1
00:00:00,358 --> 00:00:01,779
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:01,790 --> 00:00:04,420
! قل لها أن ترحل - 
سوف نصبح عائلة - 

3
00:00:04,444 --> 00:00:06,663
لقد تذكرتُ اخيراً، مافعلته أثناء إغمائي

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,277
كل هذا كان بسبب هذه الذكرى الوحيدة

5
00:00:08,301 --> 00:00:10,590
أنت الشخص الوحيد الذي علم كيف يُعيدني لصوابي

6
00:00:10,613 --> 00:00:12,219
 أنت تعرفه

7
00:00:12,238 --> 00:00:14,521
ولم أعتقد قط أنني سأسعد برؤيته ثانية

8
00:00:14,545 --> 00:00:17,125
لكن كنتُ أبحث عن مُتدرب ليعمل فى مَرْسَم(تاسكان) الخاص بي

9
00:00:17,149 --> 00:00:18,543
لقد مُنحتُ فرصة

10
00:00:18,566 --> 00:00:19,600
لكن هذا يعني أن عليّ أن أُغادر

11
00:00:19,623 --> 00:00:21,911
الوداع، ياأمي
سأظل أحبك دوماً

12
00:00:21,930 --> 00:00:25,462
باسكال لي مارشال ) فى طريقه من "باريس)

13
00:00:25,486 --> 00:00:26,953
 تماماً حسب الخُطة

14
00:00:26,977 --> 00:00:29,957
ستيفي غرايسون ) هي والدتي الحقيقية)

15
00:00:29,980 --> 00:00:31,679
ربما يجب أن تمنحها فرصة

16
00:00:31,702 --> 00:00:34,112
كنتُ فى مؤسسة التأهيل عندما إكشفتُ أنني حامل

17
00:00:34,135 --> 00:00:35,706
لاأستطيع أن أكون أماً مهذبة

18
00:00:35,730 --> 00:00:37,820
الإ إذا تعلمت كيفية الإعتناء بنفسي

19
00:00:37,843 --> 00:00:40,592
أظن أن (ستيفي غرايسون ) زارت أبي فى السجن

20
00:00:40,615 --> 00:00:43,152
ماالذى تعتقدين أنها أرداته من والدكِ؟ - 
لقد عادت وبجعبتها العديد من الأسرار - 

21
00:00:43,175 --> 00:00:44,919
سوف أعرفها واحداً تلو الآخر

22
00:00:51,973 --> 00:00:55,062
<i>. النعمة الآلهية تبزغ من رحم المأساة</i>

23
00:00:58,196 --> 00:01:00,868
<i، إذا لم يكن هناك أي مكانة عند وصولك إليها تسقط منها</i>

24
00:01:00,888 --> 00:01:03,238
<i>، ليس هناك فخر فى الحياة التى عشتها</i>

25
00:01:03,262 --> 00:01:05,880
<i>.ليس هناك شيء لتخسره</i>

26
00:01:09,973 --> 00:01:13,578
<i> ... لكن بمجرد وقوعك فى الخطيئة</i>

27
00:01:15,034 --> 00:01:18,336
<i>الطريقة الوحيدة لتحويل زخمها</i>

28
00:01:18,360 --> 00:01:21,084
<i>. هو بقلبها لصالحك</i>

29
00:01:28,521 --> 00:01:31,417
لقد نسيت، غداً هى ليلة إفتتاح الأوبرا

30
00:01:31,440 --> 00:01:33,178
 (إنها (بالياتشي

31
00:01:33,202 --> 00:01:36,620
(إحدي المفضلات ل(باتريك

32
00:01:36,643 --> 00:01:40,941
أنا آسف لرحيله - 
(شكراً لك، (دانيال - 

33
00:01:40,964 --> 00:01:44,421
عزائي الوحيد أن والدك لن يكون هناك

34
00:01:44,445 --> 00:01:46,769
 أنا آسفة، (إيملي)، ستحضر على الرغم من ذلك

35
00:01:46,792 --> 00:01:49,675
 ... حسناً

36
00:01:49,700 --> 00:01:51,368
ربما لا

37
00:01:51,391 --> 00:01:54,610
لأن هذه الصورة تم إلتقاطها بالأمس

38
00:01:58,205 --> 00:02:00,213
كنتُ أفترض أن (أيدن) ترك البلدة

39
00:02:00,236 --> 00:02:01,622
بعد أن طردته من منزلي

40
00:02:01,645 --> 00:02:03,320
حسناً، أنا سعيد أنه مازال متواجداً بالأرجاء

41
00:02:03,343 --> 00:02:06,232
لأنني أخيراً عثرتُ على فرصتي للتخلص من هذا الزواج

42
00:02:06,255 --> 00:02:09,252
أنا فقط منتظرعودتها للمنزل

43
00:02:09,275 --> 00:02:11,647
أوتعلمين، هذه المرة الأولى التى أراكِ تبتسمين فيها منذ فترة

44
00:02:11,671 --> 00:02:14,300
هل لي أن أطلب منك معروفاً؟

45
00:02:14,324 --> 00:02:17,403
 من فضلك، أعطني مقعداً فى الصف الأمامي عندما تخبرها

46
00:02:22,740 --> 00:02:25,405
هل أنت على يقين أنها زارته هذه المرة فقط؟

47
00:02:25,429 --> 00:02:29,054
 (ستيفي غرايسون )، والمعروفة أيضاً بإسم (ستيفاني بروت)

48
00:02:29,077 --> 00:02:32,079
قامت بالتسجيل فى سجل الزائرين مرة واحدة فقط، فى العام 1997

49
00:02:32,103 --> 00:02:36,889
"بعد عدة أيام، قُبض عليها وهي تقود سيارتها تحت وهي ثملة ورحلت إلى "كالي

50
00:02:39,364 --> 00:02:42,328
هذا هو السبب لعدم معرفتي بهذا الأمر

51
00:02:42,347 --> 00:02:44,148
وكذلك عدم معرفة أبي

52
00:02:44,172 --> 00:02:45,698
ستيفي ) إستخدمت إسمها قبل الزواج لذا لم يعرف)

53
00:02:45,722 --> 00:02:47,701
(أنها من آل (غرايسون

54
00:02:47,724 --> 00:02:51,634
أو أنها لم ترد أن يعلم (كونراد) بأمر زيارتها لوالدكِ

55
00:02:51,658 --> 00:02:53,194
لذا أول شيء علينا معرفته

56
00:02:53,218 --> 00:02:54,767
إلى أي جانب تكون

57
00:02:54,791 --> 00:02:58,577
 ... إذا كان (جاك) يحاول الإلتفاف حول والدته المُكتشفة حديثاً

58
00:02:58,595 --> 00:03:00,403
فسوف يفسد هذا الأمر حياته

59
00:03:00,427 --> 00:03:02,240
 دع (جاك) خارج هذا الأمر
أنت تعلم ذلك

60
00:03:02,264 --> 00:03:04,330
 حسناً، هذه والدته التى نتحدث بشأنها

61
00:03:04,354 --> 00:03:05,998
 والتى يمكن أن أتقرب منها بطريقة مباشرة

62
00:03:06,019 --> 00:03:07,901
لأنني أنا من جلبها للبلدة فى المُقام الأول

63
00:03:07,925 --> 00:03:10,720
وماذا لو كان عليكِ القضاء عليها؟

64
00:03:10,743 --> 00:03:12,368
 (الأ تعتقدين أنكِ قد سببتِ ضرراً بما فيه الكفاية ل(جاك

65
00:03:12,391 --> 00:03:15,738
أم هل أنتِ على إستعداد لتدمير حياته مرة أخرى؟

66
00:03:18,318 --> 00:03:19,821
 أنت تختبرني

67
00:03:19,845 --> 00:03:22,068
فقط أتأكد من أنكِ لن تفقدي الوعي

68
00:03:22,091 --> 00:03:23,872
(وتصبحي النسخة السيئة من (إيملي

69
00:03:23,895 --> 00:03:25,526
 لكن، جدياً

70
00:03:25,550 --> 00:03:27,955
هل أنتِ واثقة من أنكِ لاتُريدين إطلاع (جاك) على أي من هذا؟

71
00:03:27,979 --> 00:03:29,564
 قطعاً لا

72
00:03:29,587 --> 00:03:32,311
خصيصاً أنني لاأعرف ماالذي يعنيه "هذا" بعد

73
00:03:39,125 --> 00:03:42,260
لم يكن لدي أدنى فكرة عن أن والدك سوف يعود معكِ

74
00:03:42,283 --> 00:03:43,946
لم يكن من المفترض أن يفعل ذلك

75
00:03:43,970 --> 00:03:46,917
حسناً، وصوله ألهب أمور القيل والقال إلى ذروتها

76
00:03:46,940 --> 00:03:49,206
(الجميع يريد أن يعلم من سيُحضر (باسكال لي مارشال

77
00:03:49,229 --> 00:03:51,214
 معه إلى دار الأوبرا غداً

78
00:03:51,237 --> 00:03:52,987
كيف تريدين مني أن أتعامل مع هذا الأمر؟

79
00:03:53,010 --> 00:03:56,627
ليس هناك شيء لتتعاملي معه

80
00:03:56,650 --> 00:03:59,728
سوف يرحل قبل رفع الستار

81
00:03:59,752 --> 00:04:02,753
لقد أتيتُ أنا و (مارجو) فى طائرتي بومباردييه جلوبال 6000

82
00:04:02,776 --> 00:04:05,025
طائرة رائعة

83
00:04:05,049 --> 00:04:06,963
 يجب أن تضع بعين الإعتبار شراء واحدة

84
00:04:06,986 --> 00:04:09,951
على إفتراض أنك لم تفقد كل شيء فى طلاقك

85
00:04:09,968 --> 00:04:13,239
 حسناً، كما ترى كنتُ احاول الحصول على الأصول

86
00:04:13,262 --> 00:04:15,822
بالتضحية بهذا القدر

87
00:04:15,846 --> 00:04:18,503
هل تقصد المنزل أم (فيكتوريا)؟

88
00:04:18,526 --> 00:04:19,857
 لأنه فى كلا الأمرين

89
00:04:19,877 --> 00:04:22,331
أنا سعيد للتملص من هذه الأشياء الخافتة

90
00:04:22,354 --> 00:04:24,657
 الآن بما أن لديك ميعاد لتلحق به

91
00:04:24,682 --> 00:04:26,330
هل يمكننا أن نتحدث فى العمل؟

92
00:04:26,348 --> 00:04:29,523
فى الحقيقة، كنا متجهين للنادي للعب التنس

93
00:04:29,547 --> 00:04:31,035
والدكِ لازال يتألم

94
00:04:31,058 --> 00:04:33,155
(من المرة التى هزمته فيها فى (سانت تروبيه

95
00:04:33,178 --> 00:04:35,245
 ... مرجعية تاريخية

96
00:04:35,268 --> 00:04:38,497
 (تخصص (غرايسون

97
00:04:38,521 --> 00:04:40,881
<i>. إنتظر</i>

98
00:04:41,850 --> 00:04:46,616
سوف أكون هنا عندما تطرده من شركتي، أبي

99
00:04:46,640 --> 00:04:49,071
شركتكِ؟

100
00:04:49,088 --> 00:04:51,941
إستمعي إلي، طلبتِ مني الإهتمام بأمر (كونراد) لذا دعي الأمر لي، حسناً؟

