1
00:00:00,150 --> 00:00:01,561
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:01,616 --> 00:00:05,220
أنا أمتلك الشيء الوحيد الذي يبرئـك

3
00:00:05,288 --> 00:00:06,755
اِعتراف كامل منّي

4
00:00:06,823 --> 00:00:09,858
مجلـة "فيتو سبلينديدو" قدمت
لي عرضًا، وأفكر بقبوله

5
00:00:09,926 --> 00:00:11,159
جـاك) شجعني على قبوله)

6
00:00:11,227 --> 00:00:14,496
غريبٌ أمره أن يشجعك على
الرحيل بعدما أصبحت (إيميلي) عازبة

7
00:00:14,564 --> 00:00:15,831
أنت تحاول التلاعب بي

8
00:00:15,899 --> 00:00:18,000
<i>كـلاّ، أحاول مساعدتك على
رؤية الأمور بوضوح فحسب</i>

9
00:00:18,067 --> 00:00:21,503
"أنا و(دانيـال) أجبرنا أبّي على ترك "فوليـه

10
00:00:21,571 --> 00:00:22,771
إذا كان هناك أيّ طريقة
يمكنني بها أن أخلّصك

11
00:00:22,839 --> 00:00:24,706
من هذه المعركة الجديدة
مع (فكتوريـا)، لفعلتها

12
00:00:24,774 --> 00:00:26,541
حان الوقت لوضع حدٍّ لهذا الأمر

13
00:00:26,609 --> 00:00:29,378
باسكـال) أنا أمتلك الورقة)
(التي ستربح بها (فيكتوريـا

14
00:00:29,445 --> 00:00:30,912
لقد اِستلمت هديتـك

15
00:00:30,980 --> 00:00:32,481
لن أخونـك أبدًا

16
00:00:34,484 --> 00:00:35,917
(الرسالة ليست كافية لتجريم آل (جرايسـون

17
00:00:35,985 --> 00:00:38,754
لكن لدى (باسكـال) قطعة من الأحجية لا أملكها

18
00:00:38,821 --> 00:00:41,256
(إيـدن) - 
(تلك الأحرف ترمز لـ(تريفور وارن ماثيس - 

19
00:00:41,324 --> 00:00:43,759
باسكـال) كان يتحدّث عن أبّي)

20
00:00:47,263 --> 00:00:51,699
<i> كأطفال، نجفل لدى رؤيتنا للدمّ </i>

21
00:00:51,767 --> 00:00:56,538
<i> ولا ندرك أنّه يعني العائلة، الولاء</i>

22
00:00:56,605 --> 00:00:59,374
<i>وأنّه جوهر الحيـاة</i>

23
00:00:59,441 --> 00:01:02,043
<i> ... وبالرغم من فضائلـه</i>
! أبّـي - 

24
00:01:02,111 --> 00:01:03,878
<i> هناك واقـع لا مفر منه </i>

25
00:01:03,946 --> 00:01:06,648
<i> أنّ ذلك الدمّ في أغلب الأحيان
يسبب الألم</i>

26
00:01:08,217 --> 00:01:14,255
<i> وتذكير عنيف أنّ أي شيء
يمكن أن يُسلب منّا في لمح البصر</i>

27
00:01:14,323 --> 00:01:15,256
! لا

28
00:01:22,498 --> 00:01:24,766
هل أنتَ بخير؟

29
00:01:24,833 --> 00:01:28,269
أجل
أنا بخيـر

30
00:01:28,337 --> 00:01:31,439
التفكير في الماضي يؤرق نومي

31
00:01:36,212 --> 00:01:37,979
تعلمين، أريد السير إلى المنزل المجاور

32
00:01:38,047 --> 00:01:39,681
وأسأل ذلك الوغد عن ما فعله بأبّي

33
00:01:39,748 --> 00:01:42,984
(لكنّي أعرف أنّ ذلك سينبـه (باسكـال

34
00:01:43,052 --> 00:01:46,487
بالطبع، خصوصًا بعدما أصبح
هو و(فيكتوريا) يتآمران ضدّي

35
00:01:48,057 --> 00:01:50,491
تعال، لقد صنعت بعض القهوة

36
00:01:50,559 --> 00:01:54,162
،لقد اِخترق (نولان) هاتف أبّي
وسجلات التوظيـف

37
00:01:54,230 --> 00:01:57,165
كذلك بحث في تحقيق الشرطة
بعد القبض عليه

38
00:01:57,233 --> 00:01:59,167
لا يوجد شيء يربطه بـ(باسكال) أو أيّ أحد

39
00:01:59,235 --> 00:02:01,336
 ... في الأيام التي انتهت بمقتله، لذا

40
00:02:01,403 --> 00:02:04,172
لازالت هذه الرسالة لغزًا

41
00:02:05,241 --> 00:02:11,346
إذًا، لربّما ينبغي لنا التحدّث عن تلك
الفترة بما أنّنا لا نملك شيء آخر لفعله

42
00:02:11,413 --> 00:02:12,513
ماذا يوجد لنتحدّث عنّه؟

43
00:02:12,581 --> 00:02:14,515
ظننَّا أنّ شقيقتي لاذت بالفرار

44
00:02:14,583 --> 00:02:17,018
،وبينما كنّا مصدومان من ذلك الأمر
وقعت حادثة الطائرة

45
00:02:17,086 --> 00:02:18,319
وبدأت الشرطة في التحقيق

46
00:02:18,387 --> 00:02:21,155
وطرح أسئلة عن هوية الشخص
الذي وضع القنبلة على الطائرة

47
00:02:21,223 --> 00:02:25,593
،وحينما اِنتحر أبّي
أكدّ شكوك الجميـع

48
00:02:25,661 --> 00:02:28,296
بأنّه كان إرهابـي

49
00:02:28,364 --> 00:02:33,001
هذا ماظننته كذلك لعدة سنوات

50
00:02:33,068 --> 00:02:37,138
حتى اِكتشفت أن (كولين) أختطفت

51
00:02:37,206 --> 00:02:39,941
وهو أجبر على ما فعله

52
00:02:40,009 --> 00:02:42,777
ما جعل أمر اِنتحاره مخزيًا أكثر

53
00:02:42,845 --> 00:02:46,447
لقد اِختار الطريق الأسهل
كانت بحاجة لمُنقـذ

54
00:02:46,515 --> 00:02:50,885
هناك أمر من الممكن عمله

55
00:02:50,953 --> 00:02:55,189
لكن لا يسعني القيام به وحدي - 
معك أيًا كان ماتريد - 

56
00:03:18,951 --> 00:03:19,851
صباح الخير

57
00:03:25,558 --> 00:03:28,694
الإستيقاظ بجانبك في الأيام
 ... القليلة الماضية

58
00:03:28,761 --> 00:03:31,096
كم كنت متلفهـة لشعور كهذا

59
00:03:31,164 --> 00:03:33,699
(كنتِ متيمة بـ(كونراد

60
00:03:33,766 --> 00:03:35,367
كانت غلطـة

61
00:03:35,435 --> 00:03:40,138
الزواج لأسباب غير صحيحة
تصبح نهايته بائسة

62
00:03:43,801 --> 00:03:47,136
(دعيني أتعامل مع (إيميلـي - 
كلاّ، سأتعامل أنا معها - 

63
00:03:55,846 --> 00:03:57,547
سوف أعود

64
00:04:00,084 --> 00:04:01,851
نعم؟

65
00:04:02,883 --> 00:04:05,851
(سيّد (لي مارشال
السيّد (جرايسون) بإنتظارك

66
00:04:13,593 --> 00:04:16,128
انظري، أتفهّم سبب غضبك

67
00:04:16,196 --> 00:04:18,364
ولكن عزوفك عن محادثتي
طالت لثلاثة أيام

68
00:04:18,432 --> 00:04:21,567
(والآن حيث أنّني عدت لـ(فوليـه
أريدُك أنت تعودي كذلك

69
00:04:21,635 --> 00:04:23,469
(لقد اِستغللّتني لتقلب (مارجو) ضدّ (جـاك

70
00:04:23,537 --> 00:04:26,972
كلّ ما أردته أن تفهما حقيقة
هذا الرجل فحسب

71
00:04:27,040 --> 00:04:30,910
أعتذر عن الطريقة التي اِستخدمتها، حسنًا؟

72
00:04:30,977 --> 00:04:32,812
لعلمك، خطتك لم تنجح

73
00:04:32,879 --> 00:04:35,081
أنا أساعد (جـاك) في اِنتقاله

74
00:04:35,148 --> 00:04:38,684
شـار) هذا ليس افتراءً)

