1
00:00:00,266 --> 00:00:01,651
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:01,675 --> 00:00:03,914
العميلة (ريبيكا ستون)، الأمن الوطني

3
00:00:03,981 --> 00:00:04,962
كنت أعمل مُتخفية

4
00:00:04,986 --> 00:00:05,987
 ... (أُعدُ قضية ضد آل (غرايسون

5
00:00:06,055 --> 00:00:06,988
سوف تضع جهاز التصنت ذاك

6
00:00:07,056 --> 00:00:08,089
سنُراقب كل خطواتك

7
00:00:08,157 --> 00:00:09,490
(حتى تحصل على إعتراف من (كونراد

8
00:00:09,558 --> 00:00:11,993
أعتقد أن (باسكال) يتحدث إلى الأمـن الوطني

9
00:00:12,061 --> 00:00:14,429
الشخص الوحيد الذي عليه أن يُقدمه كفدية هو والدي، أليس كذلك؟

10
00:00:14,496 --> 00:00:17,065
باسكال) كان يعمل لحساب المباحث الفيدرالية)

11
00:00:17,132 --> 00:00:18,399
 ... (باسكال)

12
00:00:18,467 --> 00:00:19,267
! إحترس

13
00:00:20,536 --> 00:00:21,836
حاولت تحذيره، لكن كان الأوان قد فات

14
00:00:21,904 --> 00:00:23,671
! لا، لا

15
00:00:23,739 --> 00:00:25,306
من كتب هذا؟ - 
لدي تخمـين - 

16
00:00:25,703 --> 00:00:27,337
(لايمكن أن يكون (ديفيد كلارك

17
00:00:27,405 --> 00:00:30,807
 ... طابع رقمي من مكتب بريد محلي يعود إلى

18
00:00:30,875 --> 00:00:32,676
"مقصورة فى مقاطعة"بيركشاير

19
00:00:32,743 --> 00:00:35,512
لذا هذا حقاً أحد المخبولين يحاول العبث معي

20
00:00:35,580 --> 00:00:37,047
دعنا نرحل قبل أن يعود إلى المنزل

21
00:00:49,327 --> 00:00:50,994
<font color=#ffff00> الـمُصـادرة</font>

22
00:00:51,062 --> 00:00:52,596
<font color=#ffff00> الإحتجاز</font>

23
00:00:52,663 --> 00:00:54,297
<font color=#ffff00> السجن</font>

24
00:00:54,365 --> 00:00:57,367
<font color=#ffff00> ست سنوات من شبابي قضيتهم بهذه الطريقة</font>

25
00:01:01,665 --> 00:01:04,133
!لا - 
تعاوني معنـا وستكونين على مايرام - 

26
00:01:04,201 --> 00:01:08,122
<font color=#ffff00> فى إصلاحية الأحداث، العديد فقد الأمـل</font>

27
00:01:08,146 --> 00:01:12,141
<font color=#ffff00> بالنسبة لي، بكوني مُحتجزة كان دافعاً للإنتقام</font>

28
00:01:12,209 --> 00:01:15,000
<font color=#ffff00> وللنذر الذي قطعته أنه بمجرد خروجي</font>

29
00:01:15,024 --> 00:01:18,155
<font color=#ffff00> سوف أُعاقب هؤلاء الذين سلبوا مني حريتي</font>

30
00:01:20,938 --> 00:01:22,238
هل سجلتي ذلك؟

31
00:01:24,975 --> 00:01:26,475
كل مـانحتاج إليه

32
00:01:44,404 --> 00:01:46,894
هل تتذكر عندما كنت أقوم بجرك إلى هنـا كفتى صغير
{\pos(190,230)}

33
00:01:46,962 --> 00:01:49,383
كي تُشاهد الطيور؟
{\pos(190,230)}

34
00:01:49,406 --> 00:01:51,265
لقد كرهت ذلك

35
00:01:51,333 --> 00:01:53,668
فى الحقيقة لقد أحببتُ هذه الأوقات، ياأمي
{\pos(190,230)}

36
00:01:55,637 --> 00:01:59,049
(إستمتع بتغريدهم بينما بإمكانك ذلك، (دانيال
{\pos(190,230)}

37
00:01:59,073 --> 00:02:01,876
سوف يرحلون قريباً لطقس أدفيء
{\pos(190,230)}

38
00:02:05,051 --> 00:02:07,215
الجميع يرحـل
{\pos(190,230)}

39
00:02:08,792 --> 00:02:11,652
باسكال) لم يختر الرحيل)
{\pos(190,230)}

40
00:02:16,125 --> 00:02:20,194
لازلتُ لاأستطيع محو هذا الرعب من الليلة الماضية من مُخيلتي

41
00:02:23,283 --> 00:02:25,133
، كونراد) سيدفع ثمن مـافعله)

42
00:02:25,200 --> 00:02:28,342
كما ستدفع (إيملي ثورن) أيضاً

43
00:02:28,360 --> 00:02:30,865
لماذا تعتقدين أن لها يد فى هذا الأمر؟

44
00:02:30,889 --> 00:02:33,784
، قبل أن يصعد إلى السطح مع والـدك

45
00:02:33,852 --> 00:02:35,619
، (باسكال) ألقى بنظره تجاه (إيملي)

46
00:02:35,687 --> 00:02:37,855
وكان يبدو كما لو أنها تُصدر له الأوامر هناك

47
00:02:39,390 --> 00:02:41,058
نعم، عميل الأمن الوطني

48
00:02:41,125 --> 00:02:44,702
الذي كان يعمل معه (باسكال) كان إمرأة

49
00:02:44,723 --> 00:02:48,213
شبح والذي تمت إزالة رقمه من الخدمة

50
00:02:48,236 --> 00:02:49,846
نعم، سوف أُدقق النظر فى هذا الأمر

51
00:02:49,870 --> 00:02:52,173
، فى الوقت الراهن، يجب أن تعودي إلى المنزل

52
00:02:52,197 --> 00:02:54,275
وتنالين قسطاً من الراحة

53
00:02:54,287 --> 00:02:56,167
(النوم يمكنه الإنتظار، (دانيال

54
00:02:59,152 --> 00:03:01,654
لدي شخص مؤذ يجب ان أتعقبه

55
00:03:04,125 --> 00:03:06,172
شكراً لمقابلتك لي، أيها المحقق

56
00:03:06,196 --> 00:03:10,062
أنا وعائلتي كنا فى حالة صدمة ويائسين لمعرفة التفاصيل

57
00:03:11,564 --> 00:03:14,800
كنتُ آمل أن تُطلعني على مـالديك

58
00:03:14,868 --> 00:03:17,036
 ... إليكِ مـاعندي
، شـاهدا العيان

59
00:03:17,104 --> 00:03:19,105
، كونراد غرايسون) وقـائد الطائرة)

