﻿1
00:00:00,455 --> 00:00:02,182
إذاً مجدداً، ذريعتك هي أنَّ غريباً غامضاً

2
00:00:02,183 --> 00:00:07,023
سلَّم لكَ المسدس وجعلك تضع
بصماتك عليه

3
00:00:07,024 --> 00:00:09,229
وسرق المتجر وبعدها خبَّـأَ المسدس

4
00:00:09,230 --> 00:00:10,341
في سراويلك التحتية

5
00:00:10,342 --> 00:00:11,494
نعم، إذا قلتها هكذا

6
00:00:11,495 --> 00:00:12,657
فإنها لاتبدو قابلة للتصديق

7
00:00:12,658 --> 00:00:13,889
...القائد

8
00:00:13,890 --> 00:00:15,633
أحصلتَ على تقريري بشأن
مقتل (فينلي)؟

9
00:00:15,634 --> 00:00:17,207
نعم، أطلعتُ عليها
عمل جيد

10
00:00:17,208 --> 00:00:18,404
جيد شكراً يا أبي

11
00:00:20,867 --> 00:00:23,002
لماذا الجميع يحدقون بي؟

12
00:00:23,036 --> 00:00:24,770
"لقد دعوتَ للتو القائد (هولت)، "أبي

13
00:00:24,771 --> 00:00:26,005
"لقد قُلتَ "شكراً أبي

14
00:00:26,039 --> 00:00:27,653
ماذا؟ لا، لم أفعل
"لقد قلت "شكراً يارجل

15
00:00:27,674 --> 00:00:29,542
هل تراني كشخصية الأب
يا (بيرالتا)؟

16
00:00:29,576 --> 00:00:31,444
لا، إذا كان أي شيء أنا أراكَ

17
00:00:31,478 --> 00:00:32,578
"كشخصية "المزعج

18
00:00:32,579 --> 00:00:33,913
لأنكَ دائماً تُزعجني

19
00:00:33,914 --> 00:00:36,215
أظهر لوالدك بعضاً من الإحترام

20
00:00:36,249 --> 00:00:37,683
لم أدعوه أبي

21
00:00:37,718 --> 00:00:39,452
<i>(لا، لا، يا (جايكوب</i>

22
00:00:39,486 --> 00:00:40,653
أعتبرها مجاملة

23
00:00:40,687 --> 00:00:42,088
<i>إنَّهُ ليس بالأمر الجلل</i>

24
00:00:42,089 --> 00:00:44,503
دعوتُ (فيفيان) أمي مرةً
وهي خطيبتي

25
00:00:44,524 --> 00:00:46,092
!يارفاق، واجهوه بشأن هذا

26
00:00:46,093 --> 00:00:47,626
بويل)، لديهِ مشاكل جنسية وعاطفية)

27
00:00:47,627 --> 00:00:48,799
<i>أخبار قديمة</i>

28
00:00:48,829 --> 00:00:50,796
ولكن أنتَ تدعو القائد
..." (هولت)، "أبي

29
00:00:50,797 --> 00:00:52,898
أبي" ليست على القائمة هنا"

30
00:00:52,933 --> 00:00:54,972
لكنكَ دعوته "أبي"، يا صاح

31
00:00:55,002 --> 00:00:56,035
أنتَ إصمت، لم تفعل أيّ شيء

32
00:00:56,036 --> 00:00:57,370
غير الكذب منذ أن أتيتَ إلى هنا

33
00:00:57,371 --> 00:00:58,871
حسناً، حسناً، لقد كنتُ أكذب
بشأن السطو المسلح

34
00:00:58,872 --> 00:01:00,473
لكن هذا الشيء الأبوي حدثَ


36
00:01:02,209 --> 00:01:03,542
لقد إعترف بأنَّ ذريعتهُ كانت كذبة

37
00:01:03,577 --> 00:01:07,859
كان فخاً، كلّ جزء من خطتي
المجنونة والمخادعة

38
00:01:07,881 --> 00:01:09,486
أنا أصدقك -
شكراً لكَ -

39
00:01:09,516 --> 00:01:11,050
بُني

40
00:01:11,084 --> 00:01:12,318
هل تريد التحدث بشأن الموضوع لاحقاً

41
00:01:12,319 --> 00:01:15,388
خلال لعبة رمي الكرة؟

42
00:01:15,389 --> 00:01:16,326
أودُّ ذلكَ

43
00:01:16,356 --> 00:01:20,124
 == <font color="#FF6600" > the-punisher-x :ترجمة </font> ==