75
00:04:38,752 --> 00:04:40,820
(تعرفين مدى قربه لـ(إيميلـي

76
00:04:40,887 --> 00:04:42,855
لا تخبريني أنّكِ لم تتسائلين
يومًا ما عن صِلتهما ببعض

77
00:04:42,923 --> 00:04:44,757
لا آبـه بذلك

78
00:04:44,825 --> 00:04:46,726
كـارل) إبن شقيقتي)

79
00:04:48,125 --> 00:04:49,826
ولطالما عاملني (جـاك) بلطف

80
00:04:49,894 --> 00:04:52,696
وماذا لو كنتِ تدافعين بغير هدًى

81
00:04:52,763 --> 00:04:55,098
(عن الرجل الذي يساعد (إيميلـي
في هدم هذه العائلة؟

82
00:04:55,166 --> 00:04:57,867
أيمكنكِ مسامحة نفسك أبدًا؟

83
00:05:06,573 --> 00:05:11,311
أشعر بالرومانسيـة تملأ المكـان

84
00:05:11,379 --> 00:05:13,080
لن أتحدّث عنّهـا

85
00:05:13,178 --> 00:05:15,746
(لم أقصد (فيكتوريـا

86
00:05:15,814 --> 00:05:19,517
يبدو أن المعروف الوحيد
الذي ستسديني إيـاه

87
00:05:19,585 --> 00:05:21,752
بعدما أعطيتك نفوذ الوصول لسريرها

88
00:05:21,820 --> 00:05:24,488
هو أنّ تدور هذه المحادثة بيني وبينك دونها

89
00:05:24,556 --> 00:05:25,623
لا أدين لكَ بشيء، واضح؟

90
00:05:26,155 --> 00:05:28,656
يمكنك النظر إليّ وإخباري
أنّك تنكث عهدك معي

91
00:05:28,724 --> 00:05:29,924
بدلاً من الإختباء غارقًا
في مغامرات رومانسية

92
00:05:29,992 --> 00:05:31,993
وبينما تضمد جراحك
،جراء خسارتك الجديدة

93
00:05:32,061 --> 00:05:34,696
"سبق وأن قدمت نفسي في سوق جنوب "أمريكا

94
00:05:34,763 --> 00:05:37,365
تجهل من أين تبدأ

95
00:05:37,433 --> 00:05:41,502
ألبيرتو لويـا) تحمّس للأمر بمجرد ذكر اسمي)

96
00:05:41,570 --> 00:05:44,839
كما فعل العديدين ذات مرّة حينما ذكر اسمك

97
00:05:45,970 --> 00:05:47,203
!انتهت صفقاتنـا

98
00:06:12,897 --> 00:06:16,666
مرحبـًا يا أمّي

99
00:06:16,734 --> 00:06:20,203
(إيـدن)

100
00:06:21,839 --> 00:06:26,276
هذه (إيميلـي) خطيبتـي

101
00:06:30,250 --> 00:06:33,885
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 18
‘‘الــدمّ’’</b>

102
00:06:38,996 --> 00:06:40,129
لقد كان ملكًا لجدّة زوجي الراحل

103
00:06:40,197 --> 00:06:42,398
أحببته منذ اللحظة التي
وضعه فيها بإصبعي

104
00:06:42,466 --> 00:06:45,401
هل حددتما تاريخ للزواج؟

105
00:06:45,469 --> 00:06:47,236
كـلاّ ليس بعد

106
00:06:47,304 --> 00:06:50,072
المكان مظلم جدًا هنـا
ألا تفتحين الستائر؟

107
00:06:50,140 --> 00:06:52,008
لا، الناس مازالوا يتحدّثون

108
00:06:52,075 --> 00:06:54,710
أشك في ذلك

109
00:06:54,778 --> 00:06:56,212
ألهذا السبب لم أرك منذ ثمان سنوات؟

110
00:06:56,279 --> 00:07:03,886
إيميلـي) جعلتني أدرك أنّني)
 ... لم أواجه كلّ ماحدث، لذا

111
00:07:03,954 --> 00:07:06,055
هذا سبب وجودنا هنـا

112
00:07:06,123 --> 00:07:09,592
إذًا لربُّما ينبغي أن تجعليه
(ينسى هذا الأمر يا (إيميلـي

113
00:07:09,660 --> 00:07:13,329
أمي، لربُّما يكون من الجيّد أن نتحدّث

114
00:07:13,397 --> 00:07:17,433
لمساعدتي على التعامل مع الأمور
ومساعدتكِ أيضًا، تفهمين قصدي؟

115
00:07:17,501 --> 00:07:20,269
 ... أعني ... أنتِ

116
00:07:20,337 --> 00:07:22,104
 ... تدفنين نفسك هنـا

117
00:07:22,172 --> 00:07:23,673
هذه حياتـي

118
00:07:24,140 --> 00:07:26,142
أردت الرحيل، وقد رحلـت

119
00:07:30,781 --> 00:07:34,216
كنت أعلم أنّه لا يجدر بنا المجيئ إلى هنا

120
00:07:34,284 --> 00:07:36,886
(لا أريد أن أزيد ألمها يا (إيميلـي

121
00:07:36,953 --> 00:07:40,356
نعم، لكن لو وجدنا تلك الصلة
(التي تربط بين والدك و(باسكـال

122
00:07:40,424 --> 00:07:43,259
لربُّما نتمكن من تخفيف ألمها هذا

123
00:07:52,365 --> 00:07:53,966
مرحبـًا

124
00:07:54,033 --> 00:07:56,468
إحزرْي من يمتلك عقد
ملكية عقارية لـ30 عـام؟

125
00:07:56,536 --> 00:07:58,804
يمكننا الإنتقال وقتمـا نشاء

126
00:07:58,871 --> 00:08:00,806
(مبـروك يا (جـاك

127
00:08:00,873 --> 00:08:04,810
أعتذر عن غيابي - 
لا عليكِ - 

128
00:08:04,877 --> 00:08:05,811
مرحبًا يا ولدي

129
00:08:05,878 --> 00:08:07,813
لقد حصلنا لكَ على ساحة للعب

130
00:08:07,880 --> 00:08:09,514
يجب أن نحتفل بذلك

131
00:08:14,687 --> 00:08:18,890
مرحبًا؟
كلاّ، لا علم لي بذلك

132
00:08:18,958 --> 00:08:20,626
سآتي في الحال

133
00:08:22,395 --> 00:08:23,962
أنا آسفة - 
لا بأس ياحبيبتي - 

134
00:08:24,030 --> 00:08:27,065
اِذهبي، ولا تنسِ مفاتيحك

135
00:08:27,133 --> 00:08:29,868
<i>هذا صحيح، لنبعدك عن الشمس</i>

136
00:08:35,141 --> 00:08:36,942
ما خطبك يا (جـاك)؟

137
00:08:37,010 --> 00:08:40,278
أول خطوة لـ(مارجو) كان إعادة
(تعيين (دانيـال جرايسون

138
00:08:40,346 --> 00:08:42,180
الذي كانت خطوته الأولى محاولة تفريقنا

139
00:08:42,248 --> 00:08:43,615
(بدعوى منه أنّي أكنّ مشاعر لـ(إيميلـي

140
00:08:43,683 --> 00:08:48,987
إذا صدقت إمرأة أمرٌ كهذا
فلابد وأن لديها شكوك

141
00:08:51,157 --> 00:08:52,224
(رودي)

142
00:08:52,292 --> 00:08:57,819
رودي) منافسيني يقرأون جديدك)
لذا لا يوجد شيء للإفشاء عنه

143
00:08:58,737 --> 00:09:03,035
لكن ثق بي، هذا الإنطلاق
سيكون رائعً بشكل يثير السخرية

144
00:09:03,102 --> 00:09:05,504
"البرنامج يُدعى "مايكلون

145
00:09:05,571 --> 00:09:08,707
وسيجعلك تتحدث إلى نفسك بوقتٍ قصير

146
00:09:11,292 --> 00:09:13,827
هل تُغازل المدونـات؟

147
00:09:13,895 --> 00:09:20,033
التقنيون يحبّون أن يتم الإتصال بهم
يشعرهم ذلك بـ ... الأقدمية

148
00:09:20,101 --> 00:09:26,106
وبالمناسبة، أرسل لي
المحامي لي اتفاقية شراكتنا

149
00:09:26,173 --> 00:09:29,142
نسخة ورقية مطبوعة

150
00:09:29,210 --> 00:09:32,646
مازلت لا أصدق أنّنا سنعمل معًا

151
00:09:32,713 --> 00:09:35,382
صدق ذلك يا شريكي

152
00:09:36,811 --> 00:09:38,979
شريك؟

153
00:09:39,047 --> 00:09:42,516
إذًا لِمَ ينص العقد على أنّ تكون
حصتك 70% من الشركة؟