60
00:03:19,172 --> 00:03:20,573
تم إستجوابهم ليلة الـبارحة

61
00:03:20,641 --> 00:03:21,908
أقوالهم مُتطابقة

62
00:03:21,975 --> 00:03:25,077
السيد (لي مارشال) تراجع للخلف، تعثر وسقط

63
00:03:26,845 --> 00:03:28,948
لذا أنت تُدرج الأمر كحادث

64
00:03:29,016 --> 00:03:31,886
إلا إذا علمتُ شيء مـا يقترح العكس

65
00:03:31,910 --> 00:03:34,223
أوتعلمين، لقد عثرنـا على شيء غريب فى مسرح الجريمة

66
00:03:34,246 --> 00:03:36,912
كان شيئاً غريباً جداً، فى الحقيقة

67
00:03:36,935 --> 00:03:39,901
هل تعلمين أن أبـاكِ كان يضع جهاز تنصت؟

68
00:03:39,925 --> 00:03:40,632
لا

69
00:03:40,700 --> 00:03:42,580
لقد راجعتُ الأمر مع قوات إنفاذ القانون الأخرى

70
00:03:42,604 --> 00:03:44,424
لنرى لو كان يعمل لحساب إحداهم

71
00:03:44,447 --> 00:03:45,331
لم يكن كذلك

72
00:03:45,399 --> 00:03:47,800
أبي كان معروفـاً بتسجيل المحادثات الخاصة بالأعمـال

73
00:03:47,868 --> 00:03:51,983
مع الأشخاص الذين يعتقد أنهم غير جديري الـثقة

74
00:03:52,006 --> 00:03:55,693
(لم يكن يثق بـ (كونراد غرايسون

75
00:03:55,701 --> 00:03:57,854
 ... إذاً تظنين مثلي

76
00:03:57,877 --> 00:03:59,571
هناك أشياء كثيرة لانعرفهـا

77
00:04:05,205 --> 00:04:07,873
إيملي). مرحباً . هذه الرسالة الثالثة)

78
00:04:07,941 --> 00:04:10,102
أُريدُ أن أُريكِ شيئاً مـا

79
00:04:10,125 --> 00:04:11,611
 ... ربمـا يكون غير هام، لكن فقط

80
00:04:11,678 --> 00:04:13,880
فقط من باب الحيطة، إتصلي بي عندما تصلكِ رسالتي

81
00:04:15,148 --> 00:04:16,681
جاك)، أليس كذلك؟)

82
00:04:16,704 --> 00:04:19,894
(خافيير)
صديق (نولان) من السجن

83
00:04:19,962 --> 00:04:22,737
جعلني أساعدك عبر الهاتف منذ فترة

84
00:04:22,760 --> 00:04:23,935
، حسناً، ممـا أسمعه

85
00:04:23,958 --> 00:04:27,504
مسألة صداقتكم محلُ خـلاف

86
00:04:27,528 --> 00:04:29,871
(على أية حال، أنني أبحثُ عن (شارلوت

87
00:04:29,939 --> 00:04:32,307
، لم تُجب على أياً من مكالماتي أو رسائلي النصية منذ الليلة الماضية

88
00:04:32,375 --> 00:04:33,742
، لذا تعقبتُ إشارة هاتفهـا

89
00:04:33,809 --> 00:04:35,710
وآخر إلتقاط للإشارة من البرج الخـلوي

90
00:04:35,778 --> 00:04:38,291
كانت صادرة من هنـا، فى حوالي الـساعة العاشرة

91
00:04:38,314 --> 00:04:41,170
كان هذا عندمـا نفذ شحن هاتفهـا، وغادرت

92
00:04:41,194 --> 00:04:42,720
 ... هل قـالت أي شيء

93
00:04:42,743 --> 00:04:45,655
إلى أين ستذهب، ماخُططها للـيوم؟

94
00:04:48,695 --> 00:04:50,025
سوف أتصل ببعض النـاس

95
00:04:50,092 --> 00:04:52,135
سوف أُهاتفك إذا إكتشفتُ أي شيء، حسناً؟

96
00:04:52,159 --> 00:04:53,862
حسنـاً

97
00:04:58,401 --> 00:05:01,278
شكراً لك - 
نعم . شكراً لك - 

98
00:05:21,269 --> 00:05:23,048
<font color=#ffff00> مُتصل غير معـروف</font>

99
00:05:23,068 --> 00:05:25,002
<font color=#ffff00> إبنتك بحوزتي</font>

100
00:05:25,070 --> 00:05:26,570
هل تُريدُ عودتهـا؟

101
00:05:26,638 --> 00:05:27,805
من هذا؟

102
00:05:27,873 --> 00:05:30,241
<font color=#ffff00> الرحلة رقم 197 دمرت حياة العديد من النـاس</font>

103
00:05:30,308 --> 00:05:32,797
لـذا أُدمرُ حياتك

104
00:05:32,821 --> 00:05:34,378
، (لضمـان عودة آمنة ل(شارلوت

105
00:05:34,446 --> 00:05:36,080
أنت ووالدتهـا

106
00:05:36,147 --> 00:05:38,534
سوف تُقرون بضلوعكم فى هذا العمل الإرهابي

107
00:05:38,556 --> 00:05:40,957
وماتلى ذلك من توريطكم لرجل بريء

108
00:05:41,025 --> 00:05:43,526
<font color=#ffff00> لاتُخبر الشرطة أو أي أحد آخر</font>

109
00:05:43,594 --> 00:05:46,044
<font color=#ffff00> وإلا ستكون هناك عواقب وخيمـة</font>

110
00:06:00,854 --> 00:06:02,602
الأمر أسوأ مما توقعت

111
00:06:02,625 --> 00:06:06,420
عمـلُ رائع فى برنامج تبديل الصوت

112
00:06:06,444 --> 00:06:08,604
، لكم أحب هذا المـديح

113
00:06:08,628 --> 00:06:10,283
لكن مـاأُريد هو تطمين

114
00:06:10,307 --> 00:06:13,952
أن مـانقوم به ليس عبث

115
00:06:13,976 --> 00:06:16,411
مع موت (باسكال)، (شارلوت) كل ماتبقى لدي

116
00:06:17,702 --> 00:06:18,869
إنها الشخص الوحيد

117
00:06:18,936 --> 00:06:20,937
الذي سيفعل (كونراد) و (فيكتوريا) أي شيء من أجله

118
00:06:22,840 --> 00:06:24,731
! لاتُجب على ذلك

119
00:06:24,755 --> 00:06:27,470
إنه (جاك). لقد إتصل مرتين
ماذا لو كان عالقاً فى مشكلة؟

