1
00:00:00,540 --> 00:00:04,509
<i>كان أبي رجلاً بريئًا دُمرت
حياته بفعل عائلة ذات نفوذ</i>

2
00:00:04,532 --> 00:00:06,986
آلـ(غريسون) هم من يقفون
خلف هذا وسيدفعون الثّمن

3
00:00:07,004 --> 00:00:09,869
<i>ولقد كرّست حياتي للانتقام لموته</i>

4
00:00:09,892 --> 00:00:12,135
في نهاية المطاف، سيكتشف
أحدهم أمركِ

5
00:00:12,152 --> 00:00:15,116
<i>ولن أتوقّف حتّى يدفعوا
جميعًا الثّمن</i>

6
00:00:15,140 --> 00:00:18,163
"دعيني أختار موقع مكتب "فوليه
وسأقبل الوظيفة

7
00:00:18,187 --> 00:00:20,917
أنتَ بالضّبط ما أبحث عنه في الناشر

8
00:00:20,941 --> 00:00:25,144
وثيقة ملكيّة منزل (نولان) مكتوب
عليها اسم (إميلي)، ثروتكِ بحوزتها

9
00:00:25,167 --> 00:00:26,576
من التالي؟ - 
(بول ويتلي) - 

10
00:00:26,599 --> 00:00:30,509
رآه أبي يعقد اجتماعات سريّة مع
كلّ من خانوه في النّهاية

11
00:00:30,527 --> 00:00:32,470
والذي يعمل الآن لحساب قوّة أعلى

12
00:00:32,493 --> 00:00:35,393
(لقد طلب منّي كلّ من (دانييل
و(إميلي) أن أترأس مراسم زفافهما

13
00:00:35,399 --> 00:00:38,721
كنت تعرف بأمر القنبلة
!(التي تسبّبت بمقتل (ديكلان

14
00:00:38,739 --> 00:00:41,252
قد حان الوقت لأواجه العقاب
الذي أستحقّه

15
00:00:41,275 --> 00:00:45,983
أظنّ أنّ الأب (بول) يمكنه
حمل (كونراد) على الاعتراف بكلّ شيء

16
00:01:01,346 --> 00:01:06,042
<i>يعتقد البعض أنّ الاعتراف بالذّنب
يساعد الرّوح المذنبة على التمتّع بالسّلام</i>

17
00:01:09,365 --> 00:01:13,119
<i>فهو يحرّرنا من العار والندم على أخطائنا</i>

18
00:01:20,035 --> 00:01:22,982
<i> ... وفي مواجهة الموت</i>

19
00:01:23,006 --> 00:01:27,092
<i>يشعر كثيرون بالحاجة إلى السّعي
خلف هذه الخاتمة لتصحيح الأخطاء</i>

20
00:01:36,121 --> 00:01:39,127
<i> ... لأنّه إن لم يقتلنا الموت</i>

21
00:01:40,160 --> 00:01:42,218
<i>فستقتلنا شياطيننا</i>

22
00:01:42,241 --> 00:01:43,662
 ... (تشارلوت)

23
00:01:43,685 --> 00:01:45,869
هذا لما اقترفته بحق أبي

24
00:01:51,552 --> 00:01:54,032
معجّنات؟

25
00:01:54,044 --> 00:01:56,155
يبدو أنّه كان يراودك كابوس

26
00:01:56,190 --> 00:02:00,525
أجل ... حلم وحيد مستمرّ
ما فتئ يوقظني

27
00:02:00,537 --> 00:02:03,706
كنت تصرخ بكلمة (تشارلوت)؟ - 
حقًا؟ - 

28
00:02:03,730 --> 00:02:06,666
يبدو أنّ أدويتي تسبّب لي الكوابيس

29
00:02:06,700 --> 00:02:09,035
هذا بالطبع إن تمكّنت من
النوم أصلاً

30
00:02:09,069 --> 00:02:11,404
تبدو هذه كأعراض جانبية
لضمير مذنب

31
00:02:11,438 --> 00:02:14,674
دانييل) يرسل سلامه)
كان ينوي المرور عليك

32
00:02:14,708 --> 00:02:18,244
أجل، أتفهّم سبب عدم زيارة
أبنائي لي

33
00:02:18,278 --> 00:02:20,713
هذا لن يخفّف متاعبي

34
00:02:20,748 --> 00:02:24,484
ومن قبلهم زوجتي البغيضة
التي اختارت استضافة

35
00:02:24,551 --> 00:02:28,588
ابنًا لها لا أهتمّ لأمره

36
00:02:28,622 --> 00:02:31,791
أليس هناك من أحد يمكنك
التواصل معه

37
00:02:31,825 --> 00:02:34,627
لمساعدتك على تجاوز محنتك؟

38
00:02:34,661 --> 00:02:36,996
كلّ العلاقات التي أفنيت حياتي
في بنائها

39
00:02:37,030 --> 00:02:40,633
ليست من النوع الذي يمكن
استدعاؤه عند سقوط عظيم قوم

40
00:02:40,667 --> 00:02:45,079
أو حاكم ساقط، سيتركوا
صديقهم وحده للموت

41
00:02:45,104 --> 00:02:50,274
كان أبي يقول دومًا أنّه يمكنك
التعويل فقط على العائلة وقت الشدائد

42
00:02:50,309 --> 00:02:54,770
أثق بأنّك ستجد سبيلاً للمّ
شمل عائلتك في آخر شهور لك

43
00:02:54,837 --> 00:02:59,141
شهور؟ وددت لو أنّها سنوات

44
00:02:59,175 --> 00:03:04,012
(بالطبع، كلّنا نودّ ذلك (كونراد

45
00:03:04,047 --> 00:03:08,083
أتطلّع إلى الوقت الذي سنتوقّف
فيه عن الالتقاء على اليخوت والجسور

46
00:03:08,117 --> 00:03:09,918
رغم جوّها الرومانسيّ

47
00:03:09,952 --> 00:03:14,039
(عثرت على حساب لدى (كايمانز
(مخصوم منه نفس قيمة منزل (نولان

48
00:03:14,073 --> 00:03:15,741
عليّ فقط أن أتأكّد من المالك

49
00:03:15,775 --> 00:03:17,642
لو كان كلّ شيء في مكانه
سنتمكّن من استعادة ثروتكِ

50
00:03:17,677 --> 00:03:19,945
بنهاية الأسبوع - 
إذا كانت (إميلي) محتالة - 

51
00:03:19,979 --> 00:03:21,813
،كما اشتبهت بها منذ مدّة
فهي محتالة ذكيّة إذن

52
00:03:21,848 --> 00:03:23,849
ويصعب عليّ تصديق أنّها
ستكون بهذه الفظاظة

53
00:03:23,883 --> 00:03:26,018
لدرجة أن تترك أثرًا خلفها - 
أجل، هو مجرّد اشتباه - 

54
00:03:26,052 --> 00:03:27,452
وهو ما سيدفعني إلى
الخروج من الظّلام

55
00:03:27,487 --> 00:03:31,794
،والعودة إلى حياتها
وكلّما دفعتها إلى فقد أعصابها

56
00:03:31,817 --> 00:03:35,480
وما الذي يجعلك تظنّ أنّها
ستندهش لرؤيتك مجددًا؟

57
00:03:35,498 --> 00:03:37,999
لقد ذكرت أنّها خانتني

58
00:03:38,034 --> 00:03:40,068
ولكن لم أذكر الكيفيّة

59
00:03:40,103 --> 00:03:45,407
(لقد كانت تواعدني من وراء (دانييل

60
00:03:45,441 --> 00:03:47,409
حتى بعد خطبتهما

61
00:03:47,443 --> 00:03:51,346
لقد كنت مغفّلاً حين ظننت أنّها
(قد تترك كلّ شيء، وترحل عن (هامبتونز

62
00:03:51,381 --> 00:03:55,951
إذا كانت تسعى خلف ثروتنا
فما الدّاعي لتلك التمثيليّة السّخيفة؟

63
00:03:55,985 --> 00:03:58,086
(إلاّ إذا كانت تحب (دانييل

64
00:03:58,121 --> 00:04:00,655
ربّما هذا أمر عليكِ التحقّق منه

65
00:04:01,193 --> 00:04:02,340
(تحدّثي مع (دانييل

66
00:04:02,375 --> 00:04:04,042
لا تدعيه يشعر أنّك تشكّين بأمرها

67
00:04:04,077 --> 00:04:07,279
فلا يمكنك معرفة إلى من سيذهب ولاؤه

68
00:04:10,249 --> 00:04:12,677
جيو)، لا أطلب منك بناء عالم البحار)

69
00:04:12,702 --> 00:04:15,470
مجرّد حلقة صغيرة من
خمس أو ستّ دلافين ربّما؟

70
00:04:15,505 --> 00:04:17,005
حتّى يسبح الضيوف معهم

71
00:04:17,040 --> 00:04:18,507
أرى أنّك لا تدّخر أيّ أموال - 
لا - 

72
00:04:18,541 --> 00:04:22,511
ليس لأنّي أتوقّع أقلّ من هذا لحفلك
التّرحيبيّ ولكن ... هل دعوت (نيويورك) بأسرها؟

73
00:04:22,545 --> 00:04:24,846
كلاّ، لقد حدّدت قائمة الضيوف
بمائة فرد لضمان أنّها

74
00:04:24,881 --> 00:04:27,549
الحدث الأكثر خصوصيّة في الموسم

75
00:04:27,583 --> 00:04:31,953
وعلى أحدهم ملأ الفراغ الذي
خلّفته (فكتوريا) الآن بما أنّها مفلسة

76
00:04:31,988 --> 00:04:34,089
ومثقلة بزوج يحتضر

77
00:04:34,113 --> 00:04:36,629
على الأرجح لهذا السّبب قامت
بنقل (باتريك) إلى العزبة

78
00:04:36,664 --> 00:04:39,798
فهي تأمل بأن تقود (كونراد) إلى
قبره سريعًا

79
00:04:39,821 --> 00:04:42,235
لا يمكن للسيّد (أوسبورن) البقاء
على قيد الحياة

80
00:04:42,269 --> 00:04:44,637
(بعد غلقه الباب في وجه (إميلي ثورن

81
00:04:44,672 --> 00:04:46,806
أركّز الآن على (كونراد) فقط

82
00:04:46,841 --> 00:04:51,244
كل ما تحتاجينه هو أن ينتزع
(الأب (بول) اعترافًا من (كونراد

83
00:04:51,278 --> 00:04:54,180
يا لها من مأساة أنّه في تفرّغ
(من العمل في ولاية (ماين

84
00:04:54,215 --> 00:04:56,349
بسبب الورطة التي نهيتكِ عن فعلها

85
00:04:56,384 --> 00:04:59,944
أدرك تمامًا أنّني عاقبت الشّخص الخطأ

86
00:04:59,967 --> 00:05:01,465
لقد صعّبت الأمور على نفسي

87
00:05:01,499 --> 00:05:04,401
ولكن لو تمكّنت من حمل
 ... كونراد) على الاعتراف)