154
00:09:42,584 --> 00:09:48,656
البرنامج لن يُطرح في السوق
حتى أقوم أنا بتسهيل ذلك

155
00:09:48,723 --> 00:09:52,159
 ... وأضع في اعتباري المخاطر المالية هنـا، لذا

156
00:09:52,227 --> 00:09:55,562
لديك الكثير في البنك
اِستثمارك هذا لن يفقرك

157
00:09:55,630 --> 00:09:57,064
لكنَّه يُعيدُك على القمة، صحّ؟

158
00:09:57,132 --> 00:09:59,266
عفوًا؟ - 
آخر أفكارك - 

159
00:09:59,334 --> 00:10:01,935
حسبما أتذكّر كانت نتيجتها
مشاركتي لنفس الزنزانة

160
00:10:02,003 --> 00:10:04,938
وقبل ذلك، هل كنت ولدت حتى؟

161
00:10:06,708 --> 00:10:08,275
مذهـل

162
00:10:08,343 --> 00:10:10,677
هذه إهانة أقصد حتى بالنسبة لك

163
00:10:10,745 --> 00:10:16,216
انظر، أي مستثمر آخر
سيكون أكثر تطلبًا وأقل إهتمامًا

164
00:10:16,284 --> 00:10:19,553
حسنًا لربُّما عليّ اِكتشاف ذلك بنفسي

165
00:10:27,091 --> 00:10:28,658
وصلتني رسالتك

166
00:10:28,726 --> 00:10:30,761
ماهو الأمر العاجل؟

167
00:10:31,796 --> 00:10:32,829
سوف أعود

168
00:10:35,800 --> 00:10:42,305
لماذا يتواجد شقيقي في "ميامي" للتفاوض
بشأن زيادة اِستثمارتنا في "أمريكـا"؟

169
00:10:42,373 --> 00:10:44,474
لقد كنت هنـا

170
00:10:44,542 --> 00:10:47,911
حسنًا لقد قررت التنحي
عن منصبي خلال عامين

171
00:10:47,979 --> 00:10:50,847
أعتقد أنّه حان الوقت للتمتع بأشياء أخرى

172
00:10:50,915 --> 00:10:53,150
أرسلت (جديون) لأنّه سيتولى مهامي

173
00:10:54,685 --> 00:10:56,987
كنت تعِدّه لإدارة الشركة؟

174
00:10:57,054 --> 00:11:00,957
لقد أظهر ولائه وتفانيـه
بينما تراجعتِ أنتِ في كلّ مرّة

175
00:11:01,025 --> 00:11:04,628
لقد درستُ في أفضل
،المدارس عن إستحقاق

176
00:11:04,695 --> 00:11:07,831
عملتُ من الصفر مع منافسيك

177
00:11:07,899 --> 00:11:12,135
وإقتربت منك فقط حينما كنت مستعدة

178
00:11:13,298 --> 00:11:16,100
لهذا السبب أردت أن
"أطلق "فوليـه" في "أمريكـا

179
00:11:16,167 --> 00:11:18,002
ولم تكن هذه طموحاتي قط

180
00:11:18,069 --> 00:11:22,673
إذًا لِمَ تخططين لأنّ تصبحي
زوجة أبّ بدوام جزئي؟

181
00:11:22,741 --> 00:11:26,143
بالطبع لا يمكنك تفّهم أن تعمل
المرأة ويصبح لديها حيـاة

182
00:11:26,211 --> 00:11:28,445
(لهذا رجعت لـ(فيكتوريـا

183
00:11:28,513 --> 00:11:30,748
أظن أنّها تجلس باِنتظارك في البيت

184
00:11:31,783 --> 00:11:33,384
لديّ عمل لأنجزه

185
00:11:46,321 --> 00:11:48,489
لقد مر وقت طويل

186
00:11:48,557 --> 00:11:56,764
يالها من مفاجأة، أن أحصل على شرف
زيـارة الملكـة لي بنفسها

187
00:12:01,260 --> 00:12:02,293
(تبدو بخير يا (مايسـن

188
00:12:02,460 --> 00:12:04,461
(وأنتِ مازلتِ تكذبين بأناقة يا (فيكتوريـا

189
00:12:04,528 --> 00:12:09,099
،بشرتي شاحبة وفقدت عقلي
وما يعزيني معرفة أنّني

190
00:12:09,166 --> 00:12:14,371
أمشي على خطى العظماء مثل
(ثيربانتس)، (وايلـد) و(فولتيـر)

191
00:12:14,438 --> 00:12:16,473
كلّهم سجنوا مثلي

192
00:12:18,136 --> 00:12:21,906
الآن، ما سبب زيارتك الكريمـة؟

193
00:12:21,974 --> 00:12:23,741
(إيميلـي ثـورن)

194
00:12:23,809 --> 00:12:27,011
كانت تتجسس على تاريخ عائلتـي

195
00:12:27,079 --> 00:12:29,080
وبعد التفكير في ما مضى، لم يسعني

196
00:12:29,147 --> 00:12:31,349
إلا التفكير بإرتباطها بأمرٍ
واحد على وجه التحديد

197
00:12:31,416 --> 00:12:33,084
لا يمكنني تخيّل ماهو

198
00:12:33,151 --> 00:12:36,320
أنت أفضـل خبير في هذا المجـال

199
00:12:36,388 --> 00:12:38,623
هل ظهر لك اسم (إيميلـي) في بحثك أبدًا؟

200
00:12:40,914 --> 00:12:45,585
سأقول ذلك، لقد كنتُ مهتمًا
بـ(إيميلـي) في نقطةٍ ما

201
00:12:45,652 --> 00:12:47,553
وماذا كان مصدر شكّك؟

202
00:12:49,089 --> 00:12:51,991
إذا كنتِ تعتقدين أنّي سأبوح
بأسراري بلا مقابل

203
00:12:52,059 --> 00:12:56,195
غرورك مزعج كاعادات النظافة الشخصيـة
لرفيق زنزانتي السابق

204
00:12:56,263 --> 00:13:00,433
كيف لتصبح زيارتنا دون تلميح للمنفعـة؟

205
00:13:01,331 --> 00:13:03,532
ماذا تريد؟

206
00:13:04,667 --> 00:13:09,104
"فطور متأخر من الكركند بمطعم "بيـلا مونيكـا

207
00:13:09,172 --> 00:13:12,474
 ... كرجل حرّ، لنقـل

208
00:13:12,542 --> 00:13:14,509
بحلول نهاية الشهر؟

209
00:13:15,845 --> 00:13:20,082
أودّ الحصول على طاولة بجانب النافذة
إذا بإمكانك تحريكهـا

210
00:13:20,149 --> 00:13:21,583
أيّها الحـارس

211
00:13:21,651 --> 00:13:23,051
(حسنًا، لنذهب با (تريدويل

212
00:13:34,331 --> 00:13:35,667
هل أيقظتك؟

213
00:13:35,721 --> 00:13:38,223
لا، أنا فقط اِحتجت لشرب قدح من الماء

214
00:13:39,820 --> 00:13:43,823
معظم الليالي لا أنام
لذا أقوم بالتنظيف

215
00:13:44,790 --> 00:13:46,357
يؤسفني ماحدث اليوم

216
00:13:46,425 --> 00:13:50,061
إيـدن) يبحث عن خاتمة وحسب)

217
00:13:50,129 --> 00:13:55,767
أنتِ تتزوجين من رجل كُسر قلبه
وهو طفل بالثانية عشر من عمره

218
00:13:55,834 --> 00:13:57,735
ولا أعرف كيف أساعدك لتشفي جرحه

219
00:13:57,803 --> 00:14:02,907
هذا الأمر يعد السبب في اِرتباطنا إلى حدٍّ ما

220
00:14:02,975 --> 00:14:05,777
مات أبّي عندما كنت طفلة أيضًا

221
00:14:05,844 --> 00:14:09,047
(يؤسفني سماع ذلك يا (إيميلـي

222
00:14:09,114 --> 00:14:12,850
ومع ذلك تخيلّي الضرر الذي تحدثه
خسارة مماثلة تصاحبها فضيحة

223
00:14:12,918 --> 00:14:16,454
تريفـور) و(إيـدن) كانا مقربان للغاية)

224
00:14:16,522 --> 00:14:19,724
كانا يقضيان وقتهما بالسقيفة
ليعملان على كافة أنواع مشاريع

225
00:14:19,792 --> 00:14:24,629
،بعد وقوع حادثة الطائرة
أبعده (تريفور) وجلس هناك بمفرده