120
00:06:27,538 --> 00:06:29,438
لاإتصال مع أي أحـد آخر خارج هذه الزُمرة

121
00:06:29,506 --> 00:06:31,007
حتى ينتهى هذا الأمر

122
00:06:31,074 --> 00:06:32,475
لم أستطع حملها على تناول أى شيء

123
00:06:32,543 --> 00:06:34,777
والأصفاد هل هيا حقاً ضرورية؟

124
00:06:34,845 --> 00:06:36,112
(أنت لاتختطف شخصاً ما جزئياً، (نولان

125
00:06:36,180 --> 00:06:37,780
(لن أُصيب (شارلوت) بضرر أبداً، يا (نولان

126
00:06:37,848 --> 00:06:40,648
إذا لم تكن تثق بي، غادر إذن

127
00:06:42,362 --> 00:06:44,099
، إنظر، أريدك هنـا

128
00:06:44,122 --> 00:06:47,140
لكن إذا بقيت، هذه الخُطة لن تنتهي

129
00:06:47,164 --> 00:06:51,273
حتى تُصبح (فيكتوريا) و (كونراد) خلف القضبان الليلة

130
00:06:51,292 --> 00:06:53,727
مـارأيك إذاً؟

131
00:06:53,751 --> 00:06:56,700
 ... إذاً

132
00:06:56,724 --> 00:06:58,274
(دعونا نقم بإصطياد بعضاً من أل (غرايسون

133
00:07:09,138 --> 00:07:13,219
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 21
‘‘حــافــز’’</b>

134
00:07:23,239 --> 00:07:26,008
كما كان متوقعاً، (كونراد) أجرى مكالمة

135
00:07:29,646 --> 00:07:32,914
 ... (دوك مارينو)
أحد القتلة التابعين لـه
{\pos(190,230)}

136
00:07:32,982 --> 00:07:35,349
، أخترق المكالمة الآن
{\pos(190,230)}

137
00:07:35,373 --> 00:07:37,986
أقوم بتحويلها إلى بريد صوتي وهمي

138
00:07:38,054 --> 00:07:42,057
<font color=#ffff00> لقد وصلت إلى البريد الصوتي لـرقم 555 - 0183</font>

139
00:07:42,125 --> 00:07:43,458
<font color=#ffff00> إترك رسـالة
{\pos(190,230)}</font>

140
00:07:43,526 --> 00:07:46,695
<font color=#ffff00> (سيد( مارينو)، هذا (كونراد غريسون
{\pos(190,230)}</font>

141
00:07:46,763 --> 00:07:49,739
<font color=#ffff00> قابلني عند رصيف المينـاء رقم 16 خلال سـاعة</font>

142
00:07:55,017 --> 00:07:57,765
حسناً . إذاً
لنتجه إلى المشرحة

143
00:07:59,890 --> 00:08:02,720
لايجب أن تكوني هنـا

144
00:08:02,744 --> 00:08:05,782
كان سيريد والدي مني أن أكون شديدة البـأس

145
00:08:05,805 --> 00:08:08,050
لقد كتبتُ نعيه هذا الـصباح

146
00:08:08,117 --> 00:08:09,317
الوقت الذي قضينـاة معاً هنا
{\pos(190,230)}

147
00:08:09,385 --> 00:08:12,498
، سمح لي أن أفتخر به كإبنـة
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

148
00:08:12,522 --> 00:08:15,679
ليس فقط كموظفة لديه
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

149
00:08:15,702 --> 00:08:18,876
نقاشنـا الأخير كان رائعاً
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

150
00:08:18,943 --> 00:08:20,778
 ... أخبرني أنه

151
00:08:20,845 --> 00:08:26,171
أحبني وأنه كان فخوراً بإنجازاتي
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

152
00:08:26,194 --> 00:08:27,084
أنتِ

153
00:08:27,152 --> 00:08:29,564
أنتِ، ستجتازين هذا، حسناً؟

154
00:08:33,587 --> 00:08:35,982
ماذا تُشاهدين؟

155
00:08:36,006 --> 00:08:38,128
المحقق الذي يعمل على هذه القضية

156
00:08:38,196 --> 00:08:43,403
(طلب جميع أشرطة المُراقبة للمقر الرئيسي لمؤسسة (لي مارشال
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

157
00:08:43,427 --> 00:08:46,245
صنعتُ نسخة لي

158
00:08:46,268 --> 00:08:49,086
 ... لماذا
لماذا فعلتي ذلك؟
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

159
00:08:55,992 --> 00:08:58,975
هل تعتقدين أن والدي قتل (باسكال)؟

160
00:09:00,572 --> 00:09:01,934
نعم

161
00:09:12,489 --> 00:09:14,109
أعتقد أنه قتله، أيضاً

162
00:09:14,133 --> 00:09:14,965
ليس سـراً

163
00:09:15,033 --> 00:09:17,201
، والدي كان يعد العدة من أجله على صعيد العمل

164
00:09:17,268 --> 00:09:18,769
لكن حـالما (باسكال) و والدتي
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

165
00:09:18,836 --> 00:09:21,673
أعادوا إحياء علاقتهمـا من جديد، زادت حدة التوتر
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

166
00:09:21,696 --> 00:09:24,608
حقيقة أن والدي كان يضع جهـاز تسجيل

167
00:09:24,632 --> 00:09:26,146
ليلة مقتـله

168
00:09:26,170 --> 00:09:28,958
(لابد وأنه كان يريد تسجيل شيئاً مـا للإيقاع بـ (كونراد

169
00:09:28,981 --> 00:09:30,611
ولابد أن (كونراد) إكتشف ذلك

170
00:09:30,634 --> 00:09:32,959
وكيف يكون هذا محض صـدفة؟

171
00:09:32,983 --> 00:09:36,731
أي آلة مراقبة كان تُطل على مهبط الطائرات

172
00:09:36,754 --> 00:09:38,410
كانت مُعطلـة

173
00:09:38,433 --> 00:09:39,881
لكن إليك ماوجدته للتـو

174
00:09:41,295 --> 00:09:42,796
هـاهو الدرج الذي نسلكه من السطح

175
00:09:42,863 --> 00:09:45,077
بعد ثوان من الحـادث

176
00:09:45,101 --> 00:09:47,590
لاأستطيع تمييزهـا

177
00:09:47,614 --> 00:09:49,046
هل تستطيع؟

178
00:09:51,547 --> 00:09:53,320
على الإطـلاق

179
00:10:01,716 --> 00:10:05,379
<font color=#ffff00> إفتح الـصندوق</font>

180
00:10:17,237 --> 00:10:19,272
<font color=#ffff00> من فضلك ... لاتقترب أكثر</font>

181
00:10:20,874 --> 00:10:22,275
<font color=#ffff00> قم بعقد مؤتمر صحفي مُتلفز</font>

