﻿1
00:00:00,293 --> 00:00:01,760
حسناً أيها العصابة، حمية اليوم الرابع

2
00:00:02,294 --> 00:00:03,961
كيف الجميع متماسكين؟

3
00:00:03,996 --> 00:00:06,064
بصدق، أنا سأستمر للأبد

4
00:00:06,098 --> 00:00:10,168
أسمعتم ذلك أيها العاهرات؟
♪ سأستمر للأبد ♪

5
00:00:10,202 --> 00:00:11,702
أنا على مايرام

6
00:00:11,737 --> 00:00:13,304
هذا الصباح الرجل المشرد
على شرفة بنائي

7
00:00:13,338 --> 00:00:14,505
قال أنَّ بشرتي بدت رائعة

8
00:00:14,540 --> 00:00:15,840
ما الذي يجري؟

9
00:00:15,874 --> 00:00:17,675
لماذا لديكم حقائب متماثلة؟

10
00:00:17,709 --> 00:00:20,178
نحن نتبع حمية معاً
زوجتي وجدتها

11
00:00:20,212 --> 00:00:22,580
سَمِعَت عنه
"في "أمي و أنا للتصميم الجرافيكِ

12
00:00:22,614 --> 00:00:25,083
إنتظروا، ربما كان طفل الكاراتيه

13
00:00:25,117 --> 00:00:27,398
هي تأخذ بناتنا إلى صفوف
كثيرة

14
00:00:27,419 --> 00:00:28,553
لايمكنني المتابعة

15
00:00:28,587 --> 00:00:30,388
الطفولة حقاً وقت أعجوبة

16
00:00:30,422 --> 00:00:32,623
هذه الحمية علمية جداً
يا سيدي

17
00:00:32,658 --> 00:00:35,058
كل الوجبات مخطط لها مسبقاً
و يتم تسليمها إلى عتبة بابك

18
00:00:35,083 --> 00:00:36,783
:هذا هو فطورنا

19
00:00:36,808 --> 00:00:40,008
قطعة من البرتقال، ثلاثة
...مكسرات كاجو، و عنب منفرد

20
00:00:40,101 --> 00:00:41,902
إنه في الواقع أكثر مما تدرك

21
00:00:41,937 --> 00:00:44,371
بعض الأحيان لا أستطيع
الإنتهاء من العنب

22
00:00:44,406 --> 00:00:46,840
هذا لايبدو ضرورياً بالنسبة لي
أنتم جميعاً في حالة رائعة

23
00:00:46,875 --> 00:00:48,576
يمكنك دائماً أن تكون في تمام الصحة
يا سيدي

24
00:00:48,610 --> 00:00:50,110
<i>و أحب التحدي</i>

25
00:00:50,145 --> 00:00:51,512
بالإضافة، هو مشروع فريق جيد

26
00:00:51,546 --> 00:00:53,514
سنتخطى هذا معاً

27
00:00:53,548 --> 00:00:55,382
أيها الرفاق، نصيحة محترف

28
00:00:55,417 --> 00:00:58,252
ألعقوا الكيس
هناك جزيئات طعام هناك

29
00:00:58,286 --> 00:00:59,920
هذا ذكي جداً

30
00:00:59,955 --> 00:01:01,789
Mmm.

31
00:01:01,823 --> 00:01:05,326
<font color="#FF8C00">Sync & corrections by</font>
<font color="##FF8C00"><font size="22"> ||Ahmed Osman ELNON™||</font>

32
00:01:04,826 --> 00:01:05,326
♪ ♪

33
00:01:05,351 --> 00:01:09,851
<font color="#00FFFF">the-punisher-x:ترجمة

34
00:01:23,178 --> 00:01:25,846
ماذا تفعل هنا؟
أليس اليوم يوم عطلتك؟

35
00:01:25,880 --> 00:01:28,048
<i>نعم أيتها المتعقبة
هو يوم عطلتي</i>

36
00:01:28,083 --> 00:01:29,416
(لكنني هنا لمقابلة (تشارلز

37
00:01:29,451 --> 00:01:31,018
هل سمعت ماذا فعل
الليلة الماضية؟

38
00:01:31,052 --> 00:01:33,153
(إشربها يا (جايك
إشربها

39
00:01:33,188 --> 00:01:36,123
ما الأمر مع أكمامك الضئيلة؟

40
00:01:36,157 --> 00:01:38,792
[Gags] Oh!

41
00:01:38,827 --> 00:01:40,527
لماذا هناك ربطة عنق هنا؟

42
00:01:40,562 --> 00:01:41,762
إنتظر دقيقة

43
00:01:41,796 --> 00:01:43,430
(جايك بيرالتا)
أستكون إشبيني؟

44
00:01:43,465 --> 00:01:46,567
!نعم، نعم
!ألف مرة، نعم

45
00:01:46,601 --> 00:01:48,669
ياللروعة، الإشبين

46
00:01:48,703 --> 00:01:51,372
إذاً، هل ستجهز متجر في
نادي تعرٍ؟

47
00:01:51,406 --> 00:01:53,140
أي نوع من المتجر سأقوم
بإعداده؟

48
00:01:53,174 --> 00:01:55,676
معقم اليد
سأبيع معقم اليد

49
00:01:55,710 --> 00:01:57,011
و لا

50
00:01:57,045 --> 00:01:58,445
كنت آمل أن واجباتي الإشبينية

51
00:01:58,446 --> 00:01:59,747
ستكون ويسكي و سجائر

52
00:01:59,781 --> 00:02:01,248
لكن هذا (تشارلز) الذي نتحدثُ عنه

53
00:02:01,283 --> 00:02:03,284
لذا لدينا يومان متتاليان لتخطيط
حفل الزفاف

54
00:02:03,318 --> 00:02:05,352
بالإضافة، أعطاني هذه للتحضير

55
00:02:05,387 --> 00:02:07,655
!العريس الفاخر

56
00:02:07,689 --> 00:02:09,723
"إنه يعني "العريس الفاخر
بالدنماركية

57
00:02:09,758 --> 00:02:11,125
(وفقاً لـ(تشارلز

58
00:02:11,159 --> 00:02:12,660
الدنماركيين أقاموا أكثر حفلات
الزفاف جمالاً في العالم

59
00:02:12,694 --> 00:02:15,529
والجنازات الأكثر عنفاً

60
00:02:15,564 --> 00:02:18,532
هذا لايبدو كشيء ستنجذب إليه

61
00:02:18,567 --> 00:02:19,800
عادةً، نعم

62
00:02:19,834 --> 00:02:21,702
لكنني أنا الآن
(إشبين (تشارلز

63
00:02:21,736 --> 00:02:23,404
الإشبين" بالدنماركية"

64
00:02:23,438 --> 00:02:25,806
لذا إنه من واجبي دعمه

65
00:02:25,840 --> 00:02:28,943
مهما كانت أفكار (تشارلز) المجنونة
والغريبة التي لديه

66
00:02:28,977 --> 00:02:29,944
لنفعل هذا

67
00:02:29,978 --> 00:02:32,112
!ها هو
!عريسي

68
00:02:32,147 --> 00:02:33,948
"مرحباً، يا أجمل "أ.ر

69
00:02:33,982 --> 00:02:35,583
"الإشبين"
فقط الإشبين

70
00:02:35,617 --> 00:02:36,717
آمل بأنك أرتحت

71
00:02:36,751 --> 00:02:37,985
سنكون على أقدامنا طوال اليوم

72
00:02:38,019 --> 00:02:40,054
أنا على إستعداد
أنا حتى إشتريتُ بعض أحذية الممرضين

73
00:02:40,088 --> 00:02:42,056
!أحبهم

74
00:02:42,090 --> 00:02:44,592
!دعني أمسك هذا
!دعني أمسك هذا

75
00:02:44,626 --> 00:02:46,327
!دعني أمسك هذا -
!أمسكني -

76
00:02:46,361 --> 00:02:48,862
!المحطة الأولى، تذوق الكعك
!تذوق الكعك
<font color=#68CECE>قالها بالدنماركية</font>

