1
00:00:00,700 --> 00:00:02,626
<i>أبي كان رجلاً بريئاً</i>

2
00:00:02,649 --> 00:00:04,633
<i>دمره أشخاص نافذون</i>

3
00:00:04,657 --> 00:00:06,980
<i>آل (غرايسون) هم من وراء هذا
سوف يدفعون الثمن</i>

4
00:00:07,048 --> 00:00:09,983
<i>كرّست حياتي للثأر لموته</i>

5
00:00:10,051 --> 00:00:12,289
في نهاية المطاف، أحدهم سيكتشف أمرك

6
00:00:12,312 --> 00:00:15,355
<i>ولن أتوقف حتى يدفعوا جميعهم الثمن</i>

7
00:00:15,422 --> 00:00:17,857
كنت أجمع أسماء موظفي
"غرايسون غلوبال"

8
00:00:17,924 --> 00:00:20,326
أحدهم سيكون مستعداً لمشاركتنا قصّته

9
00:00:20,394 --> 00:00:22,293
(شكراً على مقابلتك إياي يا آنسة (دايفيس

10
00:00:22,316 --> 00:00:23,295
(اسمي (ليديا

11
00:00:23,364 --> 00:00:25,097
لن أساعدك في فسخ خطبتهما

12
00:00:25,165 --> 00:00:27,734
(سيطادرك الندم لو تخليت عن (دانييل

13
00:00:27,801 --> 00:00:29,828
 ... أود أن أخبركما خطتي للثامن من أغسطس

14
00:00:29,852 --> 00:00:32,094
 ... اليوم الذي ستسجن به "فيكتوريا" بتهمة قتل

15
00:00:32,118 --> 00:00:33,550
(إميلي ثورن)

16
00:00:33,574 --> 00:00:35,474
لست أطلب منك الإلتزام بأي شيء

17
00:00:35,541 --> 00:00:37,343
 ... (لكنني لا يمكنني الزواج بـ(إميلي

18
00:00:37,410 --> 00:00:39,244
ليس وأنا أشعر هكذا تجاهك

19
00:00:40,613 --> 00:00:42,781
ذهبت إلى الطبيب -
هل أنت بخير؟ -

20
00:00:42,849 --> 00:00:45,043
أنا حامل منك

21
00:00:50,785 --> 00:00:52,417
<i> ... عند مواجهة عدوّك</i>

22
00:00:52,441 --> 00:00:55,560
<i>لا يمكن لأي كمية من التدريب
أن تتفوق على الطبيعة</i>

23
00:00:55,628 --> 00:00:58,756
<i>إنها تميّز القوي عن الضعيف</i>

24
00:00:58,780 --> 00:01:01,533
<i> ... وأحياناً تخبرنا</i>

25
00:01:01,601 --> 00:01:04,903
<i>أن الاستسلام يكون أقوى
خطوة على الإطلاق</i>

26
00:01:07,873 --> 00:01:09,340
اتركها

27
00:01:15,314 --> 00:01:17,748
هكذا، لطيف جداً

28
00:01:17,816 --> 00:01:19,017
ابتسامات عريضة

29
00:01:19,084 --> 00:01:21,919
أجل، هذا جميل
النظر لبعضكما البعض

30
00:01:23,134 --> 00:01:24,534
جميل

31
00:01:28,198 --> 00:01:29,788
أقرب

32
00:01:29,823 --> 00:01:31,194
خلفها مباشرة

33
00:01:31,262 --> 00:01:33,438
جميل جداً

34
00:01:33,461 --> 00:01:35,523
جميل

35
00:01:35,546 --> 00:01:36,779
حصلنا عليها

36
00:01:36,803 --> 00:01:38,702
حسناً، فستان المصمم
 ... ديسانتو" هو التالي"

37
00:01:38,770 --> 00:01:40,637
والتي سنصور به بالإسطبلات بعد نصف ساعة

38
00:01:40,704 --> 00:01:43,807
فستان المصممة "لوليير" هذا
(يناسبك تماماً يا (إميلي

39
00:01:43,874 --> 00:01:45,575
وكأنه تمت حياكته لكِ خصيصاً

40
00:01:45,643 --> 00:01:48,412
حسنٌ، كل الفساتين كانت
جميلة اليوم حتى الآن

41
00:01:48,479 --> 00:01:50,914
باقي 48 ساعة فحسب
 ... قبل أن يرى العالم

42
00:01:50,982 --> 00:01:52,916
الفستان المثالي الذي اخترتيه
لأجل يوم زفافك

43
00:01:52,984 --> 00:01:54,851
 ... أليس هنالك بضعة أسئلة عليك طرحها

44
00:01:54,919 --> 00:01:56,944
بدلاً من مجاملة خطيبتي يا (جيس)؟

45
00:01:56,967 --> 00:01:58,728
بالطبع

46
00:01:58,752 --> 00:02:00,044
 ... لذا أخبرني يا رئيس

47
00:02:00,067 --> 00:02:02,124
 ... (كيف لرجل مثل (دانييل غرايسون

48
00:02:02,192 --> 00:02:04,393
ألا يلعب دوراً مهماً بكل تحضيرات الزفاف؟

49
00:02:04,462 --> 00:02:07,151
باعترافي أنني لا أملك أية فكرة
عن كيفية التحضير لزفاف

50
00:02:07,186 --> 00:02:07,964
إنه يتصرف بتواضع

51
00:02:08,031 --> 00:02:10,366
دانييل) في الواقع)
 ... اختار النسق اللوني للزفاف

52
00:02:10,434 --> 00:02:11,568
 ... مكان الزفاف

53
00:02:11,635 --> 00:02:12,755
وقالب الحلوى

54
00:02:12,778 --> 00:02:14,837
وما خططما للأيام التي تعقب الزفاف؟

55
00:02:14,904 --> 00:02:16,772
أين ستقيمان على سبيل المثال؟

56
00:02:16,840 --> 00:02:19,141
أو متى ستحتاجان لحجرة نوم لطفل؟

57
00:02:19,209 --> 00:02:21,777
حسنٌ -
الزفاف هو محط اهتمامنا الرئيسي الآن -

58
00:02:21,845 --> 00:02:25,181
كل شيء بوقته، حسناً؟

59
00:02:25,248 --> 00:02:26,882
سوف نخرج في الحال

60
00:02:32,088 --> 00:02:34,756
لا أعرف لمتى يمكنني
تخبئة سرّنا الصغير

61
00:02:34,824 --> 00:02:35,991
 ... الأمر ليس أني أريد أن أخبر صحافيّة

62
00:02:36,058 --> 00:02:37,726
قبل والديك

63
00:02:37,794 --> 00:02:39,628
لنبقى متكتّمين حيال هذا
إلى ما بعد الزفاف

64
00:02:39,696 --> 00:02:43,665
لا أريد أن يقلل ذلك من أهمية يوم زفافك

65
00:02:43,689 --> 00:02:44,967
 ... بالإضافة إلى أني كنت أظن أنك تحبذين

66
00:02:45,034 --> 00:02:47,268
تجنب كل هذه الدعاية

67
00:02:47,336 --> 00:02:48,403
 ... لا أعرف، لسبب ما

68
00:02:48,471 --> 00:02:50,171
أتحرّق شوقاً لإخبار العالم

69
00:02:50,239 --> 00:02:51,639
 ... حسنٌ، الحقيقة هي أن

70
00:02:51,707 --> 00:02:53,508
فوليه" استثمرت بالكثير"
 ... في هذه المقالة

71
00:02:53,575 --> 00:02:57,745
بحيث أن تغييرها الآن سيلقي
بعدد المجلة في فوضى

72
00:02:57,746 --> 00:02:59,580
ولا يمكننا المجازفة بهذا

73
00:02:59,648 --> 00:03:03,150
إميلي)، أحتاج إليك مرتدية)
فستان المصمم "ديسانتو" من فضلك

74
00:03:11,541 --> 00:03:12,593
 ... على ما آمل

75
00:03:12,661 --> 00:03:14,996
مكان إقامتك الجديد هذا سيلائم ذوقك

76
00:03:15,063 --> 00:03:17,759
أي شيء سيكون أفضل من ذاك النزل
الذي سجنتيني به

77
00:03:17,783 --> 00:03:20,400
أمتلك حقائب يد أكبر من تلك الغرفة

78
00:03:23,038 --> 00:03:26,106
وأين مصاريفي اليومية؟

79
00:03:26,174 --> 00:03:27,841
اتصلي بخدمة الغرف فحسب

80
00:03:29,823 --> 00:03:32,760
لست أقصد لأجل وجباتي الكربوهيدراتية

81
00:03:32,783 --> 00:03:34,639
"بل أقصد لأجل متجر "كارتييه
للساعات والمجوهرات

82
00:03:34,662 --> 00:03:37,817
أخبرتك أنه ليس من المسموح لك
الخروج إلى العلن

83
00:03:37,885 --> 00:03:42,255
أحتاج لحماية مصدري
حتى تنتهي قصّتي

84
00:03:42,322 --> 00:03:43,723
قصّتك؟

85
00:03:43,791 --> 00:03:46,192
كنت ستظلين تطرحين أسئلة
 ... (عديمة الفائدة حيال (نولان روس

86
00:03:46,260 --> 00:03:47,573
لو لم أكن تواصلت معكِ

87
00:03:47,597 --> 00:03:49,999
 ... وسأكون ممتنة لو تبيّنت صحة

88
00:03:50,034 --> 00:03:53,933
نظرية المؤامرة بشأن تلفيق
(تهمة لـ(دايفيد كلارك

89
00:03:54,000 --> 00:03:55,768
لكن من دون إطلاعي على من
 ... كان المسؤول عن هذا