182
00:10:22,342 --> 00:10:24,076
<font color=#ffff00> (فى الساعة السادسة مساءً فى قصر (غرايسون</font>

183
00:10:24,144 --> 00:10:26,394
<font color=#ffff00> (قم بذلك، وسيُطلق سراح (شارلوت</font>

184
00:10:26,417 --> 00:10:27,731
<font color=#ffff00> خالف أوامري مرة أخرى</font>

185
00:10:27,799 --> 00:10:30,500
<font color=#ffff00> والمزيد ممـا فى الصندوق سيصلك</font>

186
00:10:47,345 --> 00:10:49,364
<font color=#ffff00> مـاالذي تفعله؟</font>

187
00:10:49,388 --> 00:10:50,754
<font color=#ffff00> من فضلك ... لاتقترب أكثر</font>

188
00:10:53,113 --> 00:10:55,849
حدثني عن تأثير الرمجيات

189
00:10:55,872 --> 00:10:58,914
(لقد أصلحتُ الأضرار فى تطبيق (خافيير

190
00:11:00,639 --> 00:11:03,308
هذه تكون (شارلوت غرايسون) بلحمهـا ودمهـا

191
00:11:03,375 --> 00:11:04,409
<font color=#ffff00> لا - 
يكفي هذا - </font>

192
00:11:07,213 --> 00:11:09,215
على رسلك

193
00:11:09,235 --> 00:11:11,437
(أنتِ من أرسل الأُذن إلى (كونراد

194
00:11:11,504 --> 00:11:13,539
أقصد، حقاً، هل قمتِ أنتِ و(أيدن) بعمل قـرعة

195
00:11:13,607 --> 00:11:15,638
من سيدير زمـام هذه المهمة المخيفة؟

196
00:11:23,186 --> 00:11:25,087
مـاهو أول شيء تعتقدين أنكِ ستفعليه

197
00:11:25,154 --> 00:11:26,688
ك (أماندا كلارك)؟

198
00:11:33,963 --> 00:11:36,932
أقصد، أنكِ تُخططين لهذا الأمر منذُ صباكِ

199
00:11:36,956 --> 00:11:39,398
لم تتخيلى حتى ماذا سيحدث

200
00:11:39,466 --> 00:11:41,701
عندما تعبرين خط النهـاية؟

201
00:11:44,296 --> 00:11:46,136
هل تعلم مـاالذي ظل معي دومـاً؟

202
00:11:46,160 --> 00:11:49,107
هذا الوقت الذي قلت فيه ضمنياً أنني إنسان آلي

203
00:11:49,131 --> 00:11:50,910
إيمز)، كنـا فى معركة)
 ... لم أقصد

204
00:11:50,978 --> 00:11:55,139
إيملي ثورن) عبارة عن آلـة)

205
00:11:55,162 --> 00:11:59,202
لهذا السبب قمتُ بخلقهـا

206
00:11:59,213 --> 00:12:01,381
تحتم علي أن أجد طريقة كي أفقد الإحساس

207
00:12:07,720 --> 00:12:09,087
 ... الحقيقة هي

208
00:12:11,515 --> 00:12:14,459
ليس لدي أدنى فكرة من تكون (أماندا كلارك) بعد الآن

209
00:12:27,073 --> 00:12:29,675
هل أذيت نفسك، أيها الفأر الصغير؟

210
00:12:29,743 --> 00:12:32,384
أنـا المُربية
هل هو بخير؟

211
00:12:32,408 --> 00:12:35,039
إنه مجرد خدش بسيط

212
00:12:35,062 --> 00:12:36,741
، يجب علينا أن نُصاب بالكدمـات والسجحات

213
00:12:36,753 --> 00:12:38,410
أليس كذلك، يا (كارل) الصغير؟

214
00:12:38,434 --> 00:12:40,300
(كنتُ أبحث عن (جاك

215
00:12:40,312 --> 00:12:43,083
إنه فى العمل
هل أوصله رسالة؟

216
00:12:43,107 --> 00:12:45,445
أنتِ حنونة للغاية

217
00:12:45,469 --> 00:12:47,659
لكن كنتُ آمل أن نتقابل شخصياً

218
00:13:04,884 --> 00:13:05,432
! توقف

219
00:13:05,499 --> 00:13:08,112
<font color=#ffff00> فاجعة موت 246 مسافراً</font>

220
00:13:08,131 --> 00:13:09,832
<font color=#ffff00> فى حادث تفجير طائرة الركـاب</font>

221
00:13:09,899 --> 00:13:11,967
<font color=#ffff00> لفترة طويلة، ترامي إلى مسامعكِ الشائعات</font>

222
00:13:12,035 --> 00:13:13,235
<font color=#ffff00> عن أعمـال (كونراد غرايسون) الغير أخلاقية</font>

223
00:13:13,303 --> 00:13:15,046
<font color=#ffff00> وبعد ذلك تجاهلتِ هذا الأمر</font>

224
00:13:15,069 --> 00:13:17,476
<font color=#ffff00> اليوم، أُريكِ الحقيقة</font>

225
00:13:17,500 --> 00:13:20,785
ماذا؟ - 
<font color=#ffff00> حادث تفجير الطائرة 197 أهلكت عائلتي - </font>

226
00:13:20,852 --> 00:13:23,521
<font color=#ffff00> هل تسائلتِ قط عن هؤلاء النـاس الذين قضوا نحبهم فى هذا اليوم</font>

227
00:13:23,589 --> 00:13:25,489
<font color=#ffff00> الذين قُتلوا هذا اليوم على يد (كونراد غرايسون)؟</font>

228
00:13:25,557 --> 00:13:28,893
! إنه رجل أعمـال
! لم يضع القنبلة على متن الطائرة

229
00:13:28,961 --> 00:13:30,595
<font color=#ffff00> لقد قام بغسل الأموال للإرهابيين الذين فعلوا ذلك</font>

230
00:13:30,662 --> 00:13:32,237
<font color=#ffff00> إنه مذنب تمـاماً مثلهم</font>

231
00:13:32,260 --> 00:13:34,689
<font color=#ffff00> فيما يتعلق بسقوط الطائرة 197</font>

232
00:13:34,757 --> 00:13:39,127
<font color=#ffff00> كل المواطنيين الأمريكيين الـ 246 الذين كانوا على متنهـا قضوا نحبهم</font>

233
00:13:39,195 --> 00:13:41,563
<font color=#ffff00> (كيلي) و (باتريك سيمونز)</font>

234
00:13:41,631 --> 00:13:42,998
<font color=#ffff00> (عائلة (أوزوراسكي</font>

235
00:13:43,065 --> 00:13:44,199
<font color=#ffff00> (إرين مايو)</font>

236
00:13:44,267 --> 00:13:45,767
<font color=#ffff00> (بريت) و (إليزابيث ريتشارد)</font>