226
00:14:24,697 --> 00:14:27,832
لابدّ وأنّ شعور التخلي عنّه آلمـه

227
00:14:27,900 --> 00:14:30,101
مع ذلك، ظل على الأقل يدافع عن أبيه

228
00:14:30,169 --> 00:14:33,004
بالرغم من أن زملائه قالوا عليه قاتلاً

229
00:14:34,800 --> 00:14:36,701
وعلام حصل بالمقابل؟

230
00:14:36,768 --> 00:14:40,137
شرف إيجـاد (تريفور) ميّتًا

231
00:14:40,205 --> 00:14:43,507
إيـدن) وجده؟)

232
00:14:45,811 --> 00:14:47,812
لم أعلم ذلك

233
00:14:47,879 --> 00:14:49,647
كلّ شيء تغير بسرعة

234
00:14:49,715 --> 00:14:53,551
،شقيقته هربت
والده اِنتحـر

235
00:14:53,619 --> 00:14:59,590
وأنا كنت أحاول تفهم أمر
زواجي من رجل غريب الأطوار

236
00:14:59,658 --> 00:15:02,727
أنا مسرورة أنّه وجد
قليل من السعادة معكِ

237
00:15:02,794 --> 00:15:05,496
أتمنى فقط أن تحظى (كوليـن) بنفس القدر

238
00:15:05,564 --> 00:15:07,431
اِبنتـك؟

239
00:15:07,499 --> 00:15:10,334
أعرف أنّه مرّت عدة أعوام

240
00:15:10,402 --> 00:15:13,838
لكنِّي أتمنى أن تكون الحياة
التي هربت إليها حياة سعيدة

241
00:15:27,863 --> 00:15:30,332
 ... أشعر بالإطراء يا سيّد (جرايسون) ولكن

242
00:15:30,361 --> 00:15:34,097
(مفاوضاتي مع شركة (باسكال لي مارشال
الإعلامية متقدمة للغاية

243
00:15:34,165 --> 00:15:36,233
نحن في المراحل النهائية

244
00:15:36,301 --> 00:15:38,335
"مجموعة شركاتك الإعلامية في جنوب "أمريكـا

245
00:15:38,403 --> 00:15:41,238
الأكبر بين قرنائها، ومع ذلك لم يكلف
صديقك (باسكال) نفسه

246
00:15:41,306 --> 00:15:42,673
تقديرك ومقابلتك بصفة شخصيـة

247
00:15:42,740 --> 00:15:44,574
"كان لديه عمل هام في "نيويورك

248
00:15:44,642 --> 00:15:45,842
لدى الرجل مشاغلـه

249
00:15:45,910 --> 00:15:48,078
حسنًا، ذلك العمل الهام كان
مضاجعة زوجتي السابقة

250
00:15:48,146 --> 00:15:50,814
وهو يخدعك كذلك
بعدم صراحته معك

251
00:15:50,882 --> 00:15:54,551
خلال عامان سوف تتعامل
(مع ولده وليس مع (باسكـال

252
00:15:54,619 --> 00:15:57,454
أين سمعت ذلك؟

253
00:15:57,522 --> 00:16:00,557
سمعت (جديون) يتباهى بلقبه الجديد أمام الحـارس

254
00:16:00,625 --> 00:16:03,727
الجرأة الخـادعة هي مايميز كفاءة الطفل
منذ كان بالخامسة عشر من عمره

255
00:16:05,025 --> 00:16:06,860
 ... بينمـا

256
00:16:06,925 --> 00:16:08,792
هذا يخصنـي

257
00:16:08,860 --> 00:16:14,231
 ... اِعتبرني متفائلاً ولكن
مرحبًا بك في شركة (جرايسون) الإعلاميـة

258
00:16:22,231 --> 00:16:25,266
يمكنني اِستشعار غضبك من هنـا

259
00:16:25,334 --> 00:16:31,806
أبّي يتنحى ويُسلم
الشركة لشقيقي الأحمق

260
00:16:31,874 --> 00:16:34,309
أيّهما؟ ليس (جديـون)؟

261
00:16:35,411 --> 00:16:37,445
أنا واثق أن لديه أسبابه

262
00:16:37,513 --> 00:16:40,515
حسنًا، إنّها واضحة
هو رجل، بعكسي

263
00:16:40,583 --> 00:16:43,551
(وبينما تتلخص معرفة (جديون
بقدرته على استخدام بطاقة االعمل التعريفية

264
00:16:43,619 --> 00:16:46,688
(قمت أنا بدراسة كلّ صفقة عقدها (باسكـال

265
00:16:46,755 --> 00:16:48,022
بنيتُ عمل ناجـح

266
00:16:48,090 --> 00:16:50,491
لكن برغم كلّ ذلك
هذا الرجل لا يرى غير

267
00:16:50,559 --> 00:16:52,660
(أنّي أضيع حياتي مع (جـاك

268
00:16:54,697 --> 00:16:57,832
لا تسمحي له أن ينال منكِ
إنّه لا يستحق ذلك

269
00:17:01,200 --> 00:17:02,934
بالفعل أنتَ محق

270
00:17:03,002 --> 00:17:05,103
أنتَ محق

271
00:17:07,200 --> 00:17:08,567
سيتورم كفـك

272
00:17:10,270 --> 00:17:13,205
آسفة، لم أقصد أن ترى هذا
الجانب من شخصيتي

273
00:17:13,273 --> 00:17:15,641
لقد أحببته نوعًا ما

274
00:17:16,743 --> 00:17:17,944
سأحضر لكِ بعض الثلج، اتفقنا؟

275
00:17:18,011 --> 00:17:19,378
حسنًا، شكرًا لك

276
00:17:23,510 --> 00:17:24,710
(جـاك)

277
00:17:24,778 --> 00:17:27,546
يا لهـا من مفاجأة لطيفة

278
00:17:29,616 --> 00:17:31,016
هل أنتِ على مايرام؟

279
00:17:32,385 --> 00:17:35,254
نعم، أبّي ... أغضبني للغاية

280
00:17:35,321 --> 00:17:36,522
ماذا فعل؟

281
00:17:36,589 --> 00:17:39,992
لا عليـك، انس الأمر

282
00:17:40,059 --> 00:17:41,326
لماذا؟
هل لأنّكِ ناقشتيه مع (دانيـال)؟

283
00:17:41,394 --> 00:17:44,229
نعم، رأيتُ ذلك

284
00:17:47,434 --> 00:17:49,301
أنا و(دانيـال) أصدقاء

285
00:17:49,369 --> 00:17:52,404
لا أحبُّ الرجال الغيورين

286
00:17:54,174 --> 00:17:56,008
سأراك لاحقًا

287
00:18:14,775 --> 00:18:16,042
مرحبًا؟

288
00:18:17,711 --> 00:18:19,512
توقيت غير مناسب؟

289
00:18:21,081 --> 00:18:23,349
بلا أيّ اِتصال كان هذا اِتفاقنـا

290
00:18:23,417 --> 00:18:26,619
متى بالضبط تنوين تنفيذ نصيبك من الاِتفاق؟

291
00:18:26,687 --> 00:18:28,721
عندما أنتهي

292
00:18:28,789 --> 00:18:30,856
لقد قُتلتِ تقريبًا بعد زواجك

293
00:18:30,924 --> 00:18:33,559
كلّ مايمكنني تخيّله قضاء شهر عسل مختلف تمامًا

294
00:18:34,761 --> 00:18:38,564
من الممكن أن أظل عالقًا هنا للأبد
محدقًا بمصارع ما يجلس على مقاعد البدلاء

295
00:18:38,632 --> 00:18:39,799
أريدُ إعادة التفاوض

296
00:18:39,866 --> 00:18:41,067
لا نفوذ لديك

297
00:18:41,134 --> 00:18:43,703
بلـى لديّ

298
00:18:43,770 --> 00:18:45,071
جائني زائر

299
00:18:45,138 --> 00:18:49,575
،تجاذبنا أطراف الحديث عن الماضي
وضحكنا على فتاة اصلاحية بعينها

300
00:18:55,141 --> 00:18:56,443
ماذا تريد؟

301
00:18:56,444 --> 00:18:58,912
معرفة متى تنوين الوفاء بعهدك لي

302
00:18:58,976 --> 00:19:02,912
أظهري لي حسن نواياكِ خلال 24 ساعة
وإلا سأظهرها لزائري

303
00:19:02,980 --> 00:19:05,181
(الوقت ينفذ يا (كلارك

304
00:19:14,613 --> 00:19:15,680
هل يعرف (مايسـن) هويتك؟

305
00:19:17,211 --> 00:19:20,346
أجـل، وهددّ بفضحي لذا أسكتـه

306
00:19:20,414 --> 00:19:22,115
إنّها تتصرف بكياسة

307
00:19:22,183 --> 00:19:27,287
لقد قمتِ بتوريط (مايسـن) في جرائم لم يرتكبها
وبعد ذلك أجبرتِه على الاِعتراف بهم