44
00:01:37,277 --> 00:01:38,878
شكراً لكم لقدومكم في
يوم عطلتكم

45
00:01:38,912 --> 00:01:40,225
أعلمُ أنكم تفضلون أن تكونوا بالمنزل

46
00:01:40,247 --> 00:01:41,847
تشاهدون المحتوى الإعلامي بشراهة

47
00:01:41,848 --> 00:01:43,916
لقد بدأتُ للتو بالموسم الثاني

48
00:01:43,917 --> 00:01:45,184
من المحتوى الإعلامي

49
00:01:45,185 --> 00:01:46,385
لاحرق أحداث

50
00:01:46,420 --> 00:01:48,621
لكن هذه التقييمات مهمة

51
00:01:48,622 --> 00:01:50,890
سيدي، أعتقدُ أنني أتحدثُ
...نيابةً عن جميعنا

52
00:01:50,891 --> 00:01:52,291
هي ليست كذلك

53
00:01:52,292 --> 00:01:54,327
عندما أقول أنَّهُ لايمكننا الإنتظار

54
00:01:54,328 --> 00:01:56,095
لكَ لتحكم علينا

55
00:01:56,129 --> 00:01:58,631
هذه سوف تكون تقييمات
(نفسية يا (سانتياجو

56
00:01:58,665 --> 00:02:00,900
...لماذا

57
00:02:00,901 --> 00:02:02,902
حكيم جداً يا سيدي

58
00:02:02,903 --> 00:02:03,902
إنقاذ رائع

59
00:02:03,904 --> 00:02:05,204
أيضاً، أرجوكم إبقوا بعيدين
عن طريق

60
00:02:05,205 --> 00:02:06,439
فرقة نهاية الأسبوع

61
00:02:06,440 --> 00:02:08,708
إنهم يعملون والمركز لهم

62
00:02:08,709 --> 00:02:10,743
أكره فرقة نهاية الأسبوع

63
00:02:10,744 --> 00:02:12,478
المحقق (لوهانك) يحلقُ في مكتبي

64
00:02:12,479 --> 00:02:13,646
ويسقط الشعر على جميع حاسوبي

65
00:02:13,647 --> 00:02:15,481
حرف الراء، تكدس بشعيرات الوجه

66
00:02:15,515 --> 00:02:17,149
حسناً، هذا يفسر البريد الإلكتروني
الذي أرسلتيه

67
00:02:17,150 --> 00:02:19,431
"عن "قضية القتل المروعة

68
00:02:19,453 --> 00:02:21,120
إنصرفوا

69
00:02:21,121 --> 00:02:23,268
أنا متحمس لهذه التقييمات ياسيدي

70
00:02:23,290 --> 00:02:25,591
لا أستطيع الإنتظار لأسمع ماذا
ستقوله عن فرقتي

71
00:02:25,592 --> 00:02:27,326
أعتقدُ أنهم حظوا بسنة عظيمة

72
00:02:27,361 --> 00:02:29,295
أشعرُ كأنني أُم دجاجة فخورة

73
00:02:29,296 --> 00:02:31,464
الذي فراخها تعلمت أن تطير

74
00:02:31,498 --> 00:02:33,032
تشبيه مثير للإهتمام أيها الرقيب

75
00:02:33,033 --> 00:02:35,568
الدجاج مشهور بطيرانه السيء

76
00:02:35,569 --> 00:02:36,569
<i>مرحباً</i>

77
00:02:36,603 --> 00:02:38,237
<i>بيرالتا)، طلبَ بأن يكون الأول)</i>

78
00:02:38,238 --> 00:02:40,639
مما يدل على مدى الجدية
التي بدأ يأخذ بها وظيفته

79
00:02:40,674 --> 00:02:42,241
لا، أنا فقط أُريدُ أن أنتهي من هذا

80
00:02:42,275 --> 00:02:43,576
لديّ 72 إعتقال

81
00:02:43,610 --> 00:02:46,045
%بمعدل إزالة بنسبة 80

82
00:02:46,046 --> 00:02:48,347
،لكن الأهم من ذلك

83
00:02:48,348 --> 00:02:50,082
إرتديتُ ربطة عنق في بعض الأحيان

84
00:02:50,117 --> 00:02:52,284
<i>الآن، لديّ سؤال لكما</i>

85
00:02:52,319 --> 00:02:54,754
هل يمكنني إقتراض 430.000 دولار؟

86
00:02:54,755 --> 00:02:56,756
لماذا بحق السماء تحتاجُ هذا الكم
من المال؟

87
00:02:56,757 --> 00:02:58,257
أحتاجُ أن أشتري شقتي

88
00:02:58,291 --> 00:02:59,692
كنتُ أعيش في بيت جدتي

89
00:02:59,693 --> 00:03:01,527
منذ أن توفيت، لأنّ المبنى
محدد بأسعار الإيجار

90
00:03:01,528 --> 00:03:03,162
لكن الآن المباني ستصبح تعاونية

91
00:03:03,163 --> 00:03:04,476
لذا عليّ شراؤها

92
00:03:04,498 --> 00:03:07,300
أحتاجُ للحصول على قرض
بحلول نهاية اليوم

93
00:03:07,301 --> 00:03:09,402
هل علينا القيام بالتحويل المصرفي

94
00:03:09,403 --> 00:03:10,670
أو هل تعتقدان أنّ النقود أسهل؟

95
00:03:10,671 --> 00:03:11,771
لنفعل فقط النقود

96
00:03:11,805 --> 00:03:13,072
ألايجبُ عليكَ سؤال شخص آخر

97
00:03:13,073 --> 00:03:14,206
لذلك النوع من المال؟

98
00:03:14,207 --> 00:03:15,206
مثل المصرف؟

99
00:03:15,208 --> 00:03:17,364
نعم، حاولت ذلك

100
00:03:22,949 --> 00:03:24,483
<i>جايك) لايمكنني التصديق)</i>

101
00:03:24,518 --> 00:03:26,385
أنكَ ستخسر شقة الجدة

102
00:03:26,386 --> 00:03:28,054
نشأنا هناك معاً، لقد إعتدنا 
على التسكع هناك

103
00:03:28,055 --> 00:03:29,455
كل يوم بعد المدرسة

104
00:03:29,489 --> 00:03:32,325
هذا صحيح لأنّهُ لم يكن هناك
أحد ليعتني بنا

105
00:03:32,326 --> 00:03:35,027
...لأنّ أمهاتنا كلاهما تعملان، و

106
00:03:35,028 --> 00:03:37,163
لم يكن لدينا آباء

107
00:03:37,164 --> 00:03:38,264
بسبب الطلاق

108
00:03:38,298 --> 00:03:40,800
بيرالتا)، أنا لن أُعطيك نصف) 
مليون بسهولة 

109
00:03:40,801 --> 00:03:42,806
لأنكَ قد حظيت بطفولة حزينة قليلاً

110
00:03:42,836 --> 00:03:45,271
أذهب وحلّ أزمة السكن الخاصة بك

111
00:03:45,305 --> 00:03:46,605
هل يمكنني الذهابُ معه؟

112
00:03:46,606 --> 00:03:51,077
الجدة جعلتني المرأة الذكية الحسية
التي أنا عليها اليوم

113
00:03:51,111 --> 00:03:53,279
طريقة غريبة لتصفي تأثير
الجدة عليكِ

114
00:03:53,280 --> 00:03:54,347
<i>(أنا آسف يا (جينا</i>

115
00:03:54,348 --> 00:03:55,815
لا أعلم إذا كان بإمكاننا السماح
لكِ بالخروج

116
00:03:55,816 --> 00:03:57,850
هذه مذكراتها لحد الآن

117
00:03:57,851 --> 00:04:00,086
(معجنات، مدينة (أتلانتيك"
"تحديد النسل

118
00:04:00,087 --> 00:04:01,520
لا، هذه مذكرتي للسفر

119
00:04:01,521 --> 00:04:03,356
لم أبدأ بالملاحظات بعد

120
00:04:03,390 --> 00:04:05,324
(يمكنكِ الذهاب مع (بيرالتا

121
00:04:05,325 --> 00:04:07,293
شكراً لك

122
00:04:07,294 --> 00:04:09,495
أُريد أخذ (فيفيان) إلى مكان
غرامي الليلة

123
00:04:09,529 --> 00:04:10,709
ماذا عن هذا؟

124
00:04:10,731 --> 00:04:11,864
"مطعم "جرازيولو

125
00:04:11,898 --> 00:04:14,300
لوجبة الخنزير المطهية

126
00:04:14,301 --> 00:04:17,903
إنها جولة طهي من المسار 
الهضمي للخنزير

127
00:04:17,938 --> 00:04:19,705
مستقيم الخنزير الجيلاتيني لشخصان
أية أحد؟

128
00:04:19,740 --> 00:04:21,240
<i>أنتبهوا</i>

129
00:04:21,274 --> 00:04:22,273
طاقم نهاية الأسبوع

130
00:04:26,780 --> 00:04:28,481
<i>أشعرُ بالحزن من أجلكِ</i>

131
00:04:28,482 --> 00:04:30,016
<i>أنا أحبُّ زميلي المكتبي</i>

132
00:04:30,017 --> 00:04:31,550
بعض الأحيان المحقق (كيرنس) وأنا
نترك الهدايا

133
00:04:31,551 --> 00:04:33,953
لبعضنا البعض

134
00:04:33,954 --> 00:04:35,021
نعم

135
00:04:35,055 --> 00:04:36,401
لوهانك) قرد ذو لحية خفيفة)

136
00:04:36,423 --> 00:04:38,257
أكرهه واللحية التي على وجهه

137
00:04:38,258 --> 00:04:40,126
لماذا لاتخبرينه فقط أن يتوقف
عن الحلاقة في مكتبه؟

138
00:04:40,160 --> 00:04:42,662
إنَّهُ ينكر حتى أنه فعلها، لا أعلم لماذا

139
00:04:42,663 --> 00:04:43,863
في المرة القادمة التي أمسك
به يحلق

140
00:04:43,864 --> 00:04:45,064
سألكمه بشدة في الفم

141
00:04:45,065 --> 00:04:47,633
لدرجة أن يعض قلبه

142
00:04:47,634 --> 00:04:49,502
أهذا يمكن أن يكون هو السبب
لإنكاره فعلها؟

143
00:04:49,503 --> 00:04:52,538
نعم، يمكن أن تكون على حق


145
00:04:54,374 --> 00:04:57,476
إنَّهُ دائماً من ضرب الجنون أن أعود لهنا

146
00:04:57,511 --> 00:04:59,078
أتذكر عندما الجدة حصلت
على الكابل؟

147
00:04:59,079 --> 00:05:02,093
"شاهدنا فيلم "الحفلة المنزلية 2
مرات عديدة

148
00:05:02,115 --> 00:05:04,183
لقد كانت حفلة بملابس النوم
لم يكن لدينا خيار

149
00:05:04,217 --> 00:05:05,718
أيدينا كانت مقيدة -
 عليّ قول ذلك -

150
00:05:05,719 --> 00:05:07,933
أنا متحمس جداً لأتسكع هكذا
على نهج الأساليب القديمة

151
00:05:07,955 --> 00:05:09,155
"أساليب" بحرف "س"