237
00:13:47,270 --> 00:13:50,060
<font color=#ffff00> لم أُرد تعذيبكِ</font>

238
00:13:50,072 --> 00:13:52,741
<font color=#ffff00> أردتُ فقط أن أُعلمكِ</font>

239
00:13:56,812 --> 00:14:01,384
شارلوت)، من فضلك ... إفتحي عينيكِ)

240
00:14:01,407 --> 00:14:03,702
<font color=#ffff00> (ريتشارد لـوكاس)</font>

241
00:14:05,971 --> 00:14:09,235
<font color=#ffff00> (ديريك ويلسون)</font>

242
00:14:09,259 --> 00:14:10,575
<font color=#ffff00> عندمـا هدد فضح هذا الأمر</font>

243
00:14:10,643 --> 00:14:11,843
، حياة عائلتكِ الزاخرة بالإمتيازات

244
00:14:11,911 --> 00:14:14,757
لجأ (كونراد) إلى والدتكِ لإخفاء أثاره

245
00:14:14,780 --> 00:14:16,941
، (إختارت (ديفيد كلارك

246
00:14:16,964 --> 00:14:18,392
<font color=#ffff00> والـدكِ</font>

247
00:14:18,459 --> 00:14:19,993
<font color=#ffff00> كي يتلقى المـلامة</font>

248
00:14:20,061 --> 00:14:21,428
<font color=#ffff00> منذُ لحـظات</font>

249
00:14:21,496 --> 00:14:23,096
<font color=#ffff00> (وجدت هيئة المُحلفين أن المتآمر الإرهابي (ديفيد كلارك</font>

250
00:14:23,164 --> 00:14:24,631
<font color=#ffff00> مُنبُ فى كل التُهم الموجهة إليه</font>

251
00:14:24,699 --> 00:14:26,166
<font color=#ffff00> لكن كم عدد النـاس الذين سيموتون</font>

252
00:14:26,234 --> 00:14:27,434
<font color=#ffff00> لإنجاح مثل هذه المؤامـرة؟</font>

253
00:14:27,502 --> 00:14:28,769
!لا

254
00:14:28,836 --> 00:14:31,138
إلى أى مدى سيذهبون لتلفيق التهمة لرجل بريء؟

255
00:14:31,205 --> 00:14:33,774
<font color=#ffff00> المُدعي العام الفيدرالي أنهى القضية بتوجيه تهمة الخيانة</font>

256
00:14:33,841 --> 00:14:36,988
<font color=#ffff00> (ضد مدير صناديق الإئتمان (ديفيد كلارك</font>

257
00:14:37,010 --> 00:14:39,748
<font color=#ffff00> غرايسون) نصبك لفعل هذا، أليس كذلك؟)</font>

258
00:14:39,771 --> 00:14:42,681
<font color=#ffff00> (شهادة (غرايسون) وضحت المُخطط الذي إستخدمه (كلارك</font>

259
00:14:42,749 --> 00:14:44,016
! ياإلهي - 
<font color=#ffff00> لتحويل الأموال إلى الإرهابيين - </font>

260
00:14:44,084 --> 00:14:49,013
<font color=#ffff00> المسئولين عن إسقاط الطائرة 197</font>

261
00:14:49,036 --> 00:14:50,243
<font color=#ffff00> لـدي عائلة</font>

262
00:14:50,266 --> 00:14:53,110
<font color=#ffff00> وأنت تحكم على بالسجن لجريمة لم أفعلهـا</font>

263
00:14:53,178 --> 00:14:54,144
<font color=#ffff00> وأنت تعرف ذلك</font>

264
00:14:54,212 --> 00:14:55,879
! لاأريد مشاهدة المزيد

265
00:14:55,947 --> 00:14:58,822
من أيضاً سيتخلصون منه لحماية مُخططهم؟

266
00:14:58,846 --> 00:15:02,823
! من فضلك توقف

267
00:15:02,846 --> 00:15:04,784
<font color=#ffff00> أنتِ</font>

268
00:15:04,807 --> 00:15:05,969
<font color=#ffff00> إنظري لمغيب الـشمس</font>

269
00:15:05,993 --> 00:15:07,625
!لا

270
00:15:10,818 --> 00:15:12,349
! أغلـقه

271
00:15:12,417 --> 00:15:15,019
جرائم والديكِ لن تمر بلا حساب بعد الآن

272
00:15:15,086 --> 00:15:17,488
هل تملكين الجرأة لمصارحتهم؟

273
00:15:17,555 --> 00:15:19,648
مـاالذي تفعلينه؟

274
00:15:40,171 --> 00:15:42,038
(فيكتوريا)

275
00:15:47,871 --> 00:15:49,105
! أيها القاتل

276
00:15:49,172 --> 00:15:51,273
! كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا

277
00:15:51,341 --> 00:15:52,408
، إذا أجبتي على مكالمـاتي

278
00:15:52,476 --> 00:15:54,143
! كنتِ ستعرفين أن (شارلوت) إختُطفت

279
00:15:54,211 --> 00:15:56,812
! إختطفوهـا وأرسلوا بهذا إلي

280
00:15:56,880 --> 00:15:59,579
الآن هل ستُصغين؟

281
00:15:59,603 --> 00:16:02,855
رجل إتصل بي هذا الصبـاح

282
00:16:02,877 --> 00:16:06,146
تفجير الطائرة 197 دمـر حياته

283
00:16:06,214 --> 00:16:08,281
يُلقي باللوم علينـا ومطالبه

284
00:16:08,349 --> 00:16:12,067
أن نُخبر العالم بمـا فعلناه

285
00:16:12,086 --> 00:16:15,689
 ... ياإلهي، هذا
لايمكن أن يحدث هذا

286
00:16:16,924 --> 00:16:18,658
سوف أتصل بالسلطـات

287
00:16:18,726 --> 00:16:20,544
لا، لقد إختبرت الحدود المسموحة بالفعل

288
00:16:20,567 --> 00:16:24,028
كانت ... هذه هى العواقب

289
00:16:24,051 --> 00:16:25,743
 ... سنفعل مـاأمرنا به

290
00:16:25,810 --> 00:16:29,823
سنعقد مؤتمراً صحفياً وسنُقرُ بفعلتنـا

291
00:16:29,848 --> 00:16:34,098
 ... (شارلوت)
لايجب أن تموت من أجل خطايانـا

292
00:16:34,122 --> 00:16:36,399
خطايانـا؟

293
00:16:36,423 --> 00:16:38,385
، سوف أفعل أيـاً مايُريد هذا المُختطِف

294
00:16:38,453 --> 00:16:40,691
 ... لكن كن على عـلم

295
00:16:40,715 --> 00:16:42,356
مـايحدث هو نتيجة

296
00:16:42,424 --> 00:16:45,765
بسبب أفعالك الجشعة، اليائسة منذ 20 عـاماً

297
00:16:45,789 --> 00:16:48,863
إذا ماتت (شارلوت)، سيكون هذا بسببك

298
00:16:48,930 --> 00:16:51,632
إذا كنتِ ستلقين باللوم علي، تذكري إذاً

299
00:16:51,700 --> 00:16:54,735
(أن تورطك العاطفي مع (ديفيد

300
00:16:54,803 --> 00:16:58,458
من أتى بهـا إلى هذا العالم فى المُقام الاول

301
00:16:58,481 --> 00:17:01,287
لقد أحببتها عندما لم يُفترض بي فعل ذلك

302
00:17:01,354 --> 00:17:03,289
، وعلى الرغم أنها وُلدت بسبب خيانتكِ

303
00:17:03,356 --> 00:17:08,247
لن أدعها لتموت بتلك الطريقة

304
00:17:08,270 --> 00:17:10,687
هل قمتِ بإختطاف (شارلوت) لحمل (كونراد) على الإعتراف؟

305
00:17:10,710 --> 00:17:12,647
كيف عثرت علينا؟ - 
شارلوت) كانت مفقودة) - 

306
00:17:12,671 --> 00:17:14,068
إعتقدتُ أنني بحاجة إلى مساعدتك

307
00:17:14,092 --> 00:17:15,688
، لكن عندما لم تُجيبوا على مكالمـاتي، أدركتُ أن هناك خطب مـا

308
00:17:15,712 --> 00:17:17,733
(لذا طلبتُ من صديقها أن يتعقب هاتف (نولان

309
00:17:17,757 --> 00:17:19,988
هل يعرف( خافيير) مكاننا؟ - 
! وماذا فى ذلك؟ - 

310
00:17:20,011 --> 00:17:22,203
لاأحد فى صوابه سيعتقد أنكم ستُقدمون على فعل شيء مُعتل مثل هذا

311
00:17:22,226 --> 00:17:24,244
يجب أن ترحل؟ - 
لماذا؟ - 

312
00:17:24,312 --> 00:17:25,789
حتى لايتوجب عليكِ مواجهة ضميركِ؟

313
00:17:25,813 --> 00:17:29,783
 ... حسناً، سوف أتولي هذا
الأمر من المنزل

314
00:17:29,851 --> 00:17:31,618
جاك)، أنا قريبة جداً من النهاية)

315
00:17:31,686 --> 00:17:33,440
بحلول الليل، (فيكتوريا) و (كونراد) ستكون نهايتهـم

316
00:17:33,463 --> 00:17:35,089
سيتم تبرئة سمعة والدنـا

317
00:17:35,156 --> 00:17:37,549
ماذا عن (شارلوت)؟ - 
يمكنها أن تعيش فى الواقع أخيراً - 

318
00:17:37,572 --> 00:17:39,993
لن تحظين قط بعلاقة قرابة مع شقيقتكِ بعد هذا

319
00:17:40,061 --> 00:17:42,718
هل تعين ذلك؟ - 
(أريدُ محادثة (إيملي - 

320
00:17:42,741 --> 00:17:45,794
إيملي) فقط)

321
00:17:45,818 --> 00:17:47,484
ماذا؟

322
00:17:47,507 --> 00:17:48,881
إنها تمر بنوبة ذعر

323
00:17:48,899 --> 00:17:50,515
سوف تزول
لقد مررتُ بها عندما كنت طفلة

324
00:17:50,539 --> 00:17:51,934
فقط أبطئي من سرعة الاحداث

325
00:17:52,002 --> 00:17:53,269
ماالذي تتحدث عنه؟

326
00:17:53,337 --> 00:17:55,564
أنت الذي قلت أنه لايمكننا أن نقوم بالأمر بطريقة متوسطة

327
00:17:55,576 --> 00:17:58,074
كل مايمكنني رؤيته هناك مجرد فتـاة

328
00:17:59,443 --> 00:18:00,916
ماحدث لشقيقتك كان مختلفاً تماماً

329
00:18:00,939 --> 00:18:03,211
لقد إختُطفت وإستُخدمت كنفوذ

330
00:18:03,235 --> 00:18:04,911
لإرغام أبي على القيام بشيء ضد رغبته

331
00:18:04,934 --> 00:18:06,736
تم ترهيبها، وتعذيبها، وقتُلت

332
00:18:06,760 --> 00:18:08,586
(لن يحدث هذا مع (شارلوت
أنت تعرف ذلك

333
00:18:08,609 --> 00:18:10,793
إنها لاتعرف ذلك

334
00:18:10,817 --> 00:18:12,622
لايمكننا أن ندعها تُعاني من ذلك

335
00:18:15,728 --> 00:18:16,867
حسناً
سوف أذهب إلى الصيدلية

336
00:18:16,890 --> 00:18:18,120
سوف أُحضر شيئاً لتهدئتهـا

337
00:18:18,187 --> 00:18:19,421
خذِ(بورتر) معكِ

338
00:18:19,489 --> 00:18:20,756
، أخرجني من هنـا

339
00:18:20,823 --> 00:18:21,923
وسوف أخبر الجميع بكل شيء

340
00:18:21,991 --> 00:18:23,291
(لن أترك ( شارلوت

341
00:18:24,661 --> 00:18:26,228
، أين كنتم أيها البطلين عندما كنت بعمر التاسعة

342
00:18:26,295 --> 00:18:28,296
، عندما تم جري خارج منزلي من رجال مُدججين بالسلاح

343
00:18:28,364 --> 00:18:29,965
وتم إيداعي إلى دور التبني؟

344
00:18:30,033 --> 00:18:31,466
، شارلوت) كانت محمية دومـاً)

345
00:18:31,534 --> 00:18:33,835
وستكون على مايرام الآن

346
00:18:44,971 --> 00:18:47,127
، خذ شعر (شارلوت) ودماء (كارل) إلى المُختبر

347
00:18:47,195 --> 00:18:50,490
وأخبرهم أنه يتطلب إهتماماً فورياً

348
00:18:50,513 --> 00:18:51,529
إذا كانوا مشغولين؟

349
00:18:51,597 --> 00:18:54,329
سوف أدفع أياً مايتطلبه الأمر
تعجل، من فضلك

350
00:18:54,353 --> 00:18:55,985
هناك حياة تعتمد على ذلك

351
00:19:02,116 --> 00:19:04,795
إيملي ثورن)؟)