90
00:03:55,835 --> 00:03:58,871
 ... وإيجاد شخصاً يؤكد إدعائك

91
00:03:58,939 --> 00:04:02,203
فإن قصتنا ليست سوى خرافة شائعة

92
00:04:02,227 --> 00:04:04,777
ولن أنشر هذا

93
00:04:05,561 --> 00:04:07,947
سوف أحتاج قائمة بالأشخاص
 ... الذين يدعمونك

94
00:04:08,014 --> 00:04:10,583
وعلاقتهم بما حصل

95
00:04:14,170 --> 00:04:16,889
 ... لا خير يأتي أبداً من نبش الماضي

96
00:04:16,957 --> 00:04:18,791
وخاصة ماضينا

97
00:04:18,858 --> 00:04:20,358
 ... حسنٌ، بقدر ما قد يكون صعباً

98
00:04:20,426 --> 00:04:22,194
 ... لأيّ منا أن نتذكر يا عزيزتي

99
00:04:22,261 --> 00:04:25,330
فلقد حظينا بأوقات ممتعة

100
00:04:25,398 --> 00:04:26,664
 ... ذلك من شأنه التشكيك

101
00:04:26,732 --> 00:04:29,167
"بتعريفك لكلمة "ممتعة

102
00:04:29,235 --> 00:04:31,202
 ... كما ترين، بدلاً من مصدر وحي مناسب

103
00:04:31,270 --> 00:04:32,837
 ... فإني مضطر للجوء إلى صور فوتوغرافية

104
00:04:32,905 --> 00:04:36,040
لأستعيد ذكرياتي لأجل مذّكراتي

105
00:04:36,109 --> 00:04:39,676
أترغبين بأن تخوضي معي رحلة ذكريات؟

106
00:04:47,185 --> 00:04:48,653
ربّاه

107
00:04:48,721 --> 00:04:51,301
انظر كم كان جميلاً وبريئاً

108
00:04:51,325 --> 00:04:53,318
هل كنا حتى قد استقرّينا على اسم؟ -
لا -

109
00:04:53,318 --> 00:04:57,685
(دانييل) كان لا يزال "صبي رضيع
"من آل (غرايسون)

110
00:05:00,392 --> 00:05:03,300
 ... والآن سيتزوج تلك المحتالة

111
00:05:03,368 --> 00:05:06,003
هذا الأمر ثانية

112
00:05:06,070 --> 00:05:08,972
بعد محاولتك عرقلة الزواج
 ... (بمأدبة زفاف (إميلي

113
00:05:09,040 --> 00:05:12,976
يبعد عنك وعن مستشفى المجانين
خطاب مبهم واحد غير دقيق

114
00:05:13,044 --> 00:05:15,752
(اهدئي يا (فيكتوريا -
كنت أريه الحقيقة -

115
00:05:15,775 --> 00:05:18,649
اتركيه وحاله فحسب

116
00:05:18,716 --> 00:05:21,996
ابنك الآخر أصبح قاتلاً
بعد قضاء 6 أشهر معك فحسب

117
00:05:22,019 --> 00:05:23,511
 ... حان الوقت لك

118
00:05:23,534 --> 00:05:25,656
لأن تكفّي عن تدخلاتك السخيفة

119
00:05:25,723 --> 00:05:27,557
ثق بي

120
00:05:27,625 --> 00:05:29,858
 ... كلّي ثقة

121
00:05:29,881 --> 00:05:31,528
 ... بما أنّ قلبه متلهف لامرأة أخرى

122
00:05:31,595 --> 00:05:35,478
فإن رضيعنا الصبي سوف
يضع نهاية لـ(إميلي) بنفسه

123
00:05:39,571 --> 00:05:42,389
(دانييل) و(إميلي)
"عنوان مقالة الزفاف الخاصّة"

124
00:05:47,958 --> 00:05:51,613
إذاً، الإنشغال بالعمل ليس مجرد عذر؟

125
00:05:52,482 --> 00:05:53,941
 ... اسمعي

126
00:05:53,964 --> 00:05:56,351
سارة)، أنا لست أتجنبك، حسناً؟)
 ... الأمر فحسب

127
00:05:56,419 --> 00:05:58,154
مرّ أسبوع

128
00:05:58,221 --> 00:06:01,088
ويسوء شعوري أكثر
بكل يوم أرتدي به هذه القلادة

129
00:06:01,112 --> 00:06:04,047
 ... لو لم تكن مستعداً لترك (إميلي)، فأنا

130
00:06:04,071 --> 00:06:06,433
لن أنتظر بدون فعل شيء
حسناً، أنا لست تلك الفتاة

131
00:06:06,456 --> 00:06:10,935
لست أطلب منك أن تكوني كذلك
 ... الأمور مع (إميلي)

132
00:06:10,958 --> 00:06:13,851
أكثر تعقيداً بقليل مما تعرفين

133
00:06:16,989 --> 00:06:19,745
حسنٌ، تبدو الأمور ممتازة لي

134
00:06:19,768 --> 00:06:23,314
ذلك كله مجرد عرض، حسناً؟
 ... إنّه

135
00:06:23,338 --> 00:06:25,213
انطلاقة "فوليه" كانت
أقل من ممتازة

136
00:06:25,280 --> 00:06:28,263
ومنشورات كتلك تُكسب المجلات مبيعات
وأنا أحتاج تلك المبيعات

137
00:06:28,287 --> 00:06:30,775
حسنٌ، أحتاج لأن أكفّ عن الشعور
بأني عشيقتك

138
00:06:30,799 --> 00:06:33,221
لذا احسم قرارك اللعين

139
00:06:34,568 --> 00:06:36,920
(سارة)

140
00:06:36,943 --> 00:06:38,646
(سارة)

141
00:06:46,830 --> 00:06:48,310
ها هي العروس الخجول

142
00:06:48,333 --> 00:06:51,988
كنت لأعرض عليك كأس كوكتيل
لو لم تكوني حبلى

143
00:06:52,012 --> 00:06:54,939
هل وصل الطرد البريدي بعد؟ -
لا، ليس قبل الغد -

144
00:06:54,963 --> 00:06:56,278
ما الخطب؟

145
00:06:56,301 --> 00:06:58,391
دانييل) حائر)
كان بعيداً عني طيلة الأسبوع

146
00:06:58,415 --> 00:07:00,647
 ... مفاجأة الطفل لم تجعله يحسم قراره

147
00:07:00,715 --> 00:07:02,663
ويعود لذراعيك؟ -
للأسف لا -

148
00:07:02,687 --> 00:07:04,777
(ما زال على تواصل مع (سارة

149
00:07:04,800 --> 00:07:06,286
 ... أظن أنه يبقي مسألة الحمل سراً

150
00:07:06,354 --> 00:07:07,547
حتى لا تتركه

151
00:07:07,570 --> 00:07:09,308
لهذا السبب لجأتِ لتلك الخطوة
في المقام الأول

152
00:07:09,308 --> 00:07:11,924
إذاً ... قومي بتسريب القصّة

153
00:07:11,992 --> 00:07:14,004
سيعرف أني الفاعلة

154
00:07:14,028 --> 00:07:15,883
ولا يمكنني المجازفة بخسارة ثقته مجدداً

155
00:07:15,907 --> 00:07:17,820
ولا يمكنك أيضاً المجازفة بخسارته
(لصالح (سارة

156
00:07:17,844 --> 00:07:19,666
ربما حان الوقت لتبدأي اللجوء
لإجراءات أكثر صرامة

157
00:07:19,734 --> 00:07:21,695
ليس بعد

158
00:07:21,719 --> 00:07:23,202
 ... سوف أقابل (فيكتوريا) اليوم

159
00:07:23,271 --> 00:07:25,452
لإنجاز ترتيباب مقاعد الجلوس بالزفاف

160
00:07:25,476 --> 00:07:29,520
أظنني ... حينها سأجد وسيلة للتعامل
مع هذا الأمر

161
00:07:35,081 --> 00:07:36,971
هل جلبت ما طلبته؟

162
00:07:40,406 --> 00:07:41,709
هل أنت واثق حيال هذا؟

163
00:07:41,732 --> 00:07:45,758
إنه ليس جزءاً من خطتها -
أجل، أنا واثق -

164
00:07:47,015 --> 00:07:49,246
شكراً

165
00:07:53,132 --> 00:07:56,185
(يبدو هذا جيداً يا (روس

166
00:07:56,208 --> 00:07:58,904
 ... والآن أحتاج لشيء واحد آخر

167
00:07:59,602 --> 00:08:02,321
نصيحتك

168
00:08:02,341 --> 00:08:05,524
والآن أين نجعل مقعد سيد (روس)؟

169
00:08:05,543 --> 00:08:07,745
كنت سأقول أن نجعله يجلس
مع أصدقائك الآخرين

170
00:08:07,814 --> 00:08:09,106
لكن لا يبدو أن لديك أي أصدقاء آخرين

171
00:08:09,129 --> 00:08:11,360
أود إيجاد مكاناً لـ(نولان) عند
الطاولة الرئيسية