88
00:05:04,435 --> 00:05:09,701
فقد حصلتِ على ما سعيتِ خلفه
طويلاً، تبرئة اسم والدك

89
00:05:11,064 --> 00:05:14,590
(لم أتخيّل أبدًا أنّ (كونراد
هو من سيفعل ذلك

90
00:05:14,624 --> 00:05:16,625
لن نضع (نولان) على الغلاف

91
00:05:16,660 --> 00:05:20,463
فكّر في الأمر، سقوطه من على
عرش التقنية ومدّة سجنه

92
00:05:20,497 --> 00:05:21,831
والآن عودته المظفّرة إلى
(مجتمع (هامبتونز

93
00:05:21,865 --> 00:05:24,600
لقد كان متّهمًا بالإرهاب - 
أتّهم زورًا - 

94
00:05:24,634 --> 00:05:27,503
حتى لو كان كذلك، لا يجب
أن نربط أنفسنا بتلك الكارثة

95
00:05:27,537 --> 00:05:28,904
انظري ماذا حلّ بآخر شركاتي

96
00:05:28,939 --> 00:05:31,895
أو انظر ماذا فعلت آخر
(شركاتك بـ(نولان روس

97
00:05:31,917 --> 00:05:33,918
لم يجري أيّ مقابلة
مع أي أحد حتى الآن

98
00:05:33,953 --> 00:05:38,082
ماذا لو ظهرت قصّة أكبر
عن لماذا تمّ اتّهامه؟

99
00:05:38,104 --> 00:05:40,339
لنرى ماذا سيظهر، حسنًا؟

100
00:05:41,818 --> 00:05:44,676
معذرة لو أنّك أسأت فهم محاولة
إغوائي لك

101
00:05:44,711 --> 00:05:47,933
،على أنّها علامة على الضّعف
ولكنّي رئيسة التحرير

102
00:05:47,957 --> 00:05:49,915
سأضع من أشاء على الغلاف

103
00:05:49,949 --> 00:05:53,852
الآن سأكون ممتنّة لو وضعتني على قائمة
المدعوين لحفله، حتّى أتمكّن من رؤية عرشه

104
00:05:53,886 --> 00:05:55,954
لم توجه دعوة إليّ - 
(لا ولكن وُجهت الدعوة إلى (إميلي - 

105
00:05:55,988 --> 00:05:57,556
ربّما يتعيّن عليّ أن أطلب منها؟

106
00:05:57,590 --> 00:05:58,957
حسنًا اسمعي، سأعرض الفكرة
(على (نولان

107
00:05:58,991 --> 00:06:00,759
ولكن لا أعتقد أنّه سيبدي اهتمامًا

108
00:06:00,783 --> 00:06:02,709
هل يمكننا ترك الأمر عند هذا الحد؟

109
00:06:05,353 --> 00:06:09,848
قضيت الأيام الستّة أصلّي وأسأل
الله لمَ حدث هذا

110
00:06:11,918 --> 00:06:15,178
أعرف أنّ الجميع يحسبني مذنبًا
ولكن التهمة ملفقة

111
00:06:15,201 --> 00:06:19,628
تلك الأسئلة التي كنت تسألها
هل كانت ذات أهمية؟

112
00:06:19,651 --> 00:06:23,072
ألم تكن إرادة الله؟

113
00:06:23,084 --> 00:06:26,583
للمضيّ في حياتك عليك
أن تنظر داخلك

114
00:06:28,062 --> 00:06:30,232
شكرًا لك يا أخي

115
00:06:42,265 --> 00:06:45,868
اغفر لي يا أبتِ فقد أذنبت

116
00:06:45,902 --> 00:06:49,404
ثق بي، أنا على علم كامل بما فعلت

117
00:06:49,439 --> 00:06:56,712
وأنا على استعداد لأن أغفر لك
وهو شيء لم أمنحه لأحد قط

118
00:06:56,746 --> 00:06:59,317
ولكن عليك السّعي وراءها

119
00:07:01,848 --> 00:07:05,954
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘الاعــتــراف’’</b>

120
00:07:11,234 --> 00:07:14,245
إذا كنت الرّجل الصّالح الذي
أشكّ أنّك تمثّله

121
00:07:14,280 --> 00:07:16,614
إذا كنت وفيًا لنذرك

122
00:07:16,649 --> 00:07:20,251
،فيتعيّن عليك الحفاظ على ثقتي
أليس كذلك؟

123
00:07:20,286 --> 00:07:22,583
أنا محاط بالسرية - 
جيد - 

124
00:07:22,606 --> 00:07:24,674
لأنّني على علمٍ بماضيك أيّها الأب

125
00:07:24,708 --> 00:07:28,044
أعرف أنّك متورّط في فضيحة
ديفد كلارك) طوال تلك السنين)

126
00:07:28,078 --> 00:07:29,345
أنتِ من لفّق الفضيحة لي

127
00:07:29,380 --> 00:07:34,643
(أردتك أن تعاني كما عانى (ديفد كلارك

128
00:07:37,047 --> 00:07:39,882
ولكنّي لاحظت بعد فوات الأوان

129
00:07:40,151 --> 00:07:41,852
لقد أخطأت بمعاقبتك

130
00:07:41,886 --> 00:07:43,361
من تكونين؟

131
00:07:44,993 --> 00:07:46,961
(إميلي ثورن)

132
00:07:46,985 --> 00:07:48,726
أماندا كلارك) كانت صديقتي)

133
00:07:48,760 --> 00:07:50,361
(لقد علمت بما اقترفه (كونراد
في حقّ أبيها

134
00:07:50,395 --> 00:07:51,729
إحدى خطاياه العديدة

135
00:07:51,763 --> 00:07:57,833
أريد منك أن تقنعه بالاعتراف
أمام العالم

136
00:07:57,856 --> 00:07:59,610
إن فعلت، سأبرّئ ساحتك

137
00:07:59,645 --> 00:08:01,846
حتى تتمكّن من العودة إلى
مساعدة الأبرياء

138
00:08:01,880 --> 00:08:06,988
ولكن إن لم تفعل، سأفضحك على الخطيئة
التي كان يجب أن تدفع ثمنها بالأساس

139
00:08:07,011 --> 00:08:10,788
احزم حقائبك وسأبقى على اتّصال

140
00:08:13,094 --> 00:08:14,659
ثمّ ماذا؟

141
00:08:37,069 --> 00:08:39,503
الأشياء التي تعيش لتندم عليها

142
00:08:39,537 --> 00:08:44,508
إنّه لأمر مؤسف أن نُضطر لبيع
بيوتنا في أوروبا قبل أن تتاح لك فرصة رؤيتها

143
00:08:44,528 --> 00:08:48,465
بطانة فضيّة، لقد أتيت بمجموعتي
الفنيّة إلى هنا

144
00:08:48,499 --> 00:08:49,966
هذه مخططات "شاغال"، صحيح؟

145
00:08:50,000 --> 00:08:52,135
إيّاك! دعنا نستعرضها معًا

146
00:08:52,169 --> 00:08:55,035
(بعد أن أعود من رؤية (دانييل - 
حسنًا - 

147
00:08:56,386 --> 00:09:00,648
أيّها الأحمق، هل تتذكّر بأنّ
الأطبّاء ألغوا رخصتك

148
00:09:00,671 --> 00:09:02,946
تستيروسا" تمثّل سنين الشباب"
بالنسبة لي

149
00:09:02,980 --> 00:09:04,647
هل تعرف ما معنى ذلك، (باتريك)؟

150
00:09:04,682 --> 00:09:07,117
(أثق أنّهم يقرأون لـ(شكسبير
(في (كليفلاند

151
00:09:07,151 --> 00:09:08,718
إنّه يكتب لصالح الهنود؟ - 
سنين شبابي" - 

152
00:09:08,753 --> 00:09:11,721
حين كنت صائب الحكم"
"بارد الدّم

153
00:09:11,756 --> 00:09:14,524
هي مسرحية أثق أنّها مألوفة بالنسبة لك

154
00:09:14,558 --> 00:09:17,527
لذا أشعر الآن بحرية الاستقرار
مع ما تبقّى من سعادة لدي

155
00:09:17,561 --> 00:09:19,829
وكأنّ سعادتي كانت تزن أيّ قيمة لديك

156
00:09:19,864 --> 00:09:22,699
،لستَ مضطرًا لمهاجمتي
كنت قلقة عليك فقط

157
00:09:22,733 --> 00:09:24,400
بالطبع كنتِ كذلك

158
00:09:24,435 --> 00:09:25,969
أراهن أنّكِ لم تعرفي بنهوضي
من الفراش حتى

159
00:09:26,003 --> 00:09:29,488
لذا كفّي عن التظاهر أمام
ابنك المتملّق

160
00:09:30,708 --> 00:09:34,444
هذه هي "ستواوي"، بيتي المؤقّت

161
00:09:34,478 --> 00:09:36,179
تعيشين في حانة؟

162
00:09:36,213 --> 00:09:38,481
ظننت أنّني فعلت المستحيل
للهروب من عائلتي

163
00:09:38,516 --> 00:09:41,284
في الواقع، (جاك) و(كارل) هما عائلتي

164
00:09:41,318 --> 00:09:44,621
<i>ولذا عائلتي هي عائلتك</i>

165
00:09:44,655 --> 00:09:47,991
أرى أنّ الوقت الذي قضيتيه
في (فرنسا) لم يحسّن من نطقكِ

166
00:09:50,496 --> 00:09:52,897
(جاك)، تعال وقابل (مارغو)

167
00:09:52,931 --> 00:09:55,233
لقد نقلت مقرّ مجلّتها من الشارع المقابل

168
00:09:55,267 --> 00:09:57,335
مرحبًا - 
مرحبًا - 

169
00:09:57,369 --> 00:09:59,604
إذا أحسنت استغلال الفرصة فقد
يعني ذلك ربحًا وفيرًا

170
00:09:59,638 --> 00:10:02,940
إذا وقفنا على أرضيّة مشتركة

171
00:10:02,975 --> 00:10:06,878
لا أقصد التطفّل ولكن هل
ستذهب إلى الحفل؟

172
00:10:06,912 --> 00:10:09,514
نولان) أحد أقرب الناس إليه) - 
حقًا؟ - 

173
00:10:11,294 --> 00:10:15,420
إذا كنت تبحث عن مرافق - 
لم أكن أخطّط للذهاب في الواقع - 

174
00:10:15,454 --> 00:10:19,857
جاك)! يتوجّب عليك ذلك)
متى كانت المرّة الأخيرة التي خرجت فيها؟