352
00:19:04,819 --> 00:19:06,814
نعم؟

353
00:19:06,838 --> 00:19:09,258
"أنا المحقق( هوسكو)، شرطة "نيويورك

354
00:19:09,281 --> 00:19:12,263
(نحن نُحقق فى موت (باسكال لي مارشال

355
00:19:12,279 --> 00:19:15,148
أعتقد أن لديكِ معلومات والتى من شأنها أن تساعدنا

356
00:19:15,215 --> 00:19:18,017
فى الحقيقة، لم أكن أعرف السيد(لي مارشال) جيداً على الإطلاق

357
00:19:18,085 --> 00:19:21,457
إلى أي مدى تعرفين (كونراد غرايسون)؟

358
00:19:21,480 --> 00:19:24,745
كان والد زوجي

359
00:19:24,756 --> 00:19:30,138
سمعتُ أنه كان بصحبة (لي مارشال) على السطح عند موته

360
00:19:30,161 --> 00:19:33,918
هل تشك أنها جريمة قتل؟

361
00:19:33,942 --> 00:19:35,623
هل أُلقي القبض على (كونراد)؟

362
00:19:35,690 --> 00:19:37,855
سنناقش هذا فى المخفـر

363
00:19:37,867 --> 00:19:39,994
فى الحقيقة، ليس الوقت مناسباً لى الآن

364
00:19:40,061 --> 00:19:43,481
أخشى أنه ليس لديكِ أي خيار

365
00:19:43,498 --> 00:19:46,181
 ... حسناً، إذاً
سوف أُلاقيك فى المدينة

366
00:19:46,205 --> 00:19:48,102
أتعلمين مـاذا؟
هناك حادث تصادم على الطريق السريع

367
00:19:48,169 --> 00:19:50,441
حركة المرور متوقفة لعدة أميال

368
00:19:50,465 --> 00:19:51,839
تعالِ معي

369
00:19:51,907 --> 00:19:53,974
سوف أخبرهم، وسيُفسحون الطريق لنـا وسنصل فى ثوان معدودة

370
00:20:10,274 --> 00:20:12,059
كاميرات المراقبة إلتقطت هذا

371
00:20:12,082 --> 00:20:14,790
(بناء على التوقيت الزمني، هذا الشخص شهد السيد (لي مارشال

372
00:20:14,857 --> 00:20:17,259
وهو يتم تقطيعه بنصل مروحة الطائرة

373
00:20:17,326 --> 00:20:18,670
شخص ما يقول أنه أنتِ

374
00:20:18,694 --> 00:20:20,916
حسناً، لستُ أنا

375
00:20:20,983 --> 00:20:22,317
كنتِ هناك، برُغم ذلك

376
00:20:22,385 --> 00:20:23,998
داخل المبنى، نعم

377
00:20:24,022 --> 00:20:25,721
المصور الذي إستُئجر لتوثيق هذا الحفل

378
00:20:25,788 --> 00:20:27,522
لم يلتقط صورة واحدة لكِ

379
00:20:27,542 --> 00:20:29,577
ماسبب ذلك؟

380
00:20:29,600 --> 00:20:31,457
 ... مـاذا
هل تعتقد أنني متورطة فى هذا؟

381
00:20:31,480 --> 00:20:33,978
هل تُمانعين الإجابة على السؤال؟

382
00:20:34,002 --> 00:20:36,084
على الأرجح أُخبر الأ يلتقط صورة لي

383
00:20:36,151 --> 00:20:37,723
أل (غرايسون) يحتقرونني

384
00:20:37,746 --> 00:20:40,522
حقاً؟
سمعتُ أنكِ والسيد (غرايسون) على علاقة وثيقة

385
00:20:40,589 --> 00:20:44,123
ألم تتحدثـا قط عن سخطه تجاه (باسكال)؟

386
00:20:49,813 --> 00:20:50,930
إيمز). مرحباً)

387
00:20:50,998 --> 00:20:52,558
<font color=#ffff00> (أيها المحقق (هوسكو</font>

388
00:20:52,582 --> 00:20:55,842
<font color=#ffff00> لم أتحدث إلى (كونراد) منذُ أسابيع - 
إيمز)؟) - </font>

389
00:20:55,865 --> 00:20:58,575
 ... أنا آسفة أنني
لاأساعدكم كثيراً

390
00:20:58,597 --> 00:21:00,375
<font color=#ffff00> هذا لطفُ منكِ</font>

391
00:21:00,399 --> 00:21:01,732
<font color=#ffff00> يجب أن أٌقر كلما زاد تعمقي فى هذه القضية</font>

392
00:21:01,800 --> 00:21:03,434
<font color=#ffff00> كلمـا زادت الأسئلة التى تواجهني</font>

393
00:21:03,502 --> 00:21:07,094
<font color=#ffff00> على سبيل المثال، لماذا كان يضع السيد (لي مارشال) جهاز تنصت عند موته؟</font>

394
00:21:07,117 --> 00:21:10,760
ولمن تعود البصمـات الجُزئية التى وجدناها عليه؟

395
00:21:10,784 --> 00:21:12,134
<font color=#ffff00> لابد وأن هذا الشخص يعرف شيئاً مـا</font>

396
00:21:12,158 --> 00:21:13,482
كنت لأتخيلُ ذلك أيضاً

397
00:21:13,493 --> 00:21:15,372
(بسؤال الأشخاص الذين تربطهم علاقة ب (باسكال

398
00:21:15,396 --> 00:21:17,408
<font color=#ffff00> بأن يوافقوا على أخذ بصمات أصابعهم طواعيةً</font>

399
00:21:17,432 --> 00:21:18,363
إنظر، أعرف حقوقي

400
00:21:18,430 --> 00:21:19,597
، إذا كنت تريدهـم

401
00:21:19,665 --> 00:21:20,712
يجب عليك أن توجه لي الإتهام بشيء مـا

402
00:21:20,735 --> 00:21:23,659
إذا كنت تريد نسخة من بصماتها، قم بسحب ملفهـا من الإصـلاحية

403
00:21:23,682 --> 00:21:26,150
زوجتي السابقة جانحة سابقة، مع ذلك

404
00:21:28,485 --> 00:21:30,034
(لاتُبارحي مكانكِ، آنسة (ثورن

405
00:21:31,743 --> 00:21:32,953
ماالذي قلته له؟

406
00:21:32,976 --> 00:21:35,206
فقط أنني أعرف هيئة زوجتي السابقة

407
00:21:35,274 --> 00:21:37,378
عندمـا أراهـا

408
00:21:37,402 --> 00:21:39,671
هذه أنتِ تنزلين على هذا الدرج

409
00:21:39,683 --> 00:21:41,444
لاشك فى ذلك

410
00:21:41,467 --> 00:21:43,430
دانيال) المُثير للشفقة)