101
00:04:58,430 --> 00:05:02,789
ستيفي)، مرحباً) - 
لقد مر بعض الوقت - 

102
00:05:02,812 --> 00:05:05,501
كيف حالك من آخر مرة تقابلنا بها؟

103
00:05:05,524 --> 00:05:08,143
حسناً، أقوم بمعالجة بعض الأشياء

104
00:05:08,166 --> 00:05:10,330
 (مع نفسي ... مع (دانيال

105
00:05:10,353 --> 00:05:14,178
أنا سعيدة لأنكِ لستِ بحاجة لخدماتي

106
00:05:14,202 --> 00:05:18,712
فى الحقيقة، هل يمكننا أن نتحدث؟

107
00:05:18,736 --> 00:05:21,195
ظننتُ أنكِ ربما تريدين بعضاً من الأشياء الجيدة

108
00:05:21,218 --> 00:05:23,097
قبل أن نذهب لتناول الغداء

109
00:05:23,120 --> 00:05:24,987
 جاك )، مرحباً)

110
00:05:25,010 --> 00:05:27,017
هل تعرفان بعضكما؟

111
00:05:27,040 --> 00:05:30,396
الجميع يعرفون بعضهم البعض هنا

112
00:05:30,420 --> 00:05:31,920
هلا تأذني لنا ببعض الوقت؟

113
00:05:31,943 --> 00:05:33,446
بالطبع

114
00:05:33,469 --> 00:05:35,016
إيملي )، كان من الجيد رؤيتكِ مرة أخرى)

115
00:05:35,040 --> 00:05:37,083
نعم . أنتِ أيضاً

116
00:05:40,272 --> 00:05:41,481
ماذا أنتِ فاعلة هنا؟

117
00:05:41,505 --> 00:05:42,843
لقد إلتقيتُ (ستيفي) صدفةً للتو

118
00:05:42,867 --> 00:05:45,685
مباشرةً بعد إجتماع رابطة مدمني الخمر؟
تبدو مصادفة على نحو مريب

119
00:05:45,708 --> 00:05:46,977
هل كنتِ تأملين أنني لن أكون هنا؟

120
00:05:47,000 --> 00:05:48,855
إنظر، أردتُ فقط طرح بعض الأسئلة عليها

121
00:05:48,879 --> 00:05:51,248
أعلم أنها من آل (غرايسون)،لكنها كانت قد رحلت

122
00:05:51,272 --> 00:05:53,139
قبل زمن من حدوث كل هذه الأشياء لوالدكِ

123
00:05:53,162 --> 00:05:55,294
 إنظرِ، قد عادت الأمور لمجرياتها بيننا أخيراً

124
00:05:55,317 --> 00:05:57,384
وأحاول فعل نفس الأمر مع أمي، أيضاً

125
00:05:57,407 --> 00:06:01,974
 من فضلك دعيني أحصل على هذا مرة واحدة

126
00:06:04,369 --> 00:06:07,328
إتركِ (ستيفي) خارج هذا الأمر

127
00:06:16,709 --> 00:06:20,995
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 16
‘‘الــعــار’’</b>

128
00:06:33,632 --> 00:06:37,190
! هذه مبارة لصالحي

129
00:06:37,214 --> 00:06:39,802
لقد فقدت مهارتك، ياصديقي

130
00:06:39,823 --> 00:06:43,795
أنا مندهش لأنه مازال لديك روح المنافسة

131
00:06:43,818 --> 00:06:46,612
إعتقدت أنك مهتم أكثر بالألعاب الطائشة هذه الأيام

132
00:06:46,636 --> 00:06:49,113
(أفترض أنك تُشير إلى إشرافي على مجلة (فوليه

133
00:06:49,137 --> 00:06:51,856
 ... تستخدم علامتي التجارية لتنشر مذكراتك

134
00:06:51,879 --> 00:06:53,406
أنت غير جدير بذلك

135
00:06:53,429 --> 00:06:55,648
حسناً، لقد قررتُ نسيان هذ الأمر

136
00:06:55,672 --> 00:06:56,947
أقصد، أكره أن يظن العالم

137
00:06:56,971 --> 00:06:58,525
أن مسيرة حياتي أوشكت على النهاية

138
00:06:58,548 --> 00:07:01,049
 لا، لدي طموحات جديدة

139
00:07:01,073 --> 00:07:04,148
وماهي؟
بطولة "فرنسا" المفتوحة للتنس؟ (ويمبلدون)؟

140
00:07:04,172 --> 00:07:06,062
(لطالما كانت هذه مشكلتك، (باسكال

141
00:07:06,085 --> 00:07:07,977
أنت تُبقي نفسك محصوراً فى قارتك فقط

142
00:07:09,374 --> 00:07:12,722
وإلى أين يجب أن أنظر؟

143
00:07:12,746 --> 00:07:16,173
هنا تماماً، فى "أمريكا"، حيث يمكنني أن أقود

144
00:07:16,198 --> 00:07:18,106
"مقر شركتك الجديد فى "أمريكا الشمالية

145
00:07:18,129 --> 00:07:20,542
 ... أقصد، فكر بذلك
(تحالف (غرايسون) و (لي مارشال

146
00:07:20,565 --> 00:07:23,242
سيكون شيئاً رائعاً يُحسب له ألفُ حساب

147
00:07:23,266 --> 00:07:24,698
 أتذكر عندما بدأنا

148
00:07:24,722 --> 00:07:27,058
قلت أنني أحمقاً لإنشائي شركة إعلامية

149
00:07:27,082 --> 00:07:29,014
كان هذا أحمق شيئاً قلته

150
00:07:29,038 --> 00:07:31,691
 الآن، المعلومات هي المقعد الحقيقي للسلطة

151
00:07:31,715 --> 00:07:33,656
و (فوليه) هى مجرد قاعدة الهرم

152
00:07:33,679 --> 00:07:37,401
 بالوضع فى عين الإعتبار ماطلبته مني فى الماضي

153
00:07:37,425 --> 00:07:40,304
أعتقد أنني قمت بما فيه الكفاية لك

154
00:07:40,328 --> 00:07:43,463
 (كونراد)
أن تأتي إلى هنا فى مكان لاتنتمي إليه

155
00:07:43,486 --> 00:07:46,363
 إذا كنت تتذكر، لقد حصلت على عضوية النادي فى تسوية الطلاق

156
00:07:46,386 --> 00:07:48,125
آملين فى عدم حدوث مثل هذه المواقف المحرجة

157
00:07:48,148 --> 00:07:50,203
فى أي وقت أختاره لأحظى بغداء هاديء بالخارج

158
00:07:50,227 --> 00:07:54,469
 كنت فى طريقي للرحيل على أية حال، بعد أن تغلبت على صديق قديم

159
00:07:54,493 --> 00:07:58,315
(فيكتوريا )، هل تتذكرين (باسكال)

160
00:08:01,530 --> 00:08:03,691
 مازال (كونراد) يتفوق عليك

161
00:08:03,714 --> 00:08:06,685
 ... فقط أحاول أن أجعله يشعر ببعض الرضا عن نفسه

162
00:08:06,710 --> 00:08:09,443
شيء ما تخليتِ عن فعله بعد 25 عاماً

163
00:08:09,466 --> 00:08:13,459
 (لاتنس، ... كنت أنت من عرفنا ببعضنا، (باسكال

164
00:08:13,482 --> 00:08:16,007
لم أنس قط

165
00:08:16,031 --> 00:08:18,860
 لكن الآن بما أنكِ قد تخلصتِ منه

166
00:08:18,884 --> 00:08:21,162
ربما تريدين تناول الغداء معي؟

167
00:08:21,185 --> 00:08:24,543
أنا متأكدة من أنك ستكتشف شيئاً ما

168
00:08:24,566 --> 00:08:26,809
 إذا ماكنت أتذكر بصورة صحيحة

169
00:08:26,833 --> 00:08:29,479
لم تكن وحيداً قط لفترة طويلة

170
00:08:37,756 --> 00:08:40,891
إنظروا من عاد

171
00:08:40,914 --> 00:08:42,922
! لاأستطيع أن أُصدق هذا

172
00:08:42,946 --> 00:08:46,832
 تغيبتُ فقط لوقت قصير، مع ذلك نضجت كثيراً

173
00:08:52,299 --> 00:08:53,837
كيف تسير الأمور بشأن المنزل؟

174
00:08:53,860 --> 00:08:56,731
 ... السند سوف يُغلق فى غضون ثمانية أيام، أو

175
00:08:56,754 --> 00:08:58,598
<i>. ثمانية أيام</i>

176
00:08:58,621 --> 00:09:01,601
لهجتك ... ليست سيئة - 
لا - 

177
00:09:01,625 --> 00:09:03,670
هل تحاول إبهار والدي؟

178
00:09:03,694 --> 00:09:05,757
فى الحقيقة، كنت أحاول إبهار إبنته

179
00:09:05,781 --> 00:09:08,515
 لهجتك الفرنسية سوف تتحسن كثيراً بصحبتي على أية حال

180
00:09:08,539 --> 00:09:12,045
لأنني آمل أن والدي لن يبقى للغد

181
00:09:12,068 --> 00:09:13,973
بالرغم من ذلك، لازالوا يطلقون الشائعات عنه بخصوص