175
00:10:19,892 --> 00:10:21,526
و(مارغو) جديدة على البلدة وتحتاج
إلى مقابلة أشخاص جدد

176
00:10:21,560 --> 00:10:25,713
ستسدي لها صنيعًا إن فعلت - 
صنيعًا عظيمًا في الواقع - 

177
00:10:25,747 --> 00:10:28,849
لا أبحث عن مواعدات في الوقت الرّاهن

178
00:10:28,884 --> 00:10:33,254
من أتى على سيرة المواعدة؟
يمكنك أن تقلّني في الـ6:00

179
00:10:36,193 --> 00:10:39,393
ها هو ... ولدي الكادح

180
00:10:39,428 --> 00:10:42,730
أوتعلمين؟ العمل هو ما يفعله الناس
عندما يفلسون، يجدر بكِ تجربة ذلك

181
00:10:46,184 --> 00:10:48,538
لمَ أنت هنا حتّى وقت متأخّر
ولست برفقة خطيبتك؟

182
00:10:48,573 --> 00:10:50,841
لقد اتّصلت للتوّ لتقول أنّها
ستبيت في المدينة

183
00:10:50,875 --> 00:10:54,077
وما سبب ذلك؟ - 
لم أسألها - 

184
00:10:54,112 --> 00:10:55,345
ربّما يجدر بك ذلك

185
00:10:55,380 --> 00:10:57,147
فترة الخطوبة هي فترة طرح الأسئلة

186
00:10:57,181 --> 00:10:59,781
فأنت لا تودّ أن تجد نفسك
تتزوّج فتاة تجهلها

187
00:10:59,804 --> 00:11:01,364
إميلي) أقرب للكتاب المفتوح)

188
00:11:01,399 --> 00:11:03,467
لستُ متأكدة من ذلك

189
00:11:03,501 --> 00:11:06,503
هل تعلم أنّها من اشترت
منزل (نولان روس) الجديد؟

190
00:11:08,297 --> 00:11:09,670
ومن أخبركِ بذلك؟

191
00:11:09,704 --> 00:11:11,910
صديق لي يعمل بالعقّارات

192
00:11:11,934 --> 00:11:14,842
لذا فمن الواضح أنّك لا تعرف
إميلي) مثلما تظنّ)

193
00:11:14,876 --> 00:11:17,578
وإلاّ ما كانت أخفت سرّ
الملايين العشرة

194
00:11:17,612 --> 00:11:20,981
لو أنّ هذا حقيقي، فأنا واثق
من أنّ لديها سبب وجيه

195
00:11:21,015 --> 00:11:23,417
هي لا تخفي شيئًا عنّي عن عمد

196
00:11:23,813 --> 00:11:29,314
حقًا؟ ولا حتى ماضيها مع (أيدن ماثيس)؟

197
00:11:30,296 --> 00:11:31,616
ماذا عنه؟

198
00:11:31,650 --> 00:11:36,454
عزيزي، هل كنت على علمٍ أنّه حتى بعد
طلبك يدها للزّواج، كانت تعاشره؟

199
00:11:36,993 --> 00:11:40,429
من أخبركِ بذلك، وكيلك العقّاري؟

200
00:11:40,464 --> 00:11:42,298
لمَ تثيرين الآن موضوع (آيدن)؟

201
00:11:42,332 --> 00:11:43,599
أحاول أن أكتشف شخصيّة من
ستتزوّج منها

202
00:11:43,633 --> 00:11:45,468
لأنّه وعلى ما يبدو ليس
لديك أيّ نيّة في ذلك

203
00:11:45,502 --> 00:11:48,904
تعلمين؟ خلال االأسبوعين الماضيين
(لم تظهري أيّ اهتمام بعلاقتي مع (إميلي

204
00:11:49,004 --> 00:11:50,962
فما سبب جنون الشكّ
المتجدّد هذا؟

205
00:11:53,307 --> 00:11:56,703
أجل، يبدو أنّها ليست الوحيدة
التي تخفي أسرارًا

206
00:11:56,737 --> 00:11:59,038
(الآن، بقدرما يهتم (آيدن ماثيس

207
00:11:59,073 --> 00:12:02,108
فإنّه لن يعود إلى هنا مجددًا
يمكنني أن أعدكِ بذلك

208
00:12:03,695 --> 00:12:05,945
سأتركك تكمل عملك

209
00:12:11,819 --> 00:12:15,688
هل تأمل بمعاودة مزاولة أنشطتك
الاجتماعية، سيّد (ماثيس)؟

210
00:12:15,723 --> 00:12:19,044
إذا كنت متاحًا غدًا فأظنّ
أنّ لدي المكان المناسب

211
00:12:23,977 --> 00:12:26,046
لا

212
00:12:26,081 --> 00:12:29,120
اسمع، أخبر (باتالي) بألاّ يبخل
على حانة المأكولات البحرية

213
00:12:29,143 --> 00:12:32,052
إذا أراد أن يطهو شيئًا، فقد
أتى إلى المكان الخطأ

214
00:12:32,087 --> 00:12:35,341
الآن، ما الجديد في موضوع الدولفين؟

215
00:12:35,364 --> 00:12:38,004
ربّاه! أعرف أنّ جماعات
أصدقاء الحيوان ستأتي

216
00:12:38,955 --> 00:12:42,531
لا يسمح بالهواتف هنا - 
آسف، أنا جديد هنا - 

217
00:12:42,566 --> 00:12:44,767
وهل ذلك ينطبق على دلفين البحر أيضًا؟

218
00:12:44,801 --> 00:12:46,735
هل تعلّمت الإنجليزية حديثًا؟

219
00:12:49,168 --> 00:12:51,340
المعذرة، سأهاتفك لاحقًا

220
00:12:51,374 --> 00:12:54,216
كنت أخطّط للحفل الذي أقيمه

221
00:12:54,241 --> 00:12:55,975
لقد سمعت

222
00:12:56,009 --> 00:12:58,444
كلّنا سمعنا، أعرف أيضًا عدد
من سيحضرون

223
00:12:58,479 --> 00:13:00,880
وحقيقة أنّ مخطّط الحفل قام بطردك من
المنزل لتدخّلك في أدقّ التفاصيل

224
00:13:00,914 --> 00:13:04,112
وهم يقومون الآن بتزيين
مسبحك ببعض البجعات

225
00:13:04,135 --> 00:13:06,256
آمل ألاّ يخطّط أحدهم للسباحة

226
00:13:06,291 --> 00:13:09,026
فالبجعات حيوانات مفترسة

227
00:13:09,888 --> 00:13:11,820
لم ألاحظ أنّ أحدهم يستمع

228
00:13:11,854 --> 00:13:13,488
(من الصّعب عدم التعرّف على (نولان روس

229
00:13:15,486 --> 00:13:18,642
إنّه يعرف اسمي

230
00:13:18,676 --> 00:13:20,591
دعني أمحو الإزعاج

231
00:13:20,610 --> 00:13:21,977
سأغطي حسابك عنك

232
00:13:22,011 --> 00:13:24,079
شكرًا لا حاجة لذلك

233
00:13:24,619 --> 00:13:28,617
ربّما بوسعي أن أوفّر لك
 ... شيئًا لن يوفّره لك المال

234
00:13:28,651 --> 00:13:30,485
سأضعك على قائمة المدعوين إلى حفلتي

235
00:13:31,693 --> 00:13:34,726
يتملّكني فضول لمعرفة كيف سيهدر
شخص ما مليوني دولار في ليلة واحدة

236
00:13:35,948 --> 00:13:37,333
عصير النيغروني خاصّتك

237
00:13:37,367 --> 00:13:39,702
شكرًا لك

238
00:13:39,736 --> 00:13:42,491
اعلمني إن احتجت أيّ شيء
(آخر، سيّد (غريسون

239
00:13:42,515 --> 00:13:46,002
(لقبي (أوسبورن) ولكني ضيف عند آلـ(غريسون - 
أجل سيّدي - 

240
00:13:46,026 --> 00:13:50,086
 ... آسف، ما اسمك

241
00:13:50,105 --> 00:13:51,806
من أجل قائمة المدعوين - 
 ... (باتريك) - 

242
00:13:51,840 --> 00:13:54,642
 ... (باتريك) - 
أوسبورن)، صحيح) - 

243
00:13:54,676 --> 00:13:56,110
فهمت

244
00:14:10,733 --> 00:14:12,167
(دانييل)

245
00:14:12,201 --> 00:14:13,735
حسبتك ستكون في العمل

246
00:14:14,783 --> 00:14:16,056
أين كنتِ بالأمس؟

247
00:14:16,091 --> 00:14:17,758
ماذا تعني؟
قلت لك أنّني بقيت في المدينة

248
00:14:17,792 --> 00:14:19,593
أجل، ماذا كنتِ تفعلين هناك؟ - 
لماذا تسأل؟ - 

249
00:14:19,628 --> 00:14:21,961
لأنّني أعتقد أنّكِ تخفين أمورًا
عنّي، هذا هو السّبب

250
00:14:21,977 --> 00:14:25,446
هل صحيح انّكِ من اشترى له المنزل؟ - 
أجل - 

251
00:14:25,481 --> 00:14:27,348
نولان) صديقي وقد احتاج مساعدتي)

252
00:14:27,383 --> 00:14:32,548
لم أخبرك لأنّه كان يشعر بالخجل - 
لذا منحته قرضًا بـ10 ملايين دولار؟ - 

253
00:14:32,571 --> 00:14:36,993
نحدّد موعدًا، ثمّ تهتم فجأة بكيفية
قضائي للوقت وإنفاقي للمال

254
00:14:37,027 --> 00:14:39,228
ما التالي، (دانييل)، مع من أتحدّث؟ - 
ربّما - 

255
00:14:39,263 --> 00:14:44,179
متى كانت آخر مرّة التقيتِ فيها (آيدن)؟ - 
ماذا؟ - 

256
00:14:44,202 --> 00:14:48,495
لقد قالت أمّي أنّك كنت تلتقينه
خلسة حتى بعد خطبتنا

257
00:14:50,298 --> 00:14:53,066
ومن أعطاها تلك الفكرة؟ - 
وهل هذا يهم؟ - 

258
00:14:53,101 --> 00:14:57,107
(أقول لكِ الآن، لن أسلك هذا المسار ثانية، (إميلي - 
لن يحدث ذلك - 

259
00:14:57,122 --> 00:14:59,520
علاقتي بـ(آيدن) كانت عابرة
وقبل تعارفنا بوقت طويل

260
00:14:59,554 --> 00:15:01,522
ولكن على ما يبدو الحقائق
ليست مترابطة لدى والدتك

261
00:15:01,556 --> 00:15:03,965
لقد كانت على حقٍ بشأن المنزل - 
حسنًا، أنا آسفة - 