308
00:19:27,354 --> 00:19:29,322
لماذا وافق على ذلك؟

309
00:19:29,390 --> 00:19:31,724
لأنّه مؤلف مشهور مع أحد أكثر الكتب رواجًا

310
00:19:31,792 --> 00:19:35,461
وعدته بحقوق نشر حصرية لقصتها من الاِنتقـام

311
00:19:35,529 --> 00:19:37,363
الآن (فيكتوريـا) تحاول إغراءه

312
00:19:37,431 --> 00:19:38,698
أنا قلقة أنّه سيتحدّث

313
00:19:38,766 --> 00:19:42,502
إيمـز) مالمفترض علينا فعله؟)
أنتِ متورطـة

314
00:19:42,570 --> 00:19:43,970
لا يمكننا التصرف بلا مبالاة

315
00:19:44,038 --> 00:19:45,572
إنّهم يُسجلون كل محادثة

316
00:19:47,370 --> 00:19:50,874
كـلاّ لا يفعلون ذلك - 
(جـاك) - 

317
00:19:50,936 --> 00:19:52,303
لن أسمح لشخص متهور أن يورطك يا (إيميلـي)، اتفقنا؟

318
00:19:57,070 --> 00:19:59,304
مرحبًا، سمعت أن هناك مالك جديد في البلدة

319
00:19:59,372 --> 00:20:04,543
تشارلـي) تأخذ اِستراحة من مطاردة تابعـي)
الذي أصبح مجرمًا مرّة أخرى

320
00:20:04,611 --> 00:20:10,082
(نعم يا (نولان
جئت لرؤية إبن شقيقتي ولربُّما البيت الجديد

321
00:20:10,150 --> 00:20:11,350
(كـارل) خرج مع (ستيفـي)

322
00:20:11,417 --> 00:20:13,252
وأنا لا يمكنني مغادرة المكان الآن

323
00:20:13,319 --> 00:20:16,355
حسنًا، إذا كنت ستبدأ بحزم أمتعتك
فلدي بعض الصناديق بالسيارة

324
00:20:16,422 --> 00:20:18,991
 ... أنا
(أنا آسف يا (شارلوت

325
00:20:19,058 --> 00:20:20,893
لكننا مشغولون الآن إلى حدٍّ ما

326
00:20:20,960 --> 00:20:24,827
هل كانت هذه (إيميلـي)؟
من الذي يحاول توريطها؟

327
00:20:24,895 --> 00:20:26,996
سأتصل بكِ لاحقًا

328
00:20:27,064 --> 00:20:29,065
شكرًا على الصناديق

329
00:20:29,133 --> 00:20:30,700
نعم بالطبـع

330
00:20:41,260 --> 00:20:44,196
ماذا حدث؟
هل تركتك أمي تنتظر؟

331
00:20:44,263 --> 00:20:45,931
لقد تأخرت

332
00:20:45,999 --> 00:20:50,302
باسكال لي مار شال) العظيم)
أصبح خاتمًا في إصبع إمرأة

333
00:20:50,370 --> 00:20:52,204
يمكنني قول نفس الشيء عنك

334
00:20:52,271 --> 00:20:55,774
اِبنتي طردتك ومن ثم هرعت لها مع أول فرصـة

335
00:20:55,842 --> 00:21:00,078
أنتَ غافل كليًا أن لكَ اِبنة مذهلة، أليس كذلك؟

336
00:21:00,146 --> 00:21:01,280
أنا أقدرها حق قدرها

337
00:21:01,347 --> 00:21:02,481
غير صحيح

338
00:21:02,548 --> 00:21:06,385
لقد دفنت موهبتها في هذه المجلة في حين
أنّها قادرة على أن تقوم بما هو أكثر

339
00:21:06,452 --> 00:21:09,021
لطالما كنت مولعًا بها

340
00:21:10,523 --> 00:21:14,359
 ... نعم، ومازلت
كشريكة عمـل

341
00:21:14,427 --> 00:21:15,861
لديها خليل، أتذكر؟

342
00:21:15,928 --> 00:21:18,196
من الصعب تذكّر ذلك
فقليلاً ما أراه معها

343
00:21:18,264 --> 00:21:20,932
قابلته بشكل سريع في الأوبرا

344
00:21:21,000 --> 00:21:25,137
نعم، أنا واثق أنّه بدا
كرجل لطيف بحق

345
00:21:26,400 --> 00:21:27,634
فعـلاً؟

346
00:21:29,904 --> 00:21:35,075
ما أعرفه أنّها لطالما أرادت حبُّك واِحترامك

347
00:21:35,143 --> 00:21:39,379
وأتمنى فقط أن لا تحصل على أقل ممّا تستحق

348
00:21:39,447 --> 00:21:42,115
لأنّك لم تخبرها أبدًا بما تستحقه فعلاً

349
00:21:42,183 --> 00:21:45,519
أراك لاحقًا

350
00:21:50,181 --> 00:21:56,253
عندما سمعت أنّني سأحظى بمحامٍ جديد
(لم أتخيّل أبدًا أنّ أرى (ستيفي جرايسون

351
00:21:56,320 --> 00:21:58,288
هل تقابلنا من قبل؟ - 
لا - 

352
00:21:58,356 --> 00:22:01,958
لكنِّي كنت أكسب قوت يومي على سمعتكِ
حينما كنت صحفيًا صغيرًا

353
00:22:02,026 --> 00:22:03,393
أغطي الحياة الليلية بالأخبار اليومية

354
00:22:03,581 --> 00:22:06,316
سلوكك كان بمثابة إلهام لقصائد النثر

355
00:22:06,384 --> 00:22:09,653
وسلوكك رمى بك في سجن لمدى الحياة

356
00:22:09,720 --> 00:22:12,689
حسنًا على الأقل مازال لديكِ تأثير كأس نبيذ قوي

357
00:22:12,757 --> 00:22:18,295
الآن بما أنّكِ محاميتـي لا يمكن تسجيل هذه المكالمة

358
00:22:18,362 --> 00:22:22,632
سؤالي هو: إلى أيّ فريق تنتمين؟

359
00:22:22,700 --> 00:22:27,537
أنا هنا لمساعدة (إيميلـي) في الحفاظ على
(الوعد الذي قطعته لك (أماندا كلارك

360
00:22:27,605 --> 00:22:29,439
إيميلـي)؟)

361
00:22:29,507 --> 00:22:31,942
يالها من صديقة مخلّصـة

362
00:22:32,009 --> 00:22:34,311
هذا التحرّك لتأجيل محاكمتك

363
00:22:34,378 --> 00:22:36,079
ستخرج في غضون أشهر قليلة

364
00:22:36,147 --> 00:22:40,550
الآنسـة (ثـورن) حولت لك أموالاً في حساب
المقصف لتغطيـة مستحضراتك التجميلية

365
00:22:41,948 --> 00:22:43,815
مستحضرات تجميلية؟

366
00:22:45,184 --> 00:22:50,589
أنا أبحث عن ماهو أكثر وأكبر
من كريم للعناية بشرتي

367
00:22:52,058 --> 00:22:55,761
إنّه الخيـار الوحيد

368
00:22:55,828 --> 00:22:57,229
فعـلاً؟

369
00:22:57,297 --> 00:23:02,267
(أخبري الآنسـة (ثـورن
(أنّي سأفكر بفرصي مع (جـي

370
00:23:22,021 --> 00:23:24,756
<i>!لا</i>

371
00:23:24,824 --> 00:23:28,427
<i> لا، أبّي </i>

372
00:23:28,495 --> 00:23:31,797
<i> لا، أبّي </i>

373
00:23:34,395 --> 00:23:36,929
إيـدن)؟)

374
00:23:50,595 --> 00:23:55,467
 ... تعرفين أنا لم آتي هنـا

375
00:23:55,530 --> 00:23:57,430
 ... منذ

376
00:23:58,933 --> 00:24:03,603
في كلّ مرّة أنظر للمكان من غرفة
نومي وأرى رمزنا على الباب

377
00:24:03,671 --> 00:24:05,338
أنا فقط ... أكرهه أكثر

378
00:24:05,406 --> 00:24:07,541
"للشباب فقط"

379
00:24:07,608 --> 00:24:12,479
نعم، اِبتكرنا هذا الرمز حيث نكتب
 ... النصف السفلي للأحرف فقط، و

