1
00:00:00,172 --> 00:00:01,605
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:01,628 --> 00:00:02,920
هذا رائع

3
00:00:02,943 --> 00:00:05,102
لايمكنك المشاركة فى عمل مع هؤلاء الناس

4
00:00:05,126 --> 00:00:06,405
إنهم يعتنون بي

5
00:00:06,429 --> 00:00:08,049
سوف تندم على هذا

6
00:00:08,073 --> 00:00:10,000
هذه ... حرب

7
00:00:10,024 --> 00:00:11,657
(حظاً سعيداً فى التقدم الكبيرمع (مارجو

8
00:00:11,680 --> 00:00:13,312
لستُ واثقاً من حدوث هذا بعد الآن

9
00:00:13,336 --> 00:00:14,793
لاأعتقد أننا سننجح فى هذا الأمر

10
00:00:14,816 --> 00:00:17,306
<font color=#ffff00> لقد توليتُ أمر كل شيء -
<font color=#ffff00> لن تكون هناك أي أخطاء - </font></font>

11
00:00:17,329 --> 00:00:20,393
لقد سجلت محادثاتنا -
أنني أتحكمُ بك -

12
00:00:20,416 --> 00:00:22,875
كيف تعرف والدي؟ -
أتى إلي ومعه قصة -

13
00:00:22,899 --> 00:00:24,083
عن قيامه بزرع تلك القنبلة

14
00:00:24,107 --> 00:00:26,009
فى اللحظة التى أعطيتُ فيها (باسكال) هذه القصة

15
00:00:26,032 --> 00:00:28,264
علمتُ أنني إرتكبتُ خطأً
لقد قتل والدك

16
00:00:28,276 --> 00:00:30,790
نريدُ منك أن تظهر للعلن -
سوف أفعل أياً كان ماتريد -

17
00:00:32,860 --> 00:00:35,598
باسكال) قام بزيارة (شامبن) بالفعل)

18
00:00:35,622 --> 00:00:38,630
وستكون التالي إلا إذا تدخلت من أجلك

19
00:00:38,654 --> 00:00:41,213
لم يكن أي من هذا مُصادفةً
(لقد كانت (إيملي

20
00:00:41,237 --> 00:00:44,637
... إنه الإنتقام
(من أجل (ديفيد

21
00:00:47,061 --> 00:00:50,149
<font color=#ffff00> يبدأ التمرد عندما تُصبح رغبات العديد
{\pos(190,230)}</font>

22
00:00:50,172 --> 00:00:52,715
<font color=#ffff00> موجهة عبر أفعال شخص واحد
{\pos(190,230)}</font>

23
00:00:52,738 --> 00:00:54,218
<font color=#ffff00> إنها موجة من التغيير</font>

24
00:00:54,233 --> 00:00:58,175
<font color=#ffff00> التى تبدأ عندما يُلقي أول حجر تجاه أصحاب النفوذ
{\pos(190,230)}</font>

25
00:00:58,198 --> 00:01:02,322
<font color=#ffff00> وتنتهي فقط عندما ينبطح أحدهم أرضاً من الهزيمة
{\pos(190,230)}</font>

26
00:01:02,346 --> 00:01:04,401
<font color=#ffff00> أو إذا أصبح الجانبان فى جانب واحد
{\pos(190,230)}</font>

27
00:01:04,416 --> 00:01:05,919
منذ لقائُنا الأخير

28
00:01:05,942 --> 00:01:09,120
(بدا وأنك تتحاشاني، سيد (ماثيس
{\pos(190,230)}

29
00:01:10,576 --> 00:01:11,974
سوف أخبرك عندما أملك ماتُريد
{\pos(190,230)}

30
00:01:11,997 --> 00:01:13,762
متى سيكون هذا؟

31
00:01:13,786 --> 00:01:17,337
لأنني وفيتُ بجانبي من الإتفاق بإبقاء (باسكال) مشغولاً
{\pos(190,230)}

32
00:01:17,404 --> 00:01:18,838
بالتغلب عليه فى العمل

33
00:01:18,906 --> 00:01:21,341
تبدو مهتماً أكثر بالمبان المهجورة فى وسط المدينة
{\pos(190,230)}

34
00:01:21,408 --> 00:01:22,809
من المهمة التى بين يدينا

35
00:01:22,877 --> 00:01:25,345
لدي إهتمامات أخرى لاتشملك

36
00:01:25,412 --> 00:01:27,261
ليس فى الوقت الحالي

37
00:01:27,285 --> 00:01:28,982
(أم أليست صور جثة (أوسكار

38
00:01:29,049 --> 00:01:31,301
كفيلة بإجبارك؟

39
00:01:31,324 --> 00:01:32,619
إذا كنت متحمساً جداً لذلك

40
00:01:32,686 --> 00:01:34,988
لماذا لاتعتني بأمر (باسكال) بنفسك؟

41
00:01:35,055 --> 00:01:37,991
أنا حتى لاأقوم بتلويث يداي عندما أقود

42
00:01:38,058 --> 00:01:39,292
لديك يوم واحد

43
00:01:39,360 --> 00:01:42,902
قبل أن أُنبه (باسكال) بوجودك

44
00:01:42,925 --> 00:01:46,199
(إلا إذا كنت مثل (أوسكار شامبن

45
00:01:46,267 --> 00:01:49,536
ستولي الأدبار وتحيا حياتك كإمرأة

46
00:01:49,603 --> 00:01:52,405
أنت تتصرف بكل تأكيد مثلهم

47
00:02:05,920 --> 00:02:07,353
بدأتُ أعي

48
00:02:07,421 --> 00:02:10,787
لماذا أرادت (إيملي) عقد هذا الزواج

49
00:02:10,810 --> 00:02:14,809
ماحدث على قارب شهر العسل كان مُعداً ليكون سقوطي

50
00:02:14,832 --> 00:02:19,480
يمكنني فقط أن أتخيل ماستكون خطوتها البائسة القادمة

51
00:02:19,502 --> 00:02:21,345
لن أمنحها تلك الفرصة

52
00:02:23,036 --> 00:02:26,136
قلتُ لك أنني لاأريدك أن تتورط معها بأي طريقة

53
00:02:26,159 --> 00:02:27,932
أتفق معكِ

54
00:02:32,746 --> 00:02:35,411
هناك شيء ما أود طلبه منكِ

55
00:02:35,435 --> 00:02:38,017
فى الحقيقة، كان يجب أن أطلبه منكِ منذ زمن طويل

56
00:02:42,431 --> 00:02:43,981
هل تقبلين الزواج بي؟

57
00:02:48,680 --> 00:02:50,797
هل تريدين أن تكونين زوجتي؟

58
00:02:58,846 --> 00:03:01,241
(نعم، (باسكال

59
00:03:01,308 --> 00:03:02,873
! نعم

60
00:03:02,897 --> 00:03:04,878
موافقة؟ -
نعم -

61
00:03:17,006 --> 00:03:19,565
ماذا عن (ريبيكا ديفرو)؟

62
00:03:19,589 --> 00:03:23,329
زبورناك)؟)
(نيولند)

63
00:03:23,397 --> 00:03:26,192
أريدُ فقط أن تكونِ على مايرام، يافتاة

64
00:03:26,216 --> 00:03:28,435
(تحل بالجدية، (نولان

65
00:03:28,502 --> 00:03:30,694
أحاول منحكِ الوقت كي تُعيدي التفكير

66
00:03:30,717 --> 00:03:34,412
نظراً لأن القضاء على (كونراد) بهذه الطريقة مُخاطرة كبرى

67
00:03:34,435 --> 00:03:36,267
لن تكون مُخاطرة إذا كنا جاهزين

68
00:03:37,378 --> 00:03:41,896
لاأستطيع التصديق أن (دانيال) إستغل(خافيير) ليلقنني درساً

69
00:03:41,913 --> 00:03:45,162
هل رأيتِ قائمة الضيوف لحفل إطلاق برنامج "مايكلوني" غداً؟

70
00:03:45,186 --> 00:03:47,268
مرحباً . أنت متأخر
هل أصبح المكان جاهزاً؟

71
00:03:47,288 --> 00:03:49,225
لا، أنا بحاجة لإيجاد مكان آخر

72
00:03:49,248 --> 00:03:52,844
... لأن (كونراد) داهمني فى الموقع الأولي

73
00:03:52,867 --> 00:03:54,805
... وأعطاني إنذاراً نهائياً

74
00:03:54,828 --> 00:03:58,365
أن أتولى أمر(باسكال)، وإلا سيقوم بفضح هويتي الحقيقية