152
00:05:09,189 --> 00:05:11,090
يمكنني الإخبار

153
00:05:11,091 --> 00:05:12,658
حسناً، ربما يمكننا معرفة طريقة لك

154
00:05:12,659 --> 00:05:14,093
لتتحمل مصاريف هذا المكان

155
00:05:14,094 --> 00:05:15,190
أين كلّ الكشوف المصرفية
الخاصة بك؟

156
00:05:15,195 --> 00:05:17,563
توقفي، قبل أن نصبح ماليين

157
00:05:17,564 --> 00:05:20,237
هل يمكنني إثارة إهتمامك بشيء مثلج؟

158
00:05:20,267 --> 00:05:22,868
حسناً

159
00:05:22,903 --> 00:05:25,071
تحدثي معي أيتها الإوزة 
كيف نبدو؟

160
00:05:25,072 --> 00:05:27,239
مثيرين، لكن ليس مثل أننا
نحاول بصعوبة

161
00:05:27,240 --> 00:05:28,341
مثل... بالتأكيد نحن نحاول

162
00:05:28,342 --> 00:05:30,176
لكن بدون جهد تقريباً

163
00:05:30,210 --> 00:05:31,243
نعم، عرفتُ كلّ هذا

164
00:05:31,244 --> 00:05:32,243
أعني الشيء المتعلق بالأموال

165
00:05:32,245 --> 00:05:34,146
إنطباعي الأول

166
00:05:34,147 --> 00:05:37,450
أنَّهُ لديكَ مشكلة إنفاق منهكة

167
00:05:37,451 --> 00:05:39,923
جايك) لديكَ ستة كراسي للتدليك)

168
00:05:39,953 --> 00:05:41,633
حسناً، إنهم لايصنعون أريكة للتدليك

169
00:05:41,655 --> 00:05:44,427
لكن لديكَ أيضاً ثلاثة أقراص دوارة

170
00:05:44,458 --> 00:05:46,859
نعم!، أنا أتعلم كيفية جعلهم يدورون

171
00:05:46,893 --> 00:05:48,527
،تفقدي هذا

172
00:05:51,865 --> 00:05:54,267
كلّ مالديّ هو موسيقى الكليزمر
اليهودية لجدتي

173
00:05:54,268 --> 00:05:55,735
وأنا لا أزال أحاول معرفة كيفية
إستخدامها

174
00:05:55,736 --> 00:05:57,803
كيفية مزامنة الإيقاع، لكن 
هذا ليسَ سيئاً، صحيح؟

175
00:05:57,804 --> 00:05:58,971
!هذا فظيع

176
00:05:59,006 --> 00:06:02,074
تبدو كأنها الممثلة الكوميدية
جوي بيهار) تسقط من على السلالم)

177
00:06:02,109 --> 00:06:03,809
<i>حسناً، أنتَ أيضاً إشتريتَ</i>

178
00:06:03,810 --> 00:06:07,513
فيلم "سقوط البيت الأبيض" على
الطلب 12 مرة

179
00:06:07,514 --> 00:06:10,116
هل كان فيلماً صعباً لك لمتابعته؟

180
00:06:10,117 --> 00:06:11,450
<i>لا، فقط شاهدته كثيراً</i>

181
00:06:11,451 --> 00:06:12,952
أصدميني

182
00:06:12,953 --> 00:06:15,208
كم عليّ أن أقتصد من أجل
الحفاظ على هذا المكان؟

183
00:06:15,222 --> 00:06:17,890
بنسبة اللانهاية

184
00:06:17,891 --> 00:06:20,422
أتحدثُ بواقعية أنتَ أفلست ياصبي

185
00:06:20,427 --> 00:06:21,727
هذا يبدو سيئاً

186
00:06:21,762 --> 00:06:22,995
هو سيء

187
00:06:22,996 --> 00:06:25,302
"أنا فقط قلت يا "صبي
لأُخفف من وقع الصدمة ياصبي

188
00:06:27,897 --> 00:06:29,098
هذا غير منصف

189
00:06:29,099 --> 00:06:30,599
عشتُ في هذا المبنى 15 سنة

190
00:06:30,600 --> 00:06:32,167
وبعدها بشكل مفاجيء قرروا
هم أنهم سيصبحون تعاونيين

191
00:06:32,168 --> 00:06:33,335
بدون تحذير؟

192
00:06:33,336 --> 00:06:34,503
هذا يبدو غير قانوني

193
00:06:34,504 --> 00:06:36,071
هم لم يخبروك أنّ هذا كان يحدث

194
00:06:36,072 --> 00:06:37,606
حسناً، من الممكن أنَّهُ فاتتني رسالة

195
00:06:37,607 --> 00:06:38,641
لكنني أشك في ذلك

196
00:06:38,642 --> 00:06:40,309
لنتفقد حوض البريد

197
00:06:40,343 --> 00:06:41,510
حوض البريد؟

198
00:06:41,511 --> 00:06:42,811
لا، لا

199
00:06:42,812 --> 00:06:44,146
لا

200
00:06:44,147 --> 00:06:46,849
أترين؟ إنَّهُ من المستحيل
العثور على أي شيء هنا

201
00:06:46,850 --> 00:06:48,083
إنَّهُ ليسَ خطئي

202
00:06:48,084 --> 00:06:49,418
هذا في الواقع حمام رائع قليلاً

203
00:06:49,419 --> 00:06:51,153
مخلب لطيف تحت الحوض

204
00:06:51,187 --> 00:06:53,555
الذي لن أرمي بريدي فيه مجدداً

205
00:06:53,556 --> 00:06:55,157
...إلا إذا

206
00:06:55,158 --> 00:06:56,959
أنِّي لا أُريد فعل هذا، لكنني أعلم
طريقة واحدة

207
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
يمكننا بها أن نحصلَ على المال

208
00:06:57,961 --> 00:06:59,728
بإمكانك أن تصبح عاهرة لائقة

209
00:06:59,729 --> 00:07:01,563
بإمكاني أن أصبح عاهرة عظيمة

210
00:07:01,564 --> 00:07:04,266
لكنني في الواقع أتحدثُ عن
(ذلك الرجل الذي أعرفه، (فرانك

211
00:07:04,267 --> 00:07:07,002
إنَّهُ مريب نوعاً ما، لكنه سيقرض
المال لأيّ أحد

212
00:07:07,037 --> 00:07:08,704
إذاً إنَّهُ يقرض بفوائد عالية

213
00:07:08,705 --> 00:07:10,339
ربما أنتَ لاتفكر خلال هذا

214
00:07:10,340 --> 00:07:12,675
تقول ذلك المرأة التي خُطبت 
ثماني مرات

215
00:07:12,676 --> 00:07:14,543
لكنها لم تتزوج مرة

216
00:07:14,544 --> 00:07:16,345
(لعبة، مجموعة، مباراة.. (لينيتي

217
00:07:16,346 --> 00:07:18,380
حسناً، إنَّهُ الخيار الوحيد الذي لديّ

218
00:07:18,381 --> 00:07:20,449
لنذهب

219
00:07:20,483 --> 00:07:23,419
سيدي أعلمُ أننا بدأنا بغرابة

220
00:07:23,453 --> 00:07:25,220
لذا لنرجع الأمور للمسار الصحيح

221
00:07:25,221 --> 00:07:27,489
أودُّ جلبَ (سانتياجو) تالياً

222
00:07:27,490 --> 00:07:28,657
لقد حظت بسنة رائعة

223
00:07:28,692 --> 00:07:29,892
هل أردتما رؤيتي يا سيداي؟

224
00:07:29,926 --> 00:07:31,093
كنتُ أقرأ شفاه الرقيب

225
00:07:31,094 --> 00:07:32,394
من خلال النافذة وإما أنَّهُ قال

226
00:07:32,395 --> 00:07:34,029
"جلب (سانتياجو) تالياً"