182
00:09:13,997 --> 00:09:15,946
ذهابه إلى دار الأوبرا

183
00:09:15,969 --> 00:09:18,479
وقد أحضرتُ تذكرة لوالدتك

184
00:09:18,503 --> 00:09:20,146
 ... أنتِ - 
إلا إذا إعتقدت أن هذا مبكراً جداً - 

185
00:09:20,170 --> 00:09:21,732
لا - 
لا؟ - 

186
00:09:21,755 --> 00:09:23,665
لا، أود منكِ أن تقابليها

187
00:09:23,677 --> 00:09:24,922
حسناً . رائع

188
00:09:30,325 --> 00:09:32,404
 ... هل

189
00:09:32,427 --> 00:09:35,239
هل يقودكِ والدك للجنون؟

190
00:09:35,263 --> 00:09:37,564
لقد طلبتُ ببساطة بعض الشدة

191
00:09:37,588 --> 00:09:39,457
(لإقصاء (كونراد

192
00:09:39,481 --> 00:09:42,756
بدلاً من ذلك، أتى إلي هنا للعب التنس

193
00:09:42,780 --> 00:09:45,627
 ... وعدت مرة أخرى لأصبح الإبنة الصغيرة المدللة

194
00:09:45,650 --> 00:09:47,928
أو على الأقل هذه طريقة معاملته لي

195
00:09:47,951 --> 00:09:48,785
حسناً

196
00:09:48,810 --> 00:09:52,319
عندما بدأت العمل للمرة الأولى، والدي، مثل والدكِ، لم يسمح لي

197
00:09:52,343 --> 00:09:54,679
بأن أقم بعمل أى ودائع أو التعامل مع البائعين

198
00:09:54,703 --> 00:09:56,749
ماذا فعلت؟

199
00:09:56,773 --> 00:09:58,933
أخبرته أن يذهب إلى الجحيم، وفعلتها

200
00:09:58,956 --> 00:09:59,972
وتكللت بالنجاح

201
00:09:59,996 --> 00:10:02,889
لأنه بدأ أخيراً فى الثقة بي فى إدارة العمل

202
00:10:02,913 --> 00:10:04,462
 ... بالطبع

203
00:10:04,486 --> 00:10:07,207
 نحن نُدير حانة، ليس شركة تقدر بملايين الدولارات

204
00:10:07,230 --> 00:10:09,273
 الوالد هو الوالد

205
00:10:09,297 --> 00:10:13,374
وأنت محظوظ لأنك حظيت بأب رائع

206
00:10:22,159 --> 00:10:24,308
(تبدو وكأن آشعة الشمس قد تركت بصمتها عليك، (كونراد

207
00:10:26,597 --> 00:10:29,908
 ... لقد كنت أوقع هزيمة بصديق قديم فى لُعبة التنس

208
00:10:29,932 --> 00:10:31,933
(باسكال لي مارشال)

209
00:10:31,957 --> 00:10:36,123
سوف يُعجب بكِ ... أنيقة، ذكية، وجميلة

210
00:10:36,147 --> 00:10:42,323
لكن من الناحية السلبية، أنتِ زوجة سعيدة، أليس كذلك؟

211
00:10:42,346 --> 00:10:45,297
 ... بخصوص هذا

212
00:10:45,321 --> 00:10:47,705
لذا، جعلتني أستدرج (ستيفي) مرة أخرى إلى هنا

213
00:10:47,728 --> 00:10:49,841
فقط كي تُثير مشكلة مع (فيكتوريا)؟

214
00:10:49,865 --> 00:10:51,826
حسناً، لنكون على بينة، إعتقدتُ أنكِ كنتِ صادقة

215
00:10:51,849 --> 00:10:53,716
بشأن رغبتكِ فى الطلاق

216
00:10:53,740 --> 00:10:57,258
لكن، نعم، كانت طريقة مناسبة للعودة

217
00:10:57,281 --> 00:11:00,257
إلى زوجتي الثانية بينما أُقدم تعويضاً لزوجتي الأولى

218
00:11:00,280 --> 00:11:02,734
 مما سمعت، لم تحصل على شيء للتعويض

219
00:11:02,758 --> 00:11:06,050
ألم تكن (ستيفي) فى طريقها للحصول على الحد الأدنى من المال هذا اليوم؟

220
00:11:06,074 --> 00:11:08,692
 عندما كنا متزوجين، نعم

221
00:11:08,716 --> 00:11:11,322
لذا، هل حدث شيء بعد طلاقكما؟

222
00:11:11,346 --> 00:11:13,704
 حسناً، لقد تقابلنا بعد عدة سنوات

223
00:11:13,727 --> 00:11:16,708
 ... وحاولت الدخول مرة أخرى فى أعمالي

224
00:11:16,732 --> 00:11:19,831
وهذا ليس خيار جيد لأي أحد

225
00:11:19,854 --> 00:11:23,107
أوتعلمين، على المدى البعيد، ربما أكون قد أسديت لها معروفاً

226
00:11:25,443 --> 00:11:27,257
Still ... 

227
00:11:33,626 --> 00:11:36,597
هاأنت ذا
هاهو غطائك، أيها الفتى الجميل

228
00:11:38,611 --> 00:11:39,996
 ... مارجو ) هذه)

229
00:11:40,020 --> 00:11:41,764
متى سنتقابل؟

230
00:11:41,788 --> 00:11:43,596
ماذا عن ليلة الغد؟

231
00:11:43,619 --> 00:11:46,065
لابد وأن هذا حب إذا كنتما ستذهبان لدار الأوبرا

232
00:11:46,089 --> 00:11:47,952
أنا موافقة

233
00:11:47,975 --> 00:11:49,913
 ... نعم، إنها

234
00:11:49,936 --> 00:11:52,895
إنها نوعاً ما باغتتني

235
00:11:56,065 --> 00:11:59,611
(أنا فخورة بك، (جاك

236
00:11:59,634 --> 00:12:01,783
المضي قدماً لهي خطوة جريئة

237
00:12:04,610 --> 00:12:07,546
 ... برغم ذلك أرى هذا، و

238
00:12:07,569 --> 00:12:09,680
أتمنى لو أنني تحليتُ بالشجاعة

239
00:12:09,704 --> 00:12:12,381
 ... والعودة إلى حياتك مبكراً

240
00:12:12,404 --> 00:12:16,279
 وليس هذا بسبب أنه كان يمكن أن أُقابلها

241
00:12:16,303 --> 00:12:20,114
 ... لكن

242
00:12:20,137 --> 00:12:23,229
ماذا؟

243
00:12:23,253 --> 00:12:25,577
ياله من أمر سخيف

244
00:12:25,601 --> 00:12:29,053
ربما كانت ستتغير الأمور

245
00:12:32,940 --> 00:12:34,701
ثقِ بي

246
00:12:34,725 --> 00:12:37,648
ماحدث كان سيحدث

247
00:12:41,727 --> 00:12:45,990
لقد قابلتُ والد (أماندا) مرة فى السجن

248
00:12:46,013 --> 00:12:48,685
 كنتُ واحدة من الناس الذين ظنوا أنه تعرض لمؤامرة

249
00:12:50,353 --> 00:12:52,818
 وإذا كنت لاتُمانع سؤالي

250
00:12:52,842 --> 00:12:57,217
ماالذي كانت تظنه (أماندا)؟

251
00:12:57,240 --> 00:13:00,949
 كانت تظن أن أباها رجلاً بريئاً

252
00:13:00,972 --> 00:13:03,487
و أنت؟

253
00:13:03,511 --> 00:13:06,047
أن الناس الذين يسلكون هذا الطريق

254
00:13:06,070 --> 00:13:10,381
ينتهي الأمر بالأذية ... أو أسوأ من ذلك

255
00:13:10,405 --> 00:13:13,187
بسبب زوجي السابق وعائلته؟

256
00:13:13,211 --> 00:13:14,702
نعم

257
00:13:14,726 --> 00:13:17,935
لهذا السبب أريد أن ندع هذا الأمر

258
00:13:35,131 --> 00:13:35,895
(مارتا)

259
00:13:35,918 --> 00:13:38,994
(لقد أرسلوا فى طلبكِ إلى المكتب، سيدة (غرايسون

260
00:13:45,173 --> 00:13:47,239
حسناً، أنا سعيدة لأنك عدت لرشدك أخيراً

261
00:13:47,251 --> 00:13:49,175
وأعدت طاقم العمل ثانية

262
00:13:49,200 --> 00:13:52,756
بما أنكِ راحلة، علمت أنه الوقت المناسب

263
00:13:52,779 --> 00:13:54,353
معذرةً؟

264
00:14:02,293 --> 00:14:04,148
 سوف ننفصل

265
00:14:04,172 --> 00:14:07,384
كبادرة على حُسن النية، إقتطعتُ من أموال العائلة

266
00:14:07,408 --> 00:14:10,090
 وأقدم لكِ عرضاً الذى من المفترض أن يدوم لعقود طويلة

267
00:14:10,113 --> 00:14:12,527
منذ أن علمت أنك تشتهين أسلوب حياتنا

268
00:14:12,551 --> 00:14:14,696
 إنه أكثر بكثير مما تستحقين

269
00:14:14,719 --> 00:14:16,739
لكنه ثمن زهيد ندفعه للتخلص منكِ

270
00:14:16,762 --> 00:14:20,691
 نعم، لكن وفقاً للتعريف القانوني للخيانة الزوجية

271
00:14:20,714 --> 00:14:22,017
هذا لايُثبت أي شيء

272
00:14:22,041 --> 00:14:26,831
حسناً، سوف نرى بخصوص هذا الأمر عندما نقاضيكِ فى المحكمة