172
00:08:11,372 --> 00:08:13,919
بما أنه سيعبر معي الممشى

173
00:08:13,986 --> 00:08:15,977
لا أريد لي من هذا، شكراً

174
00:08:16,000 --> 00:08:17,762
 ... لا تخبريني أنك أصبحت فجأة

175
00:08:17,785 --> 00:08:20,191
عروس مهووسة بقوامها

176
00:08:20,258 --> 00:08:23,403
الزفاف بعد أقل من يومين يا عزيزتي

177
00:08:23,426 --> 00:08:25,481
سبق وأن وقع الضرر

178
00:08:25,504 --> 00:08:27,699
لا، لا شيء كهذا

179
00:08:29,768 --> 00:08:31,650
أتعرفين يا (إميلي)؟
أنت تفاجئينني

180
00:08:31,673 --> 00:08:34,162
بعد معرفتها أن خطيبها كان
 ... في أحضان امرأة أخرى

181
00:08:34,186 --> 00:08:36,499
أي امرأة من النساء اللواتي
يحترمن أنفسهن سيلغين الزواج

182
00:08:36,522 --> 00:08:38,730
 ... والعديد من الزوجات سيتركن أزوجاهن

183
00:08:38,753 --> 00:08:40,007
ومع ذلك، ها نحن موجودتان

184
00:08:40,031 --> 00:08:43,236
هل أفترض أنك خاطبتِ (دانييل) حيال هذا؟

185
00:08:44,481 --> 00:08:46,317
 ... دانييل) سوف يصبح زوجي)

186
00:08:46,384 --> 00:08:48,085
ووالد أبنائي

187
00:08:48,109 --> 00:08:50,093
سوف أعالج المسألة
بالشكل الذي أراه مناسباً

188
00:08:50,116 --> 00:08:52,989
تجاهلك للمشكلة
سوف يسيء من الأوضاع فحسب

189
00:08:53,057 --> 00:08:55,091
أؤكد لك

190
00:08:55,159 --> 00:08:57,126
فيكتوريا)؟)

191
00:09:01,574 --> 00:09:04,000
ما هذا؟

192
00:09:09,874 --> 00:09:11,640
ليديا)؟)

193
00:09:13,639 --> 00:09:17,180
لا تقفي مكانك فحسب
أغلقي سحاب ردائي

194
00:09:25,053 --> 00:09:30,405
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘الاســتــســلام’’</b>

195
00:09:34,350 --> 00:09:35,900
ماذا تفعلين هنا؟

196
00:09:35,924 --> 00:09:39,576
أعدّل خزانة ملابسك تعديلاً لازماً كثيراً

197
00:09:39,599 --> 00:09:40,515
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

198
00:09:40,538 --> 00:09:43,321
تبدين كما لو أنك رأيت شبحاً

199
00:09:43,345 --> 00:09:46,651
حسنٌ، سبق وأن برهنتِ أنك
(قادرة على العودة بعد المحن يا (ليديا

200
00:09:46,675 --> 00:09:49,009
لا أعرف لمَ علي أن أندهش

201
00:09:49,929 --> 00:09:52,442
أفهم من هذا أنك أنقذتيها

202
00:09:52,465 --> 00:09:55,960
بدأت أشكك في الحكمة من رحمتي

203
00:09:55,976 --> 00:09:59,291
إميلي)، هلا تركتينا على انفراد من فضلك؟)

204
00:10:07,067 --> 00:10:09,631
 ... رجل المنزل ليس غائباً فحسب

205
00:10:09,699 --> 00:10:12,668
لكن ملابسه غير موجودة
في خزاناته بشكل ملحوظ

206
00:10:12,735 --> 00:10:14,503
هل أرصد أية مشاكل بعلاقتكما؟

207
00:10:14,571 --> 00:10:17,606
لقد عقدنا اتفاقاً
لم يكن لك الخروج من مخبأك أبداً

208
00:10:17,674 --> 00:10:19,165
ولا أنت أيضاً

209
00:10:19,189 --> 00:10:22,711
كان عليّ أن أكون أذكى
وألا أثق بملكة الجليد

210
00:10:22,778 --> 00:10:25,546
 ... (عندما قايضت الدليل الذي يدين (كونراد

211
00:10:25,614 --> 00:10:28,149
بسلامة (شارلوت) واضطررت
 ... للخروج من تلك الطائرة

212
00:10:28,217 --> 00:10:30,919
(لم أكن مضطرة لأن أصطحبك معي يا (ليديا

213
00:10:32,390 --> 00:10:36,224
أنت تدينين لي بحياتك -
يا لها من حياة -

214
00:10:36,291 --> 00:10:38,292
أنا أحضّر وأقدم المشروبات
"لأصحاب شهر العسل في "الإكوادور

215
00:10:38,360 --> 00:10:40,861
بينما تكونين أنتِ سيدة "نيويورك" الأولى؟

216
00:10:40,929 --> 00:10:43,111
أنت لم تنقذيني
لقد تخلصتِ مني

217
00:10:43,135 --> 00:10:45,266
لقد تواريت عن الأنظار فعلاً

218
00:10:45,334 --> 00:10:47,235
 ... لكن أبنائي أصبحوا مهددين من جديد

219
00:10:47,302 --> 00:10:49,002
ولم يكن بيدي الخيار

220
00:10:49,070 --> 00:10:51,239
 ... وبعد المعاناة التي جعلني (كونراد) أعانيها

221
00:10:51,306 --> 00:10:53,697
أندم على أني خرجت من تلك الطائرة أصلاً

222
00:10:53,721 --> 00:10:57,599
بسببه، أصبحت سجينة هذه الحدران

223
00:10:57,645 --> 00:11:00,236
ربما يمكننا تبادل حياتينا

224
00:11:00,259 --> 00:11:03,617
 ... لو كان الانتقام هو ما تسعين إليه

225
00:11:03,684 --> 00:11:06,120
فلربما نسيت من عليك أن تلوميه

226
00:11:06,187 --> 00:11:08,321
(فيكتوريا)

227
00:11:08,389 --> 00:11:11,925
ما زلت ماهرة بتوجيه الاتهامات

228
00:11:11,993 --> 00:11:14,761
أدرك جيداً أن (كونراد) يدين لي بالكثير

229
00:11:14,828 --> 00:11:18,632
 ... حافظي على زيارتي تلك سراً بيننا

230
00:11:18,699 --> 00:11:21,501
وربما سأتساهل معكِ

231
00:11:26,340 --> 00:11:28,441
انخفاض العائدات هكذا
 ... شيء متوقع مبكراً

232
00:11:28,509 --> 00:11:30,743
في حياة المنشورات
 ... لقد تطلب الأمر 3 سنوات

233
00:11:30,811 --> 00:11:33,232
كي يجني أبي الأرباح
من مجلة "فوليه" الأوروبية

234
00:11:33,255 --> 00:11:35,147
ونحن سنفعل هذا في سنة واحدة

235
00:11:36,977 --> 00:11:40,186
لدي بضعة مفاجآت
(أحضّر لها يا سيد (سوليفان

236
00:11:40,254 --> 00:11:42,685
أؤكد لك أن ظنك لن يخيب

237
00:11:42,709 --> 00:11:45,224
حسناً، علي إنهاء المكالمة
شكراً جزيلاً

238
00:11:45,292 --> 00:11:46,592
 ... إذاً، سيد (سوليفان) هذا هو سبب

239
00:11:46,660 --> 00:11:48,727
إلغاء مواعيدك معي؟

240
00:11:48,795 --> 00:11:50,247
ما الذي لديه وليس لديّ؟

241
00:11:50,271 --> 00:11:53,496
يشتري 16 صفحة من الإعلانات
بكلّ عدد من المجلة

242
00:11:53,519 --> 00:11:55,915
بالطبع، لكن أيمكنه فعل هذا؟

243
00:12:03,094 --> 00:12:04,776
على الأرجح -
أجل -

244
00:12:04,844 --> 00:12:05,877
لكن ليس بتلك الجودة

245
00:12:07,280 --> 00:12:08,413
هذا ما ظننته

246
00:12:08,780 --> 00:12:10,782
ما الذي في الحقيبة يا (روميو)؟

247
00:12:10,850 --> 00:12:13,018
حسنٌ، طعام 3 وجبات عشاء مؤجلة

248
00:12:13,085 --> 00:12:15,453
آمل أنك جائعة

249
00:12:15,521 --> 00:12:18,290
آسفة
الأسبوع الفائت كان مزدحماً بالعمل

250
00:12:18,357 --> 00:12:20,625
أجل، لا بأس بهذا

251
00:12:22,043 --> 00:12:23,094
(كونراد غرايسون)

252
00:12:23,095 --> 00:12:24,868
ما الخطب؟

253
00:12:24,891 --> 00:12:27,365
لا شيء
 ... "كنت أظن أن "ستواواي

254
00:12:27,433 --> 00:12:29,076
بها نظام ملفات فوضوي

255
00:12:29,100 --> 00:12:30,333
 ... حسنٌ

256
00:12:30,356 --> 00:12:33,070
من حسن حظك أن لديك
 ... (طاهية ممتازة يا سيد (بورتر

257
00:12:33,138 --> 00:12:35,439
(وإلا كنت سأعاود الاتصال بسيد (سوليفان

258
00:12:44,076 --> 00:12:45,343
موسيقى رائعة -
شكراً

259
00:12:45,410 --> 00:12:46,978
شارلوت)؟)