227
00:07:34,030 --> 00:07:36,623
(أو شيء حول عش (سان دييجو

228
00:07:36,633 --> 00:07:38,541
هل أنتي مستعدة للتقييم الذاتي؟

229
00:07:38,568 --> 00:07:41,002
أنا كذلك

230
00:07:41,004 --> 00:07:43,906
فهمتُ من جلسة قراءة الشفاه
الأسبوع الماضي

231
00:07:43,907 --> 00:07:47,050
أنكَ تنوي سؤالنا عشرة أسئلة

232
00:07:47,077 --> 00:07:48,310
عادةً، نعم

233
00:07:48,311 --> 00:07:52,414
لكن بالنسبة لكِ، لديّ فقط سؤال واحد

234
00:07:52,449 --> 00:07:54,116
...ما هو أكبر

235
00:07:54,117 --> 00:07:56,752
علتكِ؟

236
00:07:56,753 --> 00:07:59,187
أكبر علتي؟

237
00:07:59,189 --> 00:08:02,825
العمل المضني؟

238
00:08:02,826 --> 00:08:05,461
أن أكون ضليعة جداً؟

239
00:08:05,495 --> 00:08:08,631
أهتمُّ أكثر من اللازم؟

240
00:08:08,632 --> 00:08:09,832
وجدتها

241
00:08:09,833 --> 00:08:11,867
شيء مختلف تماماً

242
00:08:14,070 --> 00:08:15,638
روزا)!، أنظري)

243
00:08:15,639 --> 00:08:16,830
لوهانك) يحلقُ الآن)

244
00:08:29,119 --> 00:08:34,806
!لا

245
00:08:34,824 --> 00:08:36,125
بويل) إستدعي سيارة الإسعاف)

246
00:08:36,126 --> 00:08:37,475
سأفعل بعض الأشياء به

247
00:08:37,494 --> 00:08:40,162
أو نعطيه جرعة من دوائه الخاص

248
00:08:40,163 --> 00:08:41,497
نملأ خزانته بكريم الحلاقة

249
00:08:41,498 --> 00:08:43,532
والشعر الساقط

250
00:08:43,533 --> 00:08:44,833
يعجبني هذا الأمر

251
00:08:44,834 --> 00:08:46,735
لا أستطيع التصديق أنني أنظرُ

252
00:08:46,736 --> 00:08:48,070
بشأن خيار غير عنيف

253
00:08:48,071 --> 00:08:51,197
و أعرف من أين أحصل على
الشعر الساقط

254
00:08:51,207 --> 00:08:53,575
كم  من الفوائد تتقاضى؟

255
00:08:53,610 --> 00:08:55,010
أنا لستُ مصرفاً

256
00:08:55,045 --> 00:08:56,478
<i>إنها أموالي الخاصة</i>

257
00:08:56,513 --> 00:08:58,814
لذا آخذُ الفائدة الأكبر

258
00:08:58,815 --> 00:08:59,815
عشرون نقطة

259
00:08:59,849 --> 00:09:01,417
فائدة"، رائع جداً"

260
00:09:01,418 --> 00:09:02,885
حسناً، لا أحتاجُ الكثير

261
00:09:02,886 --> 00:09:05,128
فقط مثل 430.000

262
00:09:05,155 --> 00:09:06,555
كلا، كثير جداً

263
00:09:06,556 --> 00:09:10,326
أقدم القروض الصغيرة
إلى الخاسرين اليائسين

264
00:09:10,327 --> 00:09:12,302
والأصدقاء، مثلكَ

265
00:09:12,329 --> 00:09:13,696
أنا سعيدة أنَّ هذا جرى
بشكل فظيع

266
00:09:13,697 --> 00:09:16,098
علينا الذهاب الآن، لذا من فضلك أعذرنا

267
00:09:16,099 --> 00:09:18,767
إنتظري، أنا فقط أريد كفايةً
لأري مجلس الإدارة التعاوني

268
00:09:18,768 --> 00:09:20,336
أنَّهُ يمكنني دفع دفعة أولية في المصرف

269
00:09:20,370 --> 00:09:21,895
ماذا عن 20.000 دولار؟

270
00:09:21,905 --> 00:09:23,672
ربطتان من المال؟

271
00:09:23,673 --> 00:09:25,040
هذا يمكنني فعله

272
00:09:25,041 --> 00:09:26,909
"ربطتان من المال؟"

273
00:09:26,910 --> 00:09:28,811
بربك يا (جينا)، كم هذا رائع؟

274
00:09:28,812 --> 00:09:29,878
تماشي معنا

275
00:09:29,913 --> 00:09:31,905
بربك يا (جينا) تماشي معنا

276
00:09:31,915 --> 00:09:34,083
جايك) إنَّه ساحر البحر متنكر)

277
00:09:34,084 --> 00:09:35,909
لاتنجذب إلى قوقعته

278
00:09:35,919 --> 00:09:38,520
ليس لديّ أدنى فكرة عما تتحدثين
عنه الآن

279
00:09:38,521 --> 00:09:40,222
أيها حورية البحر الصغيرة

280
00:09:40,223 --> 00:09:41,924
ماذا فعلت؟

281
00:09:43,426 --> 00:09:44,834
نعم


283
00:09:46,396 --> 00:09:48,564
لاشيء يجعلك تبتسم مثل
الثأر بدم بارد

284
00:09:50,400 --> 00:09:54,570
والآن، قطعة المقاومة

285
00:09:54,571 --> 00:09:56,471
كيسة رائعة من الشعر

286
00:09:57,774 --> 00:10:00,609
هذا مقرف

287
00:10:00,610 --> 00:10:01,643
مثالي



289
00:10:02,779 --> 00:10:05,547
تفقدي... تفقدي هذا

290
00:10:08,184 --> 00:10:10,693
(أنا (توم سيليك
أركن مروحيتي على الشاطيء

291
00:10:12,255 --> 00:10:15,323
أنا ماعز

293
00:10:19,529 --> 00:10:22,097
أعتقدُ أنني إبتلعتُ حفنة
من شعر غريب

295
00:10:23,500 --> 00:10:24,874
مرحباً

296
00:10:24,901 --> 00:10:26,835
السيد (هينديرس) ملك الردهة

297
00:10:26,870 --> 00:10:29,738
جايك)، إجتماع مجلس الإدارة)
التعاوني كان منذ ساعة مضت

298
00:10:29,773 --> 00:10:31,589
أعلمُ، أنا آسف جداً

299
00:10:31,608 --> 00:10:34,643
إنَّهُ مجرد أنني كنتُ مشغولاً 
بعمل الشرطة، أنت تعلم

300
00:10:34,644 --> 00:10:36,211
مع أصدقائي الشرطيين

301
00:10:36,212 --> 00:10:39,014
نساعد القوم الغير شرطيين
مثلكَ

302
00:10:39,015 --> 00:10:41,016
نبقيك آمناً

303
00:10:41,017 --> 00:10:42,017
نحنُ نقدر خدمتك

304
00:10:42,018 --> 00:10:43,319
وأنا أقدر قولكَ هذا

305
00:10:43,320 --> 00:10:45,120
أنظر، أنا أعلمُ أنهُ كان هناك
الكثير من المفاهيم الخاطئة

306
00:10:45,121 --> 00:10:46,622
عن حالتي المالية

307
00:10:46,656 --> 00:10:49,224
لكنني مستعد لإنهاء هذه الأقوال الآن

308
00:10:49,225 --> 00:10:50,984
إنفجار الديناميت -
يا إلهي -

309
00:10:50,994 --> 00:10:52,861
تلكَ 20.000 هناك

310
00:10:52,862 --> 00:10:55,113
وأنوي لإستعمالها كدفعة أولية
على الرهن العقاري

311
00:10:55,131 --> 00:10:56,465
من أين أتيت بهذا المال؟

312
00:10:56,499 --> 00:10:57,533
لقد كانت لديّ

313
00:10:57,567 --> 00:10:59,033
لقد كنت مستأجر كافٍ

314
00:10:59,035 --> 00:11:00,910
كافٍ -
لكننا إحتجنا إلى إستِمارَة طَلَب مكتملة -

315
00:11:00,937 --> 00:11:02,471
مع قرض المصرف اليوم

316
00:11:02,505 --> 00:11:04,640
مع كامل الإحترام ياسيدي 
هذا ليس عدلاً

317
00:11:04,641 --> 00:11:05,908
أعني، أنا حتى لم أعلم أنَّ المبنى

318
00:11:05,909 --> 00:11:07,176
كان سيصبح تعاوني حتى الأسبوع الماضي

319
00:11:07,177 --> 00:11:08,209
حصلتُ على رسالة واحدة

320
00:11:08,211 --> 00:11:10,086
تركنا لكَ 15 بريد صوتي كذلك

321
00:11:10,113 --> 00:11:11,914
البريد الصوتي، هذا يفسر السبب

322
00:11:11,915 --> 00:11:14,116
جيلي معظمهم يحبذون الرسالة النصية

323
00:11:14,117 --> 00:11:15,925
...أنا عمري 33

324
00:11:15,952 --> 00:11:17,468
نحن في الجيل نفسه أنا 31

325
00:11:17,487 --> 00:11:18,887
31?