273
00:14:26,855 --> 00:14:30,630
لاأستطيع أن أُصدق هذا

274
00:14:30,653 --> 00:14:33,711
لقد غفرتُ ل(دانيال) الكثير والكثير

275
00:14:33,734 --> 00:14:35,930
لقد أطلق النار علي ذات مرة

276
00:14:35,953 --> 00:14:37,270
والذي كنتُ أعده خيالاً وأصبح حقيقة

277
00:14:37,293 --> 00:14:41,544
(وأجبرني على إلقاء اللوم على (ليديا ديفيس

278
00:14:41,567 --> 00:14:44,522
(قمتُ بكل هذا من أجل (دانيال

279
00:14:44,545 --> 00:14:46,697
 بعد كل شيء مررنا به، بعد كل هذا الكرب

280
00:14:46,721 --> 00:14:48,470
من يستطيع لومي لوجودي بعض الأمان

281
00:14:48,494 --> 00:14:50,408
فى أحضان شخص آخر؟

282
00:14:54,352 --> 00:14:57,735
إعتبروا هذا جزءً مسبقاً من شهادتي

283
00:14:57,759 --> 00:14:59,778
(أراك فى دار الأوبرا غداً، (دانيال

284
00:14:59,802 --> 00:15:02,752
(أنتِ أيضاً، (فيكتوريا

285
00:15:02,775 --> 00:15:04,901
 دعها تمضي

286
00:15:04,924 --> 00:15:07,319
 إنها تحاول أن تستحثك

287
00:15:07,343 --> 00:15:09,387
أريد إخراجها من حياتي

288
00:15:12,378 --> 00:15:14,823
لكن إعتقدت أنك تريدين الطلاق

289
00:15:14,847 --> 00:15:17,597
سأحصل عليه فى الوقت المناسب

290
00:15:17,620 --> 00:15:19,256
حسناً، يبدو أنكِ تعاملتِ مع ذلك بكل يُسر

291
00:15:19,280 --> 00:15:20,725
(مع ذلك، لاأستطيع أن أصدق أن (دانيال

292
00:15:20,749 --> 00:15:22,151
كان يراقبني ولم أعلم ذلك

293
00:15:22,174 --> 00:15:24,457
 كنتِ خارج اللعبة بعض الشيء هذا الوقت

294
00:15:24,481 --> 00:15:25,784
 حسناً، بما أنني قد عدت

295
00:15:25,796 --> 00:15:27,646
آخر ماأريده أن يتعقب (دانيال) كل حركة لي

296
00:15:27,670 --> 00:15:29,302
لا أستطيع تحمل أي أخطاء أخرى

297
00:15:37,484 --> 00:15:40,114
(إيملي غرايسون)

298
00:15:40,137 --> 00:15:42,967
لماذا لاتخبرينني من تكونين حقاً؟

299
00:15:49,558 --> 00:15:53,198
الجميع يعرفون بعضهم البعض" ... هذا ماقلتيه، أليس كذلك؟"

300
00:15:53,222 --> 00:15:55,068
لكن هل كان الجميع وصيفة الشرف

301
00:15:55,092 --> 00:15:57,757
فى حفل زفاف (أماندا)؟

302
00:15:59,269 --> 00:16:03,653
 ... (لابد من أن هذا حقاً كان بمثابة الخيانة لآل (غرايسون

303
00:16:03,672 --> 00:16:05,656
 ... (أنكِ تدعمين واحداً من آل (كلارك

304
00:16:05,680 --> 00:16:09,226
(إلا إذا كنتِ تخدعين (أماندا

305
00:16:09,250 --> 00:16:12,620
هل يشك (جاك) فى شيء ما؟

306
00:16:12,643 --> 00:16:14,425
 إنظرِ، أنا لاأعلم من تظنين أنني أكون

307
00:16:14,448 --> 00:16:16,597
لكن أنا لستُ مجرد شاهدة أخرى ستعبثين معها

308
00:16:16,621 --> 00:16:20,648
 (أحضرتيني إلى البلدة تحت ستار كراهية (دانيال

309
00:16:20,671 --> 00:16:22,595
وبعد ذلك تزعمين أنكِ سعيدة

310
00:16:22,618 --> 00:16:23,675
إنه من الواضح جداً

311
00:16:23,698 --> 00:16:27,600
أنكِ لم تكوني صادقة معي منذ الوهلة الأولى

312
00:16:27,624 --> 00:16:32,414
لماذا قد أُصدق أنكِ حليفة؟

313
00:16:32,438 --> 00:16:36,386
لأن (أماندا) كانت بمثابة شقيقتي

314
00:16:36,409 --> 00:16:40,449
ومافعله آل (غرايسون) لها ولوالدها يقض مضجعي

315
00:16:40,472 --> 00:16:42,792
 ... لذا

316
00:16:42,814 --> 00:16:46,733
السؤال الحقيقي هنا، لماذا أنتِ متزوجة من (دانيال)؟

317
00:16:48,224 --> 00:16:49,915
ماهي مصلحتك فى ذلك؟

318
00:16:49,938 --> 00:16:54,377
 ... (مثل (أماندا

319
00:16:54,401 --> 00:16:57,724
 ... ربما أنتِ

320
00:16:57,747 --> 00:17:00,753
أعتقد أن (ديفيد كلارك) كان بريئاً

321
00:17:06,772 --> 00:17:08,991
هل قمت بأي شيء قط بخصوص هذا الأمر؟

322
00:17:09,015 --> 00:17:11,116
 حاولت

323
00:17:11,135 --> 00:17:15,226
حتى أنني إلتقيت به مرة من قبل

324
00:17:15,249 --> 00:17:17,355
 بعد عدة أيام

325
00:17:17,379 --> 00:17:22,516
تم إيقافي ووجدوا أن مستوي الكحول فى دمى 0.14

326
00:17:22,540 --> 00:17:27,387
أنا لاأقود قط وأنا مخمورة
كونراد ) أوقع بي)

327
00:17:27,410 --> 00:17:31,014
والقيادة تحت تأثير المخدر كانت السبب في شطبي من سجل المحامين

328
00:17:31,037 --> 00:17:32,610
 وإذا كان على إستعداد لفعل كل هذا

329
00:17:32,634 --> 00:17:35,159
على الأقل تعرفين أنكِ كنتِ على وشك معرفة شيء ما

330
00:17:35,183 --> 00:17:38,024
أنتِ تبحثين أيضاً عن أجوبة، اليس كذلك؟

331
00:17:38,048 --> 00:17:41,685
 (من أجل (أماندا

332
00:17:41,708 --> 00:17:44,673
ربما يمكنني المساعدة

333
00:17:47,303 --> 00:17:49,602
شكراً لكِ، (ستيفي)، لكن

334
00:17:49,626 --> 00:17:51,211
 بعد كل ماحدث

335
00:17:51,234 --> 00:17:54,203
 من المهم بالنسبة لي أن أضع مشاعر (جاك) أولاً

336
00:17:54,223 --> 00:17:56,508
 ... و

337
00:17:56,532 --> 00:17:58,528
أعلم أنه يريد منا أن ندع هذا الأمر

338
00:18:23,585 --> 00:18:28,127
خافيير)؟)

339
00:18:28,145 --> 00:18:30,470
أحدهم لم ينسى ماعلمته إياه بالسجن

340
00:18:30,494 --> 00:18:32,142
ماالذي تفعله؟

341
00:18:32,166 --> 00:18:34,345
كنت أبحث عن فتاحة قناني

342
00:18:35,601 --> 00:18:38,915
من فضلك أخبرني أنك لم تهرب من السجن

343
00:18:38,938 --> 00:18:42,478
لا، يارجل، لقد أطلقوا سراحي
لقد توقفت عن فعل ذلك

344
00:18:44,277 --> 00:18:45,602
وقمت بخرق القانون بالفعل

345
00:18:45,626 --> 00:18:48,053
 لديك خروقات أمنية خطيرة

346
00:18:48,076 --> 00:18:49,662
والتي يمكنني مساعدتك بها

347
00:18:50,613 --> 00:18:52,362
قلت أنه يمكنني المكوث هنا

348
00:18:52,386 --> 00:18:56,213
 ... إذا لم يكن لديك أي مكان آخر تُق

349
00:18:56,237 --> 00:18:58,782
ليس لديك أي مكان آخر تُقيم فيه

350
00:18:58,805 --> 00:19:00,132
ماذا عن والدتك؟

351
00:19:00,155 --> 00:19:01,932
هل تظن أنها ستُقدر أنني إستخدمت المال الذي سرقته

352
00:19:01,955 --> 00:19:03,848
 من وكالة الأمن القومي ووضعتها فى مدرسة ليلية

353
00:19:03,860 --> 00:19:06,123
لكن يبدو أنها لاتستطيع نسيان الجزء الاول

354
00:19:06,146 --> 00:19:07,730
"أو جزء "إلقاء القبض علي

355
00:19:07,753 --> 00:19:09,832
 كنت معتوهاً نوعاً ما

356
00:19:09,855 --> 00:19:12,539
أقصد، أن تقوم بالإختراق وتضع إسمك بعد إعادة ترتيب أحرفه؟

357
00:19:12,562 --> 00:19:14,757
والذي تُعيده على مسامعي، تقريباً، كل يوم

358
00:19:14,781 --> 00:19:17,129
 نعم، لأنه كان لديك الكثير لتتعلمه

359
00:19:17,153 --> 00:19:20,572
وكان لدي القليل من الوقت لأُعلمك

360
00:19:20,595 --> 00:19:23,625
ماذا عن أن تدعني أستخدمه لأغراض جيدة؟

361
00:19:23,640 --> 00:19:24,989
هيا . ماالذي تفعله هذه الأيام؟

362
00:19:25,011 --> 00:19:27,643
أُخمن أنه شيء كبير

363
00:19:27,667 --> 00:19:28,653
حسناً، أتعلم ماذا؟

364
00:19:28,676 --> 00:19:30,430
لاتقلق بخصوص ماأقوم به

365
00:19:30,454 --> 00:19:34,319
فقط ... ضع تركيزك فى العثور على مكان تُقيم فيه

366
00:19:34,343 --> 00:19:38,591
 ... فى الوقت الحالي
هل أستطيع المكوث هنا؟

367
00:19:40,317 --> 00:19:44,098
ليوم واحد
يوم واحد فقط

368
00:19:50,460 --> 00:19:51,928
كان عليّ لقاء الرجل

369
00:19:51,952 --> 00:19:55,354
الذي إلتقط هذه الصور لأكثر شخص مخادع عرفته

370
00:19:55,377 --> 00:19:56,422
أنت جيد

371
00:19:56,446 --> 00:19:58,493
(شكراً لكِ، سيدة (غرايسون

372
00:19:58,517 --> 00:20:02,200
لكن ولدك قال أنني أنهيتُ عملي

373
00:20:02,223 --> 00:20:04,737
 لدي نظرية جديدة أعمل عليها

374
00:20:04,760 --> 00:20:06,845
وأعتقد أنك الشخص المطلوب تماماً لمساعدتي

375
00:20:08,267 --> 00:20:10,499
 معذرةً، سيدة (غرايسون)، لكن ثوبكِ قد وصل للتو

376
00:20:10,523 --> 00:20:11,862
حقاً؟

377
00:20:11,886 --> 00:20:14,680
هلا أذنت لي؟

378
00:20:21,971 --> 00:20:25,165
 كان لدي تصور لما قد ترتدينه عند ذهابكِ لحفل الأوبرا