77
00:02:48,897 --> 00:02:50,731
.واو

78
00:02:50,765 --> 00:02:53,133
هل أردت رؤيتي
يا سيدي؟

79
00:02:53,168 --> 00:02:54,835
أفهم أنكِ توقفتي

80
00:02:54,869 --> 00:02:56,670
عند ضباط الدورية
في موجز هذا الصباح

81
00:02:56,705 --> 00:02:57,972
نعم

82
00:02:58,006 --> 00:02:59,440
الضابط (ديتمور) ساعدني
بمسرح جريمتي

83
00:02:59,474 --> 00:03:00,741
لذا أعطيتُهُ هدية شكر بسيطة

84
00:03:00,775 --> 00:03:02,142
(مرحباً، (ديتمور

85
00:03:02,177 --> 00:03:04,245
إذا كنتَ ستغلف الدليل
كطفل بعمر الخامسة

86
00:03:04,279 --> 00:03:06,180
عليكَ أن تحظى بالأدوات المناسبة

87
00:03:06,214 --> 00:03:08,082
"إنها "عدة الشرطة الأولية

88
00:03:08,116 --> 00:03:09,950
جهاز اللاسلكي
ينفخ فقاعات

89
00:03:11,119 --> 00:03:12,219
آمل بأنك تستطيع التعامل مع ذلك

90
00:03:12,254 --> 00:03:14,955
ها ها ها

91
00:03:14,990 --> 00:03:18,359
هو أخطأ تسمية السلاح كغبي

92
00:03:18,393 --> 00:03:19,693
وكادت أن توضع في ملف
مع القضية الخطأ

93
00:03:19,728 --> 00:03:21,262
!بإمكانه أن أفسد أشهر من العمل

94
00:03:21,296 --> 00:03:23,631
(لقد أهنتِ الضابط (ديتمور
أمام أنداده

95
00:03:23,665 --> 00:03:26,233
قدم شكوى رسمية ضدكِ

96
00:03:26,268 --> 00:03:27,428
هل كتبها بقلم التلوين؟

97
00:03:27,435 --> 00:03:28,669
لا

98
00:03:28,703 --> 00:03:30,804
،لكنه إستخدم قلم أخضر
الذي بدى كجنون بالنسبة لي

99
00:03:30,839 --> 00:03:33,874
الأخبار الجيدة هي، إذا
ذهبتِ لهناك و أعتذرتي

100
00:03:33,909 --> 00:03:35,476
سيدع الأمر كله

101
00:03:35,510 --> 00:03:37,111
حسناً، أنا رائعة بالإعتذار

102
00:03:37,145 --> 00:03:38,379
أنا شخص لطيف

103
00:03:39,013 --> 00:03:40,247
بعيداً عن طريقي أيها الكتلة

104
00:03:40,282 --> 00:03:41,782
.أوه

105
00:03:41,816 --> 00:03:46,520
جايك)، علي أن أخبرك)
حياة الخطوبة مدهشة

106
00:03:46,555 --> 00:03:48,789
خاصة جنسياً -
حسناً، لا أريد التطفل -

107
00:03:48,823 --> 00:03:50,457
أنت لا تتطفل أريد منك معرفة هذا -
لا -

108
00:03:50,492 --> 00:03:52,560
فيفيان) و أنا لدينا مسار)
جماع مدهش

109
00:03:52,594 --> 00:03:54,795
الذي خططنا له

110
00:03:54,829 --> 00:03:56,229
أنا عادةً أحب الشوكولاتة أكثر

111
00:03:56,231 --> 00:03:58,399
لكن هذه أقرب
لذا سأفعل هذا

112
00:03:58,433 --> 00:04:00,367
!حار، حار

113
00:04:00,402 --> 00:04:01,502
!كعكة حارة
لماذا؟

114
00:04:01,536 --> 00:04:03,103
ذلك بفلفل الهابارينو

115
00:04:03,138 --> 00:04:05,272
...لأن زواجنا سيكون

116
00:04:05,307 --> 00:04:07,675
♪ شديد السخونة ♪

117
00:04:07,709 --> 00:04:09,143
إلا إذا ظننت أنها
فكرة جيدة

118
00:04:09,177 --> 00:04:11,278
لا

119
00:04:11,313 --> 00:04:13,414
تبدو كفكرة رائعة
(يا (أوبرا

120
00:04:13,448 --> 00:04:16,884
إثنان... واحد

121
00:04:16,918 --> 00:04:18,485
حسناً، كن لطيف

122
00:04:18,520 --> 00:04:19,887
ليس لديَّ جسم متناسق مثلك

123
00:04:19,921 --> 00:04:21,255
هيا، أرني مالديكَ

124
00:04:22,858 --> 00:04:24,859
(فريد أستير)، (جين كيلي)
<font color=#68CECE>*(راقصان و ممثلان)*</font>

125
00:04:24,893 --> 00:04:26,594
(ليبيراتسي)، (ديان كيتون)

126
00:04:26,628 --> 00:04:27,795
علم ذلك

127
00:04:27,829 --> 00:04:29,363
إلهي

128
00:04:29,397 --> 00:04:33,367
<i>(تشارلز)
أنتَ لست إسكتلندي</i>

129
00:04:33,401 --> 00:04:35,002
<i>نعم، عد لهناك
أيها القلب الشجاع</i>

130
00:04:35,036 --> 00:04:36,737
...حلّة الكَتَّان

131
00:04:36,771 --> 00:04:38,639
عادي لكن كلاسيكي

132
00:04:38,673 --> 00:04:40,174
في الواقع ليس سيء

133
00:04:40,208 --> 00:04:42,243
...سؤال واحد
أيمكنك رؤية ملابسي الداخلية؟

134
00:04:42,277 --> 00:04:44,912
!خيط رفيع
لماذا ترتدي الخيط الرفيع؟

135
00:04:44,946 --> 00:04:46,313
إنه مستعار

136
00:04:46,348 --> 00:04:48,382
عد إلى هناك

137
00:04:48,416 --> 00:04:49,483
[Cell phone beeps]

138
00:04:49,517 --> 00:04:50,584
!نعم

139
00:04:50,619 --> 00:04:51,652
وقت الغداء
الإنتظار إنتهى

140
00:04:51,686 --> 00:04:53,287
كان هذا سهلاً -
تماماً -

141
00:04:53,321 --> 00:04:54,622
أشعر كأننا أكلنا وجبتنا الخفيفة

142
00:04:54,656 --> 00:04:56,056
قبل ساعة و 17 دقيقة

143
00:04:56,091 --> 00:04:57,858
...لم أجرب الحميات من قبل

144
00:04:57,893 --> 00:05:00,427
بالرغم عن ذلك، أخذت حبوب
الحمية في السبعينيات

145
00:05:00,462 --> 00:05:04,164
أحب هذه الحبوب
هم يعطونني طاقة كبيرة

146
00:05:04,199 --> 00:05:07,301
و يمكنني أكل ما أريده

147
00:05:07,335 --> 00:05:09,503
!يا إلهي

148
00:05:12,274 --> 00:05:14,208
!إنه ميت

149
00:05:14,242 --> 00:05:16,544
بالواقع، كنت في غيبوبة

150
00:05:16,578 --> 00:05:18,512
عندما إستيقظت
كان لدي الكثير من البريد

151
00:05:18,547 --> 00:05:20,814
علم إنقاص الوزن
قطع شوط كبير منذ ذلك الحين

152
00:05:20,849 --> 00:05:22,750
Mm-hmm.
[Chuckles]