260
00:12:47,046 --> 00:12:50,115
أهلاً
أيمكننا التحدث؟

261
00:12:50,182 --> 00:12:53,150
أجل، بالطبع
ما الأمر؟

262
00:12:53,218 --> 00:12:55,627
 ... اسمعي

263
00:12:55,651 --> 00:12:58,433
أقدّر فعلاً كل ما فعلتيه لأجلي

264
00:12:58,457 --> 00:13:01,787
لكن ... الأمور ليست بناجحة

265
00:13:01,810 --> 00:13:04,928
أخبري (جاك) أنني آسفة

266
00:13:06,531 --> 00:13:08,098
أهذا بسبب (دانييل)؟

267
00:13:10,232 --> 00:13:11,668
هل أنا بهذا الوضوح؟

268
00:13:15,780 --> 00:13:17,882
(ما زلت أحبه يا (شارلوت

269
00:13:19,021 --> 00:13:20,758
أعرف أنه سيتزوج بعد يومين

270
00:13:20,779 --> 00:13:21,945
 ... أنت وصيفة الشرف

271
00:13:22,013 --> 00:13:24,181
وعلى الأرجح تظنين أني
 ... إنسانة رهيبة، أنا

272
00:13:24,249 --> 00:13:27,208
لا أعرف ما أقوله حتى

273
00:13:27,231 --> 00:13:29,298
كنت أحاول أن أستقيل

274
00:13:29,321 --> 00:13:31,220
ولن أسمح لك بهذا

275
00:13:32,590 --> 00:13:34,691
لطالما ظننت أن كلاكما ينتمي للآخر

276
00:13:34,759 --> 00:13:36,559
ربما (دانييل) يحتاج لحافز بسيط

277
00:13:36,627 --> 00:13:38,328
صدقيني

278
00:13:38,396 --> 00:13:41,097
فات الأوان على هذا
سبق وأن حسم قراره

279
00:13:41,165 --> 00:13:43,232
دعيني أكون الحكم على هذا

280
00:13:48,571 --> 00:13:49,939
هل أنت متأكدة؟

281
00:13:50,007 --> 00:13:51,507
دانييل)، إنها بالطابق العلوي)
مع أمك الآن

282
00:13:51,574 --> 00:13:53,776
أجل، كيف يكون هذا ممكناً حتى؟

283
00:13:53,844 --> 00:13:57,324
إنها قصة مثيرة فعلاً

284
00:13:57,348 --> 00:13:58,557
لا أصدق هذا

285
00:13:58,580 --> 00:14:00,549
ولا أصدق أنك ستتزوج هذه الشابة

286
00:14:00,617 --> 00:14:02,984
لذا أظن أننا هكذا تعادلنا

287
00:14:03,843 --> 00:14:06,074
أيمكنك تفسير هذا؟ -
سوف نتحدث حيال هذا فيما بعد -

288
00:14:06,097 --> 00:14:07,393
لا تدعوني أؤخركم

289
00:14:07,393 --> 00:14:10,392
 ... بقدر ما أحب استرجاع الماضي

290
00:14:10,460 --> 00:14:12,327
إلا أن الفتاة تحتاج لنومها الهنيء

291
00:14:16,319 --> 00:14:19,701
(كان من الجميل رؤيتك ثانية يا (ليديا

292
00:14:19,724 --> 00:14:20,758
وفّري هذا

293
00:14:20,781 --> 00:14:24,081
لربما ما زالوا يقعون ضحية لأدائك التمثيلي ذلك

294
00:14:24,104 --> 00:14:26,407
لكن ليس أنا -
(ليديا) -

295
00:14:26,475 --> 00:14:30,125
أظنك تفوقت على الجميع
في الوقوع، ألا تظنين؟

296
00:14:35,391 --> 00:14:36,234
!(إم)

297
00:14:36,258 --> 00:14:37,708
(دانييل) -
هل أنت بخير؟ -

298
00:14:37,709 --> 00:14:40,187
تعالي هنا -
أجل، متأكدة أني سأكون بخير -

299
00:14:40,255 --> 00:14:41,520
هل أنت متأكدة؟
سوف أتصل بالطبيب

300
00:14:41,520 --> 00:14:43,725
دانييل)، أنت تبالغ في ردة فعلك)
إنها بخير

301
00:14:43,792 --> 00:14:45,584
أمي، إنها حامل

302
00:14:45,619 --> 00:14:47,127
هيا، هل أنت بخير؟

303
00:14:50,247 --> 00:14:53,899
(آسفة يا (فيكتوريا
 ... لم أرد أن تعرفي بهذا الشكل لكن

304
00:14:53,922 --> 00:14:56,911
ستصبحين جدّة

305
00:15:09,000 --> 00:15:10,726
ما الذي من الممكن
 ... أن يكون بالغ الأهمية

306
00:15:10,750 --> 00:15:12,981
ويتطلب وجودي في غرفة نومك؟

307
00:15:13,004 --> 00:15:16,184
حسنٌ، ابننا سيتزوج غداً

308
00:15:16,252 --> 00:15:18,053
وبما أني ليس لدي فكرة
 ... عن أي لون

309
00:15:18,120 --> 00:15:20,054
يكون فستان رفيقتي
 ... لا أعرف لو كان علي أن أختار

310
00:15:20,121 --> 00:15:21,772
اللون اللؤلؤي أو اللون الأبيض المائل للرمادي

311
00:15:21,795 --> 00:15:24,073
أي واحدة منهما ستمنعنا من التضارب؟

312
00:15:24,096 --> 00:15:27,499
لا ربطة عنق في العالم يمكنها إنجاز هذا

313
00:15:27,522 --> 00:15:30,297
الأبيض المائل للرمادي

314
00:15:30,365 --> 00:15:32,335
فاتك إفشاء مثير ليلة الأمس

315
00:15:32,359 --> 00:15:35,634
هل نبشت صنيعاً غير أناني آخر
من ماضي (إميلي)؟

316
00:15:35,658 --> 00:15:38,267
بل بالأحرى عمل أناني آخر

317
00:15:38,290 --> 00:15:41,575
أعلنت (إميلي) أنها حبلى

318
00:15:43,210 --> 00:15:45,853
هذا مدهش -
لا تكن سخيفاً -

319
00:15:45,865 --> 00:15:48,671
إنها تكذب -
لماذا؟ -

320
00:15:48,695 --> 00:15:54,566
كي ترغم (دانييل) على الزواج بها
قبل يوم واحد من زفافهما؟

321
00:15:54,590 --> 00:15:56,880
أنا متحمس

322
00:15:56,903 --> 00:15:59,296
 ... وقد أبدأ حتى بالأخبار السّارة

323
00:15:59,320 --> 00:16:01,386
 ... عن جيل آل (غرايسون) القادم

324
00:16:01,410 --> 00:16:03,836
"عندما أتحدث لمجلة "تايم

325
00:16:03,860 --> 00:16:04,960
هم مهتمون بك؟

326
00:16:04,960 --> 00:16:07,569
لا بد أنها سنة شحيحة الأخبار

327
00:16:07,592 --> 00:16:10,036
حسنٌ، هنالك حديث حتى
حيال الظهور على غلافهم

328
00:16:11,488 --> 00:16:15,544
ومتى بالضبط عرضت تلك الدعوة نفسها؟ -
صباح اليوم -

329
00:16:15,545 --> 00:16:17,425
 ... حسنٌ، علي أن أعترف

330
00:16:17,425 --> 00:16:20,885
أنك بكل تأكيد جدير
بما تستحقه على أفعالك

331
00:16:22,674 --> 00:16:26,043
ليديا دايفيس) كانت سكرتيرة أبي)

332
00:16:26,067 --> 00:16:27,874
 ... "خانته لأجل حياة في "الهامبتونز

333
00:16:27,874 --> 00:16:29,973
لذا ... انتزعت تلك الحياة منها

334
00:16:29,973 --> 00:16:32,637
لكنها لم تسقط بدون نضال

335
00:16:32,660 --> 00:16:36,002
من ارتفاع 5 طوابق، كي نكون دقيقين

336
00:16:36,013 --> 00:16:38,338
 ... لحسن حظنا أن سقوطها

337
00:16:38,362 --> 00:16:42,600
منحنا وقتاً كافياً للتعامل
مع مسألة ذات عواقب

338
00:16:42,624 --> 00:16:45,148
مسألة ذات عواقب؟ -
"عثرت على صورة لحفل لآل "غرايسون -

339
00:16:45,172 --> 00:16:46,259
كنت في الخلفية

340
00:16:46,282 --> 00:16:49,422
(آماندا كلارك) قبل (إميلي ثورن)
 ... ذات الشعر البني

341
00:16:49,422 --> 00:16:51,943
والمقصوص من مقدمة الرأس
فوق الجبين والسلوك السيء

342
00:16:52,011 --> 00:16:54,941
نولان) أصلح الأمر)
قبل أن تثبت أي شيء

343
00:16:54,964 --> 00:16:56,291
لكنها ما زالت تكنّ عداوة لي

344
00:16:56,315 --> 00:16:57,829
ما الذي تريده منك في رأيك هذه المرة؟

345
00:16:57,853 --> 00:17:01,436
ما تريده كل شقراء جميلة
"تأتي لـ"الهامبتونز

346
00:17:01,460 --> 00:17:02,857
الانتقام

347
00:17:02,881 --> 00:17:04,818
لم أكن لأستغرب فعلها هذا

348
00:17:04,841 --> 00:17:06,290
أحتاج منك أن تكتشف ما تنوي فعله

349
00:17:06,313 --> 00:17:07,828
حتى يمكننا ردعه -
أنا سأتولى هذا -

350
00:17:07,852 --> 00:17:10,035
أي نصائح؟ -
جهّز نفسك -

351
00:17:10,059 --> 00:17:12,450
 ... وبالحديث عن هذا، هل استعاد (دانييل) رشده

352
00:17:12,462 --> 00:17:14,012
وتقبّل ذريته؟

353
00:17:14,035 --> 00:17:16,043
 ... جعلته يفشي سرّ خبر حملي

354
00:17:16,067 --> 00:17:19,403
لـ(فيكتوريا) الليلة المنصرمة -
ما التالي؟ -

355
00:17:19,471 --> 00:17:23,436
جميعنا نعرف أن (فيكتوريا) تجد
صعوبة في تخبئة الأسرار