379
00:20:25,188 --> 00:20:26,684
 أنا أُحيي حدسك

380
00:20:26,702 --> 00:20:28,252
لقد إخترتُ فستاناً بالفعل

381
00:20:28,275 --> 00:20:30,269
لكنها ليست مثل هذه

382
00:20:30,293 --> 00:20:34,082
لقد طلبت من المصممين صنعها بين عشية وضحاها

383
00:20:34,106 --> 00:20:36,407
هل أنت صديق ل(دولتشي & غابانا)؟

384
00:20:36,431 --> 00:20:37,824
لدي العديد من الأصدقاء

385
00:20:37,848 --> 00:20:40,953
(لقد تناولت العشاء مؤخراً مع (دومنيكو

386
00:20:40,965 --> 00:20:42,539
لم يتطرق لذكر إسمك

387
00:20:42,562 --> 00:20:44,018
حقاً؟

388
00:20:44,042 --> 00:20:47,676
أحاول ألأ أُعطى الناس أسباباً لتتحدث بشأني

389
00:20:47,700 --> 00:20:50,844
هذا هو الفرق عن الرجل الذي قابلته منذ سنين

390
00:20:52,599 --> 00:20:54,413
 لقد تغيرت

391
00:20:54,436 --> 00:20:58,328
كذلك أنتِ
 الطلاق يناسبكِ

392
00:20:58,352 --> 00:21:01,581
(مُداعبتك لن تؤثر بي، (باسكال

393
00:21:01,604 --> 00:21:04,399
ليس هذه المرة

394
00:21:04,422 --> 00:21:08,051
ربما يجب أن نرحل، إذاً

395
00:21:08,074 --> 00:21:12,229
ربما يجب أن أُجرب هذا الثوب

396
00:21:12,252 --> 00:21:14,096
المصممين أصدقاء لي أيضاً، مع ذلك

397
00:21:14,119 --> 00:21:16,505
لاأُريد أن أسيء إليهم

398
00:21:16,528 --> 00:21:18,372
كما أنه ساحر

399
00:21:18,395 --> 00:21:21,872
(أتطلع لرؤيتكِ ترتدينه فى (بالياتشي

400
00:21:29,483 --> 00:21:33,062
رأيتُ (إيملي) الليلة الماضية

401
00:21:33,081 --> 00:21:36,110
هل إتصلت بكِ؟

402
00:21:36,134 --> 00:21:38,101
لقد ذهبتُ إليها

403
00:21:38,168 --> 00:21:39,977
ماالذي يحدث هناك؟

404
00:21:40,000 --> 00:21:41,139
لاشيء

405
00:21:41,162 --> 00:21:45,925
لقد أبعدتني، بدافع الولاء لك

406
00:21:45,948 --> 00:21:47,815
لقد مررنا بالكثير

407
00:21:47,839 --> 00:21:51,678
 (والمحامي القابع بداخلي يقول أن كلاكما يريد فعل ذلك من أجل (أماندا

408
00:21:51,702 --> 00:21:53,881
لذا لماذا هذا القنوط إذاً؟

409
00:21:58,755 --> 00:22:02,489
 ... أعلم أنها أنانية، لكن

410
00:22:02,512 --> 00:22:06,845
لاأُريد أن أفقد أحداً آخر

411
00:22:06,869 --> 00:22:08,947
هذا الأمر يستحق القتال من أجله

412
00:22:08,971 --> 00:22:10,321
لاأعلم ذلك يقيناً

413
00:22:10,344 --> 00:22:14,231
رجل برئ وضع خلف القضبان

414
00:22:14,254 --> 00:22:20,051
إذا كان هناك أي شيء يمكن القيام به، أريد المساعدة

415
00:22:20,074 --> 00:22:21,639
هل هو بهذه الأهمية بالنسبة لكِ؟

416
00:22:21,663 --> 00:22:25,584
قضايا مثل قضية(ديفيد كلارك) كانت السبب فى أنني أصبحت محامية

417
00:22:25,608 --> 00:22:28,206
 أريد أن أكون فى الصفوف الامامية، أدافع عن المهضوم حقوقهم

418
00:22:28,229 --> 00:22:32,315
والذي أقوم به كل يوم فى عملي فى قضايا الطلاق

419
00:22:32,339 --> 00:22:36,169
بالنسبة لي، إنه بخصوص العدالة

420
00:22:36,192 --> 00:22:40,504
وكيف ستحصلين على العدالة ل(ديفيد كلارك)؟

421
00:22:43,557 --> 00:22:47,026
 بعد أن تمت إدانته، تصفحتُ قضيته

422
00:22:47,050 --> 00:22:49,046
 وصلني دليل مثير للشبهات

423
00:22:49,069 --> 00:22:53,863
لكن لم أستطع التحقق من المصدر

424
00:22:53,887 --> 00:22:58,361
بمجرد أن تم شطبي، قأمت شركتي بمصادرة كل شيء

425
00:22:58,384 --> 00:23:03,121
 ومع هذا ... ضاع كل الأمل

426
00:23:03,144 --> 00:23:06,187
الآن ليس هناك أي طريقة للحصول على هذه المعلومات

427
00:23:10,298 --> 00:23:13,079
الطابق 36

428
00:23:13,102 --> 00:23:14,602
جاك )، هل أنت متأكد أنك مستعد لفعل ذلك؟)

429
00:23:14,626 --> 00:23:16,186
 ... حسناً، إذا كان بإمكانك القرصنة على الملفات، إذاً

430
00:23:16,209 --> 00:23:18,032
 إذا أردت أي شيء من هذا القرن، فلا مشكلة

431
00:23:18,100 --> 00:23:20,708
لكن كل شيء آخر على الأقراص الصلبة وهم ليسوا مُتصلين بأي شيء آخر

432
00:23:20,722 --> 00:23:23,726
لذا، عليك حرفياً أن تقتحم الأرشيف الخاص بهم

433
00:23:23,749 --> 00:23:25,793
وهذه الأشياء من المفترض أن تفتح الأبواب؟

434
00:23:25,804 --> 00:23:27,554
سوف تفعل

435
00:23:27,577 --> 00:23:29,394
 إنظر، بمجرد دخولك

436
00:23:29,417 --> 00:23:31,455
 ... ستقوم بتحديد مكان القرص الصلب يحمل تاريخ يونيو 1997

437
00:23:31,479 --> 00:23:33,217
أحضره وأخرج من هناك
أعلم، نعم

438
00:23:33,240 --> 00:23:35,845
سوف الأقيك بعد مقابلتي

439
00:23:35,870 --> 00:23:39,926
شركة السيدة (ستيفي) القديمة رفيعة المستوى إلى حد ما

440
00:23:39,950 --> 00:23:41,338
وأنا بحاجة لمحامين جُدد

441
00:23:41,362 --> 00:23:43,534
إذا كنت على وشك إغراق السوق بمنتج جديد

442
00:23:43,557 --> 00:23:46,135
 جاك )، لايمكنني مواصلة حرمان العالم من إنجازاتي)

443
00:23:46,158 --> 00:23:48,149
نعم، بخصوص هذا، هل تستطيع إيقاف المصعد؟

444
00:23:48,172 --> 00:23:51,184
عليّ فقط أن أتخطي جدران الحماية

445
00:23:51,207 --> 00:23:54,514
عبر الشبكة، وبعد ذلك يجب أن نكون قد أصبحنا على إستعداد

446
00:23:54,537 --> 00:23:56,799
قاربنا على الوصول

447
00:23:56,822 --> 00:23:59,734
جاك )، تحلى ببعض الإيمان)

448
00:24:09,484 --> 00:24:11,251
هذا من أجلك - 
شكراً لكِ - 

449
00:24:11,319 --> 00:24:12,686
(نولان روس)

450
00:24:12,754 --> 00:24:14,635
أنا على موعد مع رئيس قسم براءات الإختراع

451
00:24:14,658 --> 00:24:17,491
(نعم، سيد (روس
لحظة، من فضلك

452
00:24:17,559 --> 00:24:19,812
نولان روس )، هنا لمقابلتك، سيدي)

453
00:24:19,835 --> 00:24:21,918
من فضلك، إسترح
سيكون معك خلال لحظات

454
00:24:21,941 --> 00:24:23,702
شكراً لكِ

455
00:24:36,310 --> 00:24:39,257
يونيو 97

456
00:24:39,281 --> 00:24:41,215
يونيو 97

457
00:24:45,196 --> 00:24:48,201
ليس هناك تواريخ

458
00:24:52,929 --> 00:24:56,781
إنظر، أنا أعمل بشكل شريع، لذا أريد فريقاً يمكنه حماية برائات الإختراع

459
00:24:56,804 --> 00:25:00,352
بأسرع مايمكنهم

460
00:25:00,374 --> 00:25:03,474
 مع كامل الإحترام، سيد (روس)، مما جرى مؤخراً

461
00:25:03,483 --> 00:25:08,708
"إحتياجاتك القانونية صارت من نوعية "إبقني بعيداً عن حبل المشنقة

462
00:25:08,732 --> 00:25:13,757
 العام الماضي كان مليئاً بعقبات لايمكن التنبؤ بها

463
00:25:13,780 --> 00:25:17,056
لكن أنا مستعد لفتح صفحة جديدة

464
00:25:17,080 --> 00:25:18,698
 إذا كان الأمر كذلك

465
00:25:18,722 --> 00:25:20,695
ربما نكون مهتمين بعودتك

466
00:25:20,718 --> 00:25:22,301
لاتُسمها عودة

467
00:25:22,324 --> 00:25:24,990
كنتُ عميلاً لسنوات

468
00:25:27,387 --> 00:25:29,395
معذرةً

469
00:25:29,418 --> 00:25:31,341
(وقتنا من ذهب، سيد (روس

470
00:25:31,365 --> 00:25:34,136
أستطيع تحمل الثمن

471
00:25:39,602 --> 00:25:41,199
! (نولان)

472
00:25:41,222 --> 00:25:43,512
لا - 
</i>(تم تحويلك للتحدث مع (خافيير - 

473
00:25:43,535 --> 00:25:45,250
هل تعلم بأي عام أُنشأت الشركة؟

474
00:25:45,273 --> 00:25:47,888
معذرةً . من أنت؟ - 
<i>هل تريد الحصول على معلوماتهم أم معلوماتي؟ - </i>