153
00:05:22,784 --> 00:05:25,853
"المكونات... جزرة"
عليك إحترام ذلك

154
00:05:25,887 --> 00:05:28,055
(اللعنة يا (جينا

155
00:05:28,089 --> 00:05:29,256
ما هو ذلك؟

156
00:05:29,291 --> 00:05:31,525
إنها الشطيرة الموحلة

157
00:05:31,560 --> 00:05:34,728
جبن، فلفل حار
بيتزا على خبز

158
00:05:34,763 --> 00:05:36,363
<i>إنه كل شيء
أردت أكله</i>

159
00:05:36,398 --> 00:05:38,899
لـ48 ساعة الماضية

160
00:05:38,934 --> 00:05:41,402
مممممم

161
00:05:41,436 --> 00:05:42,636
ماذا حدث؟

162
00:05:42,671 --> 00:05:45,306
ظننتُ أنكِ قلتي
"!سأستمر للأبد أيها العاهرات"

163
00:05:45,340 --> 00:05:47,107
أتضح أنني أستسلم بسهولة

164
00:05:47,142 --> 00:05:48,742
أسمعتم ذلك أيها العاهرات؟

165
00:05:48,777 --> 00:05:51,612
!أستسلم بسهولة

166
00:05:52,881 --> 00:05:53,948
!شكراً لك

167
00:05:53,982 --> 00:05:55,303
أمتأكد أنها فكرة جيدة

168
00:05:55,317 --> 00:05:57,184
أن تأكل كل هذه الشاورما
قبل أخذ قياس حلتك؟

169
00:05:57,219 --> 00:05:58,519
نعم

170
00:05:58,553 --> 00:05:59,887
لن أكون واحد من العرسان
الذين لا يأكلون

171
00:05:59,921 --> 00:06:01,288
.ممممممم-
- Hey.

172
00:06:01,323 --> 00:06:02,790
شكراً لكونك مساند
لي طوال اليوم

173
00:06:02,824 --> 00:06:04,959
...أنا الإشبين
أي شيء تريده، سألبيه لك

174
00:06:04,993 --> 00:06:06,760
في الواقع، هناك شيء واحد

175
00:06:06,795 --> 00:06:08,462
ألديك قلم يمكنني إستعارته
لأوقع هذه الإستمارات؟

176
00:06:08,496 --> 00:06:10,698
أراهنك أنه ليس لديَّ قلم
.لا أحمل واحد

177
00:06:10,732 --> 00:06:12,299
لكنني سأجلب لك واحد

178
00:06:12,334 --> 00:06:14,001
ما هذا، أشياء متعلقة
برخصة الزواج؟

179
00:06:14,035 --> 00:06:15,402
كلا، إنها معاملة تقاعدي

180
00:06:15,437 --> 00:06:17,271
ماذا؟ أصمت، ماذا؟ -
نعم -

181
00:06:17,305 --> 00:06:19,073
فيفيان) حصلت على وظيفة)
(في ضواحي (أوتاوا

182
00:06:19,107 --> 00:06:21,408
تريدُ مني التقاعد من شرطة
نيويورك) والذهاب معها)

183
00:06:21,443 --> 00:06:22,743
تقاعد؟

184
00:06:22,777 --> 00:06:24,578
بويل)، نحن من المفترض)
...أن نموت في سلك الشرطة معاً

185
00:06:24,613 --> 00:06:25,980
،أنا في إنفجار كبير

186
00:06:26,014 --> 00:06:27,982
وأنت تنتحر في جنازتي بدافع
الإحترام

187
00:06:28,016 --> 00:06:29,250
أعلم

188
00:06:29,284 --> 00:06:31,552
لكن (فيفيان) بحاجة لعمل
هذه الخطوة لمهنتها

189
00:06:31,586 --> 00:06:33,220
و أنا متحمس للذهاب

190
00:06:33,255 --> 00:06:34,955
،أعني
ضواحي (أوتاوا) رائعة

191
00:06:34,990 --> 00:06:36,490
(فيها كل شيء كـ(بروكلين

192
00:06:36,525 --> 00:06:38,425
حقاً؟ -
...نعم -

193
00:06:38,460 --> 00:06:41,061
عدا عملي وأصدقائي
وعائلتي

194
00:06:41,096 --> 00:06:44,298
أنتَ، الناس المثيرين للإهتمام
المتاحف، المطاعم

195
00:06:44,332 --> 00:06:46,267
كل سبب آخر لأعيش

196
00:06:46,301 --> 00:06:48,435
حسناً، أنا نوعاً ما ألتقط
نوع من الدلائل

197
00:06:48,470 --> 00:06:50,471
(أنك ربما لاتربد التقاعد في (كندا

198
00:06:50,505 --> 00:06:51,739
يا إلهي

199
00:06:51,773 --> 00:06:52,840
جايك) أنت محقق رائع)

200
00:06:53,374 --> 00:06:54,674
لا أريد الذهاب

201
00:06:56,472 --> 00:06:57,839
(حسناً يا (بويل
دعنا نضع إستراتيجية

202
00:06:57,873 --> 00:06:59,140
على الطريقة التي
(ستقول لـ(فيفيان

203
00:06:59,174 --> 00:07:00,508
أنك لاتريد الإنتقال
(إلى (كندا

204
00:07:00,542 --> 00:07:01,909
(لا يا (جايك
أنا لن أقول أي شيء

205
00:07:01,944 --> 00:07:03,111
فقط أنسى الأمر

206
00:07:03,145 --> 00:07:04,379
لدينا العلاقة المثالية

207
00:07:04,413 --> 00:07:05,546
لم نتشاجر أبداً

208
00:07:05,581 --> 00:07:06,648
لا أريد أن أخفق و أفسد الأمر

209
00:07:06,682 --> 00:07:07,815
إنها حياتي

210
00:07:07,850 --> 00:07:09,183
حرك خصيتاك إلى اليسار -
10-4 -

211
00:07:09,218 --> 00:07:10,351
إنها خطيبتك

212
00:07:10,386 --> 00:07:11,853
لايمكنك أن تكون خائف
من التحدث إليها

213
00:07:11,878 --> 00:07:13,321
...الخصيتان إلى اليمين

214
00:07:13,322 --> 00:07:15,723
أتعلم، أيمكننا الهدوء
بشأن الخصيتان لدقيقة؟

215
00:07:15,758 --> 00:07:17,392
لا، أنا في جزء الخصيتان

216
00:07:17,426 --> 00:07:18,893
[Sighs]

217
00:07:18,927 --> 00:07:20,828
بصدق يا (جايك) لا أعرف
حتى كيف أفتح الموضوع

218
00:07:20,863 --> 00:07:21,996
ماذا لو جرى بشكل سيء؟

219
00:07:22,031 --> 00:07:23,998
لن يجري
فقط أخبرها كيف تشعر

220
00:07:24,033 --> 00:07:25,900
قل شيئاً مثل
فيفيان)، أحبكِ)"

221
00:07:25,934 --> 00:07:27,435
لكننا علينا التحدث بشأن (أوتاوا)"

222
00:07:27,469 --> 00:07:30,571
صحيح، ثم هي ستقول
أنتَ رجل خنزير أناني"

223
00:07:30,606 --> 00:07:32,940
وآمل أن تموت وحيداً
"ولم أحببك قط

224
00:07:32,975 --> 00:07:34,709
يا إلهي
لم تحببني قط

225
00:07:34,743 --> 00:07:36,144
هي لن تقول أياً من ذلك

226
00:07:36,178 --> 00:07:37,979
لأنها ليست مجنونة إجراماً

227
00:07:38,013 --> 00:07:39,380
<i>حسناً، فقط إهدأ</i>

228
00:07:39,415 --> 00:07:40,736
سنفكر بشيء معاً

229
00:07:40,749 --> 00:07:42,083
سنذهب إلى محل القرطاسية تالياً

230
00:07:42,117 --> 00:07:43,318
يمكننا كتابة بضعة أشياء

231
00:07:43,352 --> 00:07:45,520
سيكون الأمر بخير
خذ نفس عميق

232
00:07:45,554 --> 00:07:47,121
ممنوع الأنفاس العميقة

233
00:07:47,156 --> 00:07:48,923
تجعل الخصيتان تصفق

234
00:07:48,958 --> 00:07:50,325
Mm.