262
00:15:03,988 --> 00:15:06,812
كان يفترض بي أن أخبرك

263
00:15:09,549 --> 00:15:12,651
اسمعي، كلانا يعرف أنّها
تهدف للتفريق بيننا

264
00:15:12,686 --> 00:15:15,488
آمل فحسب ألاّ تمنحيها الذّريعة
لفعل ذلك

265
00:15:18,688 --> 00:15:21,506
داني)، ظننتك في العمل)

266
00:15:22,516 --> 00:15:25,087
إنّه يرتدي العار الذي لحق به

267
00:15:25,111 --> 00:15:27,199
أتطلّع لرؤية بيتك الجديد لاحقًا

268
00:15:29,984 --> 00:15:33,519
ما الذي أقحمت نفسي فيه للتوّ؟ - 
لست واثقة من معرفتي بالضَبط - 

269
00:15:34,546 --> 00:15:40,001
أين كنت؟ - 
أتفقّد الأنحاء وألتقي بالجيران - 

270
00:15:40,036 --> 00:15:45,687
لقد التقيت بـ(باتريك) والذي
يبدو أنّه سيحضر حفلتي

271
00:15:45,722 --> 00:15:47,022
ماذا؟

272
00:15:47,056 --> 00:15:52,347
إذا قرّر الحضور فابتعد عنه
فنحن لا نعرف الكثير حوله بعد

273
00:15:52,372 --> 00:15:55,608
ما الذي تخطّطين له اليوم إذن؟

274
00:15:55,642 --> 00:15:58,957
أدين لـ(كونراد) بزيارة
(أخيرة قبل مجيئ الأب (بول

275
00:16:02,931 --> 00:16:05,132
لا بأس

276
00:16:05,167 --> 00:16:07,134
أجل

277
00:16:07,169 --> 00:16:09,704
يمكنك تعليقها هناك

278
00:16:10,972 --> 00:16:12,907
ما هذا؟ - 
(إذا كنت بصدد مرافقة (مارغو - 

279
00:16:12,941 --> 00:16:15,045
فلا يمكنك ارتداء سترة برأس
أو بنطلون خفيف

280
00:16:15,060 --> 00:16:16,527
لذا جلبت خيّاطة لحياكة
سترة تلائمك

281
00:16:16,561 --> 00:16:20,059
لم أوافق حتّى على مرافقتها
ولديّ شترتي، لديّ سترتين في الواقع

282
00:16:20,077 --> 00:16:25,749
كلتاهما ملتصقتان بذكريات أليمة ولهذا
فأنت تحتاج واحدة لخوض تجربة جديدة

283
00:16:25,783 --> 00:16:30,020
جاك)، لقد فتحت لي عيناي)
على حقيقة أبي

284
00:16:31,622 --> 00:16:33,056
لذا أنا أحاول مساعدتك

285
00:16:33,090 --> 00:16:36,158
تساعديني في ماذا؟ - 
في رؤية أنّك لم تعد تحيا - 

286
00:16:36,180 --> 00:16:40,049
أنت تهتمّ بـ(كاارل) وبالحانة
ولكن لا تهتمّ بنفسك

287
00:16:40,084 --> 00:16:44,854
كانت (أماندا) لتودّ أن تستمتع بجياتك
وكذا (ديكلان)، هل تعرف بمَ أخبرني يومًا؟

288
00:16:44,889 --> 00:16:48,791
قال "تكون السّفينة في أمان وهي راسية
"ولكن ليس لهذا صُنعت السّفن

289
00:16:51,575 --> 00:16:55,572
أراهن أنّه أخبركِ أنّه من ألّف ذلك - 
لم يفعلها - 

290
00:16:55,972 --> 00:16:59,099
بصرف النظر عن ذلك، يجب أن تخرج

291
00:16:59,133 --> 00:17:03,436
والجميل في مرافقة (مارغو) هي
أنّها لا تعرف أيّ شيء ممّا مررت به

292
00:17:04,447 --> 00:17:08,875
حسنًا، لا بأس
ولكن سآخذ المقاسات لنفسي

293
00:17:12,780 --> 00:17:16,182
هذا لطيف (بيانكا)، شكرًا لك

294
00:17:17,288 --> 00:17:19,954
ما رأيكِ؟ هل يفترض بنا
انتتظار (كونراد)؟

295
00:17:19,989 --> 00:17:25,971
من يعرف أيّ مزاج سيء سيكون عليه
اليوم أو هل ستكون لديه أيّ شهيّة حتّى؟

296
00:17:26,723 --> 00:17:31,340
لا بدّ أنّكِ قلقة عليه - 
ما يقلقني هو المجهول - 

297
00:17:31,375 --> 00:17:34,656
ولكن وجودك إلى جانبي يجعلني أشعر
بأنّ العالم أقلّ وحشة

298
00:17:34,680 --> 00:17:36,887
معذرة لمقاطعة غدائكما

299
00:17:36,899 --> 00:17:39,620
 ... باتريك)، أحسب أنّك تعرف) - 
 ... لقد التقينا - 

300
00:17:39,654 --> 00:17:40,955
مرّة واحدة وأكثر ممّا ينبغي

301
00:17:42,927 --> 00:17:46,229
(في الحقيقة أنا هنا لرؤية (كونراد
ولكن أردت أيضًا تسليم هذه

302
00:17:46,264 --> 00:17:49,466
هل سترسلين 400 دعوة زواج
يدًا بيد؟

303
00:17:49,500 --> 00:17:52,269
بالطبع تملكين مالاً يكفي
لإرسالها عبر البريد

304
00:17:52,303 --> 00:17:53,437
في الواقع، إنّها حفلة
(ترحيبيّة من (نولان

305
00:17:53,471 --> 00:17:55,939
 ... لقد أراد دعوة كلّ الجيران، لذا

306
00:17:55,973 --> 00:17:58,375
هذا لطيف، ولكنّي لم أكن
في حاجة إلى أيّ دعوة

307
00:17:58,409 --> 00:18:00,677
(لحضور أيّ فعالية في (هامبتونز

308
00:18:00,745 --> 00:18:02,846
كونراد) ينتظركِ)

309
00:18:03,444 --> 00:18:05,615
من كان يعرف أنّكِ كـ(فلورنس نايتنغيل)؟

310
00:18:05,650 --> 00:18:08,285
ثمّة الكثير ممّا لا تعرفينه
(عنّي، (فكتوريا

311
00:18:08,319 --> 00:18:10,454
أتعلّم المزيد والمزيد كلّ يوم

312
00:18:10,488 --> 00:18:14,255
يتطلّع (نولان) لرؤيتك
(لاحقًا، (باتريك

313
00:18:14,279 --> 00:18:15,782
المعذرة

314
00:18:19,502 --> 00:18:24,345
لقد قابلته باكرًا وقد
طلب منّي أن أمرّ عليه

315
00:18:26,348 --> 00:18:29,016
باتريك)، في ظلّ ظروف عادية)

316
00:18:29,050 --> 00:18:31,585
ما كنت لأملي عليك ماذا
تفعل ومن تقابل

317
00:18:31,620 --> 00:18:34,290
ولكن عندما يتعلّق الأمر بالسيّد
(روس) والآنسة (ثورن)

318
00:18:34,313 --> 00:18:36,524
صدّقيني، لم ألحظ أنّهما
صديقين إلاّ الآن فقط

319
00:18:36,558 --> 00:18:40,494
هما كذلك، وكاتمان لأسرار بعضهما

320
00:18:41,093 --> 00:18:44,729
لا تزال لم تسمع من (تشارلوت)؟ - 
لقد هاتفتها - 

321
00:18:44,763 --> 00:18:50,000
وبالأمس ذهبت إلى الحانة لرؤيتها
ولكن فضّلت بعدها ألاّ أدخل

322
00:18:50,035 --> 00:18:53,637
فكّرت في أن أكتب لها رسالة
ولكن لم أتمكّن من الإمساك بالقلم

323
00:18:53,672 --> 00:18:55,239
هل تمانعين؟

324
00:18:55,273 --> 00:18:57,822
يمكنني أن أكتبها لك إن شئت

325
00:18:57,845 --> 00:19:02,037
كلاّ، ربّما يكون من الأفضل
أن تبقى بعيدة

326
00:19:02,071 --> 00:19:05,474
أعني، لقد شاهدت ذلك المرض
وهو يسحق جدّي

327
00:19:05,508 --> 00:19:08,243
فمن يتابع المعاناة قد يتأذّى
كمن يعاني بالضّبط

328
00:19:14,004 --> 00:19:18,209
قلت أنّك تشعر بأنّك تتلقّى
عقابًا على خطاياك

329
00:19:18,244 --> 00:19:20,245
لم أكن أعلم أبدًا أنّك رجل متديّن

330
00:19:20,279 --> 00:19:22,681
ليس إلى هذه الدّرجة

331
00:19:24,982 --> 00:19:28,585
لقد اعتاد أبي بأن يقرأ
لي قصصًا من الإنجيل

332
00:19:28,619 --> 00:19:33,290
لطالما انجذبت إلى العهد القديم
الرّب هو المنتقم

333
00:19:33,324 --> 00:19:34,991
إذا أذنبت دفعت ثمن ذنبك

334
00:19:35,026 --> 00:19:36,927
بدا ذلك عادلاً بالنسبة لي

335
00:19:36,961 --> 00:19:41,376
حسنٌ، أحبذ الإيمان بأن الغفران يمحو كلّ الذنوب

336
00:19:41,377 --> 00:19:44,000
ربما، لكن ليس عواقبها

337
00:19:44,035 --> 00:19:47,838
أؤمن بأنه علينا أن نعلن
مسؤوليتنا عن تلك العواقب

338
00:19:47,872 --> 00:19:51,341
 ... ولو رفضنا، فإذاً

339
00:19:51,375 --> 00:19:54,845
فإذاً نستحق كلنا أن نحترق في نار جهنّم

340
00:19:54,879 --> 00:19:56,847
لا أعرف ما أستحق

341
00:19:56,881 --> 00:19:58,815
كونراد)، لم أقصدك أنت)

342
00:19:58,850 --> 00:20:01,084
وحتى لو قصدتك، فأنت كاثوليكيّ

343
00:20:01,119 --> 00:20:02,752
يمكنك دوماً التوبة

344
00:20:05,289 --> 00:20:07,259
أعتذر عن زيارتي المفاجئة

345
00:20:07,283 --> 00:20:12,252
بول)، كم هذا باهر)
كنت أفكر لتوّي بك

346
00:20:12,697 --> 00:20:16,093
على الأرجح يكون هذا تدخلاً ربانياً

347
00:20:32,037 --> 00:20:34,805
لم يكن بإمكانك شراء منزلاً أكثر بساطة له؟

348
00:20:34,839 --> 00:20:38,875
البساطة ليست من شيم (نولان)، كما هو واضح

349
00:20:38,910 --> 00:20:41,578
ما الذي تفعله هنا؟

350
00:20:41,612 --> 00:20:43,647
لدينا أفضل مصوّر

351
00:20:43,681 --> 00:20:45,949
 ... (تربطنا علاقات مع المصمم (لاغرفيلد) ودار (ماكوين