356
00:17:23,448 --> 00:17:25,886
لدي بضعة مكالمات علي إجرائها

357
00:17:37,017 --> 00:17:39,857
شعرت بأنني سأعثر عليك هنا

358
00:17:39,882 --> 00:17:42,645
شارلوت)، ماذا تفعلين؟)

359
00:17:42,669 --> 00:17:45,111
لطالما تركض بهذا الطريق
عندما تكون متوتراً

360
00:17:45,134 --> 00:17:46,684
ما الذي تهرب منه الآن؟

361
00:17:46,708 --> 00:17:49,665
شارلوت)، بربك) -
(تحدث معي يا (دانييل -

362
00:17:52,875 --> 00:17:55,493
 ... (كل شيء كان على ما يرام مع (إميلي

363
00:17:55,516 --> 00:17:57,148
جيد جداً

364
00:17:57,172 --> 00:18:00,660
"كسبت وظيفتي بـ"فوليه
كنا سنتزوج أخيراً

365
00:18:02,351 --> 00:18:05,555
 ... كنت سعيداً وبعدها

366
00:18:05,579 --> 00:18:07,716
(سارة)

367
00:18:07,739 --> 00:18:10,589
الفتاة الوحيدة التي تستطيع
وضعي في دوامة

368
00:18:10,612 --> 00:18:12,373
(أعنّي، أنّي أُحِب (إميلي

369
00:18:12,397 --> 00:18:13,888
ولكن الشعور الذي ينتابني
(حينما أكون برفقة (سارة

370
00:18:13,911 --> 00:18:15,180
يجعلّني أفكّر بكل شيء

371
00:18:15,203 --> 00:18:17,026
لربما عليكَ أن تفعل -
لا، لا، لا -

372
00:18:17,050 --> 00:18:19,340
أنتِ لا تستوعبين الأمر، حسنٌ؟
أنتِ لم ... أنتِ لم تفهمي

373
00:18:19,363 --> 00:18:20,737
 ... (داني)، هذه أنا -
 ... لا -

374
00:18:20,760 --> 00:18:22,064
لو لم ألتقي (سارة) في المخبز

375
00:18:22,087 --> 00:18:24,088
لكان كل شيء على ما يرام
 ... لكن

376
00:18:24,112 --> 00:18:26,507
ليس كذلك. لستُ كذلك

377
00:18:26,531 --> 00:18:28,773
أصغي، عليّ ... عليّ الذهاب، حسنٌ؟

378
00:18:39,587 --> 00:18:41,381
عليّ الحديث إليك
في أمر ما يا رجل

379
00:18:41,449 --> 00:18:43,183
حديثك إلى (مارغو) لم يجدّي

380
00:18:43,251 --> 00:18:46,286
فرغم إبعادك لها عن الأمر
(لا زالت تبحث في أمر (كونراد

381
00:18:46,354 --> 00:18:52,569
أيمكنك ... الولوج إلى حاسوبها
وتفقد ما تكتب؟

382
00:18:52,592 --> 00:18:56,362
أجل. ولكن الأمر صعب قليلًا

383
00:18:56,430 --> 00:18:59,565
 ... سأحتاج إلى -
عنوان بروتوكول الإنترنت خاصتها؟ -

384
00:19:03,235 --> 00:19:05,525
لا أدري أعليّ أن أُعجَب أم أرتعب

385
00:19:05,840 --> 00:19:07,306
(ثق بي، العمل من خلف (مارغو

386
00:19:07,374 --> 00:19:08,908
هو السبيل الأخير الذي كنتُ
لألجأ له لمعالجة المسألة

387
00:19:08,976 --> 00:19:10,878
ولكنّي لا أستطيع السماح
لها بالإنغماس أكثر من ذلك

388
00:19:10,901 --> 00:19:14,179
فلتخبرها الحقيقة إذن -
وأصبح مصدرها الأعظم؟ -

389
00:19:14,248 --> 00:19:16,591
(إنها صحافية (نولان
ستتبع القصة

390
00:19:16,614 --> 00:19:19,168
لا يمكنك الجزم بذلك

391
00:19:19,191 --> 00:19:23,623
لمَ لا تترك لها القرار؟ -
أيمكنك مساعدتِي ام لا؟ -

392
00:19:28,180 --> 00:19:31,785
شكرًا لك لمرافقتي لزيارة الطبيب (روزن)

393
00:19:31,808 --> 00:19:33,898
بالطبع

394
00:19:36,302 --> 00:19:38,003
!يا إلهي
!(دانييل) أُنظر

395
00:19:38,071 --> 00:19:39,938
كيف عرفوا بقدومنا هنا؟

396
00:19:40,006 --> 00:19:41,473
!(إميلي)!(إميلي)!(إميلي)

397
00:19:41,540 --> 00:19:43,736
هذا مستحيل. وحدها والدتك من أخبرناها

398
00:19:43,759 --> 00:19:46,177
لا يمكنّي تصديق ما فعلت -
!يا إلهي -

399
00:19:46,245 --> 00:19:47,545
فقط أسدلي ... أسدلي السقف المتحرك

400
00:19:51,617 --> 00:19:53,151
تحركي. انطلقي

401
00:19:56,694 --> 00:19:58,431
!ماذا فعلتِ بحقك؟

402
00:19:58,455 --> 00:20:00,592
أخبرتكِ أننا نود التكتم
على أخبار الحمل

403
00:20:00,615 --> 00:20:02,199
وقمتِ بتسريبها رغم ذلك
 ... ولأجل ماذا

404
00:20:02,223 --> 00:20:05,428
إساءة أخرى (لإميلي) -
لم أفعل شيئًا من هذا القبيل -

405
00:20:05,452 --> 00:20:07,531
وما الذي يجعلك واثقًا أنها ليست الفاعلة؟

406
00:20:07,599 --> 00:20:09,633
بحقك، لأي سبب؟

407
00:20:09,701 --> 00:20:13,301
للتأكد بأن تتزوجها هي
(ولا تهجرها لأجل (سارة

408
00:20:13,313 --> 00:20:15,661
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

409
00:20:15,685 --> 00:20:18,505
أعرف أنك قضيت ليلتك
برفقتها في المسكن الملحق

410
00:20:18,529 --> 00:20:21,779
حسنٌ، لم أضاجعها
إن كانت هذه دسيستك

411
00:20:21,846 --> 00:20:23,280
لا يعنيكِ شيءٌ من هذا

412
00:20:23,348 --> 00:20:24,515
(لا، بل يعنِي (إميلي

413
00:20:26,456 --> 00:20:28,669
أأخبرتِ (إميلي)؟ -
محقٌ أنت، قد فعلت -

414
00:20:28,693 --> 00:20:31,408
أنت تتزوج فتاة، وقلبك
(يعشق أخرى، (دانييل

415
00:20:31,475 --> 00:20:32,708
لا، لستِ تعرفين شيئًا عمّن أُحِب

416
00:20:32,776 --> 00:20:34,243
(أظنني أعرف، وكذلك (إميلي

417
00:20:34,310 --> 00:20:36,078
ولذلك قامت بخداعك بأمر الحمل هذا

418
00:20:36,146 --> 00:20:37,914
قد جننتِ تمامًا، أتعرفين؟

419
00:20:37,981 --> 00:20:39,415
أصغي بس، هي مخادعَة محترفة

420
00:20:39,482 --> 00:20:41,017
 ... هي -
هي ستصبح زوجتي -

421
00:20:41,084 --> 00:20:43,638
!سواء أعجبكِ الأمر أو لم يعجبكِ
أتعرفين لماذا؟

422
00:20:43,662 --> 00:20:48,590
لأنها تمنحني الفرصة لإنشاء طفلٍ
بطريقة صحيحة في منزلٍ مُحِب

423
00:20:48,658 --> 00:20:50,492
ليس من زواجٍ مُحِب -
!بحقك -

424
00:20:50,560 --> 00:20:52,194
(دانيبل)، أزل الغشاوة عن عينيك -
!كفاكِ -

425
00:20:52,262 --> 00:20:56,429
قد خدعتكَ منذ اليوم الأول -
!هذا يكفي! يكفي -

426
00:20:56,452 --> 00:20:59,535
في هذا الوقت غدًا
(إميلي) وأنا سنكون قد تزوجنا

427
00:20:59,602 --> 00:21:02,471
لقد خسرتِ. حسنٌ؟
انتهى الأمر

428
00:21:12,100 --> 00:21:13,685
مرحبًا

429
00:21:15,987 --> 00:21:17,660
(جايك)؟

430
00:21:17,684 --> 00:21:19,993
(كونراد غرايسون)

431
00:21:20,017 --> 00:21:22,142
آمل أني لم أبكِر كثيرًا

432
00:21:22,165 --> 00:21:25,538
بل أتيتَ في الوقت المناسب

433
00:21:26,861 --> 00:21:28,786
!يا إلهي

434
00:21:30,644 --> 00:21:32,600
(ليديا)

435
00:21:32,624 --> 00:21:35,043
(مرحبًا (كونراد

436
00:21:35,066 --> 00:21:36,616
أهذهِ أنتِ حقًا؟

437
00:21:36,639 --> 00:21:39,692
يصعب التصديق وكأن مجلة
التايم" بإنتظار صورة الغلاف"

438
00:21:39,715 --> 00:21:43,018
أتعلمين، أضمرتُ أملًا دومًا
حينما نجَت (فكتوريا)