75
00:03:58,389 --> 00:04:01,255
إذاً دعنا نُسيطر على هذا الوضع

76
00:04:04,839 --> 00:04:08,108
ماالذي سوف نفعله هذا اليوم؟

77
00:04:08,175 --> 00:04:09,943
هناك مزرعة عنب فى مقاطعة "فورك" الشمالية

78
00:04:10,010 --> 00:04:11,444
كنتُ أريدُ زيارتها

79
00:04:11,512 --> 00:04:13,609
لدي لقاء عمل فى المدينة

80
00:04:13,632 --> 00:04:16,516
لكن بعد ذلك، أنا طوع أمرك

81
00:04:19,253 --> 00:04:20,687
على رسلكم، أيها الأولاد المجانين

82
00:04:22,423 --> 00:04:24,342
لازلتُ لاأستطيع التصديق أنكما مخطوبين

83
00:04:25,293 --> 00:04:27,113
نعم، أُصدق الأمر الآن

84
00:04:27,136 --> 00:04:29,086
فى أي مكان تفكرون بعقد هذا الحفل؟

85
00:04:29,109 --> 00:04:30,746
"يأبي إخباري، لكن أعتقد أنها ستكون فى "كورسيكا

86
00:04:30,770 --> 00:04:32,379
إنها "كورسيكا"، أليس كذلك؟ -
لن أخبركِ -

87
00:04:32,402 --> 00:04:34,398
"كل شيء على مايرام بخصوص الظهور الأول لبرنامج "مايكلون

88
00:04:34,422 --> 00:04:36,903
سنقوم ببناء منزل ريفي كبير من الأرباح

89
00:04:36,971 --> 00:04:39,785
(أنا معجب بذلك، (دانيال
برنامجك رائع

90
00:04:39,807 --> 00:04:42,474
من أجل توسع مؤسسة (لي مارشال) إلى وسائل التواصل الإجتماعي

91
00:04:42,497 --> 00:04:43,739
عمل رائع

92
00:04:43,763 --> 00:04:47,132
مارجو)، والدكِ يُخبرني أن لديه خُطط كبرى من أجلك)

93
00:04:47,156 --> 00:04:50,244
على الأقل، باح لأحد بهذه الأخبار

94
00:04:50,267 --> 00:04:52,284
لقد تحدثتُ مع (جيديون) هذا الصباح

95
00:04:52,307 --> 00:04:55,141
لازال يعتقد أنه من سيُحل مكانك

96
00:04:55,164 --> 00:04:57,677
تحلِ بالصبر، عزيزتي
تحلِ بالصبر

97
00:04:57,700 --> 00:05:00,096
ليس الأمر وكأنني سأعتزل العمل غداَ

98
00:05:00,119 --> 00:05:02,562
... نخب

99
00:05:02,630 --> 00:05:05,565
نخب الأشياء التى تستحق الإنتظار

100
00:05:18,748 --> 00:05:20,313
شكراً لك

101
00:05:27,421 --> 00:05:29,080
(تعال معي، (لي مارشال -
من أنت؟ -

102
00:05:29,104 --> 00:05:30,957
الرجل الذي يحتجزك

103
00:05:49,840 --> 00:05:51,789
(آنسة (ثورن

104
00:05:51,813 --> 00:05:54,447
لا . العميلة (ريبيكا ستون)، الأمن الوطني

105
00:05:56,534 --> 00:05:59,235
هذا هو الوقت الذي ستُخبرني فيه بكل شيء

106
00:06:04,362 --> 00:06:08,495
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 20
‘‘الــتــمــرد’’</b>

107
00:06:14,166 --> 00:06:15,834
لمدة ثلاث سنوات، كنت أعمل مُتخفية
{\pos(190,230)}

108
00:06:15,857 --> 00:06:17,841
... (أُعدُ قضية ضد آل (غرايسون
{\pos(190,230)}

109
00:06:17,909 --> 00:06:21,180
... غسيل أموال، جرائم قتل
{\pos(190,230)}

110
00:06:21,204 --> 00:06:22,648
إرهاب

111
00:06:22,672 --> 00:06:27,894
وأنت تمتلك المعلومات التى أحتاجها لإنهاء قضيتي
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

112
00:06:27,918 --> 00:06:29,920
أُريد التحدث مع المحامي الخاص بي
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

113
00:06:29,988 --> 00:06:31,822
بموجب البند رقم 412 من قانون مكافحة الإرهاب
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

114
00:06:31,890 --> 00:06:34,558
لايُلزمني القانون بتوفير محام لك
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

115
00:06:37,629 --> 00:06:39,596
علمتُ دوماً أنكِ تسعين لشيء ما
{\pos(190,230)}

116
00:06:39,664 --> 00:06:42,797
الشعور مُتبادل
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

117
00:06:42,820 --> 00:06:45,157
لذا لماذا لاتُسهل الأمر على نفسك؟

118
00:06:45,180 --> 00:06:47,752
ماالذي تملكه ضد (غرايسون)؟

119
00:06:47,775 --> 00:06:50,400
ليس لدي شيء لأقوله
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

120
00:06:51,964 --> 00:06:54,159
قليل الفطنة
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

121
00:06:54,183 --> 00:06:57,177
لكن لابأس
سوف أبدأ بهاتفك
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

122
00:07:22,963 --> 00:07:25,817
أمّي؟
{\pos(190,230)}

123
00:07:25,840 --> 00:07:28,746
شارلوت)؟)
ماذا هناك؟

124
00:07:28,770 --> 00:07:31,294
أحد غريبي الأطوار أرسل هذا للتو إلى

125
00:07:38,457 --> 00:07:42,097
<font color=#ffff00> أنتِ تحملين إسم شخص آخر، إنه لأمر مؤرق</font>

126
00:07:42,121 --> 00:07:43,560
<font color=#ffff00> وأعلمُ أنني قلتُ هذا من قبل</font>

127
00:07:43,628 --> 00:07:48,051
<font color=#ffff00> لكن اليوم الذي أصبحتِ فيه من آل (كلارك) كان من أعظم لحظات حياتي</font>

128
00:07:48,074 --> 00:07:49,660
مامن توقيع

129
00:07:49,683 --> 00:07:51,668
... وماالذي يعنيه هذا
قلت هذا من قبل"؟"

130
00:07:51,736 --> 00:07:54,037
أنا مشوشة قليلاً
هل هذا شخص ما يحاول إخافتكِ؟

131
00:07:54,105 --> 00:07:55,706
لاأعلم، ياأمي

132
00:07:55,774 --> 00:07:58,712
(أماندا) أرتني ذات مرة بعض المذكرات التى كتبها(ديفيد)

133
00:07:58,735 --> 00:08:00,955
وخطُ اليد مُتشابه

134
00:08:00,978 --> 00:08:04,018
هل هناك أي فرصة أن يكون(ديفيد) مازال على قيد الحياة؟

135
00:08:04,034 --> 00:08:07,084
... (شارلوت)

136
00:08:07,152 --> 00:08:09,420
أثبتت الأحداث أن هناك دائماً أشخاص بالخارج هناك

137
00:08:09,487 --> 00:08:11,088
الذين يستمتعون بمطاردة هذه العائلة

138
00:08:11,156 --> 00:08:13,006
(من أجل وهم (ديفيد كلارك

139
00:08:13,029 --> 00:08:15,037
لكن هذا الخطاب يبدو صادقاً للغاية

140
00:08:15,060 --> 00:08:19,163
... عزيزتي، لاتدعى خيالكِ يهيم بكِ

141
00:08:19,230 --> 00:08:22,299
خصيصاً عندما تكون هناك أشياء مُحببة أخرى للتفكير بها

142
00:08:27,491 --> 00:08:29,540
لقد تمت خطبتكِ

143
00:08:29,607 --> 00:08:31,988
كان هذا سريعاً

144
00:08:32,012 --> 00:08:35,992
آمل أنه فى يوم ما يشعر قلبكِ بمثل هذا اليقين

145
00:08:36,014 --> 00:08:38,515
عزيزتي

146
00:08:45,055 --> 00:08:46,452
مبارك لكِ

147
00:08:46,476 --> 00:08:49,904
أترين لماذا يجب ألا ندع أي شيء يُقلقنا؟

148
00:08:49,928 --> 00:08:51,228
أعطيني إياه
سأتخلص منه

149
00:08:51,296 --> 00:08:53,230
لا

150
00:08:53,298 --> 00:08:55,281
لاأُريدُ منكِ أن تُضيعي ثانية أخرى من وقتكِ

151
00:08:55,305 --> 00:08:56,831
على حيلة شيطانية مثل هذه

152
00:09:06,878 --> 00:09:11,837
هذا الرجل ذو دم بارد

153
00:09:11,860 --> 00:09:13,809
(أعتقد أنه هذا هو السبب فى أنه لم تكن لديه مشكلة فى قتل (أوسكار

154
00:09:13,833 --> 00:09:15,319
من مسافة قريبة

155
00:09:15,386 --> 00:09:17,920
(هذا الأمر نتحمل مسئوليته، أيضاً، (نولان

156
00:09:17,943 --> 00:09:19,404
لم يقم أي منكما بقتله

157
00:09:19,428 --> 00:09:21,389
باسكال) من عليه دفع ثمن ذلك)

158
00:09:23,110 --> 00:09:25,260
حسناً، كل شيء جاهز
الآن ماذا سنفعل؟

159
00:09:25,284 --> 00:09:27,926
قم بالولوج لأي ملف صوتي أو مرئي من الأيام القليلة الماضية

160
00:09:27,949 --> 00:09:30,567
بما أنه الوقت الذي إتصل بي (كونراد) فيه

161
00:09:30,635 --> 00:09:33,904
(بمجرد أن ينقلب(باسكال) ضد (كونراد)، سينقلب(كونراد) ضد (فيكتوريا