235
00:07:50,359 --> 00:07:51,926
(المحققة (دياز

236
00:07:51,961 --> 00:07:53,895
كيف كان إعتذاركِ
للمحقق (ديتمور)؟

237
00:07:53,929 --> 00:07:55,530
كنت أعمل على رسالة لأرسلها له

238
00:07:55,564 --> 00:07:57,198
نعم، رأيت مسودة منه
على مكتبكِ

239
00:07:57,232 --> 00:07:58,566
ما رأيك؟

240
00:07:58,600 --> 00:08:01,135
كان مروع جداً لدرجة
أنني أضطررتُ لتدمير الدفتر

241
00:08:02,938 --> 00:08:05,940
فقط أذهبي للطابق السفلي
و أعتذري

242
00:08:05,975 --> 00:08:08,076
حسناً
"سأقول "أنا آسفة

243
00:08:08,110 --> 00:08:10,144
...لا، كوني صادقة، مثل هذا

244
00:08:10,179 --> 00:08:12,146
أنا آسفة -
أنا آسفة -

245
00:08:12,181 --> 00:08:14,148
أنا آسفة -
أنا آسفة -

246
00:08:14,183 --> 00:08:15,350
أنا آسفة

247
00:08:15,384 --> 00:08:16,384
أنا آسفة

248
00:08:16,418 --> 00:08:18,353
أنا آسفة -
أنا آسفة -

249
00:08:18,387 --> 00:08:19,787
أنا آسفة -
أنا آسفة -

250
00:08:19,822 --> 00:08:21,189
أنا آسفة -
أنا آسفة -

251
00:08:21,223 --> 00:08:23,424
جيد
تلك المطلوبة

252
00:08:23,709 --> 00:08:26,510
أما زلتي تأكلين لوزة بعد الظهر؟

253
00:08:26,545 --> 00:08:29,480
كنت أمتصها فترة طويلة
إنها سلسة

254
00:08:29,514 --> 00:08:31,449
إنها مثل زجاج البحر -
عليكِ أن تفعلي ذلك -

255
00:08:31,483 --> 00:08:35,253
[Gasps] [Dramatic music]

256
00:08:35,287 --> 00:08:36,487
(سأجلبها لكِ يا (آيمي

257
00:08:36,521 --> 00:08:38,589
[Pained gasp]

258
00:08:38,624 --> 00:08:39,657
[Crunching]

259
00:08:39,691 --> 00:08:40,825
Oops!
[Squeaks]

260
00:08:40,859 --> 00:08:42,059
...قدم متعرقة
آسف بشأن ذلك

261
00:08:42,060 --> 00:08:45,696
آسف؟ أيها المتعلثم
!أبن العاهرة

262
00:08:45,731 --> 00:08:47,531
!للتو أفسدت حياتي

263
00:08:47,566 --> 00:08:49,000
آمل بأن تصطدم بك شاحنة

264
00:08:49,034 --> 00:08:50,535
!و كلب يتغوط على وجهك

265
00:08:50,569 --> 00:08:51,702
...لاشيء لرؤيته هنا

266
00:08:51,737 --> 00:08:53,204
فقط غضب بسبب نقص السكر

267
00:08:53,238 --> 00:08:54,338
تحركوا

268
00:08:54,373 --> 00:08:57,041
(أنا آسفة جداً يا (هيتشكوك
تلك لست أنا

269
00:08:57,075 --> 00:08:58,743
أنا لست هكذا أبداً

270
00:08:58,777 --> 00:09:00,244
لا بأس
كانت غلطتي

271
00:09:00,279 --> 00:09:02,146
ماوجب عليَّ أن أدهس
الكاجو الخاص بكِ

272
00:09:02,181 --> 00:09:05,049
كاجو؟
!كانت لوزة، أيها الغبي

273
00:09:05,083 --> 00:09:06,851
!آمل بأن تغرق في حوض إستحمام

274
00:09:06,885 --> 00:09:10,655
آمل بأن يصبح لديك تمدد في الأوعية الدموية
!بعد تمدد بعد تمدد

275
00:09:10,689 --> 00:09:12,223
حسناً يا صاحبي

276
00:09:12,257 --> 00:09:13,897
لدينا بعض الإفتتاحيات
الروائع هنا

277
00:09:13,926 --> 00:09:16,227
ثلاثة تفسيرات معقولة جداً

278
00:09:16,261 --> 00:09:17,762
عن سبب لماذا لاتريد
(الذهاب إلى (كندا

279
00:09:17,796 --> 00:09:21,666
و أربعة خيارات جذابة للغاية
لمخزون دعواتك

280
00:09:21,700 --> 00:09:24,635
حسناً، أعجبتني
"الإفتتاحية الرومانسية بحرف ي"

281
00:09:24,670 --> 00:09:26,737
هذه الصفحة عن كيف
(حياتي هي (نيويورك

282
00:09:26,772 --> 00:09:29,874
و أحب ورقة الزخرفة
لبطاقات الأماكن

283
00:09:29,908 --> 00:09:31,609
هذا إختيار ممتاز

284
00:09:31,643 --> 00:09:33,578
جميع هذه إختيارات
ممتازة

285
00:09:33,612 --> 00:09:34,579
يمكنك فعل هذا

286
00:09:34,613 --> 00:09:35,893
أنت رجل ذكي و عظيم

287
00:09:35,914 --> 00:09:37,682
مع خط يد رائع

288
00:09:37,716 --> 00:09:39,183
بالطبع، مع خط يد رائع

289
00:09:39,218 --> 00:09:40,618
أتظنين هذا حقاً؟

290
00:09:40,652 --> 00:09:42,887
نعم، أظن أنه بإمكانك أن تصبح
خطاط محترف

291
00:09:42,921 --> 00:09:45,423
(تشارلز)
خطاط محترف

292
00:09:45,457 --> 00:09:47,391
يمكنك فعل أي شيء

293
00:09:47,426 --> 00:09:49,927
بما في ذلك، لكن لاتقتصر على
(التحدث إلى (فيفيان

294
00:09:49,962 --> 00:09:52,797
صحيح، صحيح
صحيح

295
00:09:52,831 --> 00:09:54,632
أنظر، أعلم أنه سيكون صعباً

296
00:09:54,666 --> 00:09:56,067
و ربما حتى هي ستغضب عليك

297
00:09:56,101 --> 00:09:58,069
لكنني أعدك أنك سوف تعود
لفعل الأشياء الجنسية الغريبة

298
00:09:58,103 --> 00:09:59,237
مع بعض في وقت قصير

299
00:09:59,271 --> 00:10:01,272
حسناً

300
00:10:01,306 --> 00:10:03,574
حسناً
(سأذهب للتحدث مع (فيفي

301
00:10:03,609 --> 00:10:06,143
!فكرة رائعة ياصديقي

302
00:10:06,178 --> 00:10:07,278
!نعم -
!نعم -

303
00:10:07,312 --> 00:10:09,380
إذاً من سيدفع ثمن الورقة؟

304
00:10:09,414 --> 00:10:12,383
سيكون المبلغ 250 دولار

305
00:10:12,417 --> 00:10:14,285
(إسمها (آيمي سانتياجو

306
00:10:14,319 --> 00:10:16,354
<i>إلعق، إلعق، إلعق</i>

307
00:10:16,388 --> 00:10:18,656
أنه مخروط مثلجات

308
00:10:18,690 --> 00:10:21,058
لايمكنكِ أن تغريني أيتها الخائنة

309
00:10:21,093 --> 00:10:23,628
ليس بينما لدي هذا
الشمّام الكبير والمليء بالعصارة