352
00:20:45,983 --> 00:20:47,584
لتصميم جلسة التصوير الأولى

353
00:20:47,618 --> 00:20:49,786
اسمعي، أنتِ فاتنة
 ... لكن

354
00:20:49,821 --> 00:20:51,855
 ... إن كنت تتطلعين لمستثمر - 
لا، لا، لا - 

355
00:20:51,889 --> 00:20:53,156
لا، أنت لا تفهمني

356
00:20:53,191 --> 00:20:55,792
أنا أطلب منك أن تتصدّر غلاف مجلتنا

357
00:20:56,873 --> 00:20:59,001
أنا؟

358
00:20:59,001 --> 00:21:01,331
!انظروا من تمكن من الوصول لقائمة الضيوف

359
00:21:01,365 --> 00:21:04,034
داني)، يسرني أنك تمكنت من المجيء)

360
00:21:04,068 --> 00:21:06,603
(سأكون على اتصال يا آنسة (ليمارشال

361
00:21:06,637 --> 00:21:09,473
تقابلنا لتوّنا فحسب، لكنّها امرأة جميلة

362
00:21:09,507 --> 00:21:12,943
أظننا اتفقنا على أنه سيكون أنا من أحدثه عن الغلاف

363
00:21:12,977 --> 00:21:15,278
لم تثقي بي؟ - 
أثق بنفسي أكثر - 

364
00:21:15,313 --> 00:21:17,481
نولان) على غلاف "فوليه"، ذلك مدهش)

365
00:21:17,515 --> 00:21:19,382
سوف يفيد ذلك في إزالة الضرر الذي حاق بسمعته

366
00:21:19,417 --> 00:21:22,113
لو حكمنا على أساس عدد الحضور لحفله
فإن سمعته بخير يا عزيزتي

367
00:21:22,136 --> 00:21:24,837
إذاً، ما الضرر في نشر قصة له بمجلتنا؟

368
00:21:25,757 --> 00:21:27,957
سوف أحضر لنا كؤوس شراب

369
00:21:29,503 --> 00:21:32,401
 ... اسمعي يا (مارغو)، ربما في المستقبل

370
00:21:32,436 --> 00:21:34,130
 ... لو كنت ما زلت متمسكة بتلك الفكرة

371
00:21:34,165 --> 00:21:35,965
 ... يمكننا أن نخصص له عموداً في المجلة أو ما شابه

372
00:21:36,000 --> 00:21:37,816
 ... لو كنت أحتاج لرجل يملي علي أوامره

373
00:21:37,851 --> 00:21:40,372
كنت لعملت لصالح والدي

374
00:21:42,571 --> 00:21:45,117
تسرني رؤية أحدهم يقدم لك شراباً لمرّة

375
00:21:45,152 --> 00:21:46,485
أجل

376
00:21:46,520 --> 00:21:49,995
أظن أنها عطلتي اليوم
ماذا بشأنك؟

377
00:21:50,018 --> 00:21:51,994
هل أنت بأوقات العمل خاصتك أم لا؟

378
00:21:52,028 --> 00:21:54,230
 ... (اسمع يا (جاك

379
00:21:54,264 --> 00:21:57,233
 ... أريد أن أعلمك أنني فكرت فيما قلته لي بجديّة

380
00:21:57,608 --> 00:22:00,071
لأعمل على إنهاء ما أفعله

381
00:22:00,911 --> 00:22:03,146
ولهذا السبب حددت موعد زفافي بشهر أغسطس

382
00:22:03,180 --> 00:22:05,903
إذاً أنتِ لطالما تكونين بأوقات عملك

383
00:22:06,686 --> 00:22:10,020
شكراً، أحتاج لهذا

384
00:22:10,054 --> 00:22:13,556
 ... مارغو)، هل أنتما) - 
تشارلوت) هي من رتبت هذا اللقاء) - 

385
00:22:13,591 --> 00:22:16,259
أتريدين أن نتمشّى؟ - 
ما رأيك بالسباحة؟ - 

386
00:22:16,293 --> 00:22:17,827
لم أحضر ثوب السباحة الخاص بي

387
00:22:17,862 --> 00:22:20,296
ولا أنا كذلك

388
00:22:28,994 --> 00:22:33,198
الوحدة قاسية
أقدّر زيارتك

389
00:22:33,490 --> 00:22:35,494
أعرفت أنني كنت أبحث عنك الأسبوع الفائت؟

390
00:22:35,515 --> 00:22:37,115
لتعترف على الأرجح

391
00:22:37,150 --> 00:22:39,318
(الرب يعرف فعلاً ما سبق وفعلته يا (بول

392
00:22:39,352 --> 00:22:41,219
ومع ذلك ما زلت مضطرباً

393
00:22:41,254 --> 00:22:43,789
الرحمة الفعليّة تتطلب أكثر من مجرد اعتراف

394
00:22:43,823 --> 00:22:47,566
إنها دعوة لتصويب نهجك

395
00:22:47,601 --> 00:22:48,594
سبق وأن فاتتني الفرصة لفعل هذا

396
00:22:48,628 --> 00:22:52,309
هل فكرت في تسليم نفسك عن جرائمك؟

397
00:22:52,678 --> 00:22:56,787
لمَ قد أفعل هذا؟
لقد تعدّيت خطرها تقريباً

398
00:22:56,811 --> 00:22:59,022
أنت وحيد

399
00:22:59,057 --> 00:23:02,626
ولا أحد يريد الموت وحيداً

400
00:23:02,660 --> 00:23:04,394
 ... وصلني النبأ السنة المنصرمة، عندما اتّضح

401
00:23:04,429 --> 00:23:07,259
(أنّ (تشارلوت) تكون ابنة (دايفيد كلارك

402
00:23:07,282 --> 00:23:11,396
من المؤكد أن هذا الاكتشاف لم يكن سهلاً عليها أو عليك

403
00:23:11,431 --> 00:23:14,332
بالأخذ بالاعتبار ما اقترفناه بحقّ أبيها

404
00:23:15,783 --> 00:23:17,615
حسنٌ

405
00:23:19,470 --> 00:23:23,308
 ... أتت إلي الأسبوع الفائت ... فتاتي الصغيرة

406
00:23:23,343 --> 00:23:27,467
بعد أن عرفت حيال الأمور التي ارتكبتها

407
00:23:28,874 --> 00:23:31,876
 ... بول)، رأيت نفسي)

408
00:23:31,911 --> 00:23:37,446
 ... أتحوّل لذاتي البشعة الحقيقية من خلال عينيها و

409
00:23:38,651 --> 00:23:41,319
ما أعنيه هو أنني أرحّب بالموت الآن

410
00:23:41,354 --> 00:23:45,090
 ... الاعتراف للعالم لن يفيد روحك وحسب

411
00:23:45,124 --> 00:23:47,994
 ... لكنه سيكون فرصة أخيرة

412
00:23:48,017 --> 00:23:50,471
لتجمع أسرتك

413
00:23:50,505 --> 00:23:53,980
ماذا؟ بالاعتراف بذنبي على وجه تامّ؟
 ... إنهم

414
00:23:53,994 --> 00:23:57,322
سوف يحتقرونني أكثر فحسب - 
 ... (بتبرئة اسم (دايفيد - 

415
00:23:57,356 --> 00:23:59,457
 ... إزالة الضرر الذي حاق بسمعته

416
00:23:59,492 --> 00:24:03,987
سوف تعيد لابنتك والدها

417
00:24:05,021 --> 00:24:08,057
 ... وأليست تلك وسيلة أفضل للرحيل عن هذا العالم

418
00:24:08,091 --> 00:24:11,380
 ... لا كرجل ضعيف و مكسور

419
00:24:12,378 --> 00:24:15,293
لكن كمنقذ؟

420
00:24:23,958 --> 00:24:25,740
 ... أثناء نشأتي، وعند حلول الصيف

421
00:24:25,774 --> 00:24:29,543
عائلتي كانت تهرب للريف لتجنب المجتمع

422
00:24:29,578 --> 00:24:32,580
لكن هنا، يبدو أن الناس يتوافدون إليه

423
00:24:32,614 --> 00:24:34,915
هذا غريب جداً - 
أجل - 

424
00:24:34,950 --> 00:24:38,171
ليست تلك بعطلة فعلاً

425
00:24:38,189 --> 00:24:40,924
أين كانت عائلتك تمضي العطل؟ - 
لم تكن تمضي أية عطل - 

426
00:24:40,959 --> 00:24:43,060
 ... كنا نعيش على الشاطئ لذا

427
00:24:43,094 --> 00:24:45,829
كنا نبحر كثيراً - 
 ... سوف يكون عليك أن تعلمني - 

428
00:24:45,864 --> 00:24:48,632
وتريني كيفية فعل ذلك - 
لم أعد أملك قارباً - 

429
00:24:48,667 --> 00:24:50,868
سوف أشتري واحداً

430
00:24:52,621 --> 00:24:54,805
بدا هذا وكأنه صادر من شخصيّة مدللة

431
00:24:54,839 --> 00:24:57,207
 ... أنا متأكدة أنك تظنني مجرد هاوية أخرى

432
00:24:57,242 --> 00:25:00,477
 ... تدير مجلة أبيها لكني أقسم لك

433
00:25:00,512 --> 00:25:03,947
كل سنت أملكه، جنيته بنفسي
منذ أن كنت بالـ 15 من عمري

434
00:25:04,182 --> 00:25:06,169
زميلتي كطفلة كانت تعمل بصغرها

435
00:25:06,170 --> 00:25:09,243
لن يمضي وقتاً طويلاً قبل أن تخرج ابنك للعمل

436
00:25:12,209 --> 00:25:14,455
 ... حسناً، حسناً، أنا

437
00:25:14,489 --> 00:25:16,924
يجدر بي أن أهمّ بالرحيل

438
00:25:16,958 --> 00:25:18,954
المربيات ذوات تكلفة عالية

439
00:25:18,978 --> 00:25:23,264
وها قد بدأت تستمتع بوقتك

440
00:25:33,990 --> 00:25:35,958
منزل أبيك الشاطئيّ

441
00:25:35,992 --> 00:25:37,493
(تشارلوت)

442
00:25:37,527 --> 00:25:39,828
أهلاً، لم تردّي على مكالماتي

443
00:25:40,163 --> 00:25:43,132
لو كنت تحاولين التواصل معي
بالنيابة عن أبي، فلا تفعلي