162
00:09:33,972 --> 00:09:36,640
سوف نجعلهم يسوون حسابهم سوياً
هناك

163
00:09:36,708 --> 00:09:40,110
<font color=#ffff00> لقد توليتُ أمر كل شيء -
<font color=#ffff00> لن تكون هناك أي أخطاء - </font></font>

164
00:09:40,178 --> 00:09:41,445
<font color=#ffff00>فقط إسترخ وسيكون كل شيء على مايرام</font>

165
00:09:41,513 --> 00:09:42,579
<font color=#ffff00> لكنهم فى مشكلة عسيرة</font>

166
00:09:42,647 --> 00:09:44,148
<font color=#ffff00> دانيال) و (جيديون) مجرد أطفال)</font>

167
00:09:44,215 --> 00:09:46,817
<font color=#ffff00> (ثق بي، آخر شيء يريده الأمير (رينيه</font>

168
00:09:46,885 --> 00:09:48,185
<font color=#ffff00> (أن يستعدي آل (غرايسون) و (لي مارشال</font>

169
00:09:48,253 --> 00:09:50,630
<font color=#ffff00> بسبب تحطيم حانة</font>

170
00:09:50,653 --> 00:09:52,825
اللعنة
ليس لهذا أي علاقة بالرحلة 197

171
00:09:52,849 --> 00:09:54,833
باسكال) كان يُخادع)

172
00:09:58,071 --> 00:10:00,701
كونراد) لايعرف ذلك)

173
00:10:02,146 --> 00:10:04,482
أريدُ منك أن تجلب لي شيء ما

174
00:10:10,009 --> 00:10:14,555
هل أنت هنا كي تبدي ندمك على مافرطت من بين يديك؟ -
لا، لقد سمعتُ الأخبار -

175
00:10:14,567 --> 00:10:17,648
تعلمين، إعتقدتُ أن فراقي عنكِ

176
00:10:17,715 --> 00:10:18,930
سوف يُبهجني

177
00:10:18,954 --> 00:10:21,385
لكن بشكل غريب، هناك شعور آخر

178
00:10:21,408 --> 00:10:22,767
يحوم بداخلي

179
00:10:22,782 --> 00:10:24,764
زائدة منفجرة، على ماآمل

180
00:10:24,787 --> 00:10:28,071
لا، شيء أهم من ذلك بكثير

181
00:10:28,095 --> 00:10:30,854
إنه حافز غريب لحمايتكِ

182
00:10:30,878 --> 00:10:32,696
أتعلم، يبدو أنه كما لو كانت مهمتك

183
00:10:32,764 --> 00:10:34,782
أن تأتي لزياتي أسبوعياً كالبستاني

184
00:10:34,806 --> 00:10:37,001
لإقناعي أن (باسكال) عشبة ضارة

185
00:10:37,025 --> 00:10:38,246
إذا لم أكن أعرفك بصورة جيدة

186
00:10:38,270 --> 00:10:40,251
كنت لأظن أنك لازلت تحبني

187
00:10:40,272 --> 00:10:43,503
(كنت أحبك فى يوم ما، (فيكتوريا

188
00:10:43,527 --> 00:10:47,411
كما يحبني (باسكال) الآن -
هل يحبكِ حقاً؟ -

189
00:10:47,478 --> 00:10:49,746
بعد محاولاته لإجباري على الإمتثال لطلباته

190
00:10:49,814 --> 00:10:52,516
إنه بحاجة ليتأكد أنكِ من الناحية القانونية غير قادرة

191
00:10:52,584 --> 00:10:54,851
على تعزيز شهادتي بشأنه

192
00:10:54,919 --> 00:10:57,321
أؤكدُ لك أن الأمر ليس كذلك

193
00:10:57,388 --> 00:10:59,323
لماذا لاتسألين (أوسكار شامبن)؟

194
00:10:59,390 --> 00:11:01,658
لأنه هو الرجل الذي قتله خطيبكِ بالأمس فى المدينة

195
00:11:01,726 --> 00:11:03,486
لينجو بنفسه

196
00:11:03,509 --> 00:11:06,730
أم لم يُخبركِ بذلك قبل أن يتقدم لخطبتك؟

197
00:11:06,798 --> 00:11:09,233
إذا وطأت بقدمك فى هذا المنزل فى أي وقت ثانيةً

198
00:11:09,300 --> 00:11:11,101
سوف أُلقي القبض عليك بتهمة التعدي على ممتلكات الغير

199
00:11:11,169 --> 00:11:14,153
مما سمعته، لن تكونين هنا لفعل ذلك

200
00:11:16,806 --> 00:11:20,377
(ستكونين عروساً جميلة، (فيكتوريا

201
00:11:20,445 --> 00:11:22,379
آمل فقط أن نذور الزواج

202
00:11:22,447 --> 00:11:26,288
لن تؤدي بكِ مرة ثانية لتُصبحي زوجة تعيسة

203
00:11:36,527 --> 00:11:38,195
مرحباً

204
00:11:40,365 --> 00:11:42,299
هل أرسلتكِ (مارجو) من أجل أخذ أشيائها؟

205
00:11:43,434 --> 00:11:44,468
لأنني لم أقم بحزمها بعد

206
00:11:44,536 --> 00:11:46,136
لا

207
00:11:46,204 --> 00:11:47,638
لكن، (جاك)، أنا آسفة للغاية

208
00:11:47,705 --> 00:11:49,306
لم أقصد حدوث هذا

209
00:11:49,374 --> 00:11:51,843
... حسناً، كان يجب أن يحدث

210
00:11:51,867 --> 00:11:53,810
سواء مع أو بدون تطفل أخيكِ

211
00:11:55,793 --> 00:11:57,581
ماسبب قدومك؟

212
00:12:02,242 --> 00:12:04,254
سوف تعتقد أنني مجنونة

213
00:12:17,199 --> 00:12:18,620
من كتب هذا؟

214
00:12:18,643 --> 00:12:20,897
يمكنني التخمين

215
00:12:23,105 --> 00:12:25,078
(لايمكن أن يكون (ديفيد

216
00:12:25,101 --> 00:12:27,311
كان لدى (أماندا) بعض المُذكرات بخط يده

217
00:12:27,378 --> 00:12:29,146
لذا لن يسبب ضرر لو تحققنا منها، أليس كذلك؟

218
00:12:29,157 --> 00:12:32,690
شارلوت)، أباكِ ميت)

219
00:12:32,713 --> 00:12:35,285
من الواضح أن هذا مجرد شخص مغفل يعبث معكِ

220
00:12:35,308 --> 00:12:37,645
نعم، والدتي قالت نفس الشيء

221
00:12:37,668 --> 00:12:39,661
... وبعد ذلك وجدت هذا فى حقيبة التجميل خاصتها

222
00:12:39,685 --> 00:12:40,906
خطابان آخران

223
00:12:40,929 --> 00:12:43,327
لماذا تقوم بإخفائهم وبعد ذلك تكذب علي؟

224
00:12:43,394 --> 00:12:44,995
من يعرف لماذا تفعل أي شيء؟

225
00:12:45,063 --> 00:12:46,841
من فضلك، هل يمكنني فقط رؤية المُذكرات؟

226
00:12:46,865 --> 00:12:50,481
لاأعلم ماالذي أرته (أماندا) لكِ، لكن ليس بحوزتي أي شيء

227
00:12:50,505 --> 00:12:53,619
... إذاً أخمن أن علي مواجهة والدتي بخصوص هذا الأمر، لأن

228
00:12:53,642 --> 00:12:55,606
لدي هذا الشعور

229
00:12:59,402 --> 00:13:00,844
إنتظرِ

230
00:13:06,017 --> 00:13:08,585
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك

231
00:13:11,641 --> 00:13:14,424
ياله من عار أننا لم نلعب البُوكّر معاً

232
00:13:14,449 --> 00:13:17,060
كنتُ لأعرف أنك تُخادع

233
00:13:18,730 --> 00:13:21,639
لكن من الواضح أن (كونراد) إنطلى الأمر عليه

234
00:13:21,662 --> 00:13:23,777
والذي يعني أنه ليس لديكِ أي شيء

235
00:13:25,760 --> 00:13:29,873
عدا الجدول الزمني الدقيق الخاص بجرمك

236
00:13:32,499 --> 00:13:36,116
باكورة إستثمارك فى شركة(غرايسون) العالمية

237
00:13:36,139 --> 00:13:40,101
(لقد ربحت ملايين من هذا التفجير تماماً مثل (كونراد