380
00:24:12,547 --> 00:24:13,980
هذا سخيف حقًا

381
00:24:14,081 --> 00:24:19,219
جعلني أشعر وكأنّنا نتشارك في سرّ عظيم

382
00:24:19,287 --> 00:24:23,690
بينما في الحقيقة كان هو الشخص
الذي يخفي أسرارًا عنّا

383
00:24:23,758 --> 00:24:26,193
أنتَ كذلك تخفي أسرارًا

384
00:24:27,921 --> 00:24:31,257
(إيـدن)، يجب أن تخبر والدتك عن موت (كوليـن)

385
00:24:31,325 --> 00:24:32,692
لا يسعني ذلك

386
00:24:32,760 --> 00:24:37,029
لم أستطع إخبارها عندما ظننت أنّها أختطفت

387
00:24:37,097 --> 00:24:40,400
،أمـل أمي في أطفالها هو كلّ ماتبقى لها
لا يمكنني سلبها إيـاه

388
00:24:40,498 --> 00:24:45,235
،لكن يمكنك تعويضها بشيء مختلف
بعض الأجوبة عن الرجل الذي أحبّته

389
00:24:49,540 --> 00:24:51,408
لن تتنازلين عن هذا الأمر، أليس كذلك؟

390
00:24:51,475 --> 00:24:53,777
هل سبق وفعلت؟ - 
لا - 

391
00:25:00,251 --> 00:25:01,117
ما الأمر؟

392
00:25:02,620 --> 00:25:08,959
لم أر ذلك من قبل وأعلم هذا
لأن هذه المنضدة آخر مشروع مع أبّي

393
00:25:12,930 --> 00:25:15,265
(أوسكـار تشامبان)

394
00:25:15,333 --> 00:25:17,200
من هذا؟

395
00:25:17,268 --> 00:25:20,570
لا أعرف

396
00:25:22,366 --> 00:25:25,768
لكن من الواضح أنّ أبّي أراد منّي أن أعرف

397
00:25:29,607 --> 00:25:32,342
(أيًّا كان ما تملكه على (مايسـن تروديـل
اتركه وشأنه

398
00:25:32,409 --> 00:25:34,310
نريده خارج السجن

399
00:25:34,378 --> 00:25:37,981
الرجل اِعترف بالقتـل

400
00:25:38,048 --> 00:25:42,619
وتخريب الطائرة الحكومية التي اِستقللتِها
في محاولة يائسة منكِ بتسليم الأدلة للحكومة

401
00:25:42,686 --> 00:25:51,561
،ولا ننسى أبشع خطاياه
محاولة توريطي بكلّ ذلك في يوم زفافي

402
00:25:51,629 --> 00:25:52,996
لهذا السبب أبعدته

403
00:25:54,465 --> 00:25:56,399
أطمئنكِ أنّني لم أفعل شيء من هذا القبيـل

404
00:25:56,467 --> 00:26:00,503
أم هذا الجنون حيلة لدخول جناحي؟

405
00:26:01,868 --> 00:26:06,271
ما الخطب؟
أيفتقر العشب الفرنسي للخضـرة؟

406
00:26:06,339 --> 00:26:09,274
،لو لم نكن مرتبطين بسبب أخطائنا
لكنت أبعد مايكون عنك

407
00:26:09,342 --> 00:26:13,212
إيميلـي) مهتمّة بحادثة الطائرة)
وأعتقد أن (مايسـن) يعرف السبب

408
00:26:13,279 --> 00:26:15,614
إنّه لا يعرف شيء سوى تأليف القصص

409
00:26:15,682 --> 00:26:20,185
،وطالما (إيميلـي) عدوتك
فهي حليفتـي

410
00:26:23,389 --> 00:26:24,990
مرحبًا؟

411
00:26:25,058 --> 00:26:26,425
نعم

412
00:26:28,461 --> 00:26:31,730
هل أنت واثق؟

413
00:26:31,798 --> 00:26:33,899
شكرًا لك

414
00:26:35,134 --> 00:26:37,836
إحزر من زار (مايسـن) في السجن اليوم

415
00:26:37,904 --> 00:26:39,338
(ستيفـي)

416
00:26:39,405 --> 00:26:41,673
يبدو أن زوجتك السابقة عادت إلى خدعها القديمة

417
00:26:41,741 --> 00:26:44,943
وإذا كانت تعمل لدى (إيميلـي)، فليساعدها الربّ

418
00:26:57,596 --> 00:26:59,364
سعدتُ بمقابلتك

419
00:26:59,695 --> 00:27:03,097
أتمنى لكِ السعادة - 
(شكرًا لكِ يا سيّدة (ماثيـس - 

420
00:27:03,164 --> 00:27:07,634
سأنتظرك بالخارج - 
حسنًا - 

421
00:27:07,702 --> 00:27:10,104
إنّها فتاة رائعـة

422
00:27:10,171 --> 00:27:16,076
نعم، إنّها كذلك

423
00:27:16,144 --> 00:27:20,714
أمي اِجلسي من فضلك
أرغب في التحدث إليكِ

424
00:27:22,917 --> 00:27:26,519
انظري، لم أكن صادقًا معكِ

425
00:27:26,587 --> 00:27:31,758
أنا و(إيميلـي) لسنا معًا

426
00:27:31,826 --> 00:27:36,195
،اِحتجت لأن يأتي برفقتي شخص ما
وهي كانت الشخص الوحيد الذي أردته بجانبي

427
00:27:36,263 --> 00:27:37,963
لِمَ كذبت عليّ؟

428
00:27:39,261 --> 00:27:40,996
 ... أنا فقط

429
00:27:41,060 --> 00:27:44,394
رغبت أن أخبرك بخبر سعيد بعد غيابي

430
00:27:44,462 --> 00:27:46,897
أنا آسف

431
00:27:46,965 --> 00:27:49,867
تفهمّتُ حينما رحلت وأنت بالسادسة عشر من عمرك

432
00:27:49,935 --> 00:27:51,902
الحياة هنا كانت مروعة

433
00:27:51,970 --> 00:27:55,973
وظللت على اِتصال كما يفعل الشباب

434
00:27:56,775 --> 00:28:02,082
،حينما اِختفيت مثلما فعلت شقيقتك
تسائلت ما الخطأ الذي فعلته

435
00:28:05,049 --> 00:28:10,653
كوليـن) لم تهرب يا أمي)

436
00:28:10,721 --> 00:28:18,461
اِختطفها بعض الرجال ووعدوا بإعادتها
إذا قام والدي بزرع قنبلة على الطائرة

437
00:28:18,528 --> 00:28:25,835
قبل ثمان سنوات تعقبت الرجال
الذين اِختطفوها ووجدتها

438
00:28:31,441 --> 00:28:33,576
أنا آسف يا أمي

439
00:28:33,643 --> 00:28:36,412
لقد ماتت

440
00:28:39,116 --> 00:28:42,518
وماذا عن الرجال؟

441
00:28:42,586 --> 00:28:45,887
ماتوا أيضًا

442
00:28:45,955 --> 00:28:49,091
جيّـد

443
00:28:49,158 --> 00:28:53,028
أنا لم أسمح لنفسي أبدًا أن أصدق
أن والدك كان إرهابيًا

444
00:29:01,004 --> 00:29:02,303
أنا آسف يا أمي

445
00:29:13,516 --> 00:29:15,049
لقد تسللت

446
00:29:22,725 --> 00:29:24,625
ماذا عن (نـولان)؟

447
00:29:24,693 --> 00:29:26,761
ألست قلقًا بشأن تعريض شراكتك معه للخطر؟

448
00:29:26,828 --> 00:29:29,396
تقصدين زمالتـي

449
00:29:29,397 --> 00:29:31,567
حاول أن يجعلني أوقّع على عقد وهمي

450
00:29:31,568 --> 00:29:33,068
لماذا سيفعل ذلك؟

451
00:29:33,134 --> 00:29:36,904
"لأنّه يعرف أن البرنامج هو الجيل القادم من "تويتـر
ويريد شعبية لاِسمِـه

452
00:29:37,072 --> 00:29:43,143
ظننت أنّنا مقربان، ولكن يبدو أن الشخص المقرب
(الوحيد له تلك الشقراء التي تدعى (إيميلـي

453
00:29:43,211 --> 00:29:45,646
 ... وأنا أعرف أنّهما لم يقوما أبدًا بـ - 
أبدًا - 

454
00:29:45,713 --> 00:29:48,683
،مع ذلك يدعمها ويخدمها العديد من الرجال
(بما في ذلك صديقي (جـاك

455
00:29:48,711 --> 00:29:51,312
بورتر) صحيح؟) - 
نعـم - 

456
00:29:51,380 --> 00:29:53,381
نولان) جعلني أساعده في اليوم الذي جئت فيه إلى هنا)