444
00:25:43,166 --> 00:25:45,434
لقد ذكر في رسائله أنك تعتنين به

445
00:25:45,468 --> 00:25:48,540
"أردت أن أطمئن على حياتك الجديدة بالـ "ستواواي

446
00:25:48,558 --> 00:25:50,759
متأكدة من أن (جاك) سعيد باستضافتك

447
00:25:50,793 --> 00:25:52,794
أعني أنه يبدو أن معنوياته مرتفعة

448
00:25:54,163 --> 00:25:55,497
سوف آخذ هذا

449
00:25:55,531 --> 00:25:56,765
ذلك صحيح، أليس كذلك؟

450
00:25:56,799 --> 00:25:59,167
وأكثر من ذلك وهو لا يرتدي تلك البذلة

451
00:25:59,202 --> 00:26:01,303
 ... الأمر كما لو أن (مارغو) تحاول

452
00:26:01,370 --> 00:26:03,905
تحويله لشخص لا يكون عليه

453
00:26:04,703 --> 00:26:07,004
في الواقع، البذلة كانت فكرتي

454
00:26:08,726 --> 00:26:10,627
 ... أنا آسفة، أنا

455
00:26:10,661 --> 00:26:13,841
أعني فحسب أن (مارغو) تنحدر من عالم
(مختلف عن عالم (جاك

456
00:26:13,864 --> 00:26:16,585
إنك تصبحين فعلاً واحدة من
آل (غرايسون)، أليس كذلك؟

457
00:26:16,619 --> 00:26:19,187
!(تشارلوت) - 
سررت بلقائك ثانية - 

458
00:26:46,112 --> 00:26:47,558
ما الذي تفعله هنا؟

459
00:26:47,592 --> 00:26:49,370
حسنٌ، ما عساي أن أقول؟
"اشتقت إلى "الهامبتونز

460
00:26:49,405 --> 00:26:51,295
من لم يكن ليشتاق إليها؟

461
00:26:52,659 --> 00:26:54,991
(أرى أنك لم تعهدي أي تغيير يا (إيميلي

462
00:26:55,026 --> 00:26:56,326
هيا يا حبيبتي
لنرحل من هنا

463
00:26:56,360 --> 00:26:59,242
امنحنا لحظة بمفردنا - 
(إم) - 

464
00:27:00,097 --> 00:27:02,505
المعذرة - 
أجل - 

465
00:27:03,610 --> 00:27:06,238
دعهم وشأنهم، متأكدة أن لديهم
الكثير من أخبارهم للتحدث عنها

466
00:27:06,262 --> 00:27:08,447
ما الذي تفكرين به بإحضارك
لهذا الرجل إلى هنا؟

467
00:27:08,481 --> 00:27:10,536
إنه دمر عائلتنا تقريباً

468
00:27:10,555 --> 00:27:12,990
لقد سرق ثروتنا - 
 ... تم الإيقاع به - 

469
00:27:13,024 --> 00:27:14,458
وسأكتشف كيف حدث هذا عن قريب

470
00:27:14,492 --> 00:27:15,626
وماذا إذاً؟
 ... تحضرينه إلى هنا

471
00:27:15,660 --> 00:27:17,327
 ... (لتتباهي به أمامي أنا و(إيميلي

472
00:27:17,362 --> 00:27:19,363
آملة في التسبب ببعض المشاكل؟
لقد كنت مخطئة حيالهم

473
00:27:19,397 --> 00:27:20,911
لم تكن سوى علاقة عابرة

474
00:27:20,933 --> 00:27:22,534
هل أنت متأكد حيال هذا؟

475
00:27:22,568 --> 00:27:25,070
لأنهما يتشاجران كما لو كانا مغرمين ببعضهما

476
00:27:25,104 --> 00:27:26,671
إذاً، غدت تعمل لصالح (فيكتوريا) الآن؟

477
00:27:26,706 --> 00:27:29,200
ذلك يكون خيارك؟ - 
إنه مقيت كخيارك الذي اخترتيه - 

478
00:27:29,235 --> 00:27:31,738
أظن أنك حددت موعداً للزفاف - 
وماذا؟ ستحاول منعي؟ - 

479
00:27:31,344 --> 00:27:33,445
حسنٌ، لن أقف من دون فعل شيء
بينما يحصل ذلك الزفاف

480
00:27:33,479 --> 00:27:35,781
أنت تهدر وقتك
عليك الرحيل

481
00:27:35,815 --> 00:27:37,915
لقد سمعتها، ارحل - 
لماذا؟ - 

482
00:27:37,950 --> 00:27:40,218
ما الذي ستفعله؟
تخرج مسدساً وتطلق النار به عليّ؟

483
00:27:40,241 --> 00:27:43,019
شئت أم أبيت، أنا باقٍ هنا

484
00:27:45,490 --> 00:27:48,319
(إذاً، هو من أخبرك حيال صكّ (نولان

485
00:27:48,342 --> 00:27:50,427
 ... أعرف أن كلاكما تريدان الشيء ذاته

486
00:27:50,461 --> 00:27:53,163
افساد علاقتي بابنك

487
00:27:53,198 --> 00:27:58,197
لكن سبب شرائي ذلك المنزل لصديقي ليس سراً - 
بالطبع - 

488
00:27:58,232 --> 00:28:00,871
لكننا كلانا نعرف أن المشكلة تكمن في كيف
أنك اشتريتيه

489
00:28:00,905 --> 00:28:03,187
(فيكتوريا) - 
كيف اشتريته؟ - 

490
00:28:03,193 --> 00:28:04,767
أتعنين بالمال؟

491
00:28:04,801 --> 00:28:06,902
 ... آسفة إن كان ذلك موضوعاً حساساً

492
00:28:06,937 --> 00:28:09,939
(بالنسبة لك الآن يا (فيكتوريا
بالنظر إلى أنك غدت لا تمتلكين أي مال

493
00:28:09,973 --> 00:28:12,608
لو وجدت نفسك بحاجة لقرض
 ... فسيرسني أن أساعدك

494
00:28:12,642 --> 00:28:14,310
أو ربما مستشارك الماليّ الجديد
 ... يمكنه مساعدتك في

495
00:28:14,344 --> 00:28:15,878
الخلاص من دَينك

496
00:28:15,912 --> 00:28:17,646
بالطبع يا (آيدن)، أنت من بين كل
 ... الناس ينبغي أن تعرف أنّ

497
00:28:17,681 --> 00:28:20,558
!آل (غرايسون) باتوا مفلسين تماماً

498
00:28:25,088 --> 00:28:27,089
(هيا يا (إم

499
00:28:30,525 --> 00:28:33,037
هلا تحركنا؟

500
00:28:37,771 --> 00:28:41,904
حسنٌ، حسنٌ
يبدو أن الملكة سقطت

501
00:28:47,689 --> 00:28:49,968
هل سنتحدث حيال هذا؟

502
00:28:52,772 --> 00:28:54,006
أمي كانت على حق، أليس كذلك؟

503
00:28:54,040 --> 00:28:55,774
بشأنك أنت و(ايدن)؟

504
00:28:55,809 --> 00:29:00,312
لذلك السبب هاجمتيها وقمت بإهانتها

505
00:29:00,347 --> 00:29:02,760
هل كنت على علم بعودته؟ - 
لا - 

506
00:29:02,784 --> 00:29:06,119
لم يكن لدي أدنى فكرة - 
إذاً، فسري لي ما حدث فضلاً - 

507
00:29:06,154 --> 00:29:07,254
لأنك قلت أنه لا يعني لك شيئاً

508
00:29:07,288 --> 00:29:08,488
لكن ذلك ليس ما رأيته الليلة

509
00:29:08,523 --> 00:29:09,790
آيدن) لم يتمكن من قبول أنني مضيت قدماً)

510
00:29:09,824 --> 00:29:12,760
أراد مني الهرب بصحبته، لكنني لم أفعل

511
00:29:12,982 --> 00:29:14,367
 ... (لا أعرف السبب وراء عودته يا (دانييل

512
00:29:14,401 --> 00:29:16,870
،لكن لا يمكنك السماح بأن يؤثر ذلك علينا
لقد اخترتك أنت

513
00:29:16,904 --> 00:29:18,438
لمَ عساكِ لا تخبريني بأي من هذا؟

514
00:29:18,472 --> 00:29:20,123
لأنني ظننت أنني سوّيت الأمر

515
00:29:20,139 --> 00:29:25,466
ظننت أنه رحل بدون عودة - 
أجل، أنا كذلك ظننت ذلك - 

516
00:29:33,351 --> 00:29:35,852
لم أتوقع أن أرى تلك اللوحة هنا

517
00:29:36,644 --> 00:29:38,822
إذاً، أنت من ربح تلك اللوحة بالمزاد العلنيّ

518
00:29:38,856 --> 00:29:40,824
أفترض أن أمي على علم بأنك تمتلكها؟

519
00:29:40,858 --> 00:29:43,139
(أفترض أن أمك تكون (فيكتوريا غرايسون

520
00:29:43,158 --> 00:29:44,458
 ... وكأنك لم تعرف هذا

521
00:29:44,492 --> 00:29:46,694
حالما جلست بجانبي بالنادي الشاطئيّ

522
00:29:46,728 --> 00:29:48,848
صديقتك (إيميلي) أرسلتك إلى هناك
 ... كي تفهم شخصيتي

523
00:29:48,848 --> 00:29:50,664
بعدما حاولت وفشلت
الأسبوع المنصرم، أليس كذلك؟

524
00:29:50,699 --> 00:29:53,233
تمهل، ماذا؟

525
00:29:53,268 --> 00:29:56,103
لا، لم يكن لدي فكرة عمن تكون
ثق بي

526
00:29:56,137 --> 00:29:57,904
أمي حذرتني بألا أثق بك

527
00:29:58,050 --> 00:30:01,543
ومع ذلك ... ها أنت هنا

528
00:30:01,567 --> 00:30:03,774
حسنٌ، أحبّذ أن أستنتج بنفسي

529
00:30:03,798 --> 00:30:06,657
من الواضح أن أمي و(إيميلي) بينهما ... مشاكل

530
00:30:06,692 --> 00:30:08,273
بيت القصيد هو أنني لا أبالي بهذا

531
00:30:08,296 --> 00:30:09,893
هذا ما قدمت لأخبرك إيّاه

532
00:30:09,916 --> 00:30:12,652
لا أريد التورط بتمثيليّاتهم

533
00:30:12,666 --> 00:30:15,175
مفهوم

534
00:30:16,703 --> 00:30:19,805
آسف أنني لم أحضر حفلتك

535
00:30:19,840 --> 00:30:21,340
ربما المرة القادمة

536
00:30:22,072 --> 00:30:25,172
و ... بجع مذهل

537
00:30:45,569 --> 00:30:47,169
ماذا جرى مع (كونراد)؟

538
00:30:47,203 --> 00:30:48,304
<i> ... حسنٌ، كما تعرفين</i>

539
00:30:48,338 --> 00:30:50,506
<i>إني أحمي هؤلاء الذين يأتمونني على أسرارهم</i>