310
00:10:23,662 --> 00:10:25,963
لترافقني

311
00:10:25,998 --> 00:10:27,932
إنها رقيقة جداً
يمكنني الرؤية عبرها

312
00:10:27,966 --> 00:10:29,800
!(سانتياجو)

313
00:10:29,835 --> 00:10:32,036
تعالي و أحملي هذا ليبدو
أكبر في يدكِ الصغيرة

314
00:10:32,070 --> 00:10:34,605
آيمي) غادرت المبنى منذ 20 دقيقة)

315
00:10:34,640 --> 00:10:35,940
هذا لامعنى له

316
00:10:35,974 --> 00:10:38,209
سانتياجو) تحب وقت الشمّام)

317
00:10:38,243 --> 00:10:39,844
كتبنا أغنية عنه

318
00:10:39,878 --> 00:10:41,646
♪ الشمّام ♪

319
00:10:41,680 --> 00:10:42,980
♪ الشمّام ♪

320
00:10:43,015 --> 00:10:45,483
إنه مجرد هراء من دون
غنائها النغمات العالية

321
00:10:45,517 --> 00:10:47,785
أين هي؟

322
00:10:49,922 --> 00:10:52,623
آيمي)، أين أنتِ؟)
!إنه وقت الشّمام

323
00:10:53,625 --> 00:10:55,393
!(سانتياجو)
!توقفي

324
00:10:55,427 --> 00:10:56,561
لم يفت الأوان

325
00:10:56,595 --> 00:10:57,929
<i>فشلت أيها الرقيب</i>

326
00:10:57,963 --> 00:11:00,298
هذا البرجر الثاني

327
00:11:00,332 --> 00:11:02,600
حسناً، كذبتُ
!إنه الرابع

328
00:11:02,634 --> 00:11:05,570
كلاكما خنتماني
لا بأس

329
00:11:05,604 --> 00:11:07,271
يمكنني فعل هذا لوحدي
!لا أحتاجكِ

330
00:11:07,306 --> 00:11:08,973
<i>!يمكنني حتى غناء النغمات العالية</i>

331
00:11:09,007 --> 00:11:10,141
♪ الشمّام ♪

332
00:11:10,175 --> 00:11:11,209
♪ نعم، يمكنني ♪

333
00:11:11,243 --> 00:11:12,210
♪ الشّمام ♪

334
00:11:12,244 --> 00:11:13,511
♪ نعم، يمكنني ♪

335
00:11:13,545 --> 00:11:15,146
!خائنتان

336
00:11:15,180 --> 00:11:17,682
...(الضابط (ديتمور

337
00:11:17,716 --> 00:11:19,083
أتيت إلى هنا
لأقول أني آسفة

338
00:11:19,117 --> 00:11:20,685
جيد، أمضي

339
00:11:20,719 --> 00:11:22,653
لا، هذا كان هو، فعلتها
"قلتُ "أنا آسفة

340
00:11:22,688 --> 00:11:23,654
قلتها مجدداً

341
00:11:23,689 --> 00:11:24,729
الآن لديّ واحدة في جعبتي

342
00:11:24,756 --> 00:11:25,957
لأستطيع فعل مايحلو لي بِكَ

343
00:11:25,991 --> 00:11:27,191
ماذا أنتي حتى آسفة له؟

344
00:11:27,226 --> 00:11:28,292
بربك يا رجل

345
00:11:28,327 --> 00:11:30,328
قلت الكلمات
توقفت بعدها

346
00:11:30,362 --> 00:11:32,363
أنا حتى تجنبت نظرتي
لأجعلك تشعر كأنك القائد

347
00:11:32,397 --> 00:11:33,664
نعم، لكنكِ لم تعنيها

348
00:11:33,699 --> 00:11:36,133
أود منكِ أن تعتذري كأنكِ
تعنينها

349
00:11:36,168 --> 00:11:38,135
حسناً

350
00:11:38,170 --> 00:11:40,838
أنا آسفة
أنكَ أفسدت قضيتي

351
00:11:40,873 --> 00:11:43,307
أنا آسفة
أنك شرطي فظيع

352
00:11:43,342 --> 00:11:46,010
أنا آسفة لوجهك شبيه الماعز
و دماغك بحجم القارض

353
00:11:46,044 --> 00:11:48,713
و جسمك الغريب

354
00:11:48,747 --> 00:11:50,648
عنيتُ جميع هذا

355
00:11:50,682 --> 00:11:53,518
آمل بأنك تشعر بشعور أفضل

356
00:11:55,320 --> 00:11:56,654
!مرحباً

357
00:11:56,688 --> 00:11:58,789
إذاً؟
كيف جرى الأمر مع (فيفيان) ليلة البارحة؟

358
00:11:58,824 --> 00:12:00,758
رائع
جرى بشكل رائع

359
00:12:00,792 --> 00:12:03,628
ذهبتُ إلى شقتها
جلست وجهاً لوجه

360
00:12:03,662 --> 00:12:05,363
ثم ذعرت وتهربت من الأمر

361
00:12:05,397 --> 00:12:06,564
لا

362
00:12:06,598 --> 00:12:08,266
لكن الأخبار الجيدة هي
أنها بطريقها إلى هنا

363
00:12:08,300 --> 00:12:10,301
و أنت ستتكلم معها بالنيابة عني -
لا -

364
00:12:10,335 --> 00:12:11,569
فقط أخبرها أني لايجب
أن أتقاعد

365
00:12:11,603 --> 00:12:13,037
(و أنتقل إلى (كندا
لكن لاتخبرها أنني أعتقد ذلك

366
00:12:13,071 --> 00:12:14,472
!مرحباً -
(مرحباً يا (فيفيان -

367
00:12:14,506 --> 00:12:15,473
Mwah!

368
00:12:15,507 --> 00:12:16,474
(مرحباً يا (جايك

369
00:12:16,508 --> 00:12:19,243
!(فيفيان)

370
00:12:22,185 --> 00:12:23,518
جايك) أنت لطيف جداً)

371
00:12:23,553 --> 00:12:24,853
تشارلز) أخبرني أنك أصررت)
على مجيئي للفطور

372
00:12:25,387 --> 00:12:27,956
لأنه سيكون فطور مهم

373
00:12:27,990 --> 00:12:29,123
أنا أعني الوجبة

374
00:12:29,158 --> 00:12:30,925
أتعلم أن في (مصر) القديمة

375
00:12:30,960 --> 00:12:32,627
الفلاحين شربوا البيرة
على الفطور؟

376
00:12:32,661 --> 00:12:35,096
حسناً، ذلك يفسر لماذا
كل مبانيهم كانت منحنية

377
00:12:35,130 --> 00:12:36,898
تشارلز)، أيمكنني رؤيتك)
في الحمام للحظة؟

378
00:12:36,932 --> 00:12:39,033
لديَّ شامة في ظهري التي
تحتاج للمعاينة

379
00:12:39,068 --> 00:12:40,468
و (تشارلز) لديه عينان

380
00:12:40,502 --> 00:12:42,303
لدي

381
00:12:43,605 --> 00:12:44,772
حسناً
إذاً، لنرى تلك الشامة

382
00:12:44,807 --> 00:12:47,108
!إبتعد عني
ذلك كان عذراً مزيفاً

383
00:12:47,142 --> 00:12:48,476
بالطبع
تماماً

384
00:12:48,510 --> 00:12:50,945
(أنظر، لايمكنني التحدث لـ(فيفيان
نيابة عنك، هذا جنون