457
00:29:53,449 --> 00:29:56,683
فكّ شفرات بضعة ملفات في شركة محامـاة

458
00:29:56,751 --> 00:29:58,785
(جـاك) - 
أجـل - 

459
00:29:58,854 --> 00:30:01,788
لذا أحسب أنّهم عصابة صغيرة وأنا لست جزءًا منها

460
00:30:04,326 --> 00:30:07,261
حدث ولا حرج

461
00:30:07,329 --> 00:30:10,297
في الواقع، أعرف شخص يمكنه مساعدتك

462
00:30:10,365 --> 00:30:12,298
مـن؟

463
00:30:12,367 --> 00:30:14,267
شقيقـي

464
00:30:26,866 --> 00:30:30,566
لقد ولدتِ وأنا بالتاسعة عشر من عمري
لم أعرف كيف أكون أبّ

465
00:30:30,634 --> 00:30:33,703
،بدلاً من تربيتـك
بنيتُ إمبراطوريـة

466
00:30:33,770 --> 00:30:35,438
وعانت علاقتنـا

467
00:30:35,506 --> 00:30:37,673
كان من اللأسهل لك التواصل مع أبنائك

468
00:30:37,741 --> 00:30:38,708
لا

469
00:30:38,775 --> 00:30:42,545
الأمر أنّه في زواجي الثاني
أصبحت أفضل كأبّ

470
00:30:44,348 --> 00:30:47,316
(مارجـو)

471
00:30:50,866 --> 00:30:56,805
معاملتي الغريبة معكِ
بسبب ندمي

472
00:31:05,181 --> 00:31:07,081
ما هذا؟

473
00:31:07,149 --> 00:31:09,350
خطـة خمس سنوات للشركة

474
00:31:09,418 --> 00:31:12,921
يجب أن نكون مواكبين للمقتنيات الإعلامية الجديدة

475
00:31:12,988 --> 00:31:14,322
أنت متساهل جدًا

476
00:31:14,390 --> 00:31:16,791
وموقفك من صفقة "دي.اس.تي" العام الماضي

477
00:31:16,859 --> 00:31:19,661
كانت غلطة - 
غلطـة - 

478
00:31:21,197 --> 00:31:24,299
كنت لأتولى الأمر بشكل مختلف يا أبّي

479
00:31:27,770 --> 00:31:29,571
أخبريني إذًا

480
00:31:38,190 --> 00:31:41,893
أوسكار تشامبان) كان مراسل مستقل)
"مقره في "لنـدن

481
00:31:41,961 --> 00:31:46,431
عمل لدى شركة (لي مارشال) الإعلامية
سنـة 1993 ومات في حادث سيارة

482
00:31:46,499 --> 00:31:48,266
إنّها نهاية مسدودة أخرى

483
00:31:48,334 --> 00:31:49,467
لا تفقد الأمل - 
لماذا؟ - 

484
00:31:49,535 --> 00:31:50,835
هذا الأمر برمته مضيعة للوقت

485
00:31:50,903 --> 00:31:52,303
تعرف أن هذا غير صحيح

486
00:31:52,371 --> 00:31:54,272
لقد تواصلت مع والدتك مرّة أخرى

487
00:31:54,340 --> 00:31:56,574
نعم، أنتِ محقة

488
00:31:58,978 --> 00:32:01,312
لا يمكنني تصديق أنّك كنت تحمل كلّ هذا الهم

489
00:32:01,380 --> 00:32:04,082
إيميلـي) شكرًا لكِ)

490
00:32:04,150 --> 00:32:09,954
أعرف أن لديكِ أزمة هنا بسبب
اِقتراب (فيكتوريـا) من معرفة الحقيقة

491
00:32:10,022 --> 00:32:12,724
 ... لكنّكِ بقيتِ بجانبي لذا

492
00:32:14,321 --> 00:32:17,156
لطالما كنّا بجانب بعضنا البعض

493
00:32:27,000 --> 00:32:29,034
اِفتقدتك أيضًا

494
00:33:23,723 --> 00:33:27,660
! إفتح الزنزانة رقم 28 الآن

495
00:33:37,821 --> 00:33:39,922
مانوع اللعبة التي تلعبينها على وجه التحديد؟

496
00:33:39,990 --> 00:33:42,792
أفترض أنّ هذه الزيارة ليست زيارة شكر متأخرة

497
00:33:42,860 --> 00:33:44,827
(للاِنتهاء من اللتوقيع على عقد ملكية قصر (جرايسـون

498
00:33:44,895 --> 00:33:50,066
لم تكترثِ أبدًا للمنـزل
كنتِ تسعين خلف عائلتي منذ البداية

499
00:33:50,134 --> 00:33:53,136
ما مصلحتك مع (مايسـن تريدويـل)؟

500
00:33:55,272 --> 00:33:57,740
لا شأن لكِ بعملائي

501
00:33:57,808 --> 00:34:02,973
أحزرت أنّكِ قد تتكتمين بشأن الأمر
لذا أحضرت صديق قديم

502
00:34:07,666 --> 00:34:12,336
كان هناك وقت رائحتها وحدها تكفي
لتجعلكِ مشوشـة وثرثـارة

503
00:34:12,404 --> 00:34:14,271
أخرجي من غرفتي - 
يجدر بي ذلك - 

504
00:34:16,441 --> 00:34:20,344
بما أنّ كلّ من يثق بكِ
ينتهي به المطاف ميّتًا

505
00:34:22,280 --> 00:34:25,916
ألم يصلكِ خبر موت (تريدويـل) في زنزانته الليلة؟

506
00:34:25,984 --> 00:34:28,119
مـاذا؟ - 
لقد تدخلتِ فيما لا يعنيكِ - 

507
00:34:28,186 --> 00:34:30,821
دون أدنى قلق بشأن العواقب

508
00:34:30,889 --> 00:34:34,158
،قد يكون خلـى جسدك من الكحول
لكنّكِ مازلتِ لا تفكرين بوضوح

509
00:34:37,488 --> 00:34:42,759
(اِنتبهي لنفسك يا (ستيفـي
وللأشخاص الذين تحبّينهم

510
00:34:52,248 --> 00:34:55,129
جديـون) ما الأمر؟)
كلّما اِتصلت بك يجبيني البريد الصوتي

511
00:34:55,377 --> 00:34:56,761
اِتصل بي، الأمر هـام

512
00:34:57,075 --> 00:35:00,310
إذا أسعفتني ذاكرتي في تذكر مادرسته باللغة الفرنسية

513
00:35:00,378 --> 00:35:01,512
اِسمح لي بالإجابة

514
00:35:01,579 --> 00:35:09,219
إبنك مشغول بتقديم خدمات باِسمِك
ويتعامل مع ترقيته وكأنّها أمر واقع

515
00:35:10,885 --> 00:35:12,919
من المفترض ألا يعلن عن ذلك

516
00:35:12,987 --> 00:35:14,821
! ياللخسـارة

517
00:35:14,889 --> 00:35:20,327
،حسنًا، بما أنّه أفسد تلك المهمـة
اِسمح لي بتهنئتك على تقاعدك

518
00:35:20,394 --> 00:35:24,164
مع أن الإعلان عنها بوقتٍ مبكر يعتبر مغامرة

519
00:35:24,232 --> 00:35:27,834
أعني تخيّل الذعر الذي سيجتاح شركتك

520
00:35:27,902 --> 00:35:30,871
والذي سيسهل الأمر على النسور للاِنقضاض على الوليمـة

521
00:35:30,938 --> 00:35:32,305
وأنت أحدهم

522
00:35:32,373 --> 00:35:36,276
ربّما خطأ منّي
لكن صفقتي مع (لويـا) كانت أول الخسائر

523
00:35:36,344 --> 00:35:40,313
عملية الشراء سيعلن عنّها في المجلـة غدًا

524
00:35:52,293 --> 00:35:54,928
(دانيـال)

525
00:35:56,091 --> 00:36:00,628
(أبّي يعدني لإدارة إمبراطورية (لي مارشال

526
00:36:00,695 --> 00:36:02,563
حقًا؟

527
00:36:02,631 --> 00:36:07,067
لذا أردت أن أمرّ عليك وأشكرك

528
00:36:07,135 --> 00:36:08,669
أنا لم أفعل شيء

529
00:36:08,737 --> 00:36:12,506
لقد كنت صديق جيّد ولطالما دعمتني

530
00:36:12,574 --> 00:36:17,478
منذ كنت بالسادسة عشر من العمر
أشكو من تصرفات أّبّي