238
00:13:40,125 --> 00:13:42,426
ماالذي ستفعله لحماية مالك؟

239
00:13:45,406 --> 00:13:47,024
(تقتل (تريفور ماثيس

240
00:13:47,091 --> 00:13:49,023
لدينا تأكيد بأنك من كتب هذا

241
00:13:49,046 --> 00:13:53,417
كتبت ماذا؟
بعض الأحرف التى لامعنى لها؟

242
00:13:53,440 --> 00:13:55,599
(لم تكن كذلك بالنسبة ل (أوسكار شامبن

243
00:13:55,667 --> 00:14:00,046
... لكن، بالطبع
أنت تعرف ذلك

244
00:14:00,070 --> 00:14:02,552
قتلته لتمنعه من الكلام

245
00:14:02,576 --> 00:14:07,373
إنه أمر ثانوي

246
00:14:09,193 --> 00:14:12,011
! إنه كاف لإحتجازك لأجل غير مُسمى

247
00:14:16,539 --> 00:14:18,722
ربما سترغب (مارجو) فى تقديم بعض المعلومات

248
00:14:18,790 --> 00:14:20,891
لاتعرف (مارجو) أي شيء

249
00:14:20,959 --> 00:14:22,893
حقاً؟

250
00:14:22,917 --> 00:14:25,162
لقد كانت تجتهد فى البحث عن معلومات عن الرحلة 197

251
00:14:25,230 --> 00:14:26,363
منذ أن قدمت إلى هنا

252
00:14:26,431 --> 00:14:30,528
إما أن تتعاون، أو أنني سأسعى خلفها

253
00:14:30,551 --> 00:14:31,535
ماذا تُريدين؟

254
00:14:31,603 --> 00:14:33,537
... ماأردته من البداية

255
00:14:33,557 --> 00:14:36,246
(آل (غرايسون

256
00:14:36,269 --> 00:14:39,513
... "سوف تضع جهاز التصنت ذاك فى حفل إطلاق برنامج" مايكلون

257
00:14:39,536 --> 00:14:41,098
حيث سأراقب كل خطواتك

258
00:14:41,121 --> 00:14:43,188
(حتى تحصل على إعتراف من (كونراد) و (فيكتوريا

259
00:14:43,211 --> 00:14:45,649
وفى مرحلة ما، فى المقابل

260
00:14:45,717 --> 00:14:48,284
سوف تُغادر هذه البلاد كرجل حر

261
00:14:51,626 --> 00:14:53,164
(سوف أسلم لكم (كونراد
لامشكلة فى ذلك

262
00:14:53,187 --> 00:14:55,292
نريد (فيكتوريا)، أيضاً -
لا -

263
00:15:00,380 --> 00:15:02,751
حسناً

264
00:15:02,775 --> 00:15:05,870
سأدع (فيكتوريا) لك

265
00:15:05,893 --> 00:15:07,471
لكن أنبس لها بكلمة من هذا

266
00:15:07,539 --> 00:15:08,639
وأقسم بالله

267
00:15:08,707 --> 00:15:12,557
لن ترى ضوء النهار مرة اخرى

268
00:15:12,577 --> 00:15:15,810
ماذا سأفعل لو تغيرت الخُطط؟

269
00:15:15,833 --> 00:15:18,017
إتصل بهذا الرقم

270
00:15:18,040 --> 00:15:21,179
عدا ذلك، زميلي سيُقلك إلى خارج مكتبك

271
00:15:21,203 --> 00:15:24,138
قبل الحفل بثلاثون دقيقة وسيقوم بإعدادك

272
00:15:24,161 --> 00:15:26,156
هل تعي كلامي؟

273
00:15:26,224 --> 00:15:27,624
عظيم

274
00:15:49,856 --> 00:15:51,123
مرحباً

275
00:15:51,191 --> 00:15:52,792
كيف كان إجتماعك فى المدينة؟

276
00:15:52,859 --> 00:15:55,795
مضيعة للوقت

277
00:15:55,862 --> 00:15:58,564
هل كانوا نفس الأُناس الذين قابلتهم فى تلك الظهيرة؟

278
00:16:01,501 --> 00:16:03,102
لماذا تطرحين كل هذه الأسئلة؟

279
00:16:03,170 --> 00:16:05,738
فقط أسألك عن مجريات يومك

280
00:16:09,876 --> 00:16:11,977
لقد سئمتُ من هذه البلاد

281
00:16:12,045 --> 00:16:14,580
"وأريد العودة إلى "باريس

282
00:16:14,648 --> 00:16:18,393
سوف نُغادر مساء الغد بعد الحفل

283
00:16:18,417 --> 00:16:20,754
هل هناك شيء ما يدور بخاطرك، (باسكال)؟

284
00:16:20,777 --> 00:16:23,618
سوف أذهب لأستحم

285
00:16:23,642 --> 00:16:27,526
وبعد ذلك ربما
يمكننا مناقشة ترتيبات السفر

286
00:16:56,623 --> 00:16:57,857
<font color=#ffff00> أنت تتصل بمكتب</font>

287
00:16:57,924 --> 00:17:00,292
<font color=#ffff00> العميلة (ريبيكا ستون)، من الأمن الوطني</font>

288
00:17:00,360 --> 00:17:02,294
<font color=#ffff00> من فضلك إترك رسالتك</font>

289
00:17:05,399 --> 00:17:07,667
(بمجرد أن يضع جهاز التنصت، أخبره أن يجعل (كونراد

290
00:17:07,734 --> 00:17:09,902
يذهب إلى جناح الشخصيات الهامة، والذي سيكون خالياً

291
00:17:09,916 --> 00:17:12,699
وبعد أن يحصل (باسكال) على الإعتراف

292
00:17:12,723 --> 00:17:14,105
سوف آتيك به

293
00:17:14,128 --> 00:17:17,592
طيلة هذه السنوات كنت أعتقد أن أبي قتل نفسه

294
00:17:17,615 --> 00:17:19,645
(فقط لأكون بهذا القرب من (باسكال

295
00:17:19,713 --> 00:17:21,647
أعلم ذلك

296
00:17:21,715 --> 00:17:23,649
لكن تخيل فقط صدمته

297
00:17:23,717 --> 00:17:26,376
عندما يكتشف أنه تم التلاعب به

298
00:17:26,400 --> 00:17:28,869
تعرفين أن ظبط النفس ليس من شيمي

299
00:17:28,894 --> 00:17:31,757
بحلول ليلة الغد، سيكون ملكاً لك

300
00:17:31,782 --> 00:17:33,911
إفعل مايحلو لك به

301
00:17:36,811 --> 00:17:40,416
أعتقد أن (باسكال) يتحدث إلى الأمن الوطني

302
00:17:40,439 --> 00:17:42,935
ماذا؟ أين هو الآن؟

303
00:17:43,003 --> 00:17:45,547
قال أن لديه المزيد من الأعمال ليقوم بها فى المدينة

304
00:17:45,571 --> 00:17:47,940
وسنتقابل فى حفلك غداً

305
00:17:48,008 --> 00:17:51,225
وبعد ذلك، سنغادر البلاد

306
00:17:51,244 --> 00:17:54,513
يبدو أنه قد خطط لشيء ما

307
00:17:54,581 --> 00:17:57,049
أتسائل عن إذا ماكنت حيلتي مع صديقي فى الشرطة الجنائية الدولية

308
00:17:57,117 --> 00:17:58,384
نبهت المباحث الفيدرالية بطريق الخطأ

309
00:17:58,452 --> 00:18:00,419
هل قمت بحيلة بالإشتراك مع الشرطة الجنائية الدولية؟
ماالذي تتحدث عنه؟

310
00:18:00,487 --> 00:18:02,221
أردتُ إستعادة مجلتي

311
00:18:02,289 --> 00:18:03,836
لذا كان على أن أهدد (باسكال)، حسناً؟

312
00:18:03,859 --> 00:18:07,452
! بقيامك بهذا، وضعت (باسكال) فى موقف لايُحسد عليه

313
00:18:07,476 --> 00:18:09,765
! أنا لستُ الشخص المذنب هنا

314
00:18:14,086 --> 00:18:15,953
لقد آمنتُ له

315
00:18:15,976 --> 00:18:18,204
لاأستطيع التصديق أنه يتحدث مع السلطات

316
00:18:18,272 --> 00:18:20,339
دون أن يُخبرني

317
00:18:23,282 --> 00:18:24,610
هل يستغلني؟

318
00:18:24,678 --> 00:18:26,267
لا

319
00:18:26,291 --> 00:18:29,696
أقصد، أنا واثق من أنه لن يخونكِ قط

320
00:18:29,719 --> 00:18:33,119
إلى جانب، أن الشخص الوحيد الذي عليه أن يُقدمه كفدية هو والدي، أليس كذلك؟

321
00:18:36,623 --> 00:18:39,225
وهل تعتقد حقاً أن (باسكال) سينجح فى ذلك؟

322
00:18:39,293 --> 00:18:41,561
... لاتساعد بذلك، لكن

323
00:18:41,628 --> 00:18:46,221
(أعتقد أنه مُحفز بالفعل بحبه ل (فيكتوريا

324
00:18:46,244 --> 00:18:50,225
والذي يؤكد فقط أنني لن أفهم الفرنسيين قط

325
00:18:50,248 --> 00:18:54,240
نعم
لقد أدركتُ ذلك بالطريقة القاسية

326
00:18:55,576 --> 00:18:58,816
(أنا آسف للغاية بخصوص (مارجو

327
00:18:58,840 --> 00:19:01,987
من الأفضل حدوث ذلك الآن وليس بعد ذلك، أعتقد ذلك