475
00:25:47,912 --> 00:25:52,115
في أي عام، وماهو الرقم الأول على الأقراص؟

476
00:25:52,138 --> 00:25:54,651
 ... حسناً

477
00:25:55,825 --> 00:26:00,209
 العام 1978، وه23745

478
00:26:00,233 --> 00:26:01,842
هل أنت متأكد من أنها ليست "56"؟

479
00:26:01,865 --> 00:26:04,314
أنت محق .إنها 56 - 
<i>.إعتقدتُ ذلك - </i>

480
00:26:04,336 --> 00:26:06,285
إنها الطريقة المتداولة للتشفير

481
00:26:06,309 --> 00:26:08,601
لقد رأيتُ أوشاماً بالسجن إكتشافها أصعب من ذلك

482
00:26:08,624 --> 00:26:10,391
صحيح . بالطبع

483
00:26:10,415 --> 00:26:11,955
<i>. أنت صديق (نولان) من السجن</i>

484
00:26:11,980 --> 00:26:13,523
حسناً، أنت تريد يونيو 97

485
00:26:13,530 --> 00:26:15,849
 سيكون هذا
"L39935.L39936"

486
00:26:15,873 --> 00:26:18,647
"L39937"وأحضر أيضاً
فى حال لو أخطئت القراءة ثانيةً

487
00:26:18,715 --> 00:26:20,869
 وقد خالفت للتو قوانين إطلاق سراحي عبر الهاتف

488
00:26:20,893 --> 00:26:24,690
والذي سيتم تعقبه فى خلال خمسة، أربعة، ثلاثة
فى وقت لاحق

489
00:26:27,672 --> 00:26:29,974
L39935.

490
00:26:33,758 --> 00:26:36,224
لازلت هنا

491
00:26:36,247 --> 00:26:38,431
 إعتقدت أنه بعد فشل خُطتك كشريك مستقبلي

492
00:26:38,443 --> 00:26:40,448
(سوف تفقد إهتمامك بمجلة (فوليه

493
00:26:40,471 --> 00:26:43,700
 كنتُ فضولياً عن كيف، فى عصر وسائل الإعلام الحديثة

494
00:26:43,723 --> 00:26:46,225
يمكن لمجلة أن تبدأ بمثل هذا النجاح

495
00:26:46,248 --> 00:26:50,289
 لذا جعلتُ الخبراء يُلقون نظرة غى السجلات

496
00:26:50,312 --> 00:26:53,285
(وأعتقد أنه ربما قد أكون قد إستخففتُ بك، (باسكال

497
00:26:53,309 --> 00:26:56,734
(أنت أيضاً إستخففت بالقوة التي يمتلكها إسم (لي مارشال

498
00:26:56,758 --> 00:26:58,777
إنه محق

499
00:26:58,801 --> 00:27:00,257
الآن إخرج من هنا

500
00:27:00,276 --> 00:27:02,256
هذه فتاتي

501
00:27:02,279 --> 00:27:05,214
(لا، أنا أتحدث إليك، (باسكال

502
00:27:05,238 --> 00:27:08,842
هذه مجلتي
أنا سبب نجاحها

503
00:27:08,865 --> 00:27:11,754
 لكن وجودك هنا ليس فقط غير ضروري

504
00:27:11,777 --> 00:27:13,970
بل غير مرغوب فيه

505
00:27:15,766 --> 00:27:18,171
أترى؟ هذا مايحدث عندما يكون لديك أطفال بالغين

506
00:27:18,195 --> 00:27:19,510
لم تحسن تربيتهم

507
00:27:19,533 --> 00:27:21,095
 حسناً، ربما يكون كذلك

508
00:27:21,118 --> 00:27:23,375
لكن إسمح لي لنُحيي نجاحك

509
00:27:23,399 --> 00:27:25,559
بالوصول إلى خلاصة القول

510
00:27:25,583 --> 00:27:29,402
إتضح أنه، (مارجو)،مجلة (فوليه) كانت تخسر المال

511
00:27:29,425 --> 00:27:33,053
بصورة متكررة مليون دولار كل ثلاثة أشهر

512
00:27:33,077 --> 00:27:35,012
 (دفاتر حساباتنا تُظهر أننا نمر بأزمة، (كونراد

513
00:27:35,036 --> 00:27:36,069
 لا، هذا صحيح

514
00:27:36,092 --> 00:27:38,269
 (لكن عندما وصلوا إلى حسابات (باسكال

515
00:27:38,292 --> 00:27:40,685
 تغيرت الأرقام

516
00:27:40,805 --> 00:27:43,090
 ... (هذه خطوة ذكية، (باسكال
تدليل إبنتك

517
00:27:43,114 --> 00:27:47,270
بينما تقوم بخفض مبلغ كبيرمن قيمة الموجودات كل ثلاثة أشهر

518
00:27:47,294 --> 00:27:50,626
ماذا؟ هل هذا صحيح؟

519
00:27:50,638 --> 00:27:54,067
هذا هو السبب فى أنني أخبرتكِ أنكِ لست مناسبة للعمل، عزيزتي

520
00:27:54,090 --> 00:27:55,664
 أنت رجل شرير

521
00:27:55,687 --> 00:27:59,446
 الآن هذا يصدر من المرأة التى طردت إبني للحفاظ على شركتها

522
00:27:59,469 --> 00:28:01,932
والتى ستكونين اكثر من مرحب بها لتعودي إلى مكانك السابق بمجرد أن أنتقل

523
00:28:01,956 --> 00:28:04,856
"للمقر الرئيسي لمجموعة شركات ( لي مارشال) فى "مانهاتن

524
00:28:04,876 --> 00:28:08,312
 (على إفتراض أننا مُتفقين الآن، (باسكال

525
00:28:08,324 --> 00:28:12,023
هل أنت متأكد أنت ترغب فى سلك هذا الطريق؟

526
00:28:15,409 --> 00:28:19,049
لأن هذا يعود إلى 20 سنة

527
00:28:27,823 --> 00:28:30,124
كان من المهم بالنسبة ل(ستيفي) أن تحصلي عليهم

528
00:28:30,148 --> 00:28:31,474
لماذا فعلت هذا؟

529
00:28:31,498 --> 00:28:32,964
لأن أباكِ كان مهماً بالنسبة لي، أيضاً

530
00:28:32,986 --> 00:28:34,870
(لاأريد منك أن تتورط فى هذا الأمر، (جاك

531
00:28:34,894 --> 00:28:37,372
إيملي )، والدكِ كان رجلاً رائعاً، كان رجلاً بريئاً)

532
00:28:37,395 --> 00:28:39,250
وأليس كل هذا يدور بخصوص هذا الأمر؟

533
00:28:39,274 --> 00:28:42,009
القتال من أجل إيقاع العدالة؟ - 
هذه قضيتي، ليست قضيتك - 

534
00:28:42,033 --> 00:28:45,235
هلا تدعينني فقط أُساعد؟ - 
!لا - 

535
00:28:45,259 --> 00:28:47,378
إنظر، كنت محقاً

536
00:28:47,402 --> 00:28:48,964
لقد عادت الأمور لمجرياتها أخيراً

537
00:28:48,988 --> 00:28:52,674
لقد وفيتُ
 ... ماطلبته مني قبل ذلك

538
00:28:52,698 --> 00:28:55,220
سوف أترك والدتك وحالها

539
00:28:55,243 --> 00:28:57,533
أريدك أن تفعل المثل

540
00:28:57,556 --> 00:29:00,292
فقط إبق خارج هذا الموضوع
 من فضلك

541
00:29:11,511 --> 00:29:13,144
ماالذي تفعلينه؟

542
00:29:13,167 --> 00:29:14,437
 لقد أبقيتُ على المحقق الخاص

543
00:29:14,460 --> 00:29:16,480
 "الذي إكتشف أن (أيدن) فى "بيرميودا

544
00:29:16,503 --> 00:29:19,444
والذي هو أمر جيد لأنه يعني أنه لن يُشكل تهديداً وشيكاً

545
00:29:19,468 --> 00:29:22,626
تمهلِ، أنتِ تستخدمين المُحقق الخاص بي؟

546
00:29:22,638 --> 00:29:23,624
منذ متى؟

547
00:29:23,648 --> 00:29:27,495
منذ أن رفضت (إيملي) تلك التسوية الكبيرة

548
00:29:27,519 --> 00:29:29,256
(كنتُ أختبرها، (دانيال

549
00:29:29,280 --> 00:29:32,576
المخادعون لهم ثمن، لكن (إيملي) لايمكن شرائها

550
00:29:32,600 --> 00:29:35,413
إنها تستهدف عائلتنا وليس ثروتنا

551
00:29:35,437 --> 00:29:37,258
الطريقة المُثلى لمعرفة ماتسعى خلفه

552
00:29:37,281 --> 00:29:38,631
هي إبقائها هنا معك

553
00:29:38,655 --> 00:29:42,484
قطعاً لا
سوف أمضي فى أوراق الطلاق

554
00:29:42,507 --> 00:29:46,730
 (الأ تجد الأمر غريباً أنها تواعد (أيدن ماثيس

555
00:29:46,753 --> 00:29:50,223
والذي قام والده بزرع القنبلة على متن الطائرة رقم 197

556
00:29:50,235 --> 00:29:51,515
 (وكانت أيضاً مُقربة من (أماندا كلارك

557
00:29:51,538 --> 00:29:54,720
وتقطن فى المنزل التى قضت فيه طفولتها

558
00:29:54,744 --> 00:29:57,264
 هناك صلة

559
00:29:57,287 --> 00:29:58,837
سوف أكتشف ماتسعى إليه

560
00:29:58,852 --> 00:30:00,399
حتى متى؟

561
00:30:00,422 --> 00:30:03,944
نظرياتكِ قد تستغرق شهوراً أو حتى سنوت لإثباتها

562
00:30:03,968 --> 00:30:06,622
الآن، فى الوقت الحالى الشيء الوحيد الذي أهتم به