326
00:11:18,888 --> 00:11:20,346
لكنني أدعوكَ سيدي

327
00:11:20,357 --> 00:11:23,125
...وأنتَ ترتدي حلة، و

328
00:11:23,126 --> 00:11:24,693
هذا

329
00:11:24,694 --> 00:11:26,436
هل أشرت للتو إلى منطقتي الصلعاء؟

330
00:11:26,463 --> 00:11:27,729
لا -
أنظر -

331
00:11:27,731 --> 00:11:29,397
نحن سنضع الشقة في السوق

332
00:11:29,399 --> 00:11:31,133
نحتاجُ أن نجهزها للسماسرة ليعرضوها

333
00:11:31,134 --> 00:11:32,902
نحتاج منكَ الخروج بحلول يوم
الجمعة القادم

334
00:11:32,936 --> 00:11:35,070
الجمعة القادم صعبٌ عليّ قليلاً

335
00:11:35,071 --> 00:11:36,672
هل هناك طريقة أننا يمكننا نقله

336
00:11:36,673 --> 00:11:38,841
إلى الأحد بعد ثماني سنوات
.من الجمعة القادم؟

337
00:11:40,510 --> 00:11:41,810
بناءً على عينيكَ المحكمتان

338
00:11:41,811 --> 00:11:44,680
أنا سأسترجع الديناميت الخاص بي

339
00:11:44,681 --> 00:11:46,248
الإنفجار ألغي

341
00:11:47,250 --> 00:11:49,417
لديكَ رأس مليء بالشعر

342
00:11:49,419 --> 00:11:51,253
لا -
حسناً -

343
00:11:55,351 --> 00:11:57,119
لهذا السوء؟

344
00:11:57,120 --> 00:11:58,520
سأصبح بلا مأوى

345
00:11:58,521 --> 00:11:59,955
شرطي مشرد

346
00:11:59,956 --> 00:12:01,289
إنَّهُ مثل فيلم على التلفاز

347
00:12:01,290 --> 00:12:02,457
الذي لن أكون قادر على مشاهدته

348
00:12:02,458 --> 00:12:03,725
لأنه لن يكون لديّ تلفاز

349
00:12:03,726 --> 00:12:05,093
لأنه سأكون مشرد

350
00:12:05,094 --> 00:12:06,595
إبتهج

351
00:12:06,596 --> 00:12:08,296
بادئ ذي بدء، يمكنكَ مشاهدته
على هاتفك

352
00:12:08,297 --> 00:12:11,433
ثانياً، هذه ليست الشقة الوحيدة
في المدينة

353
00:12:11,434 --> 00:12:12,601
سنجد لك واحدة جديدة

354
00:12:12,602 --> 00:12:14,770
أنتي محقة

355
00:12:14,771 --> 00:12:16,204
أنتي محقة، هذا يمكن أن 
يكون جيداً

356
00:12:16,205 --> 00:12:17,639
أعني، ربما سنجد مكان رائع

357
00:12:17,674 --> 00:12:19,675
يالك من فتاة -
في حيّ رائع -

358
00:12:19,709 --> 00:12:20,782
هذا صحيح يا فتاة

359
00:12:20,810 --> 00:12:22,310
ربما حتى سأحظى بجار لطيف

360
00:12:22,345 --> 00:12:23,618
ها أنتي يافتاة

361
00:12:23,646 --> 00:12:25,080
عليكِ التوقف عن مناداتي فتاة

362
00:12:25,114 --> 00:12:27,349
آسفة يا فتاة

363
00:12:27,383 --> 00:12:28,717
<i>حسناً يا سيداي</i>

364
00:12:28,718 --> 00:12:31,353
أعلمُ لماذا لم تكونا سعيدان
بتقييمي الذاتي

365
00:12:31,387 --> 00:12:32,521
أنتما لاتريدان مني قول عيوب

366
00:12:32,555 --> 00:12:33,955
،الذي كان إيجابياً

367
00:12:33,956 --> 00:12:35,791
مثل ما الرقيب يقول دائماً إنها سيئة

368
00:12:35,792 --> 00:12:37,298
أنَّهُ يتمرن أكثر من اللازم

369
00:12:37,327 --> 00:12:39,161
لماذا الإهانة؟

370
00:12:39,162 --> 00:12:40,161
آسفة

371
00:12:40,163 --> 00:12:41,663
لكن هذا ليس صحيحاً

372
00:12:41,664 --> 00:12:45,400
لأنكما تقيمان الصدق والتواضع
فوق كلّ شيء

373
00:12:45,401 --> 00:12:47,269
إذاً ماهي أكبر علتكِ؟

374
00:12:47,303 --> 00:12:48,970
أكبر علتي هي

375
00:12:48,971 --> 00:12:50,978
أنا تنافسية جداً
ميالة للغيرة

376
00:12:51,007 --> 00:12:52,441
مفسدة للبهجة قليلاً

377
00:12:52,475 --> 00:12:53,648
أتبع القواعد للخطأ

378
00:12:53,676 --> 00:12:54,776
لا أعرف كيف أسترخي

379
00:12:54,777 --> 00:12:59,181
وبين الحينة والأخرى
أنا أدخن السيجارة

380
00:12:59,182 --> 00:13:00,488
أهذا ماتبحثُ عنه؟

381
00:13:00,516 --> 00:13:01,984
لأنهُ بإمكاني الإستمرار

382
00:13:01,985 --> 00:13:03,251
أنا معيوبة بعمق

383
00:13:03,286 --> 00:13:05,387
...(سانتياجو) -
لا -

384
00:13:05,421 --> 00:13:06,955
سانتياجو) بالباء المسطحة)

385
00:13:06,990 --> 00:13:08,056
أنتَ خائب الظن

386
00:13:08,091 --> 00:13:09,558
،حسناً

387
00:13:09,559 --> 00:13:11,493
أنا سأذهبُ إلى مكان سري

388
00:13:11,494 --> 00:13:12,861
وتأكد بأن لا أحد يدخن هناك

389
00:13:12,862 --> 00:13:14,463
سأعود حالاً

390
00:13:15,465 --> 00:13:17,171
<i>هل هذا قبل الحرب؟</i>

391
00:13:17,200 --> 00:13:18,367
ملاحظة جيدة

392
00:13:18,368 --> 00:13:20,341
ويجب عليكما أن تعلمان أنها
مناسبة للحيوانات الأليفة

393
00:13:20,370 --> 00:13:23,138
حقاً؟
هل يسمحون بالقطط؟

394
00:13:23,172 --> 00:13:25,179
لايمكنني الإخبار إذا كنت تسخر

395
00:13:25,208 --> 00:13:26,208
حسناً

396
00:13:26,209 --> 00:13:30,579
كيف يمكنك حتى إدخال 
سرير هنا؟

397
00:13:30,613 --> 00:13:32,781
سرير بالجدار

399
00:13:33,783 --> 00:13:34,950
كلا

400
00:13:34,984 --> 00:13:36,685
هذا رائع نوعاً ما

401
00:13:36,686 --> 00:13:38,453
أسقف عالية
الكثير من النوافذ

402
00:13:38,488 --> 00:13:40,022
جينا)، الحمام)

403
00:13:40,023 --> 00:13:42,624
في منتصف غرفة المعيشة

404
00:13:42,659 --> 00:13:43,792
أعتقد أنّ هذا مثير



406
00:13:47,563 --> 00:13:48,930
<i>متى سيجري هذا؟</i>

407
00:13:48,965 --> 00:13:50,632
حسناً، عادةً، (لوهانك) يذهبُ
لغرفة تبديل الملابس