531
00:36:17,545 --> 00:36:20,014
،حتـى الآن
حتـى هذه الليلـة

532
00:36:20,081 --> 00:36:22,016
نعـم

533
00:36:23,480 --> 00:36:25,348
لطالما كنتِ متميـزة

534
00:36:25,416 --> 00:36:32,021
لهذا تحدّيتُك عند تزلج كل منحدر حينما كنّا
صغارًا، وكنتِ تفوزين دومًا

535
00:36:42,785 --> 00:36:44,319
نعـم

536
00:36:44,387 --> 00:36:46,721
(سنكون فريق عظيم يا (دانيـال

537
00:36:46,789 --> 00:36:52,494
،وإذا كنت سأدير شركة
سأحتـاج لشخص عبقري بجانبي

538
00:36:54,297 --> 00:36:56,665
لذا ... هيّـا لنحتفل بذلك

539
00:37:05,240 --> 00:37:08,442
لم تجيبي على اِتصالاتي

540
00:37:12,781 --> 00:37:15,282
ما الخطـب؟

541
00:37:15,350 --> 00:37:17,484
 ... لقد

542
00:37:17,552 --> 00:37:20,821
 ... سمعت أن (مايسـن) مات و

543
00:37:20,889 --> 00:37:23,190
لم أستطع السيطرة على نفسي

544
00:37:23,258 --> 00:37:25,159
هذا المكان ملعون
(أنا آسفة يا (جـاك

545
00:37:25,226 --> 00:37:26,627
لا تعتذري

546
00:37:26,695 --> 00:37:30,364
(لا ذنب لكِ بما حدث لـ(مايسـن

547
00:37:30,432 --> 00:37:34,702
ظننت أنّي كنت أساعده
واِنتهى الأمر بأذية شخص ما

548
00:37:35,800 --> 00:37:37,401
يا إلهـي، لم أرد أن تراني في هذه الحالة

549
00:37:37,469 --> 00:37:39,203
أريدك أن ... أريدك أن تذهب

550
00:37:39,270 --> 00:37:41,205
اِذهب من فضلك

551
00:37:46,300 --> 00:37:47,934
سأبعدك من هنـا

552
00:37:52,940 --> 00:37:54,607
لا، لا

553
00:37:54,675 --> 00:37:57,077
 ... أنا لـن

554
00:37:57,175 --> 00:37:58,776
(جـاك)

555
00:37:58,844 --> 00:38:01,645
لا أريد أن أكون أول ذكرى سيئة في بيتـك الجديد

556
00:38:01,713 --> 00:38:03,080
لن أصطحبك إلى هنـاك

557
00:38:03,148 --> 00:38:05,182
سأصطحبك إلى "لوس آنجلوس"، اتفقنا؟

558
00:38:07,519 --> 00:38:10,254
تعال معـي

559
00:38:10,322 --> 00:38:12,556
رجاءً تعال معـي
ويمكننا البدء من هناك

560
00:38:12,624 --> 00:38:15,926
(ويمكنك إحضار (إيميلـي
لأنّها يجب أن تتوقف عن هذا الأمر

561
00:38:15,994 --> 00:38:18,462
لا يمكنها ذلك

562
00:38:18,530 --> 00:38:21,465
هذا كلّ شيء بالنسبة لها

563
00:38:24,369 --> 00:38:25,903
 ... وأنا

564
00:38:25,971 --> 00:38:28,239
سأعود هنا لمساعدتها على اِنهائه

565
00:38:28,306 --> 00:38:31,275
 ... حسنًا

566
00:38:31,343 --> 00:38:34,778
لربُّما كان (دانيـال) محقًا

567
00:38:34,846 --> 00:38:36,947
أنت تحبّ (إيميلـي)، ألا توافقني؟

568
00:38:50,456 --> 00:38:52,291
أفتقـدك

569
00:38:52,358 --> 00:38:54,960
لقد كانت بضعة أيام حافلة بالأحداث

570
00:38:55,028 --> 00:38:56,762
نعـم، أتفق معكِ

571
00:38:56,829 --> 00:38:58,964
كونراد) قررّ إعلان الحرب)

572
00:38:59,032 --> 00:39:00,399
وأنا أيضًا

573
00:39:00,466 --> 00:39:05,270
،أخرجت (ستيفي جرايسون) من البلدة
(وآن الأوان لاِختبار نظريتي بشـأن (إيميلـي ثورن

574
00:39:05,338 --> 00:39:08,907
يبدو أن كلانا في حالة حرب

575
00:39:16,236 --> 00:39:17,870
لدينـا حجـز

576
00:39:17,938 --> 00:39:19,838
لن نخرج لتناول العشاء

577
00:39:43,029 --> 00:39:44,396
مـاذا؟
! لا

578
00:39:44,464 --> 00:39:46,799
! يا إلهـي
! يا إلهـي

579
00:39:47,963 --> 00:39:49,063
أخرجوني من هنـا

580
00:39:49,131 --> 00:39:50,832
! النجدة
! النجدة

581
00:39:55,938 --> 00:39:58,740
نـولان روس)؟)

582
00:39:58,808 --> 00:40:00,809
وأنت الذي كنت راقضًا لبند المستحضرات التجميلية؟

583
00:40:00,876 --> 00:40:04,145
يا إلهي، بشرتـك
تبدو مفعمة بالحيوية

584
00:40:04,213 --> 00:40:06,381
(كلّ الفضل يعود لكريم الوجه الخاص بـ(إيميلـي

585
00:40:06,449 --> 00:40:11,820
والذي يحتوي على أعشاب يابانيـة
تدخل الجسم في حالة موت مؤقت لـ12 ساعة

586
00:40:11,887 --> 00:40:15,056
مـاذا؟

587
00:40:16,811 --> 00:40:18,545
هل نحن خارج السجـن؟

588
00:40:18,613 --> 00:40:21,081
كان هذا مطلبك، أليس كذلك؟

589
00:40:21,149 --> 00:40:23,650
مـال وهويـة جديدة

590
00:40:23,718 --> 00:40:27,020
"طائرتي الخاصّة ستنقلك إلى جزر "المالديـف

591
00:40:27,088 --> 00:40:30,423
حيث أعدت (إيميلـي) مكان مثالي يليق بكاتب

592
00:40:30,491 --> 00:40:33,326
بيت معزول مكوّن من طابق واحد

593
00:40:33,394 --> 00:40:38,565
والذي يجعلني جزءًا من خطط الآنسـة (ثـورن) الشائنـة

594
00:40:38,633 --> 00:40:42,335
في قصـة من الواضح أنّها ملتزمة جدًا بإنهائها

595
00:40:42,403 --> 00:40:44,371
نحتاج أن نتأكد من ولائك

596
00:40:44,438 --> 00:40:49,509
لقد تعاونت مع (فيكتوريـا) لأنّني فقدت الأمل

597
00:40:49,577 --> 00:40:52,312
لكن اعتبرني ولدت من جديد

598
00:40:52,380 --> 00:40:54,247
بالرغم من أنّني أبدو ميّتًا

599
00:40:55,750 --> 00:40:58,718
 ... تعرف، لم أظن انّي سأقول ذلك لكن

600
00:41:00,876 --> 00:41:03,444
(تسعدتي رؤيتـك يا (مايسـن

601
00:41:04,075 --> 00:41:08,912
وما الذي سنتحدث عنّه في طريقنا إلى المطـار؟

602
00:41:08,980 --> 00:41:14,218
لدي بضعـة أسئلـة
حول مراسل ميّت آخر

603
00:41:15,115 --> 00:41:18,184
هل سمعت من قبل عن (أوسكـار تشامبان)؟

604
00:41:45,145 --> 00:41:47,046
(مرحبًا يا (نولان

605
00:41:49,416 --> 00:41:52,352
مـاذا؟

606
00:41:52,419 --> 00:41:55,188
نعم سوف أخبره

607
00:41:55,256 --> 00:41:57,190
حسنًا، مع السلامة

608
00:41:57,258 --> 00:41:59,759
مـاذا؟
هل (مايسن) على مايرام؟

609
00:41:59,827 --> 00:42:02,095
إنّه حرّ طليق

610
00:42:02,162 --> 00:42:08,601
لكن قبل أن يرحل أخبر (نولان) أنّ
أوسكـار تشامبان) زيّف موته)

611
00:42:08,669 --> 00:42:10,837
ألا تعتقدين أنّه يريدنا أن ندور في دائرة مفرغّة؟

612
00:42:10,905 --> 00:42:14,107
ويزيد من تأخر صدور أعظم إبداعاته؟
هذا مستحيـل

613
00:42:14,174 --> 00:42:19,646
الرجل الذي يعلم صلة (باسكال) بالموضوع
ربُّما يكون على قيّد الحيـاة

614
00:42:19,713 --> 00:42:23,082
إذًا من الأفضل أن نصلي من أجل العثـور عليـه