563
00:30:06,645 --> 00:30:09,017
هو إخراجها من حياتي

564
00:30:18,796 --> 00:30:20,964
فيما كنت تفكر؟

565
00:30:22,761 --> 00:30:24,839
كان يجب أن أخبرك أن (جاك)تقرب مني

566
00:30:24,862 --> 00:30:26,434
(لايمكن أن يحدث هذا ثانية، (نولان

567
00:30:26,456 --> 00:30:28,160
سبق وأن تحدثنا بهذا الشأن
 ... ما

568
00:30:28,183 --> 00:30:31,578
من أين حصلت على هذه الأشياء؟

569
00:30:31,601 --> 00:30:34,948
(خافيير)
لقد فك رموز البطاقات

570
00:30:34,971 --> 00:30:36,474
خافيير)؟)

571
00:30:36,498 --> 00:30:39,692
 ... إنه نابغة الحاسوب لهذه الألفية من السجن الذي

572
00:30:39,715 --> 00:30:40,983
هل تمزح معي؟

573
00:30:41,007 --> 00:30:43,882
لقد خرج من السجن
إنتهي به المطاف على عتبة بابي

574
00:30:43,894 --> 00:30:46,335
لا أعلم
إنه يتقرب مني

575
00:30:46,359 --> 00:30:48,519
الرب وحدة يعلم لماذا

576
00:30:48,543 --> 00:30:52,347
 أعلم أنني كنتُ فى سبات فى الآونة الأخيرة

577
00:30:52,370 --> 00:30:54,371
لكن ... لازال لدي العديد من الأفكار

578
00:30:54,382 --> 00:30:57,623
(لستَ بحاجة لإثبات حقيقة نفسك لي، (نولان

579
00:30:57,646 --> 00:31:01,236
آمل فقط أنك لم تخبر (خافيير) بالكثير من الأشياء

580
00:31:01,260 --> 00:31:03,996
لاتقلقي

581
00:31:04,019 --> 00:31:08,353
ليس لديه أدنى فكرة عن ماهية ماسرقناه أو لماذا سرقناه

582
00:31:08,377 --> 00:31:11,101
عظيم

583
00:31:11,125 --> 00:31:13,849
إنظر لهذا

584
00:31:22,146 --> 00:31:24,999
هذه مفاجأة مذهلة

585
00:31:25,023 --> 00:31:29,643
لكن من صنعها؟

586
00:31:29,666 --> 00:31:32,378
هدفي التالي

587
00:31:49,308 --> 00:31:52,034
لماذا لا تعتادين على تسليط الأضواء

588
00:31:52,058 --> 00:31:55,318
لأنها ستصبح أكثر سخونة

589
00:31:55,341 --> 00:31:58,971
شارلوت)، لم أركِ منذ فترة)

590
00:32:00,310 --> 00:32:03,838
أنا الآن أقوم بتغطية عمود الثرثرة فى مجلة (فوليه)،لذا دوماً منشغلة للغاية

591
00:32:03,853 --> 00:32:06,669
لكن هذا لايعني أننا لايمكننا أن نتقابل على العشاء - 
كم أحب هذا - 

592
00:32:08,238 --> 00:32:11,396
أترين ماأقصد؟

593
00:32:11,420 --> 00:32:14,609
باسكال لي مارشال ) قد وصل للتو)

594
00:32:14,633 --> 00:32:17,033
سوف أعرفكما ببعض

595
00:32:17,057 --> 00:32:18,172
(باسكال)

596
00:32:18,184 --> 00:32:20,861
(مرحباً، (شارلوت
كيف حالكِ؟

597
00:32:20,884 --> 00:32:23,069
هل قابلت زوجة أخي، (إيملي غرايسون)؟

598
00:32:23,093 --> 00:32:24,373
 مرحباً .سعيد لرؤيتكِ

599
00:32:24,396 --> 00:32:26,932
 إنه لشرف لي ... لقد سمعت الكثير عنك

600
00:32:26,956 --> 00:32:28,377
أشاء جيدة . على ماآمل

601
00:32:28,400 --> 00:32:30,420
 نعم

602
00:32:30,443 --> 00:32:32,662
 معذرةً

603
00:32:39,341 --> 00:32:41,842
 علمت أنكِ لن تستطيعي المقاومة

604
00:32:41,865 --> 00:32:43,713
 الأشياء الجميلة من المفترض أن يتم إظهارها

605
00:32:43,736 --> 00:32:45,099
 ويتم تقديرها

606
00:32:45,112 --> 00:32:46,898
(حافظ على المسافة التى بيننا، (باسكال

607
00:32:46,922 --> 00:32:51,254
ربما يكون هذا الفستان يُلامس جسدي، لكنك لن تكون قط بمثل هذا الحظ

608
00:32:56,144 --> 00:32:59,255
(تبدو وسيماً، سيد (بورتر

609
00:32:59,278 --> 00:33:01,700
(ياله من شرف، سيدة (غرايسون

610
00:33:01,723 --> 00:33:03,106
 ستيفي"، من فضلك"

611
00:33:03,130 --> 00:33:07,022
إنه من الرائع مقابلة المرأة التى جعلت إبني سعيداً للغاية

612
00:33:08,678 --> 00:33:11,358
إذا أذنتما لي - 
بالطبع - 

613
00:33:13,213 --> 00:33:15,581
(لابد وأنك (جاك

614
00:33:15,604 --> 00:33:17,771
سيد (لي مارشال)، من الرائع جداً مقابلتك

615
00:33:17,795 --> 00:33:20,745
أنا دوماً أستمتع بمقابلة الرجال العصاميين

616
00:33:22,624 --> 00:33:24,479
سوف أبقى بالبلدة لبضعة أيام

617
00:33:24,502 --> 00:33:26,648
آمل أن نقضي بعض الوقت معاً

618
00:33:26,660 --> 00:33:28,396
لكم أود هذا كثيراً

619
00:33:29,999 --> 00:33:31,709
هلا نذهب ونعثر على مقاعدنا؟

620
00:33:31,732 --> 00:33:33,401
سوف أتبعك فى لحظات

621
00:33:33,423 --> 00:33:37,831
حسناً . كان من الجيد رؤيتك - 
إعتن بنفسك - 

622
00:33:37,855 --> 00:33:39,182
نعم؟

623
00:33:39,205 --> 00:33:40,774
إعتقدتُ أنك ستغادر غداً

624
00:33:40,795 --> 00:33:42,594
ربما أبقى قليلاً

625
00:33:42,618 --> 00:33:45,256
لإنهاء بعض الأعمال الغير منتهية

626
00:33:45,279 --> 00:33:48,583
 وربما أُعلمكِ شيئاً أو إثنين، عزيزتي

627
00:33:55,759 --> 00:33:58,483
معذرةً

628
00:33:58,507 --> 00:34:00,165
 سوف أُطلعك على كل شيء لاحقاً

629
00:34:00,188 --> 00:34:03,225
لكن الآن الوقت المناسب لنُري آباؤنا مانحن قادرين على فعله

630
00:34:03,248 --> 00:34:05,444
هل أنت مهتم بالإنضمام إلي؟

631
00:34:05,467 --> 00:34:08,270
أنا بالتأكيد فى مزاج للقتال

632
00:34:28,496 --> 00:34:30,879
 أمي

633
00:34:30,898 --> 00:34:33,685
لن تُصدقي هذا

634
00:34:33,704 --> 00:34:36,374
(لقد ظهر هذا للتو على الصفحة الرئيسية لمجلة (فوليه

635
00:34:39,563 --> 00:34:41,946
لايمكن أن يكون صحيحاً، أليس كذلك؟

636
00:34:45,729 --> 00:34:47,866
كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

637
00:34:47,889 --> 00:34:48,864
معذرةً؟

638
00:34:48,887 --> 00:34:51,414
تزييف أمر الحمل لإجبار (دانيال) على الزواج منكِ

639
00:34:52,693 --> 00:34:54,960
أي نوع من المعاتيه أنتِ؟

640
00:34:54,984 --> 00:34:56,965
هل تريدين الخوض فى هذا الآن؟

641
00:34:56,989 --> 00:34:59,971
تقاريركِ الطبية ظهرت للعيان

642
00:34:59,995 --> 00:35:02,366
الآن الجميع يعلمون

643
00:35:02,378 --> 00:35:04,693
كانت هذه التقارير خاصة - 
إذاً الأمر صحيح؟ - 

644
00:35:06,936 --> 00:35:10,153
! إلى أين أنتِ ذاهبة، ( إيملي)؟

645
00:35:12,203 --> 00:35:14,516
يمكنكِ الهرب (إيملي)، لكن هذا سوف يلاحقكِ

646
00:35:14,534 --> 00:35:16,242
سرك الصغير القبيح قد ظهر للعلن

647
00:35:16,265 --> 00:35:18,555
أنتِ لاشيء عدا أنكِ كاذبة ومحتالة

648
00:35:18,579 --> 00:35:21,095
! والتى خدعت إبني للزواج منها

649
00:35:21,118 --> 00:35:24,077
إيملي ثورن )، لقد قضي أمركِ)

650
00:35:24,100 --> 00:35:26,402
(بعد كل مافعلته لحمايتكِ، حماية (دانيال

651
00:35:26,425 --> 00:35:28,280
لقد قُضي الأمر

652
00:35:28,303 --> 00:35:29,642
أنت لاتعلم ماالذي تفعله

653
00:35:29,665 --> 00:35:31,016
إيملي)، عزيزتي، حان وقت المغادرة)

654
00:35:31,039 --> 00:35:33,488
! لاتلمسيني

655
00:36:13,163 --> 00:36:14,663
أوراق الطلاق

656
00:36:16,266 --> 00:36:17,713
 أعدتُ صياغتهم

657
00:36:17,720 --> 00:36:20,261
لذا لاتعتقدي أن قيمة التسوية لازالت قائمة

658
00:36:20,284 --> 00:36:22,267
أنتِ سترحلين بخفي حُنين

659
00:36:22,291 --> 00:36:25,271
لازال لدي حقيقة أن (دانيال ) أطلق النار علي

660
00:36:25,295 --> 00:36:28,984
 لقد عقدتِ مؤتمراً صحفياً، صعدتِ إلى تلك الشُرفة