439
00:21:43,042 --> 00:21:45,925
أن تكوني قد فعلتِ المثل -
حقًا؟ -

440
00:21:45,992 --> 00:21:48,060
أنتَ من جعلني أصعد
على متن تلك الطائرة

441
00:21:48,128 --> 00:21:51,361
كنتُ لأضحي ميتّة لولا
هفوات لحظيّة لشر زوجتك

442
00:21:51,364 --> 00:21:55,901
حسنٌ، لم أكن شاكرًا لها
يومًا كما أنا الآن إذن

443
00:21:55,969 --> 00:22:00,639
 ... وأنتِ تبدين
وكأن الزمن لم يمر عليكِ

444
00:22:02,675 --> 00:22:05,444
لن أُخدع بهذا

445
00:22:05,511 --> 00:22:09,414
(كُنا مخطوبين، (كونراد
وأنت أرسلتني لحتفي

446
00:22:09,482 --> 00:22:12,083
(ليديا) قد فعلتُ كل ما بوسعي لمنعك

447
00:22:12,151 --> 00:22:16,121
إن أسعفتني ذاكرتي، فقد
إختلقتِ مرض والدتِك للإبتعاد عني

448
00:22:16,188 --> 00:22:18,385
وأنا أتحمل الذنب
 ... بإتخاذ الأمر هذا المنحنى، ولكن

449
00:22:18,408 --> 00:22:21,132
لا أصدق هذا

450
00:22:21,156 --> 00:22:23,128
صدقي ما تشائين

451
00:22:23,195 --> 00:22:25,063
من الواضح أنك ظننتِ
بأني سأعمل ضدك

452
00:22:25,131 --> 00:22:26,898
لاستخدام هذه الحيلة
لإحضاري هنا

453
00:22:26,966 --> 00:22:29,009
ولكن صدقيني

454
00:22:29,033 --> 00:22:31,335
كان الصدق ليجدِي

455
00:22:33,767 --> 00:22:36,184
أعتقد أن عليك المغادرة -
لماذا؟ -

456
00:22:37,358 --> 00:22:40,544
!أرى أنكِ لم تنتهي مني بعد

457
00:22:43,214 --> 00:22:45,272
(كونراد)، ثق بي

458
00:22:45,296 --> 00:22:48,686
حينما أنتهي منك، ستعلم

459
00:23:15,579 --> 00:23:18,615
(هذا كل شيء لليوم آنسة (ثورن

460
00:23:18,683 --> 00:23:20,617
(أم عليّ القول السيّدة (غرايسون

461
00:23:20,685 --> 00:23:22,519
(ليس بعد، (دون
لنرى ما سيجري غدًا

462
00:23:22,586 --> 00:23:24,521
أشكرك -
لا تتوترين -

463
00:23:24,588 --> 00:23:27,138
سيكون أفضل أيام حياتك

464
00:23:27,161 --> 00:23:29,392
(أجل، تهانينا آنسة (ثورن

465
00:23:29,416 --> 00:23:32,316
أصحيحٌ ما سمعت؟ -
مرحبًا -

466
00:23:32,339 --> 00:23:35,497
 ... أأنتِ حقًا -
حامل؟ -

467
00:23:35,565 --> 00:23:37,166
أردنا أن تكونِي أول من يعلم
 ... ولكن

468
00:23:37,234 --> 00:23:39,635
لا أكترث لذلك

469
00:23:39,703 --> 00:23:43,939
أنا سعيدَةٌ لأجلكِ فحسب

470
00:23:44,953 --> 00:23:47,075
وأعدكِ أن أكون عمّة

471
00:23:47,143 --> 00:23:48,986
أفضل منّي إشبينة

472
00:23:49,009 --> 00:23:51,170
عن ماذا تتحدثين؟

473
00:23:51,193 --> 00:23:54,117
أشعرُ بأني لم أكن ذات نفعٍ كبير

474
00:23:54,140 --> 00:23:56,284
(لكِ أو لـ(دانييل

475
00:23:56,353 --> 00:23:58,620
ولكني أريدكِ أن تعرفي بأني أدعمَك

476
00:24:01,356 --> 00:24:04,044
وإن أسلمتنّي يداكِ وقدماكِ

477
00:24:05,461 --> 00:24:08,029
سيداتيّ؟

478
00:24:09,598 --> 00:24:10,976
(مرحبًا، سيدّة (ثورن -
ما هذا؟ -

479
00:24:10,999 --> 00:24:13,600
إنهُ اليوم السابق لزفافك
تستحقين أن تكونِي مدللة

480
00:24:13,624 --> 00:24:16,070
لذا ستحصلين على
طلاء أظافر وعناية بالقدمين

481
00:24:16,137 --> 00:24:17,804
أشكركِ (شارلوت)، أحبُ ذلك

482
00:24:17,828 --> 00:24:21,342
بحقكِ، نحنُ أخوات
هذا أقل ما يمكنني فعله

483
00:24:36,157 --> 00:24:37,737
(مارغو ليمارشال) تتحدث

484
00:24:37,760 --> 00:24:40,494
(سيّدة ( ليمارشال
مكتب مسؤول خدمات النزلاء

485
00:24:40,561 --> 00:24:41,996
من فندق ستيلا يحدثك

486
00:24:42,063 --> 00:24:44,265
أعتذر للغاية لإزعاجكِ

487
00:24:44,332 --> 00:24:47,868
"ولكن قنينة مِن نبيذ "كروغ بيروت
طُلبت لغرفة الضيوف خاصتكِ

488
00:24:47,936 --> 00:24:49,669
بواسطة زائر من بعد ظهر اليوم

489
00:24:49,737 --> 00:24:52,205
زائر؟ -
"أجل. أجل، سيدتِي"

490
00:24:52,273 --> 00:24:54,140
أتفضلين تسجيلها على حساب غرفتِك

491
00:24:54,208 --> 00:24:57,110
(أو على الحساب الشخصي للسيد (غرايسون

492
00:24:57,177 --> 00:24:58,994
ماذا تفعلين بحقكِ؟

493
00:24:59,018 --> 00:25:02,435
أردتُ جعلهُ يدفع الثمن
لذا كنت أحاول خداعه

494
00:25:02,458 --> 00:25:04,883
و؟ -
لم أصل لشيء -

495
00:25:04,906 --> 00:25:07,219
وقمتِ بالمخاطرة بقصتي بأكملها؟

496
00:25:07,243 --> 00:25:10,390
ولأجل ماذا ... بضعَة فستانين
و علاقة سريعَة؟

497
00:25:14,144 --> 00:25:16,716
ليسَ الرجل الذي عهدتَه

498
00:25:16,739 --> 00:25:19,632
أتعبثين معِي لإعادة
الإجتماع بعشقٍ قديم فحسب؟

499
00:25:21,768 --> 00:25:24,870
لستِ ذات فائدة لي
ما لم أستطع الثقة بكِ

500
00:25:24,938 --> 00:25:27,372
إعتبرِي ترتيباتنا منتهية

501
00:25:29,905 --> 00:25:32,144
هذا يبقى معي

502
00:25:32,211 --> 00:25:34,547
لم يبقَ لكِ الكثير لتعولِي عليه

503
00:25:34,614 --> 00:25:35,714
صحيحٌ سيدة (دايفيس)؟

504
00:25:50,696 --> 00:25:54,455
آن آوان (فكتوريا ) لتدفع
الثمن في نهاية المطاف

505
00:25:54,478 --> 00:25:56,834
وأحضرتُ لكِ هدية
لتساعدكِ بتحقيق ذلك

506
00:25:58,044 --> 00:25:59,664
السيدّة (دايفيس) لن تشكل مشكلة ثانيةً

507
00:25:59,688 --> 00:26:00,786
"(شحنة إلى (فيكتوريا غرايسون"
 ... تبيّن أنها كانت تبيع -

508
00:26:00,787 --> 00:26:01,718
أسرار آل (غرايسون) القذرة

509
00:26:01,719 --> 00:26:05,510
(لنزيلتنا (لويس لين -
(مارغو) -

510
00:26:05,578 --> 00:26:07,111
ولكن (ليديا) لم تستطِع الصبر

511
00:26:07,179 --> 00:26:10,381
(رأيتها تقابل (كونراد -
العادات القديمة -

512
00:26:10,449 --> 00:26:13,650
نبهتُ (مارغو) حول تحول ولائها

513
00:26:13,718 --> 00:26:15,453
(ولكن حالما تلفظها (مارغو
لن يطول الأمر

514
00:26:15,520 --> 00:26:17,521
(حتى تعود (ليديا) لـ(كونراد

515
00:26:17,589 --> 00:26:18,797
دعها تفعل

516
00:26:18,820 --> 00:26:21,139
(سيشتت ذلك (فيكتوريا

517
00:26:22,552 --> 00:26:24,337
 ... في الحقيقة، يبدو أنها

518
00:26:24,360 --> 00:26:26,251
مشتتة بما يكفي
إن كنتِ قد وضعتِ يدكِ

519
00:26:26,274 --> 00:26:28,266
على ذلك السوار

520
00:26:28,290 --> 00:26:32,139
وسأقوم بدسِه ثانية في خزانة
(فكتوريا) قبل أن تدرك ذلك