328
00:19:02,010 --> 00:19:06,689
على الأقل لقد أعدت (شارلوت) إلى القطيع مرة أخرى

329
00:19:06,708 --> 00:19:10,383
نعم، فكر بها كما لو كانت طريقتي للمصالحة

330
00:19:10,407 --> 00:19:14,550
(وعدم خسارة كل إمرأة فى حياتي لصالح (دانيال غرايسون

331
00:19:14,574 --> 00:19:17,430
هل عثرتَ على أي شيء؟

332
00:19:18,877 --> 00:19:21,100
طابع رقمي من مكتب بريد محلي

333
00:19:21,168 --> 00:19:23,843
"يترك إثار أقدام أكثر من "بوني إكسبرس
"خدمة البريد الأمريكية

334
00:19:23,867 --> 00:19:26,156
... وهذه يعود إثرها إلى

335
00:19:28,716 --> 00:19:31,146
كورت رينير)؟)

336
00:19:31,169 --> 00:19:34,515
"يعيش فى مقصورة فى مقاطعة"بيركشاير

337
00:19:34,538 --> 00:19:36,804
(هذا رائع، (نولان
شكراً لك

338
00:19:36,828 --> 00:19:40,386
حقاً؟
ألن تُخبرني عما يدور هذا الأمر؟

339
00:19:40,454 --> 00:19:42,067
... ثق بي . إنه

340
00:19:42,091 --> 00:19:44,123
إنه مضيعة لوقتك

341
00:19:50,067 --> 00:19:52,732
!(دانيال) -
لدينا مشكلة -

342
00:19:55,635 --> 00:19:59,038
باسكال) كان يتحدث إلى المباحث الفيدرالية)

343
00:20:00,623 --> 00:20:03,209
رجلُ يائس يتخذ تدابير يائسة

344
00:20:03,277 --> 00:20:07,791
لابد وأنه وقع فى الفخ بسبب آخر جريمة إرتكبها

345
00:20:07,815 --> 00:20:09,946
لذا إنه يحاول إنقاذ نفسه

346
00:20:09,969 --> 00:20:11,150
لكن عن طريق فعل مذا؟

347
00:20:11,218 --> 00:20:13,653
حسناً، بداية، يمتلك أدلة ضدي

348
00:20:13,720 --> 00:20:16,728
التى حاولت إستعادتها لكنني فشلت

349
00:20:16,751 --> 00:20:21,336
لكن بما أنني لازلتُ رجل طليق، فمن الواضح أنها غير كافية

350
00:20:23,285 --> 00:20:25,269
هل ستأتي إلى الحفل ليلة الغد؟

351
00:20:25,284 --> 00:20:27,667
بالنظر إلى أنني الآن أمتلك شبكة إعلامية كبيرة

352
00:20:27,734 --> 00:20:28,934
فإنها لن تفوت ذلك

353
00:20:28,957 --> 00:20:31,775
أعتقد أنه سيكون المكان الذي سيُلقي (باسكال) فيه بما فى جُعبته

354
00:20:31,799 --> 00:20:34,480
لقد رتبتُ الأمر مع صديقي فى الشرطة الدولية ليبقى على أهُبة الإستعداد

355
00:20:34,503 --> 00:20:37,803
"لتسليمه إلى "فرنسا" من أجل التلاعب بسجلات مجلة"فوليه

356
00:20:37,826 --> 00:20:40,355
وتريد مني أن أصحبه إلى المطار

357
00:20:40,378 --> 00:20:43,079
لأنك لاتستطيع التخلف عن حضور حفلك الخاص

358
00:20:43,102 --> 00:20:45,918
إذا كان يعد العدة للقضاء عليك، سيكون عليهم إتباعه إلي حيث يذهب

359
00:20:45,986 --> 00:20:48,421
أقصد، أن عملاء الأمن الوطني

360
00:20:48,488 --> 00:20:50,100
لن يكونوا جاهزين لذلك

361
00:20:50,124 --> 00:20:52,202
كما تعلم، لن يروق هذا لوالدتك

362
00:20:52,225 --> 00:20:54,961
سوف تتهمك بخيانتها

363
00:20:55,028 --> 00:20:59,298
من فضلك . لقد كانت هى الحمقاء بما فيه الكفاية لتثق به

364
00:20:59,366 --> 00:21:03,169
(إلى جانب، أن هناك العديد من المزايا للتخلص من (باسكال

365
00:21:10,069 --> 00:21:12,095
هل كل شيء مُعد بخصوص حفل إطلاق البرنامج الليلة؟

366
00:21:12,163 --> 00:21:13,777
فى البداية، سيُلقي أبي بعض الكلمات

367
00:21:13,800 --> 00:21:16,662
(وبعد ذلك سنقوم بتسليم البرنامج إلى (خافيير

368
00:21:16,685 --> 00:21:19,644
... أعرف أنها شركة (باسكال)، لكن

369
00:21:19,658 --> 00:21:22,470
كان هذا صنيعنا

370
00:21:22,493 --> 00:21:24,865
... ماذا
هل تعتقد أنه لايجدر به أن يُلقي كلمة؟

371
00:21:24,889 --> 00:21:26,664
أعتقد فقط أنه وقت مُلائم

372
00:21:26,732 --> 00:21:29,924
بترسيخ سابقة بجعلكِ تتولين دفة القيادة

373
00:21:29,947 --> 00:21:32,269
وعند هذه اللحظة، أعرف أنه وعدكِ بحلول مكانه

374
00:21:32,337 --> 00:21:35,129
لكن يجب أن يُقر هذا الأمر كتابياً

375
00:21:35,152 --> 00:21:36,667
لماذا؟

376
00:21:36,691 --> 00:21:39,143
هل تعرف شيئاً ما لاأعرفه؟

377
00:21:39,211 --> 00:21:42,380
فقط أن والدتي أخبرتني أنه يريد أن يرحل الليلة

378
00:21:42,447 --> 00:21:45,404
فى واحدة من العديد من العطلات معها

379
00:21:45,427 --> 00:21:47,918
إذا توقف عن إدارة مؤسسة (لي مارشال)بطريقة يومية

380
00:21:47,986 --> 00:21:51,219
"من الممكن أن يتسبب هذا فى فراغ فى السلطة هناك فى "باريس

381
00:21:51,243 --> 00:21:55,444
حيث يمكن ل (جيديون) أن يندفع بقوة ويستفيد من ذلك

382
00:21:55,467 --> 00:21:56,894
... (نعم، (مارجو

383
00:21:56,962 --> 00:21:58,896
نحن على وشك إطلاق برنامج

384
00:21:58,964 --> 00:22:03,084
والذي سيُغير بطريقة جذرية صورة هذه الشركة

385
00:22:03,108 --> 00:22:05,870
لذا لماذا لايعهد والدك إليكِ بقيادة الشركة

386
00:22:05,937 --> 00:22:09,624
قبل أن تُتاح الفرصة لأخيكِ كي يُبدل رأيه؟

387
00:22:17,345 --> 00:22:18,719
مرحباً؟

388
00:22:18,742 --> 00:22:20,484
هل أنت واثق أن هذا هو العنوان الصحيح؟

389
00:22:20,552 --> 00:22:22,820
(مكتب سجلات المقاطعة قال أنه ليس هناك أي (كورت رينير

390
00:22:22,888 --> 00:22:24,642
أو أي شخص يقطن هنا

391
00:22:24,665 --> 00:22:27,124
أحدهم يقطن هنا

392
00:22:32,057 --> 00:22:36,485
شخص ما من الواضح أنه يحاول إبقاء هويتة مخفية

393
00:22:36,501 --> 00:22:38,023
لاتهرعي إلى أي إستنتاجات

394
00:22:38,047 --> 00:22:40,271
أحاول عدم فعل ذلك، لكنه شاق

395
00:22:41,804 --> 00:22:43,473
... (شارلوت)

396
00:22:43,497 --> 00:22:46,925
ديفيد كلارك) مات أمام 100 سجين)

397
00:22:46,948 --> 00:22:48,312
وحتى لو كانوا كلهم مُخطئين

398
00:22:48,380 --> 00:22:51,353
لماذا ينتظر إلى الآن كي يتواصل مع إبنته؟

399
00:22:51,377 --> 00:22:53,385
ربما كان خائفاً

400
00:22:55,540 --> 00:22:58,122
هذه هى نفس الأوراق التى إستُخدمت فى كتابة هذه الخطابات

401
00:22:58,190 --> 00:23:00,176
نعم، لكن البقية مجرد بحث

402
00:23:00,199 --> 00:23:01,525
ديفيد) عرف كل هذه المعلومات)

403
00:23:01,593 --> 00:23:03,509
لم يكن بحاجة لفعل أي من هذا

404
00:23:05,223 --> 00:23:09,215
لذا هذا حقاً أحد المخبولين يحاول العبث معي

405
00:23:09,239 --> 00:23:10,495
أنا آسف

406
00:23:10,519 --> 00:23:12,870
دعنا نرحل قبل أن يعود إلى المنزل

407
00:23:51,710 --> 00:23:55,646
إذاً، الأمر صحيح
أنت مُغادر الليلة؟

408
00:23:55,714 --> 00:23:57,248
نعم
لقد إنتهي عملي هنا

409
00:23:57,316 --> 00:23:59,283
عملك أنت نعم، لكن ليس عملي

410
00:23:59,351 --> 00:24:01,052
لقد كنت تبحث عن موطء قدم

411
00:24:01,119 --> 00:24:02,787
للدخول إلى عالم شبكات التواصل الإجتماعي لسنوات

412
00:24:02,854 --> 00:24:05,456
مايكلون" سيكون السبيل لذلك"