661
00:36:29,007 --> 00:36:32,295
وأخبرتِ العالم أن (ليديا) من أطلق النار عليكِ

662
00:36:32,318 --> 00:36:34,907
لذا، أي قصة منهم الحقيقية؟

663
00:36:34,931 --> 00:36:37,908
بعد ماحدث الليلة الماضية، لن يُصدقكِ أحد

664
00:36:37,931 --> 00:36:39,775
سوف تبدين مثل إمرأة مُستاءة

665
00:36:39,798 --> 00:36:42,675
التى كذبت بشأن حملها والذي لم يحدث أبداً

666
00:36:47,288 --> 00:36:49,965
إذا أُخمن أن كلاكما نال مُراده

667
00:37:00,805 --> 00:37:02,489
أنا أحب الأوبرا

668
00:37:02,513 --> 00:37:04,946
لاتعلم قط أي أداء ستشاهده

669
00:37:04,967 --> 00:37:07,311
هل قمتِ بتسريب التقارير الطبية؟

670
00:37:07,335 --> 00:37:11,623
لا
كان الوقت غير مناسب

671
00:37:11,639 --> 00:37:13,912
(أحبك، (دانيال

672
00:37:13,936 --> 00:37:18,026
 وببساطة رأيت فرصة لمساعدتك، فإقتنصتها

673
00:37:18,049 --> 00:37:20,774
لكن سأبقي السيدة (ثورن) تحت ناظري

674
00:37:20,797 --> 00:37:23,591
إذا ظلت بالجوار، فإن نظريتكِ صحيحة

675
00:37:23,602 --> 00:37:25,422
 إنها تستهدفنا

676
00:37:25,446 --> 00:37:27,888
وسوف أكتشف السبب

677
00:37:34,432 --> 00:37:37,068
 إذا أوقعت الصلصة على أريكتي

678
00:37:37,080 --> 00:37:41,145
سوف تبتاع لي واحدة جديدة، و، أنا عنيتُ ماقلت

679
00:37:41,169 --> 00:37:44,437
يمكنك البقاء ليوم واحد فقط، والذي إنتهى الآن

680
00:37:44,460 --> 00:37:46,726
هل هذه طريقة معاملتك لدعمك الفني؟

681
00:37:46,750 --> 00:37:49,885
بالإضافة لذلك، قانوناً لايمكنني الذهاب لأي مكان

682
00:37:49,908 --> 00:37:52,162
 ... أنا

683
00:37:52,186 --> 00:37:54,916
انا نوعاً ما أعطيت الظابط المسئول عن إطلاق سراحي عنوانك

684
00:37:54,939 --> 00:37:58,614
هل وضعت نفسك تحت الإقامة الجبرية فى منزلي؟

685
00:38:00,270 --> 00:38:04,477
أردت أن أُترك وحالي
هل هذا كثيراً لأطلبه؟

686
00:38:06,250 --> 00:38:09,961
 ... هل هذه.
هل هذه صورة لي؟

687
00:38:09,984 --> 00:38:11,898
 ... نعم، أنا

688
00:38:11,910 --> 00:38:13,753
أنا أُفكر فى أن أُصبح فناناً

689
00:38:13,774 --> 00:38:17,924
 ... ليس طبقاً لهذه الخربشة، لكن

690
00:38:17,936 --> 00:38:19,744
إنتظر .مابقية هذه الأشياء. حقاً؟

691
00:38:19,767 --> 00:38:21,857
إنها فكرة عن شركة لتجميع البيانات على شبكة الإنترنت

692
00:38:21,873 --> 00:38:25,527
فكر فيها مثل وسائل إعلام غير إجتماعية

693
00:38:25,550 --> 00:38:27,707
 ... أنا فقط
لم أستطع تخطيها

694
00:38:27,729 --> 00:38:30,482
"هذا لأنك تستخدم "سي بلس بلس
"إحدي لغات البرمجة"

695
00:38:30,505 --> 00:38:32,618
أستطيع إصلاح هذا فى أقل من ثانية بإستخدام الشفرة المزدوجة

696
00:38:32,641 --> 00:38:35,856
هل ترى؟
 هذا ماأتحدث عنه

697
00:38:35,879 --> 00:38:39,647
وبجدية، شكراً لك بسماحك لي بالبقاء هنا

698
00:38:39,671 --> 00:38:42,301
أنت الرجل الوحيد الذي أحببته داخل السجن، لذا أنا مدين لك

699
00:38:42,324 --> 00:38:48,758
 ... حسناً، بناءً على ماأراه هنا

700
00:38:48,772 --> 00:38:51,140
ربما تكون قادراً على رد الدين

701
00:38:54,406 --> 00:38:57,157
 المرة الوحيدة التى لم أذهب فيها للأوبرا

702
00:38:57,181 --> 00:39:01,664
شيء ما مُمتع يحدث

703
00:39:01,688 --> 00:39:04,059
كان هذا إستثنائياً

704
00:39:04,083 --> 00:39:05,809
لقد حزنتُ كثيراً بخصوص زوجة ولدك

705
00:39:05,832 --> 00:39:10,645
أنا متأكد أنها الآن، زوجة إبني السابقة

706
00:39:10,669 --> 00:39:12,454
 كنت فى طريقي للرحيل

707
00:39:12,477 --> 00:39:15,873
 من فضلك ... تناول ماتريد على حسابي

708
00:39:15,896 --> 00:39:17,305
 الآن، (باسكال)، هيا

709
00:39:17,328 --> 00:39:20,769
كلانا يعلم أنك سوف تُعطيني ماأريد

710
00:39:21,814 --> 00:39:27,714
 كونراد )، أتفهم أنك لاتسمع "لا "كإجابة فى معظم الوقت)

711
00:39:27,725 --> 00:39:33,521
 لكن لانية لدي فى دمج شركاتنا مع أحد .أبداً

712
00:39:33,545 --> 00:39:39,317
ماذا لو جلبت لك الشيء الوحيد الذي لطالما أردته

713
00:39:39,341 --> 00:39:40,797
لكنك لم تحظى به؟

714
00:39:40,820 --> 00:39:42,986
لدي كل شيء قد يتمناه الرجل

715
00:39:43,009 --> 00:39:46,356
(عدا (فيكتوريا

716
00:40:03,568 --> 00:40:07,709
مرحباً - 
مرحباً - 

717
00:40:07,777 --> 00:40:09,445
أردتُ فقط التأكد من أنكِ بخير

718
00:40:10,961 --> 00:40:12,793
تقول الصحافة أخبار قاسية بعض الشيء

719
00:40:13,967 --> 00:40:17,786
 لا، أنا بخير
سار كل شيء حسب الخُطة

720
00:40:19,347 --> 00:40:22,588
بالطبع
كنتِ أنت خلف هذا

721
00:40:22,611 --> 00:40:25,645
 (إنظر، بقدر ماكرهت إستخدام (شارلوت

722
00:40:25,668 --> 00:40:28,909
 (كان عليّ صُنع أزمة بإستخدام آل (غرايسون

723
00:40:28,933 --> 00:40:30,784
وأردتُ أن أجعلهم يشعرون كما لو أنهم ربحوا

724
00:40:30,807 --> 00:40:35,410
وهو الذي قد تفعلينه فقط فى حالة وجود خطة جديدة

725
00:40:35,433 --> 00:40:37,206
أخبريني بما يحدث

726
00:40:37,230 --> 00:40:40,169
 أنت تعلم مدى خطورة هذا الأمر

727
00:40:40,192 --> 00:40:42,083
وأنا لاأُريد لك أن تصاب بأذى مرة أخرى

728
00:40:42,094 --> 00:40:43,818
(لن أجلس فى الكواليس بعد الآن، (إيملي

729
00:40:43,841 --> 00:40:45,344
 ... الذي تفعلينه

730
00:40:45,368 --> 00:40:48,884
ليس فقط هدفه تحقيق العدالة لوالدكِ

731
00:40:48,908 --> 00:40:51,303
 ... (إنه أيضاً من أجل (ديكلان

732
00:40:51,326 --> 00:40:54,159
(و(أماندا - 
 نعم، وسوف أحققها لهم - 

733
00:40:54,182 --> 00:40:55,984
 لقد جلبتُ لكِ هذه المعلومات بالأمس

734
00:40:56,008 --> 00:40:57,804
والذي يعني أنني الآن متورط فى هذا الأمر وكذلك والدتي

735
00:40:57,828 --> 00:40:59,364
 لذا الآن إما أن نتشاجر

736
00:40:59,387 --> 00:41:01,900
أو تُشركيني فى الأمر الآن

737
00:41:06,112 --> 00:41:08,683
ماالذي كان على هذه الأقراص؟

738
00:41:15,104 --> 00:41:18,756
" كونراد )، بخصوص طلبك، توليت أمر ر.ث.م)"

739
00:41:18,779 --> 00:41:21,920
"د.ك بأمان"

740
00:41:21,944 --> 00:41:25,165
أفترض أن "د .ك " تعن والدكِ، لكن ماذا تعني "ر.ث.م"؟

741
00:41:25,189 --> 00:41:26,797
 لاأعلم، لكنني سوف أكتشف ذلك

742
00:41:26,821 --> 00:41:27,676
كيف؟

743
00:41:27,744 --> 00:41:30,905
والدتي قالت أنها لم تعلم قط من كتب هذا الخطاب - 
أعتقد أنني أعلم - 

744
00:41:30,929 --> 00:41:32,596
 إنظر لهذا

745
00:41:32,619 --> 00:41:35,430
 هناك ظل على حافة الملاحظة عندما كان يتم فحصها

746
00:41:35,454 --> 00:41:37,416
والذي يعني أنها غير مطابقة للمعايير الأمريكية القياسية

747
00:41:37,439 --> 00:41:38,895
كانت أوروبية

748
00:41:40,224 --> 00:41:42,353
وهذه هي الملاحظة التى تلقيتها

749
00:41:42,377 --> 00:41:46,462
عندما وافقت أن تقوم (فوليه) بتغطية حفل زفافي

750
00:41:46,486 --> 00:41:49,104
 أنهما نفس الخط

751
00:41:54,760 --> 00:41:56,181
باسكال ) مشترك فى هذا الأمر؟)

752
00:41:56,193 --> 00:41:58,642
 نعم، أعتقد ذلك

753
00:41:58,665 --> 00:42:00,133
 وأعلم أنك تحب إبنته

754
00:42:00,156 --> 00:42:03,350
لهذا السبب لم أرد منك أن تتورط فى هذا الأمر

755
00:42:11,823 --> 00:42:14,559
 ... إذاً علينا أن نجازف

756
00:42:14,578 --> 00:42:17,616
ونأمل أنه لن تكون هناك أضرار جانبية

757
00:42:17,640 --> 00:42:21,162
سوف أتأكد من عدم حدوث ذلك

758
00:42:21,186 --> 00:42:23,599
باسكال) لن يدرى حتى بما أصابه)