521
00:26:32,162 --> 00:26:35,405
بمجرد تغطيته برواسب
الطلقات النارية بالطبع

522
00:26:56,850 --> 00:26:59,733
أجل، أود الحديث
للسيد (هارمون)، فضلًا؟

523
00:27:01,146 --> 00:27:04,204
حسنٌ، ألديك رقم إتصال جديد؟

524
00:27:04,272 --> 00:27:06,306
ماذا عن عنوان إعادة إرسال؟

525
00:27:08,120 --> 00:27:10,610
لا شيء، فهمت، شكرًا

526
00:27:15,783 --> 00:27:19,686
أكرهُ مقاطعة الناس لي أثناء عملي

527
00:27:19,710 --> 00:27:22,164
ما لم، بالطبع، كان لديهم سبب جيد

528
00:27:22,187 --> 00:27:24,817
وأنا لديّ ذلك

529
00:27:24,841 --> 00:27:27,447
أيعني هذا أنك أعدت التفكير بعرضي؟

530
00:27:27,471 --> 00:27:28,867
في أحلامك

531
00:27:28,890 --> 00:27:31,397
كلا سأثبت على قولِي

532
00:27:31,465 --> 00:27:33,366
أنت و الآخرين جميعًا

533
00:27:33,433 --> 00:27:36,825
لربما، كما نقول في الولايات المتحدة

534
00:27:36,849 --> 00:27:41,201
أنتِ تتخذين الخيار الخاطئ

535
00:27:41,225 --> 00:27:46,145
بعكسكم، لستُ ممن
يسهل ثنيهم عمّ يرغبون

536
00:27:46,212 --> 00:27:47,846
هناك ... تكمن الحقيقة

537
00:27:47,914 --> 00:27:50,382
ولن أتوقف حتى أجدها

538
00:27:50,449 --> 00:27:51,817
إفعلي لي معروفًا

539
00:27:51,885 --> 00:27:54,119
دعيني أرشدك

540
00:28:04,208 --> 00:28:07,399
آمل أنكَ لم تكتب فصلِي بعد

541
00:28:14,173 --> 00:28:16,307
قد يكون حديثك المعسول
وسيلة لطلب المساعدة

542
00:28:16,374 --> 00:28:18,509
ولكن إن كان حضورِك إلى هنا
لإنزال المزيد من العقاب

543
00:28:18,577 --> 00:28:22,135
فقد نسيتِ من أكون تمامًا

544
00:28:22,159 --> 00:28:26,383
رؤيتك، جعلتني
أذكر كم تعنِي لي

545
00:28:26,451 --> 00:28:28,968
وقد عدتُ إلى صوابي

546
00:28:28,991 --> 00:28:33,924
أدركتُ أنهُ لم يكن عليّ
تفضيل (فيكتوريا) عليك

547
00:28:33,991 --> 00:28:36,059
لن أفعل ذلك ثانيةً

548
00:28:38,796 --> 00:28:39,996
 ... حسنٌ

549
00:28:41,550 --> 00:28:44,968
يبدو أننا نحن الاثنان
قد إرتكبنا أخطاءً

550
00:28:46,763 --> 00:28:48,605
فلندعو الأمر تعادلًا إذن

551
00:28:49,763 --> 00:28:51,430
هلا فعلنا؟

552
00:29:10,366 --> 00:29:13,229
لم تكذب حينما
قلت أن الأمر معقد

553
00:29:15,204 --> 00:29:16,754
لم أكذب عليكِ يومًا

554
00:29:16,777 --> 00:29:20,269
(ولكنك لم تُخبرني بحمل (إيميلي

555
00:29:20,336 --> 00:29:21,703
لم أعرِف ما عليّ أن أقول

556
00:29:21,772 --> 00:29:23,939
حسنٌ، الآن فرصتك

557
00:29:26,345 --> 00:29:29,278
 ... لحظَة رؤيتي لكِ في المخبز

558
00:29:31,314 --> 00:29:34,283
كل المشاعر التي جمعت بيننا
يومًا عادت لي مسرعَة

559
00:29:36,345 --> 00:29:39,386
ووقعتُ في حبكِ ثانية

560
00:29:39,410 --> 00:29:41,823
(سارة)، (إيميلي) حاملٌ بابني

561
00:29:41,891 --> 00:29:44,793
كلانا على علم بتأثير المنزل
غير المستقر على الطفل

562
00:29:47,825 --> 00:29:52,440
أتعلم، أتمنى لو كان
بوسعي إخبارك أني لا أفهم

563
00:29:52,463 --> 00:29:55,469
أنّك ترتكب خطأ
ولكن لا أستطيع

564
00:29:55,537 --> 00:29:56,905
آسف

565
00:30:01,488 --> 00:30:03,437
هكذا سيكون الأمر

566
00:30:05,380 --> 00:30:07,648
ليس مقدرٌ لنا أن نكون معًا

567
00:30:25,867 --> 00:30:27,868
(وداعًا، (دانِي

568
00:30:28,903 --> 00:30:30,982
(سارة)

569
00:31:10,074 --> 00:31:13,537
كم يسهل التنبؤ بتصرفات هذه العائلة

570
00:31:13,561 --> 00:31:17,850
حينما يخضعون للتهديد
لكل (غريسون) ملجأه الخاص

571
00:31:17,917 --> 00:31:19,752
كقوقعة السلحفاة

572
00:31:19,819 --> 00:31:22,521
أبي وملجأه
أنتِ وهذه القبة

573
00:31:22,589 --> 00:31:25,156
(دانييل) لديه مسار الجري

574
00:31:25,224 --> 00:31:26,525
وأين خاصتك (شارلوت)؟

575
00:31:26,593 --> 00:31:29,528
وفضلًا لا تقولي
لي بأنها تلك الحانة

576
00:31:31,664 --> 00:31:35,133
آمل أن يكون شقّتي الجديدة

577
00:31:35,201 --> 00:31:39,004
حالما ينتهي هذا الزفاف
"سأنتقل من الـ"ستواواي

578
00:31:39,071 --> 00:31:40,805
آن الأوان لي لأقود حياتي، أماه

579
00:31:40,873 --> 00:31:43,416
كما الأمر مع (دانييل)، ليقود حياته

580
00:31:43,439 --> 00:31:46,104
ما فعلناه مع (سارة)
آلم كلاهما

581
00:31:46,128 --> 00:31:48,234
وكان دانيال أفضل
حالاً بدون تدخلنا

582
00:31:48,257 --> 00:31:51,449
لا نعرف ذلك -
أنا أعرفه -

583
00:31:51,517 --> 00:31:54,679
رأيتُ الألم الذي يعانيه بسببِ ما فعلنا

584
00:31:54,702 --> 00:31:59,390
لقد إنتهيتُ من التدخل
وآن لكِ أن تفعلي المثل

585
00:32:15,818 --> 00:32:19,910
إنهُ تقليد للمحارب إحتساء مشروب
ساكي قبل الذهاب للحرب

586
00:32:29,609 --> 00:32:32,055
والآن أغلقي عينيكِ. ركزي

587
00:32:34,480 --> 00:32:36,125
حينما تصل رحلتكِ إلى النهاية

588
00:32:36,193 --> 00:32:39,528
فمن الضروري أن تفكري في البدايَة

589
00:32:39,552 --> 00:32:42,386
كم تغيرتِ

590
00:32:42,409 --> 00:32:45,345
ماذا فقدتِ

591
00:32:45,368 --> 00:32:47,170
وماذا كسبتِ

592
00:33:12,365 --> 00:33:15,065
حينما تقابلنا أنا وأنتِ للمرة الأولى

593
00:33:15,089 --> 00:33:17,707
كنا كلانا قد خسرنا الكثير

594
00:33:17,731 --> 00:33:20,635
وواجهنا ألمًا عظيمًا

595
00:33:20,703 --> 00:33:24,473
ولكن من ذلك الألم
 ... خرج شيءٌ جميل

596
00:33:26,065 --> 00:33:28,120
الحُبْ

597
00:33:28,143 --> 00:33:30,808
حبٌ سيكون له
دومًا الإنتصار على الظلام

598
00:33:30,831 --> 00:33:35,216
حُبٌ مستعدٌ للتضحية بحياتي لأجله

599
00:33:42,871 --> 00:33:45,059
 ... (أماندا كلارك)

600
00:33:47,674 --> 00:33:49,630
أتقبلين الزواج بي؟

601
00:33:51,656 --> 00:33:53,134
نعم

602
00:34:24,575 --> 00:34:26,595
(أماندا روس) -
أسيكون إسم عائلتنا (روس)؟

603
00:34:26,619 --> 00:34:29,166
أجل. أصر (نولان) على أن
نكون أبناء عمومَة من بعيد

604
00:34:29,190 --> 00:34:31,538
كي يتسنى لهُ، كما
تعلمين، القدوم لزيارتنا

605
00:34:31,562 --> 00:34:34,991
دون إثارة أي
إهتمام غير مرغوب

606
00:34:35,015 --> 00:34:39,230
إنّ قلبهُ لأكبر حتى من عقله

607
00:34:39,250 --> 00:34:40,272
سأفتقده

608
00:34:40,339 --> 00:34:41,907
حسنًا سأذكركِ بتلك المشاعر

609
00:34:41,975 --> 00:34:44,677
حينما يحُط على أريكتنا في كل شهر

610
00:34:50,116 --> 00:34:51,817
من المتصل؟

611
00:34:53,601 --> 00:34:55,054
(دانييل)

612
00:34:57,256 --> 00:34:59,057
علي الذهاب، تأخر الوقت

613
00:35:05,961 --> 00:35:07,370
هنا

614
00:35:09,131 --> 00:35:11,642
الأمر، كما تعلمين

615
00:35:11,666 --> 00:35:13,592
تفصلنا ليلة واحدة فحسب

616
00:35:13,615 --> 00:35:15,881
ومن بعدها لن يكون علينا أن نقضي
ليلةً أخرى بعيدين عن بعضنا البعض