540
00:30:50,540 --> 00:30:52,691
لكن يمكنك الوثوق بأنني فعلت كما طلبت مني

541
00:30:52,710 --> 00:30:54,678
يعوزني الكثير من الثقة هذه الأيام

542
00:30:54,712 --> 00:30:56,613
<i>حسنٌ، سوف أصيغها لك بهذا الشكل إذاً</i>

543
00:30:56,647 --> 00:30:59,616
 ... إن لم يسلّم (كونراد) نفسه

544
00:31:00,014 --> 00:31:01,615
أنا سأفعل

545
00:31:02,357 --> 00:31:04,017
<i> ... كنت غاضباً من الظلم الذي شعرت به</i>

546
00:31:04,052 --> 00:31:06,487
<i> ... عندما أوقعتِ بي</i>

547
00:31:06,521 --> 00:31:11,058
<i>سلبي كل شيء ظننت أنني كنت أستحقه</i>

548
00:31:11,092 --> 00:31:15,429
<i> لكنني أدركت أن مشاعري تلك
 ... لا بد وأنها لا تعادل</i>

549
00:31:15,463 --> 00:31:17,764
<i>ما شعر به (دايفيد كلارك) بالتأكيد</i>

550
00:31:18,145 --> 00:31:20,015
<i> ... بانتزاع حياته منه</i>

551
00:31:20,015 --> 00:31:22,055
<i>مهنته</i>

552
00:31:22,090 --> 00:31:24,826
<i>فتاته الصغيرة</i>

553
00:31:24,860 --> 00:31:27,762
<i> ... ومجرد التفكير بأنني ساعدت في حصول كل هذا له</i>

554
00:31:27,797 --> 00:31:32,067
<i>لقد فرضت سلطتي الاستبداديّة عليه </i>

555
00:31:32,101 --> 00:31:34,235
لقد وعدتيني بأن تسامحيني

556
00:31:34,272 --> 00:31:37,411
إني مسامحة

557
00:31:37,446 --> 00:31:39,647
أنا أسامحك

558
00:31:39,681 --> 00:31:41,783
<i>لكنك لست الربّ أيضاً</i>

559
00:31:41,817 --> 00:31:44,485
<i> ... إني أستحثك على تطهير قلبك من الضغينة</i>

560
00:31:44,520 --> 00:31:49,624
<i>والمضي قدماً
قبل أن تخسري نفسك</i>

561
00:31:49,858 --> 00:31:52,359
كان السلام معك

562
00:32:11,920 --> 00:32:13,918
أردت مقابلتي؟

563
00:32:13,941 --> 00:32:15,694
انتهيت لتوّي من مكالمة مع أبيك

564
00:32:15,728 --> 00:32:18,174
(أخبرته أنك كنت تتودين إلى (نولان روس
للظهور على أول عدد يُنشر لنا

565
00:32:18,199 --> 00:32:19,466
ذلك لم يكن جاهزاً لأن يتم طرحه

566
00:32:19,500 --> 00:32:21,334
 ... أجل، أخبرته كذلك أنك إن لم تلغي تلك القصّة

567
00:32:21,369 --> 00:32:23,646
 ... سأتصل بكل المستثمرين الذين حزت عليهم

568
00:32:23,665 --> 00:32:25,132
وأنصحهم بأن ينسحبوا

569
00:32:27,135 --> 00:32:28,910
أفترض أن ما قلتيه يكون "شكراً" بالفرنسيّة

570
00:32:28,934 --> 00:32:30,519
على الرحب والسعة

571
00:32:30,539 --> 00:32:33,021
 ... اسمعي، سبق وأخبرتيني أن

572
00:32:33,056 --> 00:32:34,890
الرجال كانوا يتسلطون عليك طيلة حياتك؟

573
00:32:34,924 --> 00:32:37,426
حسنٌ، أنا كنّ يتسلطن علي النساء
لذا أنا أفهم ما يجري

574
00:32:37,460 --> 00:32:39,528
كلانا لديه ما يريد أن يثبته

575
00:32:39,873 --> 00:32:40,829
 ... لكنني ما كنت لأخاطب رئيسك

576
00:32:40,864 --> 00:32:43,866
لو لم يكن ذلك لصالحنا - 
أتعني لصالحك؟ - 

577
00:32:43,900 --> 00:32:46,176
 ... لو أخذنا بعين الاعتبار التدبيرات التي اتخذتها لردعي

578
00:32:46,176 --> 00:32:48,170
فكل ما فعلته هو برهنة
أن هنالك قصة تحتاج ليتم سردها

579
00:32:48,204 --> 00:32:53,332
وأؤكد لك ... سوف أسردها

580
00:32:56,899 --> 00:32:59,355
غادرت الحفل مبكراً

581
00:32:59,390 --> 00:33:01,524
أو في الوقت المناسب

582
00:33:01,558 --> 00:33:03,293
 ... اسمعي، لو كنت أتيت هنا للتباهي

583
00:33:03,327 --> 00:33:05,561
بما فعلتيه بـ (فيكتوريا)، فأنا لست بمهتم

584
00:33:05,596 --> 00:33:08,097
أتيت هنا بخصوص (كونراد)، في الواقع

585
00:33:08,132 --> 00:33:09,966
 ... إنه على شفا تسليم نفسه

586
00:33:10,000 --> 00:33:11,401
بفضلك

587
00:33:11,435 --> 00:33:13,187
 ... عندما أخبرت (تشارلوت) الحقيقة

588
00:33:13,210 --> 00:33:16,706
شكّلت الباعث

589
00:33:18,488 --> 00:33:21,625
(لكني أنت من أخبرتيني أن أخاطب (تشارلوت

590
00:33:23,568 --> 00:33:25,265
أهكذا تعملين؟

591
00:33:25,341 --> 00:33:27,368
المناورة بما تعرفينه عن الناس
لتحصلي على مرادك؟

592
00:33:27,403 --> 00:33:30,605
لم أكن لأفعل ذلك أبداً بك يا (جاك) أو بأختي

593
00:33:32,254 --> 00:33:34,720
أنا أبالي بشأنك

594
00:33:34,754 --> 00:33:37,856
تشارلوت) وحدها هي التي تمثل عائلتي)

595
00:33:38,477 --> 00:33:42,761
 ... ولهذا السبب قدّرت لك إخبارك لها بالحقيقة

596
00:33:42,795 --> 00:33:45,430
 ... واستضافتها والاهتمام بها

597
00:33:46,768 --> 00:33:51,620
كل الأمور التي أتمنى لو كان بيدي فعلها
لكن لا يمكنني

598
00:33:52,205 --> 00:33:55,106
ليس الآن، ليس بالشكل الذي أريده

599
00:33:58,563 --> 00:33:59,731
(مارغو)

600
00:33:59,765 --> 00:34:01,900
آسف على المقاطعة

601
00:34:01,934 --> 00:34:05,121
أكل شيء على ما يرام؟ - 
 ... أحتاج إلى شراب - 

602
00:34:05,146 --> 00:34:07,164
وصديق

603
00:34:10,691 --> 00:34:12,781
قدمتِ إلى المكان المناسب

604
00:34:19,795 --> 00:34:22,331
آل (غرايسون) مفلسون؟

605
00:34:28,575 --> 00:34:31,814
أدرك جيداً أنه كان يجدر بي منع نفسي من التكلّم

606
00:34:32,029 --> 00:34:33,614
ما الخطب؟

607
00:34:34,109 --> 00:34:36,219
"تلقيت اتصالاً من واحد من معارفي في "جزر كايمان

608
00:34:36,253 --> 00:34:38,332
 ... تمكن من تأكيد أن مالك الحساب يكون

609
00:34:38,340 --> 00:34:40,757
"سيد (آيرا تاننبيرغ) من مدينة "ميامي بيتش

610
00:34:40,791 --> 00:34:42,792
وكيف يكون متورطاً في هذا؟ - 
إنه ليس كذلك - 

611
00:34:42,826 --> 00:34:44,527
 ... اسمعي، كنت مركزاً على هذا الحساب بالتحديد

612
00:34:44,561 --> 00:34:45,928
 ... لأنه يحوي نفس مبلغ المال الذي خسرتيه

613
00:34:45,963 --> 00:34:48,898
 ... (وتمت عمليّة سحب منه بمبلغ يعادل سعر منزل (نولان

614
00:34:48,932 --> 00:34:51,634
واتضح أن (آيرا) اشترى شقة في أحد
 ... "الطوابق العالية في "ميامي

615
00:34:51,669 --> 00:34:55,157
في اليوم ذاته
وأنها مجرد مصادفة

616
00:34:55,539 --> 00:34:57,073
 ... لا أعرف أين يكون مالك

617
00:34:57,107 --> 00:34:58,474
(لكن يبدو أنه ليس لدى (إيميلي

618
00:34:58,509 --> 00:35:01,344
أحد معارفي اخترق حساباتها
وتبدو شرعيّة

619
00:35:01,378 --> 00:35:04,175
 ... رغبت بشدة في أن يكون ذلك صحيحاً

620
00:35:04,210 --> 00:35:06,323
 ... لدرجة أنني رسمت حدوداً لم يكن لها وجود

621
00:35:06,358 --> 00:35:08,418
وقد أهدرت وقتك، أعتذر عن هذا

622
00:35:08,435 --> 00:35:11,737
!اجلس
لست ذاهباً لأي مكان

623
00:35:11,772 --> 00:35:14,774
كلانا ارتكب أخطاءه لأن الكره أعمانا

624
00:35:14,808 --> 00:35:19,078
لكن كلانا يعرف أن حدسنا
تجاه (إيميلي ثورن) ليس بخاطئ

625
00:35:22,716 --> 00:35:25,952
إني أكثر من قادرة على أن أجد مالاً بمكان آخر

626
00:35:25,986 --> 00:35:28,054
 ... لكنني لست قادرة على أن أجد أحداً

627
00:35:28,088 --> 00:35:30,056
يضايقها كما فعلت الليلة المنصرمة

628
00:35:30,090 --> 00:35:32,558
ولذلك ستبقى

629
00:35:32,593 --> 00:35:34,594
 ... ومعاً سوف نكشف

630
00:35:34,628 --> 00:35:37,163
وندمر تلك العاهرة

631
00:35:41,027 --> 00:35:42,728
بنفس تلك الأرقام، سيتم الإعادة للنظام الأصليّ

632
00:35:42,728 --> 00:35:45,296
حسناً، شكراً - 
بالطبع - 

633
00:35:45,330 --> 00:35:48,232
دانييل)؟ ما الذي يجري؟)

634
00:35:48,267 --> 00:35:49,728
 ... ظللت أخبرك لسنتين

635
00:35:49,728 --> 00:35:52,236
أن تقومي بتنصيب نظام إنذار
لذا نصبت أنا أخيراً واحداً لأجلكِ