413
00:24:05,524 --> 00:24:08,075
أنا سعيدة لأنك رأيت ذلك ممكناً

414
00:24:08,098 --> 00:24:10,861
ماالذي تحاولين الوصول إليه، (مارجو)؟

415
00:24:14,082 --> 00:24:17,447
قلتَ أنني الجيل الثاني من مؤسسة (لي مارشال )الإعلامية

416
00:24:17,470 --> 00:24:19,537
لكن مع ذلك أخشى أنه بمجرد عودتك إلى المنزل

417
00:24:19,605 --> 00:24:21,478
جيديون) سيفعل أي شيء لحملك على العدول عن هذا الأمر)

418
00:24:21,501 --> 00:24:23,207
لاتقلقِ
لقد حسمتُ امري

419
00:24:27,079 --> 00:24:28,679
... حسناً، إذاً، قم بكتابة ذلك

420
00:24:28,747 --> 00:24:32,116
عقد رسمي يجعلني المدير التنفيذي القادم

421
00:24:35,354 --> 00:24:37,121
حسناً

422
00:24:37,189 --> 00:24:39,578
سأقوم بتجهيز الأوراق

423
00:24:41,560 --> 00:24:42,627
شكراً لك، ياأبي

424
00:24:44,229 --> 00:24:46,163
"دعنا نتناول شراباً فى "روثرفورد

425
00:24:46,231 --> 00:24:49,500
قبل أن نذهب للحفل للإحتفال

426
00:24:49,568 --> 00:24:52,100
لدي أشياء لأقوم بها

427
00:24:52,123 --> 00:24:53,237
بالطبع

428
00:24:53,305 --> 00:24:56,268
لكنني أحبك، ياعزيزتي

429
00:24:56,291 --> 00:24:59,243
وأعلم أنكِ ستقومين بعمل رائع

430
00:25:18,847 --> 00:25:21,359
(نولان روس)

431
00:25:21,371 --> 00:25:23,200
إسمك ليس موجوداً على قائمة الضيوف

432
00:25:25,298 --> 00:25:27,622
ماذا عن القرص الصلب؟

433
00:25:27,645 --> 00:25:29,941
سأقول أن هذا يجعلني ضيفاً دائماً مع شخص آخر برفقتي

434
00:25:32,455 --> 00:25:33,805
جيل الألفية

435
00:25:33,817 --> 00:25:38,536
إذا أدرك فقط كم أعرف جيداً قائمة الضيوف تلك

436
00:25:38,559 --> 00:25:41,989
أنا مندهش لرؤيتك فى حفلي

437
00:25:42,013 --> 00:25:44,388
مازلتُ سيد هذا العالم

438
00:25:44,456 --> 00:25:47,302
لذا إذا أردت أن تكون فى مداري، أي مكان آخر سأذهب إليه؟

439
00:25:47,325 --> 00:25:48,840
روس)، إذا إنتهيت تماماً من لُعبة)

440
00:25:48,863 --> 00:25:50,554
<font color=#ffff00> من يمتلك القرص الصلب الاكبر</font>

441
00:25:50,578 --> 00:25:53,597
<font color=#ffff00> لدي معلومات جديدة لكما -
إئذن لنا - </font>

442
00:25:53,665 --> 00:25:55,566
على الرحب والسعة

443
00:25:55,634 --> 00:25:58,402
باسكال) يضع جهاز التصنت، ويبث، وهو فى طريقه)

444
00:25:58,470 --> 00:26:00,304
دعونا فقط نأمل أن يلتزم بالخُطة

445
00:26:00,372 --> 00:26:01,706
سوف يلتزم بها

446
00:26:01,773 --> 00:26:04,205
فيكتوريا) هي النفوذ الذي أردناه تماماً)

447
00:26:09,838 --> 00:26:13,372
إعتقدتُ أنني سأجتاز هذا الحفل وحدي

448
00:26:13,395 --> 00:26:14,785
ماالذي أخرك؟

449
00:26:14,853 --> 00:26:16,487
آسف لأنني جعلتكِ تنتظرين

450
00:26:18,371 --> 00:26:20,558
هل هناك شيء ما تريد أن تخبرني به، (باسكال)؟

451
00:26:23,480 --> 00:26:27,164
دعنا نبدأ حياتنا بعيداً عن هنا الآن

452
00:26:27,232 --> 00:26:32,012
... يمكننا مغادرة الحفل
"نستقل طائرة إلى "كورسيكا

453
00:26:32,036 --> 00:26:35,394
لاأستطيع فعل ذلك -
يجب أن نفعل ذلك -

454
00:26:35,417 --> 00:26:37,047
أحبك

455
00:26:37,070 --> 00:26:39,477
أنت تُصدقني، أليس كذلك؟

456
00:26:39,544 --> 00:26:41,247
نعم أصدقك

457
00:26:54,728 --> 00:26:56,827
أراكِ لاحقاً

458
00:27:01,731 --> 00:27:03,834
تبدين سعيدة منذ ذلك الحين

459
00:27:06,626 --> 00:27:10,125
... أعلم أننا مختلفتين، لكن

460
00:27:10,148 --> 00:27:12,777
يبدو أنكِ نلتِ ماتستحقين تماماً

461
00:27:14,713 --> 00:27:16,347
(مبارك لكِ، (فيكتوريا

462
00:27:27,921 --> 00:27:29,755
مرحباً، بكم جميعاً

463
00:27:29,823 --> 00:27:31,924
هذه لحظة فارقة بالنسبة لشركتي

464
00:27:31,992 --> 00:27:33,559
وأيضاً لعائلتي

465
00:27:33,627 --> 00:27:36,462
الليلة، أنا سعيدُ للغاية

466
00:27:36,530 --> 00:27:39,186
(لأُعلن رسمياً أن إبنتي، (مارجو

467
00:27:39,209 --> 00:27:42,004
ستكون خليفتي لإدارة مؤسسة (لي مارشال) الإعلامية

468
00:27:42,027 --> 00:27:44,516
أيضاً أُفسح المجال لها

469
00:27:44,540 --> 00:27:47,973
(من فضلكم، رحبوا ب (مارجو لي مارشال

470
00:27:49,342 --> 00:27:53,088
أنا فخور للغاية بك

471
00:27:53,112 --> 00:27:54,862
شكراً لك، ياأبي

472
00:27:54,886 --> 00:27:56,148
لذا، الليلة

473
00:27:56,216 --> 00:27:59,485
شريكي (دانيال غرايسون) وأنا دعوناكم لتشهدوا

474
00:27:59,553 --> 00:28:03,457
التطور القادم فى التكنولوجيا الشخصية

475
00:28:03,480 --> 00:28:08,420
ماذا لو كان هناك تطبيق يعرفك أكثر مما تعرف نفسك؟

476
00:28:08,444 --> 00:28:09,795
ماذا لو كان بإمكانه

477
00:28:09,863 --> 00:28:14,359
يتوقع حاجياتك ويُساعد الآخرين على تلبيتها؟

478
00:28:14,382 --> 00:28:18,737
"اليوم، "ماذا لو " أصبح "ماالذي لايمكنك العيش بدونه

479
00:28:18,805 --> 00:28:20,489
ولإخباركم بالمزيد

480
00:28:20,513 --> 00:28:23,401
"أود أن أُقدم لكم مُنشأ برنامج "مايكلون

481
00:28:23,425 --> 00:28:27,246
(السيدات والسادة، الرائع (خافيير سالجادو

482
00:28:32,237 --> 00:28:35,183
مايكلون" محرك بحث شخصي هائل"

483
00:28:35,207 --> 00:28:37,379
ومحور شبكات التواصل الإجتماعي يقوم بتجميع البيانات

484
00:28:37,402 --> 00:28:40,685
كي يقوم بإعادة خلق الأشخاص أنفسهم

485
00:28:40,708 --> 00:28:43,456
... من الخارج

486
00:28:43,479 --> 00:28:45,651
والداخل ...