385
00:12:50,980 --> 00:12:53,181
حاولت التحدث إليها، مثل
ماتدربنا عليه

386
00:12:53,215 --> 00:12:54,782
لكن كل مرة
(أفتح موضوع (أوتاوا

387
00:12:54,817 --> 00:12:56,617
هي تقول كم هي
متحمسة بشأن مستقبلنا

388
00:12:56,652 --> 00:12:57,819
ثم نمارس الحب

389
00:12:57,853 --> 00:12:59,120
"لاتقل "مارسنا الحب

390
00:12:59,154 --> 00:13:00,288
حسناً، مارسنا جنس أعجوبي

391
00:13:00,322 --> 00:13:01,689
لا أريد أن أعلم ماهو ذلك

392
00:13:01,724 --> 00:13:02,824
(لا أريد الإنتقال إلى (كندا

393
00:13:02,858 --> 00:13:04,158
لكن لايمكنني خسارتها

394
00:13:04,193 --> 00:13:06,494
أنت إشبيني
أرجوك ساعدني

395
00:13:06,528 --> 00:13:08,830
حسناً، سأحاول

396
00:13:08,864 --> 00:13:10,765
حسناً
لكن أفتح الموضوع طبيعياً

397
00:13:10,799 --> 00:13:12,133
لأن لا تظن أني جعلتك تفعل هذا

398
00:13:12,167 --> 00:13:13,401
بالطبع
مامدى صعوبة الأمر؟

399
00:13:13,435 --> 00:13:15,236
أنا أتحدث بإستمرار حول
(ضواحي (أوتاوا

400
00:13:15,270 --> 00:13:16,838
[Sighs]

401
00:13:16,872 --> 00:13:19,073
إنتظر، لاتذهب
ما زال عليَّ التبول

402
00:13:19,108 --> 00:13:20,575
لماذا سأبقى لذلك؟

403
00:13:21,644 --> 00:13:23,044
هل من المقبول أن أحدق
إلى الكروسان الخاص بك

404
00:13:23,078 --> 00:13:24,245
لفترة من الوقت؟

405
00:13:24,280 --> 00:13:25,346
!الرقيب

406
00:13:25,381 --> 00:13:26,814
عليك أن تتوقف عن هذه الحمية

407
00:13:26,849 --> 00:13:28,416
آيمي) و أنا خسرنا)
أنت فزت

408
00:13:28,450 --> 00:13:31,319
إنها ليست منافسة
نحن في نفس الفريق

409
00:13:31,353 --> 00:13:34,722
حتى هجرتماني من أجل
!فريق أكل الطعام

410
00:13:34,757 --> 00:13:37,158
أكان ذلك حرق جيد؟
أنا جائع جداً لأقول ذلك

411
00:13:37,192 --> 00:13:40,261
كان حرق رائع يا سيدي
الآن، أرجوك كُل، تبدو ضعيفاً

412
00:13:40,296 --> 00:13:41,663
أنا بخير

413
00:13:41,697 --> 00:13:43,231
!أنا أقوى من أي وقت مضى

414
00:13:43,265 --> 00:13:45,266
راقبا هذا

415
00:13:46,568 --> 00:13:47,602
...أيها الرقيب ماذا تفع -
ماذا تفعل؟ -

416
00:13:47,636 --> 00:13:48,703
لا، لا، لا -
!لا -

417
00:13:48,737 --> 00:13:49,704
[Grunting]

418
00:13:49,738 --> 00:13:51,339
Wow.

419
00:13:51,373 --> 00:13:52,573
[Breathing heavily]

420
00:13:52,608 --> 00:13:55,777
أترون؟ أنا بخير

421
00:13:55,811 --> 00:13:57,512
ما الذي يحدث؟

422
00:13:57,546 --> 00:14:00,448
مجرد قرقرة البطن
الحمية أفسدت نظامي الغذائي

423
00:14:00,482 --> 00:14:02,183
لا

424
00:14:02,217 --> 00:14:05,019
[Farting]

425
00:14:05,054 --> 00:14:06,688
[Groaning]

426
00:14:06,722 --> 00:14:09,190
!عودا للداخل

427
00:14:09,224 --> 00:14:11,793
أتتحدث إلينا أو
الريح؟

428
00:14:11,827 --> 00:14:15,396
إذاً، (فيفيان) أتذهبين
وتشاهدين الهوكي قط؟

429
00:14:15,431 --> 00:14:17,365
لا، لا أتابع الرياضات

430
00:14:17,399 --> 00:14:18,700
بالطبع أنتِ لستي كذلك

431
00:14:18,734 --> 00:14:22,537
تلميذتي الخريجة أخبرتني بقصة
مجنونة عن عائلتها

432
00:14:22,571 --> 00:14:24,138
!ذلك مضحك

433
00:14:24,173 --> 00:14:26,374
أيمكنك تمرير شراب القيقب
لي، من فضلك؟

434
00:14:26,408 --> 00:14:28,910
بالحديث عن ذلك، من أين يأتي
أفضل شراب القيقب مجدداً؟

435
00:14:28,944 --> 00:14:30,578
(فيرمونت)

436
00:14:30,613 --> 00:14:32,547
(و (كندا

437
00:14:32,581 --> 00:14:34,882
كندا)؟)
هذا يذكرني

438
00:14:34,917 --> 00:14:36,884
ألم تتحدثا عن الإنتقال
لهناك ربما؟

439
00:14:36,919 --> 00:14:38,553
نعم، نحن متحمسان جداً

440
00:14:38,587 --> 00:14:40,755
لنبدأ هذا الفصل الجديد
من حياتنا معاً

441
00:14:40,789 --> 00:14:42,490
نعم، حسنا، بالرغم
عليَّ القول

442
00:14:42,524 --> 00:14:45,994
كشخص قرأ العديد من الفصول
(القديمة في حياة (تشارلز

443
00:14:46,028 --> 00:14:47,395
أتساءل إن كان هذا
الشيء الأفضل له

444
00:14:47,429 --> 00:14:50,131
...لطيفٌ منك أن تهتم، لكن

445
00:14:50,165 --> 00:14:52,467
تشاك) متحمس بشأن)
الإنتقال إلى (كندا) صحيح، عزيزي؟

446
00:14:52,501 --> 00:14:54,969
فمي ممتلئ
أحبكِ

447
00:14:55,004 --> 00:14:56,904
لكن ماذا عن عمله
و جميع أصدقائه

448
00:14:56,939 --> 00:14:58,840
و مدونته عن البيتزا الذي
مقرها في (بروكلين)؟

449
00:14:58,874 --> 00:15:00,742
ألديهم حتى بيتزا في (كندا)؟

450
00:15:00,776 --> 00:15:03,144
نعم، إنها أكثر إنتفاخاً
وحلوة

451
00:15:03,178 --> 00:15:04,812
إنها تدعى صلصة كعكة مانيتوبا

452
00:15:04,847 --> 00:15:06,781
(حسناً، لامحالة أن (تشارلز
يريد ذلك

453
00:15:06,815 --> 00:15:08,950
جايك)، أظن أنك تتعدى)
حدودك هنا

454
00:15:08,984 --> 00:15:10,752
تشارلز) وأنا كلانا)
(نريد الإنتقال إلى (كندا

455
00:15:10,786 --> 00:15:14,689
أذلك صحيح يا (تشارلز)؟
أهذا ماتريده؟

456
00:15:16,992 --> 00:15:18,693
نعم

457
00:15:18,727 --> 00:15:21,996
أريد ان أتقاعد من سلك الشرطة
(وأنتقل لـ(أوتاوا) مع (فيفيان

458
00:15:22,031 --> 00:15:25,466
وبصراحة، ليست لديَّ أدنى
فكرة لم أنت تورط نفسك

459
00:15:25,501 --> 00:15:28,036
ولم يطلب أحد رأيك الغبي

460
00:15:28,070 --> 00:15:29,771
...(فيفي)

461
00:15:29,805 --> 00:15:31,973
نحن راحلون

462
00:15:32,007 --> 00:15:33,374
ماذا؟

463
00:15:33,409 --> 00:15:35,109
...(المحققة (دياز

464
00:15:35,144 --> 00:15:37,078
أجمع أنه، مرة أخرى مجدداً
الأمور لم تجري بشكل جيد