408
00:13:50,633 --> 00:13:51,873
عندما يذهب للصالة الرياضية

409
00:13:51,901 --> 00:13:54,670
دعينا نرى متى هو يخطط لأن يتمرن

410
00:13:54,704 --> 00:13:56,471
إذاً، (لوهانك) كنتُ أقرأ مقالةً

411
00:13:56,506 --> 00:13:58,173
...عن منافع التمرين

412
00:13:58,174 --> 00:13:59,441
أذاهبٌ للصالة الرياضية اليوم؟

413
00:13:59,475 --> 00:14:01,048
ليس اليوم، كنتُ أقضي كل
فترات إستراحاتي على الهاتف

414
00:14:01,077 --> 00:14:02,678
<i>(مع زوجتي (نانسي</i>

415
00:14:02,712 --> 00:14:04,479
كنا نواجه مشاكل زوجية

416
00:14:04,514 --> 00:14:05,847
نعم، بسبب نظافتك الشخصية؟

417
00:14:05,882 --> 00:14:08,750
ماذا؟ لا، أتمنى ذلك

418
00:14:08,751 --> 00:14:10,652
لا، قبل نحو عام سقطت
 من على السلالم

419
00:14:10,653 --> 00:14:11,954
وكسرت ظهرها

420
00:14:11,988 --> 00:14:13,188
إلهي

421
00:14:13,222 --> 00:14:14,690
الآن إنها مدمنة على المسكنات

422
00:14:14,724 --> 00:14:16,230
كنا نتشاجر كثيراً

423
00:14:16,259 --> 00:14:18,527
لأنني أريد مساعدتها أتعلمان؟

424
00:14:18,528 --> 00:14:20,996
أعتقد أنني أحبها كثيراً

425
00:14:20,997 --> 00:14:22,631
لكنها ترفض العلاج



427
00:14:23,933 --> 00:14:25,300
تكلمنا بشأن الموضوع مجدداً
الليلة الماضية

428
00:14:25,335 --> 00:14:27,536
خرجتُ للهواء النقي

429
00:14:27,570 --> 00:14:29,171
لكنني نسيتُ إغلاق الباب

430
00:14:29,172 --> 00:14:30,539
وكلبنا "سينامن" خرج

431
00:14:30,573 --> 00:14:31,707
إلهي

432
00:14:31,741 --> 00:14:33,809
سينامن" أصطدم به سائق مخمور"

433
00:14:33,843 --> 00:14:35,249
<i>أتمنى أنه يمكنني القول</i>

434
00:14:35,278 --> 00:14:36,878
أنها خُلِّصت من معاناتها على الفور

435
00:14:36,879 --> 00:14:39,281
لكن الطبيب البيطري أكد لنا
أن معاناتها

436
00:14:39,282 --> 00:14:42,050
كانت غير منتهية ومروعة

437
00:14:42,085 --> 00:14:43,085
أنا آسف

438
00:14:43,119 --> 00:14:44,853
أنا أنفس عن الأمر قليلاً
...أقدر ذلك

439
00:14:44,887 --> 00:14:47,256
بالطبع

440
00:14:47,257 --> 00:14:48,657
أي شيء لصديق جيد مثلك

441
00:14:48,658 --> 00:14:50,158
تشارلز) هل يمكنني رؤيتك للحظة؟)

442
00:14:50,193 --> 00:14:51,560
نعم

443
00:14:51,594 --> 00:14:53,462
سؤالي الأول هو

444
00:14:53,463 --> 00:14:56,832
لماذا كلاكما ستفعلان هذا التقييم
الذاتي معاً؟

445
00:14:56,866 --> 00:14:58,967
سكالي) لايتعامل مع الضغط)
بشكل جيد


447
00:15:00,870 --> 00:15:02,271
لا للتباهي

448
00:15:02,272 --> 00:15:04,139
لكن (سكالي) وأنا لدينا إجمالي
449
00:15:04,140 --> 00:15:07,209
بـ 14 إعتقال

450
00:15:07,243 --> 00:15:09,177
لكانت ستكون 20 لكننا فقط
لدينا 14

451
00:15:09,212 --> 00:15:10,252
هذا ليس عدد كافي من الإعتقالات

452
00:15:10,280 --> 00:15:11,980
حسناً، لم يسألك أحد

453
00:15:11,981 --> 00:15:13,415
إنهُ تقييم ذاتي

454
00:15:13,449 --> 00:15:16,451
<i>(هيا يا (سكالي</i>

455
00:15:19,255 --> 00:15:20,522
أنا أحاول أن أسرع

456
00:15:20,523 --> 00:15:22,129
لكن عندما تمسك الشعر فإنه يتداعى

457
00:15:22,158 --> 00:15:24,493
الحل هو أن تستخدمي يداكِ 
مثل المغرفة

458
00:15:24,494 --> 00:15:26,428
...فقط إفعلي

460
00:15:27,564 --> 00:15:29,197
<i>ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟</i>

461
00:15:29,232 --> 00:15:31,305
أنا متأكد بأن هناك تفسير
معقول لهذا يا سيدي

462
00:15:31,334 --> 00:15:34,202
أوقعنا عن طريق الخطأ كل
شعرنا الساقط

463
00:15:34,203 --> 00:15:35,437
وكريم الحلاقة في خزانته

464
00:15:35,438 --> 00:15:36,572
لذا نحن ننظفها

465
00:15:36,606 --> 00:15:38,407
ألم يعاني المحقق (لوهانك) بما
فيه الكفاية؟

466
00:15:38,408 --> 00:15:40,742
لقد شُخِّصَ للتو بسرطان البروستاتا

467
00:15:40,777 --> 00:15:41,777
بالفعل هو كذلك

468
00:15:41,778 --> 00:15:44,112
نظفا هذا الآن

469
00:15:44,113 --> 00:15:47,115
حاضر يا سيدي

470
00:15:49,319 --> 00:15:50,752
<i>ماخطبكما؟</i>

471
00:15:50,787 --> 00:15:53,622
لقد فقدت السيطرة على فرقتي

472
00:15:53,656 --> 00:15:55,290
<i>أيجب علينا تشغيل الأنوار؟</i>

473
00:15:55,325 --> 00:15:57,059
(أحاول أن أوفر الكهرباء يا (جينا

474
00:15:57,093 --> 00:15:58,760
كرسيكَ للتدليك في وضع التشغيل

475
00:15:58,795 --> 00:16:01,168
نعم أنا فقير 
أنا لستُ متوحشاً

476
00:16:01,197 --> 00:16:02,670
ما الذي سأفعله؟

477
00:16:02,699 --> 00:16:04,633
ماذا لو أنا إشتريت الشقة؟

478
00:16:04,667 --> 00:16:06,101
ما الذي تتحدثين عنه؟

479
00:16:06,102 --> 00:16:07,870
وبعدها يمكنني أن أؤجرها لك
حتى تجد

480
00:16:07,871 --> 00:16:08,904
مكان جديد

481
00:16:08,938 --> 00:16:10,038
ماذا؟

482
00:16:10,039 --> 00:16:11,206
كيف يمكنكِ تحمل تكاليف
هذا المكان؟

483
00:16:11,207 --> 00:16:12,441
أكنتي تتجارين بالمخدرات؟

484
00:16:12,475 --> 00:16:13,942
لا، أنا مقتصدة

485
00:16:13,943 --> 00:16:16,245
أقص شعري بنفسي
أمشي إلى العمل

486
00:16:16,246 --> 00:16:17,980
آكل غداء (سكالي) كلّ يوم

487
00:16:18,014 --> 00:16:20,949
أستأجرتُ نفس الشقة الرديئة
منذ أن كنت بعمر العشرين