636
00:35:52,259 --> 00:35:53,398
لا أريد واحداً

637
00:35:53,421 --> 00:35:55,030
أنا أريد - 
لماذا؟ - 

638
00:35:55,053 --> 00:35:57,408
لست الوحيدة التي يشغل بالها
(ما يكون سبب عودة (ايدن

639
00:35:57,443 --> 00:36:00,009
 ... بليلة انتخاب أبي، أتيت إلى هنا لأجلك

640
00:36:00,044 --> 00:36:02,252
وعثرت عليه منتظراً - 
ماذا؟ - 

641
00:36:02,287 --> 00:36:04,227
كنت أعرف أن بعلاقتكما ما هو أكثر

642
00:36:04,227 --> 00:36:05,241
 ... وإلا لمَ عساه يتواجد هنا

643
00:36:05,276 --> 00:36:06,925
ويطلب مني إلغاء الخطوبة؟

644
00:36:06,948 --> 00:36:08,937
لأنني أخبرتك أنه مهووس

645
00:36:08,961 --> 00:36:09,927
فعلاً؟

646
00:36:09,961 --> 00:36:12,296
 ... بتلك الليلة، عندما هاجمني

647
00:36:12,330 --> 00:36:14,231
قام بطرحي على تلك

648
00:36:17,380 --> 00:36:19,470
 ... سبب آخر يدعوك لأن يكون لديكِ نظام إنذار

649
00:36:19,504 --> 00:36:21,038
 ... لو كنت ستتركين مسدسك

650
00:36:21,072 --> 00:36:23,357
بمكان يمكن لأي كان التحصّل عليه

651
00:36:23,908 --> 00:36:27,354
حمداً للرب أنني أنا من وقعت على تلك وليس هو

652
00:36:29,517 --> 00:36:32,218
ماذا فعلت؟ - 
أطلقت عليه النار - 

653
00:36:32,253 --> 00:36:33,586
 ... لقد دفعني وأسقطني أرضاً

654
00:36:33,621 --> 00:36:35,355
وركض خارجاً وأضعته

655
00:36:35,389 --> 00:36:37,493
كان من الجليّ أنه كان يعرف ملكيّتك
حق المعرفة

656
00:36:37,517 --> 00:36:39,486
وأنت من تتهمني بأني أخبئ أسراراً عنك؟

657
00:36:39,520 --> 00:36:41,121
لمَ لم تخبرني حيال هذا؟

658
00:36:41,155 --> 00:36:43,156
 ... لأنني ظننت أن الرسالة وصلته

659
00:36:43,191 --> 00:36:44,825
عندما لم يعد قط

660
00:36:44,859 --> 00:36:47,371
 ... لكن الآن بما أنه عاد

661
00:36:47,395 --> 00:36:51,564
فكل ما أعرفه هو أنه عاد لأجل واحد منّا

662
00:36:58,069 --> 00:37:00,471
تفكر في دفن نفسك في البحر؟

663
00:37:02,267 --> 00:37:04,502
بل على العكس تماماً

664
00:37:04,536 --> 00:37:07,305
اليوم يمثّل أول يوم من بقية حياتي الجديدة

665
00:37:07,339 --> 00:37:11,609
لقد كنت فقط أودّع حياتي القديمة

666
00:37:11,643 --> 00:37:14,163
سوف أسلم نفسي للسلطات

667
00:37:14,186 --> 00:37:17,486
إذاً، لقد تطوّر الاختلال بوظائفك العقليّة

668
00:37:17,685 --> 00:37:20,614
ذلك أكثر تفكير صافٍ حظيت به في سنوات

669
00:37:20,634 --> 00:37:22,716
سوف أعترف

670
00:37:22,740 --> 00:37:23,870
أنت جديّ

671
00:37:23,904 --> 00:37:25,538
 ... (أجل، قبل أن أرحل من هذا العالم يا (فيكتوريا

672
00:37:25,572 --> 00:37:30,402
أريد أن أثبت لأبنائي أنني قادر على دفع
ثمن أخطائي

673
00:37:30,437 --> 00:37:33,697
!الشيء الوحيد الذي ستثبته لهم هو جبنك

674
00:37:33,754 --> 00:37:37,245
تناضل كي تنقذ روحك
 ... حتى ترقد في سلام

675
00:37:37,269 --> 00:37:42,967
وبأي حق تعترف بعدما فجرت طائرة
لتمنعني من فعل المثل؟

676
00:37:42,756 --> 00:37:45,433
حسنٌ، لك أن تظني ما تريدينه

677
00:37:45,456 --> 00:37:48,710
لكن لن يردعك أحد الآن

678
00:37:50,913 --> 00:37:53,081
لذا رافقيني إن أردتِ

679
00:37:55,384 --> 00:37:57,619
!كما لو كان الأمر بتلك البساطة

680
00:37:57,653 --> 00:38:00,862
سوف تموت قبل أن تدفع ثمن جرائمك بوقت طويل

681
00:38:00,723 --> 00:38:02,290
 ... وأنا من سيتحمل عبء فعلتك

682
00:38:02,325 --> 00:38:03,992
وكذلك أبنائك

683
00:38:04,026 --> 00:38:08,201
هل فكرت حتى في عواقب ذلك على عائلتك؟ - 
(فيكتوريا) - 

684
00:38:08,236 --> 00:38:10,808
 ... لم تكونين تستثمرين جهداً فعلاً بعائلتنا

685
00:38:10,843 --> 00:38:12,424
(بهذا الزواج ... منذ (دايفيد كلارك

686
00:38:12,448 --> 00:38:14,256
لذا لمَ لا تفكري بالأمر بهذا الشكل؟

687
00:38:14,279 --> 00:38:15,746
 ... عبر تسليمي لنفسي

688
00:38:15,780 --> 00:38:17,930
 ... لن أبرئ اسمه لأجل (تشارلوت) فحسب

689
00:38:17,965 --> 00:38:20,477
لكن لأجلك أنت كذلك يا عزيزتي

690
00:38:20,489 --> 00:38:24,025
 ... حتى تتمكنين أخيراً من استعادة حبّك الحقيقيّ

691
00:38:24,060 --> 00:38:25,794
ميتاً كما قد يكون

692
00:38:25,828 --> 00:38:29,030
يا ابن العاهرة

693
00:38:33,235 --> 00:38:35,596
أشكرك على التذكار يا عزيزتي

694
00:38:35,620 --> 00:38:39,688
سوف أقدم لك أكثر من هذا يا عزيزي

695
00:38:41,724 --> 00:38:44,059
هل أنت المسؤول عن تلك الحماقة؟

696
00:38:44,093 --> 00:38:46,228
إنها تعاني من مشكلة في تقبل قراري

697
00:38:46,262 --> 00:38:48,697
يمكنني أن أرى هذا
(إنه يكفر عن ذنوبه يا (فيكتوريا

698
00:38:48,731 --> 00:38:50,933
كلانا يفعل ذلك - 
 ... لو ركبت تلك السيارة - 

699
00:38:50,967 --> 00:38:53,001
فأقسم لك أن ذلك سيكون آخر شيء
تفعله بحياتك

700
00:39:42,947 --> 00:39:44,914
فيكتوريا) ابتلعت الطعم)

701
00:39:49,787 --> 00:39:53,423
"وعرضت علي مسكن ومأكل في قصر "غرايسون

702
00:39:53,458 --> 00:39:55,559
لم يكن يجدر بك إخبارها حيال علاقتنا

703
00:39:55,593 --> 00:39:57,294
انحرفت عن الخطّة

704
00:39:57,328 --> 00:39:58,695
الهدف كان كسب ثقتها

705
00:39:58,730 --> 00:40:01,378
أية وسيلة أفضل لفعل ذلك
من تأجيج ارتيابها بك؟

706
00:40:01,401 --> 00:40:03,685
ولهذا السبب كنا نستدرجها عن طريق الحساب

707
00:40:03,719 --> 00:40:06,988
الحساب الذي يمكنني تولّي أمره
 ... لكن (دانييل) من الناحية الأخرى

708
00:40:07,023 --> 00:40:09,091
لقد قام بتنصيب نظام أمنيّ في منزلي

709
00:40:09,125 --> 00:40:11,526
آسف لو كان ذلك تسبب في إساءة الأوضاع لك

710
00:40:11,561 --> 00:40:13,715
تلك لم تكن نيتي

711
00:40:14,197 --> 00:40:16,440
لكن الأمر نجح

712
00:40:17,944 --> 00:40:20,079
أشكرك على عودتك

713
00:40:21,681 --> 00:40:24,283
 ... حسنٌ، كنت أعرف أنك لو حاولت التواصل معي

714
00:40:24,317 --> 00:40:27,252
فلا بد من أنني أكون الوحيد الذي يمكنك اللجوء إليه

715
00:40:31,572 --> 00:40:33,893
لمَ لم تخبرني أن (دانييل) أطلق النار عليك؟

716
00:40:33,927 --> 00:40:36,028
عجباً، اعترف بذلك الآن فقط؟

717
00:40:36,923 --> 00:40:38,130
 ... لا بد من أنه كان مرتعباً جداً

718
00:40:38,165 --> 00:40:40,702
برؤيته لي ثانية، ذلك الجبان

719
00:40:41,558 --> 00:40:42,868
أين أصابك؟

720
00:41:04,071 --> 00:41:05,298
(إيميلي)

721
00:41:05,321 --> 00:41:07,059
أنا آسفة

722
00:41:08,243 --> 00:41:12,547
هل تظنين فعلاً أن (غرايسون) سيسلم نفسه؟

723
00:41:12,581 --> 00:41:15,950
إني أتحلى بالإيمان لمرّة في حياتي

724
00:41:17,128 --> 00:41:19,058
مع السلامة

725
00:41:20,708 --> 00:41:22,807
<i> ... القلب المذنب صامت</i>

726
00:41:22,807 --> 00:41:26,900
<i>نبضه مكتوم من قبل الأسرار التي يخبئها</i>

727
00:41:26,911 --> 00:41:30,768
<i>بينما يعتقد البعض أن الاعتراف
 ... من شأنه إعتاق روحاً تتعذب</i>

728
00:41:30,834 --> 00:41:34,134
<i>آخرون يعتبرونه دلالة على الضعف</i>

729
00:41:37,841 --> 00:41:42,701
<i>،لأنه في النهاية
 ... مهما قلت</i>

730
00:41:45,414 --> 00:41:48,049
<i> ... مهما كان شعورك تجاه ما ارتكبته</i>

731
00:41:48,083 --> 00:41:50,084
<i>فإن كل هذا في غير محلّه</i>

732
00:41:52,221 --> 00:41:56,425
<i>لأن يد الموت لا ترحم هي أيضاً</i>

733
00:41:57,526 --> 00:41:59,060
(الأب (بول

734
00:42:07,502 --> 00:42:10,252
(إيميلي)