465
00:15:37,112 --> 00:15:38,346
(مع الضابط (ديتمور

466
00:15:38,380 --> 00:15:40,882
مع كامل الإحترام يا سيدي
هذا مادربتُ عليه

467
00:15:40,916 --> 00:15:42,617
أنت تخفق
يتم السخرية عليك

468
00:15:42,651 --> 00:15:44,285
إنه مثل علماء يصعقون جرذاً

469
00:15:44,320 --> 00:15:45,653
عندما يخفق في متاهة

470
00:15:45,688 --> 00:15:46,955
فهمتها

471
00:15:46,989 --> 00:15:48,356
عندما كنتُ ضابطاً يافعاً

472
00:15:48,390 --> 00:15:51,192
كنتُ ذلك الجرذ وتم صعقي

473
00:15:51,226 --> 00:15:52,860
وجلّ ما أردته
أن أصبح قائداً

474
00:15:52,895 --> 00:15:54,195
و أرمي بعض الصواقع

475
00:15:54,229 --> 00:15:56,998
(الإمبراطور (بالباتين
<font color=#68CECE>*(الشرير الرئيسي في ملحمة حرب النجوم)*</font>

476
00:15:57,032 --> 00:15:58,800
لا أعلم من هو ذلك

477
00:15:58,834 --> 00:16:02,036
لكن القائد الحقيقي لا يصعق
الناس عندما يخفقون

478
00:16:02,071 --> 00:16:05,340
يعلمونهم
عن كيفية إصلاح خطئهم

479
00:16:05,374 --> 00:16:07,842
أعتقد أنكِ قائدة

480
00:16:07,876 --> 00:16:09,310
لذا تصرفي كواحد

481
00:16:09,345 --> 00:16:12,547
سأحاول
أنا آسفة

482
00:16:12,581 --> 00:16:15,283
(رجاءً يا (دياز
لاتعملي فضيحة

483
00:16:16,752 --> 00:16:18,753
(لا أستطيع التصديق أنه سينتقل لـ(كندا -
أعلم -

484
00:16:18,787 --> 00:16:21,623
وحاولت مساعدته و هو
رفض ذلك

485
00:16:21,657 --> 00:16:22,924
لذا أتوقف عن كوني الإشبين

486
00:16:22,958 --> 00:16:24,192
(جايك) -
ماذا؟ -

487
00:16:24,226 --> 00:16:25,526
فعلت كل شيء بشكل صحيح

488
00:16:25,561 --> 00:16:27,695
كنت مخلص، تحاملتُ
مع كل أفكاره الغبية

489
00:16:27,730 --> 00:16:30,498
كعكته الحارة، الشامبانيا
المصنوعة من الزيتون

490
00:16:30,532 --> 00:16:32,867
قراءة عهوده كوصفة طعام

491
00:16:32,902 --> 00:16:34,869
ملعقة شاي من الحب الأبدي"

492
00:16:34,903 --> 00:16:37,171
"تبول مندفع مع الباب مفتوح

493
00:16:37,206 --> 00:16:38,840
حسناً
كان ذلك صعباً لسماعه

494
00:16:38,874 --> 00:16:40,208
نعم

495
00:16:40,242 --> 00:16:42,010
أنا فقط لا أفهم لماذا
هو يصبح غريباً

496
00:16:42,044 --> 00:16:43,778
لا أستطيع التصديق بأنه
سينقلب عليَّ هكذا

497
00:16:43,812 --> 00:16:45,113
إنه لا يكون نفسه

498
00:16:45,147 --> 00:16:47,115
ربما لأنه يواجه قرار فظيع

499
00:16:47,149 --> 00:16:49,350
ولا يعلم ما يفعله

500
00:16:49,385 --> 00:16:51,252
نعم، ذلك يبدو صحيحاً

501
00:16:51,287 --> 00:16:53,054
أعتقد أنه يحتاج عشيقه من المزرعة

502
00:16:53,088 --> 00:16:54,389
"إنها تنطق "الإشبين

503
00:16:54,423 --> 00:16:55,690
لا أملك الوقت لأعلمكِ الدنماركية

504
00:16:55,724 --> 00:16:56,758
!(عليَّ مساعدة (تشارلز

505
00:16:56,792 --> 00:16:58,259
سأكتشف أين
هو و أراسلك

506
00:16:58,293 --> 00:16:59,793
<i>!ذلكَ سيكون مساعداً</i>

507
00:17:02,302 --> 00:17:04,970
تشارلز) أدخل إلى السيارة) -
!لا -

508
00:17:05,005 --> 00:17:06,739
!سحقاً لك

509
00:17:07,023 --> 00:17:08,257
لا تشغل صفارات الإنذار عليَّ

510
00:17:08,291 --> 00:17:10,860
توقفت عن كونك إشبيني
لن أتحدث إليكَ

511
00:17:11,194 --> 00:17:14,230
الشرطة
توقف عن المشي

512
00:17:14,264 --> 00:17:16,132
[Grunts]

513
00:17:16,166 --> 00:17:18,134
أكره أنني ألتزم بالقوانين

514
00:17:18,168 --> 00:17:19,702
(إستمع يا (بويل

515
00:17:19,736 --> 00:17:20,903
أنت لن تسلم أوراق التقاعد

516
00:17:20,937 --> 00:17:22,138
بدون إخبار (فيفيان) عن شعورك

517
00:17:22,172 --> 00:17:23,305
لن أدعك

518
00:17:23,340 --> 00:17:24,980
حقاً؟
و كيف ستوقفني؟

519
00:17:25,008 --> 00:17:25,975
ضربة بالعصا على الركبة

520
00:17:26,009 --> 00:17:28,077
ضربة بالعصا على الركبة؟

521
00:17:28,111 --> 00:17:30,413
Ahh! Oh!

522
00:17:31,448 --> 00:17:33,816
(ديتمور)

523
00:17:33,850 --> 00:17:37,086
أنا آسفة لسخريتي
...منك أمام الجميع

524
00:17:37,120 --> 00:17:39,288
وأيضاً لسخريتي عليكَ
وراء ظهرك

525
00:17:39,322 --> 00:17:41,991
لم أعلم أنكِ فعلتي ذلك
لكن شكراً لإعتذاركِ

526
00:17:42,025 --> 00:17:43,359
أنا لم أنتهي

527
00:17:43,393 --> 00:17:45,261
أيضاً، أنا آسفة لسخريتي عليك
خلال نادي الكتاب

528
00:17:45,295 --> 00:17:46,328
أولئك الناس لم يعرفوك

529
00:17:46,363 --> 00:17:47,430
كان ذلك غير رائع

530
00:17:47,464 --> 00:17:48,731
...أيضاً، أنا آسفة

531
00:17:48,765 --> 00:17:50,099
لا بأس
فهمتها

532
00:17:50,133 --> 00:17:51,300
لا

533
00:17:51,334 --> 00:17:53,302
أيضاً، أنا آسفة أني لم أغتنم
الوقت

534
00:17:53,336 --> 00:17:56,005
لأريك كيف تصلح خطأك

535
00:17:56,039 --> 00:17:58,074
،هيا
يمكننا مراجعتها فوق

536
00:17:58,108 --> 00:18:00,676
شكراً
ذلك سيكون رائعاً

537
00:18:00,710 --> 00:18:03,079
تأسف آخر

538
00:18:03,113 --> 00:18:05,014
أنت سترى رسمة فعلتها
لك في المصعد

539
00:18:05,048 --> 00:18:06,982
فقط تذكر كنت غاضبة حقاً
عليكَ في ذلك الوقت

540
00:18:07,017 --> 00:18:09,719
[Elevator bell dings]