488
00:16:20,984 --> 00:16:22,551
لأنها كانت رخيصة جداً

489
00:16:22,552 --> 00:16:24,019
وفرت المال

490
00:16:24,020 --> 00:16:26,027
وأنا أبحثُ عن فرصة عقارية

491
00:16:26,055 --> 00:16:28,156
فرصة العقار؟

492
00:16:28,157 --> 00:16:29,424
هل أنتي جدية؟

493
00:16:29,425 --> 00:16:31,093
كنا نشرب البيرة الرخيصة اليوم

494
00:16:31,127 --> 00:16:33,028
أنا أقول أنهُ بإستطاعتي
إعطاؤك إياها بإيجار عادل

495
00:16:33,029 --> 00:16:34,463
لأنني سأكون مالكة شقتك

496
00:16:34,497 --> 00:16:36,932
ستكونين مالكة شقتي؟

497
00:16:36,966 --> 00:16:38,000
<i>(أنتي (جينا</i>

498
00:16:38,034 --> 00:16:39,034
حلمكِ مدى الحياة

499
00:16:39,035 --> 00:16:40,302
"أن تكوني في برنامج "مبادلة الزوجات

500
00:16:40,303 --> 00:16:41,803
"تدعين العلكة "طبيب الأسنان

501
00:16:41,804 --> 00:16:43,711
تظنين أن المغني (راي جي) هو
كنز وطني

502
00:16:43,740 --> 00:16:46,008
نعم، إذاً ماذا؟
أنا إنتقائية

503
00:16:46,042 --> 00:16:48,343
أنتي لستِ أفضل مني، حسناً؟

504
00:16:48,344 --> 00:16:50,412
وأنا مسرور أنني لا أزال
أملك هذا المكان

505
00:16:50,413 --> 00:16:52,848
لأنه يمكنني بسعادة أن أطلب
منكِ المغادرة

506
00:16:52,882 --> 00:16:55,484
(أنضج يا (جايك

507
00:16:55,518 --> 00:16:56,985
"أنضج يا (جايك)"

508
00:16:57,020 --> 00:16:58,019
يا إلهي

509
00:16:58,021 --> 00:17:00,289
نعم، شكراً على مساعدتكِ

510
00:17:00,290 --> 00:17:02,090
أساليب النهج القديم

511
00:17:02,091 --> 00:17:03,859
! "أسترجع حرف الـ"س

512
00:17:07,371 --> 00:17:08,371
هل أنت بخير؟

513
00:17:08,372 --> 00:17:09,472
نعم

514
00:17:09,473 --> 00:17:12,742
فقط أتفقد غرفة نومي الجديدة

515
00:17:12,743 --> 00:17:13,876
جيد

516
00:17:13,877 --> 00:17:15,211
إنه يُشعر كأنه إعوجاج في العمود الفقري

517
00:17:15,212 --> 00:17:17,146
وتنبعث منه رائحة 10 ملايين مؤخرة

518
00:17:17,147 --> 00:17:19,121
أعتبر أنّ الشيء المتعلق بالشقة
لم يفلح

519
00:17:19,149 --> 00:17:21,117
متى قرر الجميع أن يصبحوا بالغين؟

520
00:17:21,118 --> 00:17:22,552
أعني، أعلمُ أنكِ وُلدتي في خمسينياتكِ

521
00:17:22,553 --> 00:17:23,552
لكن بربك

522
00:17:23,554 --> 00:17:24,554
شكراً؟

523
00:17:24,555 --> 00:17:25,788
أسمعي هذا

524
00:17:25,789 --> 00:17:27,490
جينا) عرضت شراء شقة الجدة)

525
00:17:27,491 --> 00:17:29,158
كفرصة عقارية

526
00:17:29,159 --> 00:17:30,593
وتصبح مالكة شقتي

527
00:17:30,628 --> 00:17:31,995
...(جايك) -
أعلمُ -

528
00:17:31,996 --> 00:17:33,329
أنها كانت تحاول المساعدة فقط

529
00:17:33,330 --> 00:17:34,497
لكننا عرفنا بعضنا منذ أن كنا أطفال

530
00:17:34,498 --> 00:17:35,498
أتعلمين؟

531
00:17:35,499 --> 00:17:36,733
جلبتُ لها وظيفتها

532
00:17:36,734 --> 00:17:38,801
التي بإستطاعة مخروط آيس كريم
القيام به، بالمناسبة

533
00:17:38,802 --> 00:17:41,037
والآن أعلم أنها كانت توفر كل هذه السنين؟

534
00:17:41,071 --> 00:17:42,605
...(جايك) -
أعلمُ -

535
00:17:42,606 --> 00:17:44,107
الشخص الذي أنا غاضب
بشأنه هو نفسي

536
00:17:44,108 --> 00:17:46,142
لإفساد هذا الشيء بأكمله

537
00:17:46,143 --> 00:17:48,545
عليّ التحدث إلى (جينا)، شكراً
(لمساعدتكِ يا (آيمي

538
00:17:48,579 --> 00:17:49,646
لم أقول أي شيء
لا أريد المديح

539
00:17:49,647 --> 00:17:50,980
في حال هذا الشيء ذهب
لمنحى خاطئ

540
00:17:50,981 --> 00:17:52,582
نعم، ذلك ذكي نظراً لسجلي السابق

541
00:17:52,616 --> 00:17:54,417
إنتظر

542
00:17:54,418 --> 00:17:56,619
ماذا تقول عن (هولت) يعتقده هو
أكبر عيبِ؟

543
00:17:56,654 --> 00:17:57,887
من يأبه لما يظنه (هولت)؟

544
00:17:57,922 --> 00:17:59,389
الذي هو الأهم

545
00:17:59,423 --> 00:18:01,257
هو ما أظنه أكبر عيب هو

546
00:18:01,258 --> 00:18:02,926
...وهناك الكثير لأختار من بينها

547
00:18:02,927 --> 00:18:05,194
تنافسية جداً
ميالة للغيرة

548
00:18:05,195 --> 00:18:06,462
مفسدة للبهجة قليلاً

549
00:18:06,463 --> 00:18:07,764
سيجاراتكِ التي تجلب العار

550
00:18:07,798 --> 00:18:11,034
يا إلهي -
...لكن أكبر عيبكِ -

551
00:18:11,035 --> 00:18:12,969
أنكِ سيئة برمي لائحتكِ السرية

552
00:18:16,373 --> 00:18:17,874
كان هذا ممتعاً اليوم

553
00:18:17,875 --> 00:18:20,176
على الرغم أنا متأكد جداً أنني
ألتقطت بعضاً من القمل

554
00:18:20,177 --> 00:18:21,311
من كيسة الشعر

555
00:18:21,312 --> 00:18:22,979
كونك شرطياً خطير

556
00:18:22,980 --> 00:18:24,113
على الرغم علمتُ أن ذلك يسير

557
00:18:24,114 --> 00:18:26,449
نعم، كان ممتعاً، هل تريد تناول مشروب؟

558
00:18:26,450 --> 00:18:27,951
نعم، إن كان بإستطاعتي لكنني
(سأقابل (فيفيان

559
00:18:27,952 --> 00:18:29,313
لعشاء قولون الخنزير الغرامي

560
00:18:29,320 --> 00:18:31,120
(روزا)