617
00:35:20,838 --> 00:35:22,553
بقيت ليلة واحدة فحسب

618
00:35:35,634 --> 00:35:37,653
شكرًا لك -
تفضل -

619
00:35:39,895 --> 00:35:41,832
سأطلب إثنان من
أيّ كان ما تفضل

620
00:35:41,899 --> 00:35:43,487
وبضع لحظات للحديث

621
00:35:43,510 --> 00:35:46,003
هذِه مفاجأة لطيفة

622
00:35:46,070 --> 00:35:49,038
ماذا هناك؟

623
00:35:49,062 --> 00:35:52,525
(حظيتُ بمحادثة مثيرَة مع (نولان

624
00:35:52,549 --> 00:35:54,571
!حقًا؟

625
00:35:54,595 --> 00:35:56,409
بأي شأن؟

626
00:35:57,607 --> 00:35:59,850
أن هناك المزيد حول
(كونراد) مما تفصح عنه

627
00:36:01,597 --> 00:36:02,959
(لا أعلم ما قاله (نولان
 ... ولكن

628
00:36:02,983 --> 00:36:04,838
كان ذلك كل شيء، حقًا

629
00:36:04,861 --> 00:36:09,335
وتلك القصة التي أنا بائسة
للغاية لقصها تشملك بشكلٍ ما

630
00:36:09,360 --> 00:36:13,137
وإن كنتُ تهمّني
بقدر ما يعتقده هو

631
00:36:13,161 --> 00:36:16,233
فعليّ سؤالك حولها

632
00:36:16,256 --> 00:36:17,833
لذا فها أنا

633
00:36:19,673 --> 00:36:21,185
(لا تغضب من (نولان)، (جاك

634
00:36:21,208 --> 00:36:25,682
إنهُ يريدُ الأفضل لك
كما أريدهُ أنا

635
00:36:27,901 --> 00:36:29,721
رجاءً. ما الأمر؟

636
00:36:41,375 --> 00:36:46,428
(كونراد غريسون) مسؤولٌ
عن وفاة كُل مِن زوجتي وأخي

637
00:36:47,176 --> 00:36:47,998
ماذا؟

638
00:36:48,021 --> 00:36:51,894
والأسرار التي تبحثين عن
كشفها هي السبب في ذلك

639
00:36:51,917 --> 00:36:54,468
(لا أصدق ذلك، (جاك
لقد عرفتهُ طيلَة حياتِي

640
00:36:54,536 --> 00:36:57,972
 ... لم أظنه أبدًا -
(إنهُ رجلٌ سيء، (مارغو -

641
00:36:58,040 --> 00:37:00,075
وقد سبب لي الكثير من الألم

642
00:37:01,951 --> 00:37:04,111
حسنٌ كان بوسعك إخباري بذلك

643
00:37:04,135 --> 00:37:06,542
أنا أعرفكِ

644
00:37:06,565 --> 00:37:08,516
أنتِ مقاتلة

645
00:37:08,584 --> 00:37:10,413
ظننت أنك ستحاولين
جعلهُ يدفع الثمن

646
00:37:10,437 --> 00:37:13,454
وبما أني فقدتُ
 ... كل من حاول يومًا، أنا

647
00:37:14,398 --> 00:37:16,289
لم أرِد خسارتكِ أنتِ الأخرى

648
00:37:17,626 --> 00:37:18,992
أصغِ، لا أود الإملاء
عليكِ سبيل عيشكِ لحياتكِ

649
00:37:19,060 --> 00:37:22,730
ولكن إن إستمريتِ بالبحث
ستعرضين نفسكِ للخطر

650
00:37:24,068 --> 00:37:26,182
(الأمر أكبر من ذلك، (جاك

651
00:37:27,917 --> 00:37:31,705
إشهار تلك القصة
سيعني التخلّي عنك

652
00:37:31,773 --> 00:37:34,423
ولستُ مستعدّة لفعل ذلك

653
00:37:34,446 --> 00:37:37,147
سيكون هناك قصصٌ أخرى

654
00:37:37,170 --> 00:37:39,312
ولكن هنالك (جاك بورتر) واحد

655
00:37:55,816 --> 00:37:57,997
حسنٌ، تم الأمر

656
00:37:58,065 --> 00:38:01,494
الفرصة الأخيرة لتجاهل
هذا التقليد السخيف

657
00:38:01,517 --> 00:38:03,864
إنهُ ليس سخيفًا. بل لطيف

658
00:38:03,887 --> 00:38:07,316
المرة القادمة التي ترانِي بها
سأكون أعبرُ الممشى مُرتدية الأبيض

659
00:38:13,388 --> 00:38:15,619
ماذا هناك؟

660
00:38:15,643 --> 00:38:18,684
أتساءل لمَ لم تفتحي الموضوع

661
00:38:18,707 --> 00:38:21,630
أخبرتني أمّي أنها
(أطلعتكِ على أمر (سارة

662
00:38:24,592 --> 00:38:26,577
أنا لم أُضاجعها

663
00:38:26,600 --> 00:38:29,287
 ... حسنٌ؟ أنا ... أنا كنت

664
00:38:29,312 --> 00:38:32,090
مرتبك و ... و خائف

665
00:38:33,623 --> 00:38:35,493
آخر ما قد أودُ فعله هو إيذائك

666
00:38:35,561 --> 00:38:37,395
وأنا آسف

667
00:38:39,911 --> 00:38:42,200
قولي شيئًا، رجاءً

668
00:38:44,126 --> 00:38:48,600
هل انتهى الأمر؟ -
أجل -

669
00:38:48,623 --> 00:38:52,579
أنهيتُ الأمر معها
لأنكِ وحدكِ من أريد

670
00:38:52,602 --> 00:38:55,178
وأنتَ الوحيد الذي أريدهُ أيضًا

671
00:38:55,246 --> 00:38:58,048
كُلي لكما

672
00:38:58,116 --> 00:39:00,744
 ... معك

673
00:39:00,768 --> 00:39:03,903
ومع الطفل

674
00:39:03,921 --> 00:39:09,692
لن أذهب لأي مكان -
ولا أنا -

675
00:39:23,878 --> 00:39:25,921
ما كل هذا؟

676
00:39:25,945 --> 00:39:30,350
هذه مقتطفات من صور
الأحداث المهمة في حياتنا

677
00:39:30,373 --> 00:39:33,950
طلبتُ جلبهم من المخزن لإلهامي

678
00:39:34,018 --> 00:39:35,317
لذكرياتي

679
00:39:35,385 --> 00:39:38,254
والآن بعد أن عادت
 ... روحي لي مجسّدة بكِ

680
00:39:38,321 --> 00:39:40,922
فقد إستعدتُ سعادتِي

681
00:39:40,990 --> 00:39:42,191
 ... أتمانع إن قمت

682
00:39:42,259 --> 00:39:44,926
لا. فلتستغرقي كما تريدين

683
00:39:44,994 --> 00:39:46,362
في الغد

684
00:39:46,429 --> 00:39:48,096
سنبدأ مستقبلنا

685
00:40:05,829 --> 00:40:08,096
"غرايسون غلوبال - حفلة رأس السنة"
"2002 - 2003"

686
00:40:30,600 --> 00:40:33,407
كل شيء في مكانه
(دانييل) على اليخت

687
00:40:33,474 --> 00:40:35,876
(ليديا) مشغولة

688
00:40:35,944 --> 00:40:38,219
الأدلة جاهزة

689
00:40:38,242 --> 00:40:39,546
أظنُ كل شيء معد

690
00:40:39,569 --> 00:40:42,616
وأنتِ مخطوبة

691
00:40:42,684 --> 00:40:46,675
لشخص يعرف حقيقتكِ

692
00:40:46,699 --> 00:40:48,742
أحسنتِ عملًا يا ابنة عمي

693
00:40:49,770 --> 00:40:51,402
لم أكن أستطيع فعلها دونك

694
00:40:51,426 --> 00:40:53,809
أعلم

695
00:40:53,833 --> 00:40:57,897
حسنٌ عليّ الحصول على هواية أخرى

696
00:40:57,965 --> 00:41:01,187
ما رأيك بعلم المغاور؟

697
00:41:01,211 --> 00:41:04,170
(عمتَ مساءً، (نولان

698
00:41:31,526 --> 00:41:33,558
(عمتِ مساءً، (إميلي

699
00:41:33,581 --> 00:41:35,577
(فيكتوريا)

700
00:41:35,601 --> 00:41:37,776
لمَ أدينُ بهذه الزيارة؟

701
00:41:37,800 --> 00:41:40,277
صندوق هدية فارغ آخر؟
لربما يكونُ للطفل؟

702
00:41:40,301 --> 00:41:42,931
!قد إنتهى أوان هذا العبث

703
00:41:42,954 --> 00:41:45,921
زفافكِ غدًا، واللعبة قد انتهت

704
00:41:45,944 --> 00:41:48,222
غسلتُ يداي من الأمر

705
00:41:48,246 --> 00:41:52,417
بدلًا من ذلك وجدت مكانًا على
(الطاولة الرئيسية لـ(نولان روس

706
00:41:57,829 --> 00:42:00,096
"لطفاً قم بالرد"
(فيكتوريا غريسون)
"أقبل بسعادّة()"
"أرفض نادمّة(.)"
"(دانيال) و (إميلي)"

707
00:42:00,116 --> 00:42:03,438
مرحبٌ به الجلوس في مقعدي

708
00:42:03,462 --> 00:42:07,264
لن أحضر

709
00:42:07,332 --> 00:42:09,667
(تهانيّ (إيميلي