541
00:18:11,321 --> 00:18:13,456
أنا أتراجع عن إنسحابي من
كوني إشبينك

542
00:18:13,490 --> 00:18:14,790
لطفٌ منك

543
00:18:14,825 --> 00:18:16,759
أستأخذني أيضاً
لمستشفى الركبة؟

544
00:18:16,793 --> 00:18:18,227
ركبتك بخير

545
00:18:18,261 --> 00:18:19,562
بجانب ذلك، توقعتَ ذلك

546
00:18:19,596 --> 00:18:20,830
لإنقلابك عليَّ هكذا

547
00:18:20,864 --> 00:18:23,165
أنا آسف
كنت فظيعاً تجاهكَ

548
00:18:23,200 --> 00:18:25,768
إنه فقط لا أعلم ماذا أفعل

549
00:18:25,802 --> 00:18:27,470
أعلم، هذا صعب

550
00:18:27,504 --> 00:18:28,804
لكنني أنا هنا لمساندتك

551
00:18:28,839 --> 00:18:30,940
وليس لقراراتك الزوجية الغريبة
والمريعة

552
00:18:30,974 --> 00:18:32,274
مريعة"؟"

553
00:18:32,309 --> 00:18:34,443
أخططتُ للتو لأسوأ
زفاف في التاريخ؟

554
00:18:34,478 --> 00:18:37,113
ثاني أسوأ
"العرس الدامي، صراع العروش"

555
00:18:37,147 --> 00:18:39,482
و كلا، زفافك سيكون رائعاً

556
00:18:39,516 --> 00:18:41,150
لأنه بالضبط ماتريده

557
00:18:41,184 --> 00:18:43,052
ما لاتريده هو الذهاب
(لـ(كندا

558
00:18:43,086 --> 00:18:45,521
لذا لا أهتم بكم حافلة سترميني تحتها

559
00:18:45,555 --> 00:18:47,123
(سأجعلك تتحدث مع (فيفيان

560
00:18:47,157 --> 00:18:50,559
حسناً، شكراً
أنتَ محق

561
00:18:50,594 --> 00:18:53,295
و أتعلمُ ماذا؟
أنا مستعد

562
00:18:53,330 --> 00:18:54,730
!لا، لستُ كذلك
!أنا سأهرب

563
00:18:54,765 --> 00:18:56,232
!بويل)، لا)

564
00:18:56,266 --> 00:18:57,986
!أنا لست مستعد!، أنا لست مستعد
!أنا لست مستعد

565
00:18:58,001 --> 00:19:00,669
مرحباً أيها النجم

566
00:19:00,704 --> 00:19:03,072
لماذا إطلاق الريح الطويل؟
"عنيت "الوجه

567
00:19:03,106 --> 00:19:04,407
لِمَ الوجه العبوس؟

568
00:19:04,441 --> 00:19:05,541
(إستمري بالمشي يا (لينيتي

569
00:19:05,575 --> 00:19:08,210
حسناً، لكن هذا الحليب
المخفوق جيد جداً

570
00:19:08,245 --> 00:19:09,345
إستمع، صه، صه

571
00:19:09,379 --> 00:19:10,679
إستمع

572
00:19:10,714 --> 00:19:11,847
[Slurping]

573
00:19:11,882 --> 00:19:13,716
!طفح الكيل
أستسلم

574
00:19:13,750 --> 00:19:15,351
لماذا تهتم كثيراً
بشأن هذه الحمية؟

575
00:19:15,385 --> 00:19:17,486
فقط توقف
أنت في حالة مثالية

576
00:19:17,521 --> 00:19:19,221
!آمين

577
00:19:19,256 --> 00:19:20,556
لا أفعلها لأجلي

578
00:19:20,590 --> 00:19:22,224
زوجتي تتبعها

579
00:19:22,259 --> 00:19:23,859
إنها واعية قليلاً بشأن جسمها

580
00:19:23,894 --> 00:19:25,227
منذ أن أنجبت التوأمان

581
00:19:25,262 --> 00:19:26,595
!هذا جنون

582
00:19:26,630 --> 00:19:27,797
أعتقد أنها تبدو جميلة

583
00:19:27,831 --> 00:19:29,065
و أخبرها ذلك
طوال الوقت

584
00:19:29,099 --> 00:19:31,600
و أحب أنكَ تفعل
(هذا يا (تيري

585
00:19:31,635 --> 00:19:33,636
إنها تركض بالأرجاء
خلف الفتيات طوال اليوم

586
00:19:33,670 --> 00:19:35,104
ولستُ هُناك لأساعد

587
00:19:35,138 --> 00:19:37,506
هذا كان الشيء الوحيد الذي
ظننتُ أنه بإستطاعتي فعله معها

588
00:19:37,541 --> 00:19:40,042
لكنني ضعيف جداً

589
00:19:40,077 --> 00:19:42,712
فقط ناوليني مخفوق الحليب

590
00:19:42,746 --> 00:19:45,181
حسناً

591
00:19:45,215 --> 00:19:47,583
ماذا تفعلين؟
...ماذا

592
00:19:47,617 --> 00:19:49,018
شكراً

593
00:19:49,052 --> 00:19:50,386
مازلنا فريقاً

594
00:19:50,420 --> 00:19:53,289
وسنبقيك بمنأى عن الأكل
ليمكنك دعم زوجتك

595
00:19:53,323 --> 00:19:54,990
شكراً أيها الفريق

596
00:19:55,025 --> 00:19:57,306
مع ذلك، فقط لنكون واضحين
جينا) و أنا مازلنا سنأكل)

597
00:19:57,327 --> 00:20:00,262
أنا آكل الآن هوت دوق بالذرة

598
00:20:00,297 --> 00:20:02,131
هيا، ها نحن

599
00:20:02,165 --> 00:20:03,532
[Grunts]

600
00:20:03,567 --> 00:20:05,134
ستتولى هذا، صحيح؟

601
00:20:06,737 --> 00:20:08,904
(مرحباً يا (فيفيان
تشارلز) لديه شيء)

602
00:20:08,939 --> 00:20:11,307
يود قوله

603
00:20:11,341 --> 00:20:12,775
في حال أنه حاول الفرار

604
00:20:15,846 --> 00:20:17,613
[Sighs]

605
00:20:17,647 --> 00:20:20,082
...(فيفيان)

606
00:20:20,117 --> 00:20:21,751
(نحتاج للتحدث بشأن (أوتاوا

607
00:20:23,676 --> 00:20:25,776
___

608
00:20:28,892 --> 00:20:31,861
(جايك)

609
00:20:31,895 --> 00:20:33,896
Oh.

610
00:20:35,298 --> 00:20:37,433
Hey.

611
00:20:37,467 --> 00:20:39,101
كيف جرى الأمر؟
أكلّ شيء بخير؟

612
00:20:39,136 --> 00:20:41,203
فيفيان) و أنا تحدثنا لساعات)

613
00:20:41,238 --> 00:20:43,239
هناك الكثير لنناقشه
لكنها بداية

614
00:20:43,273 --> 00:20:44,673
و كنت محقاً
هي لم تهجرني

615
00:20:44,708 --> 00:20:48,010
أبليت حسناً
أعلم أنك كنت خائف

616
00:20:48,045 --> 00:20:50,212
Hey...

617
00:20:50,247 --> 00:20:53,249
واجباتك كإشبين
لم تنتهي بعد

618
00:20:53,283 --> 00:20:55,618
ماذا؟
!ويسكي وسيجار

619
00:20:55,652 --> 00:20:57,353
Mm-hmm.

620
00:20:57,387 --> 00:20:59,255
شكراً لكونك أفضل إشبين

621
00:20:59,289 --> 00:21:01,657
!للعريس الفاخر

622
00:21:02,993 --> 00:21:04,293
[Sighs]

623
00:21:04,327 --> 00:21:07,096
!حار
!لماذا ذلك حار؟

624
00:21:07,130 --> 00:21:08,831
<font color="#FF8C00">Sync & corrections by</font>
<font color="##FF8C00"><font size="22"> ||Ahmed Osman ELNON™||</font>

625
00:21:08,929 --> 00:21:13,464
<font color="#00FFFF">the-punisher-x:ترجمة