561
00:18:31,155 --> 00:18:32,488
أريد أن أعتذر

562
00:18:32,489 --> 00:18:34,090
لم أكن ممتعاً للتسكع معه

563
00:18:34,091 --> 00:18:35,191
خلال العام الماضي أو نحو ذلك

564
00:18:35,192 --> 00:18:36,793
على حساب كل شيء، دعوتكِ للخروج

565
00:18:36,794 --> 00:18:37,994
وشم رائحة شعركِ

566
00:18:37,995 --> 00:18:39,635
والتحديق بكِ من مسافة قريبة

567
00:18:39,663 --> 00:18:41,965
نعم، لقد كنت غريب أطوار حقيقي

568
00:18:41,966 --> 00:18:43,132
لكن أنت رائع

569
00:18:43,133 --> 00:18:44,734
الآن بما أنكَ واقع في غرام 
مع شخص آخر

570
00:18:44,735 --> 00:18:45,802
أحظى بعشاء لطيف

571
00:18:45,836 --> 00:18:47,270
سنحظى

572
00:18:47,304 --> 00:18:48,905
يصنعون الشربات من الذيل

573
00:18:48,906 --> 00:18:51,741
أراكِ لاحقاً

574
00:18:51,742 --> 00:18:54,911
أعذرني أيها القائد

575
00:18:54,912 --> 00:18:55,912
ما الذي تفعله أيها الرقيب؟

576
00:18:55,913 --> 00:18:57,313
أنا سأصرخ عليكَ

577
00:18:57,314 --> 00:18:59,221
ولا أريد من (سانتياجو) أن تقرأ شفاهي

578
00:18:59,250 --> 00:19:00,249
المعذرة؟

579
00:19:00,251 --> 00:19:02,418
لقد كنت غير عادل تماماً

580
00:19:02,419 --> 00:19:03,418
إلى فرقتي اليوم

581
00:19:03,420 --> 00:19:04,521
<i>سانتياجو) واحدة)</i>

582
00:19:04,555 --> 00:19:06,289
من أفضل محققينك

583
00:19:06,290 --> 00:19:09,425
وجلّ ما أردتَ فعله هو لعب
ألعاب ذهنية معها

584
00:19:09,426 --> 00:19:11,961
(سكالي) و (هيتشكوك)
فقط إعتقلوا 14 أناس

585
00:19:11,962 --> 00:19:13,530
لكن هذا أكثر بثمانية من العام الماضي

586
00:19:13,564 --> 00:19:15,365
إنهم فقط إعتقلوا 6 أناس
العام الماضي؟

587
00:19:15,399 --> 00:19:17,066
وأعلمُ أنّ (بيرالتا) يمكن أن يكون طفولي

588
00:19:17,067 --> 00:19:19,035
لكنه يقود مركز في القبض على
المجرمين

589
00:19:19,036 --> 00:19:21,304
وهو نضج بكثرة منذ أن أتيتَ
إلى هنا

590
00:19:21,338 --> 00:19:23,039
حسناً أجلس أيها الرقيب

591
00:19:23,040 --> 00:19:25,074
سأعمل تقييمك الآن

592
00:19:29,046 --> 00:19:30,313
(الرقيب (جيفوردز

593
00:19:30,347 --> 00:19:31,514
أنتَ محق

594
00:19:31,515 --> 00:19:33,683
لقد كنت قاسي على الفرقة

595
00:19:33,684 --> 00:19:34,851
أنتَ قائد جيد

596
00:19:34,885 --> 00:19:36,553
ومجرد حقيقة أنكَ على إستعداد

597
00:19:36,587 --> 00:19:38,721
لتدافع عنهم هو واحد من الأسباب

598
00:19:38,722 --> 00:19:40,156
الذي يكنون فيه لكَ الإحترام العظيم

599
00:19:40,191 --> 00:19:42,431
يمكنني تعلم شيء منك

600
00:19:42,459 --> 00:19:45,762
...لديك كل الحق لتشعر مثل

601
00:19:45,763 --> 00:19:47,564
ما الذي قلته هذا الصباح؟

602
00:19:47,598 --> 00:19:49,032
أُم دجاجة فخورة يا سيدي

603
00:19:49,066 --> 00:19:50,900
...فخورة

604
00:19:50,901 --> 00:19:54,037
أُم دجاجة

605
00:19:57,107 --> 00:19:58,408
ماذا تريد يا (جايك)؟

606
00:19:58,409 --> 00:20:00,043
أنا أُشاهد حفل (أوبرا) للأساطير

607
00:20:00,044 --> 00:20:01,911
الذي هو ما أفعلهُ كلّ مرة
صديق قريب

608
00:20:01,912 --> 00:20:03,079
يجرحُ مشاعري

609
00:20:03,113 --> 00:20:06,616
أتيت لهنا لأعتذر

610
00:20:06,617 --> 00:20:08,551
<i>أنظري، كنت غاضباً عليكِ</i>

611
00:20:08,586 --> 00:20:10,553
لكوني أكثر معاً من لي
،وهذا غير منصف

612
00:20:10,588 --> 00:20:11,955
شعرتُ بالغباء، فتصرفت هكذا

613
00:20:11,956 --> 00:20:12,962
أنا آسف

614
00:20:12,990 --> 00:20:14,491
نعم، لقد كنت غبياً

615
00:20:14,492 --> 00:20:16,526
(وعليك أن تكون آسفاً يا (جايك

616
00:20:16,527 --> 00:20:18,795
لكن مشاهدة (أوبرا) تأكل
فطور متأخر

617
00:20:18,796 --> 00:20:21,531
مع صديقاتها النساء الأقوياء

618
00:20:21,532 --> 00:20:23,466
علمني أنه من الحسن أن أسامح

619
00:20:23,467 --> 00:20:24,601
عظيم

620
00:20:24,602 --> 00:20:26,308
أيضاً، يجب عليكِ شراء مكان الجدة

621
00:20:26,337 --> 00:20:27,403
ليس من أجلي

622
00:20:27,438 --> 00:20:28,805
عليكِ العيش هناك

623
00:20:28,806 --> 00:20:30,473
أنتي تحبين تلك الشقة قلتي
ذلكَ بنفسك

624
00:20:30,474 --> 00:20:31,480
إنهُ إستثمار رائع

625
00:20:31,509 --> 00:20:32,575
أين أنت ستعيش؟

626
00:20:32,610 --> 00:20:33,843
هنا

627
00:20:33,844 --> 00:20:35,011
سأستأجرها منك

628
00:20:35,012 --> 00:20:36,318
أنا في الواقع أجريتُ الأرقام

629
00:20:36,347 --> 00:20:37,680
سأظل أدفع نفس مبلغ الإيجار

630
00:20:37,681 --> 00:20:39,215
وستدرين ربح صغير

631
00:20:39,250 --> 00:20:40,950
إنها بداية شقة، وهو خطئي

632
00:20:40,951 --> 00:20:42,719
لبدئي بعمر الـ33

633
00:20:44,555 --> 00:20:46,055
لديكَ صفقة -
حسناً -

634
00:20:46,090 --> 00:20:47,329
هز، هز

635
00:20:47,358 --> 00:20:48,758
!نعم

636
00:20:49,794 --> 00:20:50,833
مرحباً أيتها المحققة

637
00:20:50,861 --> 00:20:52,061
<i>أهناك سبب</i>

638
00:20:52,096 --> 00:20:53,997
لمقاطعتي في منتصف حسائي؟

639
00:20:53,998 --> 00:20:54,997
نعم

640
00:20:54,999 --> 00:20:58,101
أنا مستعدة لتقييمي الذاتي

641
00:20:58,102 --> 00:20:59,202
(إذاً، سألتُ (بيرالتا

642
00:20:59,203 --> 00:21:00,904
ماهو رأيكَ أنت بعلتي الكبيرة

643
00:21:00,905 --> 00:21:04,073
وهو قال "من يأبه بما يظنه
"هولت)؟)

644
00:21:04,108 --> 00:21:05,108
هذا ليس مفاجئ

645
00:21:05,109 --> 00:21:06,743
إنه عديم الإحترام للغاية

646
00:21:06,744 --> 00:21:08,044
لكنه ليس مخطئ

647
00:21:08,045 --> 00:21:09,712
علتي الكبيرة هو أنني أهتمُّ كثيراً

648
00:21:09,713 --> 00:21:11,247
بما تظنه بي

649
00:21:11,248 --> 00:21:13,283
يجب عليّ أن أكون أكثر وثوقاً
في حكمي الخاص

650
00:21:13,284 --> 00:21:15,552
وأنا متيقنة من ذلك

651
00:21:15,553 --> 00:21:17,120
أنا حتى لا أهتم إن كنت تظن
أنني محقة

652
00:21:17,121 --> 00:21:19,155
التقييم إنتهى

653
00:21:19,156 --> 00:21:21,624
إستمتع بحسائك

654
00:21:25,069 --> 00:21:27,829
== <font color="#ffff80"><b><font color="#0080ff">the-punisher-x :ترجمة</font></b></font> ==