487
00:28:45,674 --> 00:28:47,999
(مرحباً، (شارلوت -
<font color=#ffff00> (مرحباً، (خافيير - </font>

488
00:28:48,023 --> 00:28:50,002
لذا أرادت صديقتي الحضور هنا الليلة بشدة

489
00:28:50,070 --> 00:28:51,504
لكن بما أنها لم تستطع الحضور

490
00:28:51,571 --> 00:28:55,508
"سترون جميعاً قوة برنامج "مايكلون

491
00:28:55,575 --> 00:28:57,443
عزيزتي، ماالذي تريدين فعله فى حفل عيد ميلادك القادم؟

492
00:28:57,511 --> 00:29:00,446
<font color=#ffff00> هذا شيء يسير، أن أنتشي وأحتفل</font>

493
00:29:03,079 --> 00:29:05,745
تحيا بصورة راقية . أنا واثق من ذلك

494
00:29:05,768 --> 00:29:08,988
دعونا
دعونا نجرب الأمر مع واحد من ضيوفنا

495
00:29:09,055 --> 00:29:11,554
أنتِ . هلا تُخبرين الجميع بإسمكِ؟

496
00:29:11,577 --> 00:29:13,092
(كريستيانا روبينز)

497
00:29:13,116 --> 00:29:17,672
حسناً، قام "مايكلون" الآن بمطابقة الصوت، الإسم، التعرف على الوجه

498
00:29:17,696 --> 00:29:21,800
ويقوم بسحب البيانات من كل قاعدة بيانات فى العالم

499
00:29:21,868 --> 00:29:25,137
كي يُنشيء ... نسخة منكِ

500
00:29:28,141 --> 00:29:30,447
نود أن نرسلكِ إلى أى مكان على نفقتنا الخاصة

501
00:29:30,470 --> 00:29:33,476
دعينا نُخطط لرحلة أحلامك

502
00:29:33,500 --> 00:29:34,924
إلى أين تريدين الذهاب؟

503
00:29:34,947 --> 00:29:38,270
<font color=#ffff00> إلى "سراييفو"، هناك طائرة ستُغادر مطار "جون كينيدي"خلال 12 ساعة</font>

504
00:29:38,294 --> 00:29:41,487
<font color=#ffff00> "مع توقف فى "ميونيخ
يبدو مُدهشاً - </font>

505
00:29:41,555 --> 00:29:42,821
هل نحجر تذكرة لكِ؟

506
00:29:42,889 --> 00:29:45,353
هل هذه مُزحة سخيفة؟

507
00:29:45,377 --> 00:29:48,160
ذُبحت عائلتي هناك وأنا بعمر التاسعة

508
00:29:48,228 --> 00:29:50,146
لقد نجوت بالكاد

509
00:29:50,169 --> 00:29:52,980
تعازينا الخالصة لكِ

510
00:29:53,003 --> 00:29:55,834
مثل أي نموذج أولي، هناك مواطن خلل نسعى لإصلاحها

511
00:29:55,902 --> 00:29:59,572
حاولتُ إخبار( خافيير) أن البرنامج غير جاهز بعد

512
00:29:59,639 --> 00:30:02,575
... لذا تلاعبتُ بالبيانات

513
00:30:02,642 --> 00:30:06,912
الخاصة بكل شخص هنا كي أُريهُ

514
00:30:06,980 --> 00:30:08,914
رائع

515
00:30:15,410 --> 00:30:17,022
سيشرب كأساً آخر

516
00:30:17,090 --> 00:30:19,692
نعم، سيدي -
وأنا أيضاً -

517
00:30:19,759 --> 00:30:22,623
هل ستكون هذه الجولة من الشراب مصحوبة بتهديد مُبطن؟

518
00:30:22,646 --> 00:30:24,296
لاأُريدُ العبث بعد الآن

519
00:30:24,364 --> 00:30:26,532
مع أُناس يُفترض بهم أن يكونوا حلفائي

520
00:30:26,600 --> 00:30:29,635
أنا سعيد لأنك عدتَ إلى رُشدك

521
00:30:32,021 --> 00:30:34,740
كنتُ فى طريقي للرحيل

522
00:30:36,309 --> 00:30:40,412
سأجعل الأمر يستحق وقتك

523
00:30:40,480 --> 00:30:41,880
إذاً، رافقني

524
00:30:47,360 --> 00:30:49,154
ماكان هذا؟ -
على الأرجح كان (نولان) من فعل ذلك -

525
00:30:49,222 --> 00:30:50,990
إنه الشخص الوحيد الذكي بما فيه الكفاية بفعل ذلك

526
00:30:51,057 --> 00:30:52,602
ظننتُ أننا دفعنا لك لأنك الأفضل

527
00:30:52,625 --> 00:30:54,893
أنا الأفضل . سوف أُصلحه -
لا، لن تفعل -

528
00:30:54,961 --> 00:30:57,643
لا. كما ترى، نحن من نملك البرنامج الآن

529
00:30:57,666 --> 00:30:59,944
لسنا بحاجة إليك لإنجاحه

530
00:30:59,968 --> 00:31:02,116
أنت مطرود

531
00:31:07,872 --> 00:31:10,242
حسناً . لا،لا،لا
أنتِ، أنتِ، أنتِ، أنتِ، أنتِ

532
00:31:10,310 --> 00:31:12,578
أدائكِ هناك كان السبب الوحيد

533
00:31:12,646 --> 00:31:14,313
أنه لن تهبط أسعار أسهمنا فى السوق غداً

534
00:31:14,381 --> 00:31:16,276
... مع ذلك، أقصد -
أنتِ، أنتِ، أنتِ -

535
00:31:16,299 --> 00:31:19,112
(ماحدث بالخارج هناك من صنيع (نولان روس

536
00:31:19,135 --> 00:31:20,638
لكن إذا كان غبي بما فيه الكفاية

537
00:31:20,662 --> 00:31:23,155
كي يُدمر حفل إطلاق برنامج ربيبه السابق

538
00:31:23,223 --> 00:31:26,039
سيمنحنا هذا مصداقية فورية عندما يعرف العالم ذلك

539
00:31:26,061 --> 00:31:28,193
حسناً؟

540
00:31:33,757 --> 00:31:35,634
تمهل . (باسكال) يسلك الطريق الخاطيء

541
00:31:35,702 --> 00:31:37,996
هل تعتقدين أنه سيقوم بخيانتنا؟

542
00:31:38,019 --> 00:31:40,606
لن أدعه يفعل ذلك

543
00:31:49,491 --> 00:31:51,283
أيدن)، (باسكال) ينحرف عن الخُطة)

544
00:31:51,351 --> 00:31:52,785
راقبه لترى من أين سيُغادر المبني

545
00:31:52,852 --> 00:31:55,371
أنا مُستعد -
إيمز)، إنهم متجهون للأعلى، ليس للأسفل) -

546
00:31:55,395 --> 00:31:58,201
إبق هنا
إخبرني أى طابق سيتوقفون فيه

547
00:32:03,524 --> 00:32:06,255
لابد وأنهم ذاهبون إلى السقيفة

548
00:32:07,652 --> 00:32:08,367
لا، لا، لا

549
00:32:08,435 --> 00:32:10,369
<font color=#ffff00>لا . تمهل ِ . إنهم ذاهبون إلى السطح</font>

550
00:32:13,566 --> 00:32:17,343
وربما تحظين ببعض الصحبة الغير مرغوب فيها قريباً

551
00:32:27,487 --> 00:32:30,476
"يجب أن أعود ثانية إلى "هامبتون

552
00:32:30,499 --> 00:32:34,093
هل تريد الإنضمام إلي؟ -
دعنا نتحدث هنا -

553
00:32:35,883 --> 00:32:37,825
ماهو الشيء المُلح للغاية؟

554
00:32:37,848 --> 00:32:39,865
تتم مطاردتي بسبب أشياء فعلناها فى ماضينا

555
00:32:39,933 --> 00:32:42,215
وماهي هذه الأشياء، أخبرني؟

556
00:32:42,227 --> 00:32:44,270
(تريفور ماثيس)
(ديفيد كلارك)

557
00:32:44,337 --> 00:32:48,010
لا، هذه الأشباح خاصة بك، وليست خاصة بي

558
00:32:48,033 --> 00:32:50,843
أريد المضي قدماً
هل تعي ذلك؟

559
00:32:50,911 --> 00:32:53,467
... أريد ماأريده دوماً

560
00:32:53,491 --> 00:32:55,763
أن أربح مهما كلف الأمر

561
00:32:55,786 --> 00:32:58,183
أم هل تريد مني أن أكون أكثر تحديداً؟

562
00:32:58,251 --> 00:32:59,652
نعم، أريد ذلك

563
00:33:01,855 --> 00:33:04,303
حسناً، دعنا نجرب ذلك

564
00:33:04,326 --> 00:33:06,792
أحياناً، كي تحيا

565
00:33:06,860 --> 00:33:10,077
يكون عليك القيام بما هو غير متوقع

566
00:33:10,096 --> 00:33:13,717
!باسكال)، إحترس)

567
00:33:35,292 --> 00:33:37,256
!لا ! ياإلهي

568
00:33:47,133 --> 00:33:49,568
من الأفضل أن تتصل بخدمة الطواريء

569
00:34:00,907 --> 00:34:04,418
لماذا لاتُلقون القبض عليه؟ -
من أجل ماذا، عزيزتي؟ -

570
00:34:04,441 --> 00:34:07,281
كما كنتُ أخبر المحقق، أراد(باسكال) أن نتحدث

571
00:34:07,305 --> 00:34:09,790
"وعرضت عليه توصيلة إلى "هامبتيون

572
00:34:09,858 --> 00:34:12,630
... رجع إلى الخلف، و

573
00:34:12,642 --> 00:34:14,562
أقصد، حاولت تحذيره، لكن كان الأوان قد فات

574
00:34:14,629 --> 00:34:16,312
لايمكنك تصديق كلمة مما يقولها

575
00:34:16,336 --> 00:34:20,798
الطيار يُعزز قصته

576
00:34:20,821 --> 00:34:23,466
إنها مأساة لعينة

577
00:34:23,490 --> 00:34:25,806
!لا، لا

578
00:34:28,905 --> 00:34:30,926
حسناً . حسناً

579
00:34:30,948 --> 00:34:33,481
شكراً لك . وداعاً

580
00:34:35,339 --> 00:34:38,266
كانت هذه الشرطة المحلية تعاود الإتصال بخصوص المقصورة

581
00:34:38,286 --> 00:34:40,200
ليس هناك شيء غير قانوني بخصوص الكتابة إليكِ

582
00:34:40,224 --> 00:34:41,989
لكن يجب أن يتأكدوا

583
00:34:42,057 --> 00:34:43,657
الأ يتحول هذا إلى شيء ما آخر

584
00:34:43,725 --> 00:34:46,494
... على الأرجح هذا هو السبب أن والدتي أبقت هذه الخطابات

585
00:34:46,561 --> 00:34:49,918
لتكون أدلة إذا تحول الأمر

586
00:34:49,941 --> 00:34:53,182
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

587
00:34:53,205 --> 00:34:56,270
كان سيكون من الرائع أن ألتقي بوالدي

588
00:34:56,338 --> 00:34:59,440
لقد سمعت العديد من الأشياء عنه من العديد من الاشخاص

589
00:34:59,508 --> 00:35:03,628
أتسائل ماكان يُحب، إذا ماكنت أشبهه فى شيء

590
00:35:03,652 --> 00:35:06,247
كان رجلاً نبيلاً

591
00:35:06,314 --> 00:35:07,815
لذا، نعم، (شارلوت)، أنتِ تُشبهينه

592
00:35:11,454 --> 00:35:13,602
هل تحتاجين توصيلة إلى المنزل؟

593
00:35:13,626 --> 00:35:16,690
أعتقد أنني سأذهب سيراً على الأقدام، أختلى بنفسي لبعض الوقت

594
00:35:16,714 --> 00:35:21,629
شكراً، (جاك)،لإراحتك لبالي

595
00:35:40,624 --> 00:35:42,816
لاأفهم ذلك

596
00:35:42,884 --> 00:35:47,188
أقصد، من المُفترض أن أُصدق أن والدي تعثر وسقط؟

597
00:35:47,255 --> 00:35:50,858
ماالذي كان يقوم به مع (كونراد)، على أية حال؟

598
00:35:50,926 --> 00:35:53,194
مارجو)، سوف نحصل على أجوبة)

599
00:35:53,261 --> 00:35:56,283
أعدك بذلك
لكن الآن، فقط

600
00:35:56,306 --> 00:35:58,900
أقصد، لسنوات كنت أريد أن أقوي علاقتي به

601
00:35:58,923 --> 00:36:02,203
وقد تحققت

602
00:36:02,270 --> 00:36:03,962
كنا قد نجحنا فى ذلك

603
00:36:03,986 --> 00:36:06,307
لم يتمكن أحد من توقع ذلك

604
00:36:08,443 --> 00:36:10,198
! هلا يتوقف الناس عن المواساة؟

605
00:36:10,221 --> 00:36:13,881
! أمنحوني بعض الوقت

606
00:36:19,754 --> 00:36:23,357
إنها ليست مواساة

607
00:36:23,425 --> 00:36:25,226
أنتِ الرئيس التنفيذي الجديد

608
00:36:26,962 --> 00:36:28,693
لا ... لاتقلقِ
لاتفكرِ حتى بذلك

609
00:36:28,717 --> 00:36:31,664
سوف أهتم بكل شيء فى الوقت الراهن، حسناً؟

610
00:36:36,471 --> 00:36:39,055
لقد مات

611
00:36:40,393 --> 00:36:44,197
لقد مات حقاً

612
00:36:44,221 --> 00:36:46,898
أنتِ، تعال هنا

613
00:36:59,454 --> 00:37:01,762
(لقد قام بدفعه، (أيدن

614
00:37:05,167 --> 00:37:07,380
لم أر أي شيء مثل هذا من قبل

615
00:37:07,403 --> 00:37:12,706
كونراد) إختار اللحظة المُناسبة بعناية ليُدنس يديه)

616
00:37:12,774 --> 00:37:14,329
هل تعتقدين أنه كشف أمرنا؟

617
00:37:14,352 --> 00:37:16,210
كان يسعى خلف شيء ما

618
00:37:16,278 --> 00:37:18,045
من الواضح أنه مستعد لفعل أي شيء

619
00:37:18,113 --> 00:37:20,364
لحماية نفسه

620
00:37:20,387 --> 00:37:24,497
يجب أن نقضي عليه

621
00:37:24,519 --> 00:37:26,865
هل لديكِ خُطة؟

622
00:37:29,237 --> 00:37:30,724
أعتقد ذلك

623
00:37:30,792 --> 00:37:35,796
<font color=#ffff00> كي تنجح، يتطلب التمرد تفان مُطلق</font>

624
00:37:35,864 --> 00:37:38,625
<font color=#ffff00> ضد المصاعب الجمة</font>

625
00:37:38,649 --> 00:37:41,402
سنرى لو أمكننا القيام بذلك

626
00:37:41,470 --> 00:37:43,904
<font color=#ffff00> في أى لحظة، يمكن أن يتحول المد</font>

627
00:37:43,972 --> 00:37:46,240
<font color=#ffff00> وكل ضحية توقد النار</font>

628
00:37:46,308 --> 00:37:48,242
<font color=#ffff00> للفوز مهما كلف الأمر</font>

629
00:37:48,310 --> 00:37:52,079
<font color=#ffff00> فيكتوريا)، مستقبلنا لاحصر له)</font>

630
00:37:52,147 --> 00:37:54,415
<font color=#ffff00> إلى الأبد معاً</font>

631
00:37:54,483 --> 00:37:55,583
<font color=#ffff00> أحبك</font>

632
00:37:59,154 --> 00:38:02,882
أمي؟

633
00:38:02,905 --> 00:38:04,925
هل هناك أي شيء يمكنني فعله لكِ؟

634
00:38:06,895 --> 00:38:08,329
نعم

635
00:38:11,071 --> 00:38:12,933
يمكنك إخباري كيف علم والدك

636
00:38:13,001 --> 00:38:15,035
بما كان (باسكال) ينتوي فعله

637
00:38:17,171 --> 00:38:20,274
هل أخبرته؟ -
بالطبع لم أخبره -

638
00:38:21,676 --> 00:38:24,879
على الأرجح لديه معارف فى الأمن الوطني

639
00:38:24,946 --> 00:38:26,380
! وأخبروه بذلك

640
00:38:27,671 --> 00:38:30,384
إنه يسلب مني مستقبلي مرة أخرى

641
00:38:30,452 --> 00:38:33,073
وسوف أراه يحترق فى الجحيم من أجل ذلك

642
00:38:33,096 --> 00:38:36,313
لانعرف على وجه الخصوص ماجرى بالأعلى هناك

643
00:38:36,337 --> 00:38:37,525
ومن مكاني هذا

644
00:38:37,592 --> 00:38:39,299
كلا الرجلين لايستحقان ذلك

645
00:38:39,322 --> 00:38:41,377
لاتجرؤ على قول هذا

646
00:38:41,400 --> 00:38:43,097
باسكال) أحبني)

647
00:38:45,240 --> 00:38:46,500
هناك شيء ما آخر

648
00:38:48,203 --> 00:38:50,480
هيا . دعينا نُنظف ثيابكِ
... إنه، مثل

649
00:38:50,503 --> 00:38:53,970
دانيال)، من فضلك)

650
00:38:53,993 --> 00:38:55,576
أريدُ فقط أن أكون وحيدة

651
00:39:04,740 --> 00:39:08,589
هناك شيء آخر يؤرقني

652
00:39:08,657 --> 00:39:13,027
إذا كان (باسكال) يعمل لصالح المباحث الفيدرالية، أين هم الآن؟

653
00:39:37,619 --> 00:39:40,488
<font color=#ffff00> الرقم الذي طلبته غير موجود بالخدمة</font>

654
00:39:40,555 --> 00:39:42,656
<font color=#ffff00> إذا كنت تعتقد أنك تتصل بهذا الرقم عن طريق الخطأ</font>

655
00:39:42,724 --> 00:39:46,660
<font color=#ffff00> من فضلك أغلق الخط وحاول ثانيةً</font>

656
00:39:48,637 --> 00:39:52,066
<font color=#ffff00> الرقم الذي طلبته غير موجود بالخدمة</font>

657
00:40:03,949 --> 00:40:07,014
<font color=#ffff00> لأن الضمانة الوحيدة فى التمرد</font>

658
00:40:07,082 --> 00:40:09,850
<font color=#ffff00> أن الأبرياء هم أول من يسقطون</font>

659
00:40:18,907 --> 00:40:21,783
<font color=#ede25>ترجمة
<font color=#ede25>(Mahmoud Sadek)
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font></font></font></font></font></font>