411
00:21:43,453 --> 00:21:45,191
متوجع للغاية بسبب طلاقك

412
00:21:45,215 --> 00:21:47,428
دائمـاً تحاول إثارة المتاعب لإيقاعي بهـا

413
00:21:47,452 --> 00:21:50,080
لكِ ذلك، ياعزيزتي

414
00:21:50,104 --> 00:21:51,359
(الشرطة تحتجز (إيملي

415
00:21:51,426 --> 00:21:52,660
هل ألقوا القبض عليها؟

416
00:21:52,728 --> 00:21:56,080
<font color=#ffff00> (لا، إنهم يستجوبونها فقط بخصوص (باسكال</font>

417
00:21:56,098 --> 00:21:59,432
لقد إتصلت بي خلسةً من هاتفهـا لذا يمكنني إستراق السمع

418
00:21:59,456 --> 00:22:00,811
، لديهم جهاز التنصت الذي إستخدمناه

419
00:22:00,835 --> 00:22:03,369
وهناك بصمة جزئية عليه

420
00:22:03,381 --> 00:22:06,055
لايمكن أن تكون لواحد منـا
لقد نظفتُ الجهاز تمـاماً قبل أن أضعه عليه

421
00:22:06,078 --> 00:22:08,215
<font color=#ffff00> دعنا لانزل بسبب إعتمادنا على الحذر، لماذا لانفعل ذلك؟</font>

422
00:22:08,239 --> 00:22:10,177
<font color=#ffff00> خصيصاً لأنهم يقوموا بمضاهاة البصمات</font>

423
00:22:10,245 --> 00:22:12,051
مع سجل (إيملي) فى الإصلاحية

424
00:22:12,075 --> 00:22:14,012
<font color=#ffff00> (لقد بدلت هذه السجـلات مع (أماندا</font>

425
00:22:14,035 --> 00:22:15,734
<font color=#ffff00> عندما تبادلوا هوياتهم</font>

426
00:22:15,757 --> 00:22:18,176
، إذا صدف وأن وُجدت بصمات أصابع (إيملي) على هذا الجهاز

427
00:22:18,199 --> 00:22:21,130
فسوف تظهر النتائج بأنها تعود لأمرأة ميتة

428
00:22:21,154 --> 00:22:23,494
أنا أقوم بإبطاء البحث الذي تُجريه الشرطة

429
00:22:23,518 --> 00:22:25,552
بينما أقوم بإختراق قاعدة البيانات القومية

430
00:22:25,564 --> 00:22:30,039
 ... هنـاك
فقط مشكلة واحدة لايمكنني حلهـا

431
00:22:30,062 --> 00:22:32,152
دانيال) فى مخفر الشرطة)

432
00:22:32,176 --> 00:22:34,587
لقد أعد هذا الامر

433
00:22:34,611 --> 00:22:35,859
<font color=#ffff00> سوف أذهب إلى هنـاك</font>

434
00:22:37,662 --> 00:22:39,262
إيملي) تم إستبعـادها)

435
00:22:39,330 --> 00:22:41,648
"سوف أذهب إلى "مانهاتن
(راقب (شارلوت

436
00:22:41,671 --> 00:22:43,409
لن أُساعدك

437
00:22:49,542 --> 00:22:52,648
لماذا أنت هنا، (جاك)؟

438
00:22:52,672 --> 00:22:55,634
لأنني أهتم بشأن هذا الشخص البريء المُحتجر هنا

439
00:22:55,701 --> 00:22:58,226
(أنت لست هنا فقط من أجل (شارلوت

440
00:22:58,249 --> 00:22:59,962
(أنت قلق بشأن (إيملي

441
00:23:00,030 --> 00:23:03,232
 ... لأجل نفسها
ربمـا

442
00:23:07,104 --> 00:23:09,872
 ... أتعلم
 ... يجب أن تعلم بشأن هذا

443
00:23:09,940 --> 00:23:13,376
برغم المحاولات العديدة التى قُمنا بها

444
00:23:13,443 --> 00:23:17,361
 ... لإنجاح هذا الأمر، إلا أنه

445
00:23:17,384 --> 00:23:18,722
لم ينجح

446
00:23:23,361 --> 00:23:25,432
يجب أن أدعهـا وشأنها

447
00:23:25,455 --> 00:23:27,531
 ... لكن أنت
من الواضح أنه لايمكنك ذلك

448
00:23:27,599 --> 00:23:30,334
هذا هو السبب فى أنك لم تُبلغ السُلطات بالفعل

449
00:23:32,986 --> 00:23:34,420
لازلت تهتم لأمرهـا

450
00:23:36,373 --> 00:23:39,360
لكن المشكلة هي، أنك لاتُريدهـا

451
00:23:39,384 --> 00:23:40,676
، (أنت تريد (أمـاندا كلارك

452
00:23:40,744 --> 00:23:43,212
تلك الفتاة التى أبقيتها فى ذهنك منذ الطفولة

453
00:23:43,223 --> 00:23:45,090
، الآن، سوف ترى هذه الفتاة مرة أخرى

454
00:23:45,114 --> 00:23:48,451
لكن فقط إذا تكللت هذه الخُطة بالنجـاح

455
00:23:51,366 --> 00:23:54,244
<font color=#ffff00> (خبرعـاجل ... (كونراد) و (فيكتوريا غرايسون</font>

456
00:23:54,312 --> 00:23:57,014
<font color=#ffff00> سيعقدون مؤتمراً صحفياً خلال بضع ساعات</font>

457
00:23:57,082 --> 00:23:58,882
<font color=#ffff00> سننقله لكم مباشرة</font>

458
00:24:00,285 --> 00:24:01,752
المـال يفعل الكثير

459
00:24:13,741 --> 00:24:16,075
لقد أعددتُ تصريحنا الصحفي

460
00:24:16,143 --> 00:24:19,301
قل مـاتريد
لن أكون هناك

461
00:24:19,324 --> 00:24:21,848
لقد إشترط بوضوح أن كلانا سيتحدث الليلة

462
00:24:21,916 --> 00:24:23,776
لقد بدلتُ رأيي

463
00:24:23,799 --> 00:24:26,486
 ... بخصوص ماذا
إنقاذ حياة إبنتك؟

464
00:24:26,554 --> 00:24:29,422
إذا كانت (شارلوت) فى خطر على الإطـلاق

465
00:24:29,490 --> 00:24:31,724
أعتقد أنك إختلقت هذه القصة بأكملهـا

466
00:24:31,792 --> 00:24:33,760
كي تخدعني من أجل إدانة نفسي

467
00:24:33,827 --> 00:24:36,696
هلا تنحين بُغضكِ جانباً

468
00:24:36,764 --> 00:24:38,988
وتُصغين إلي؟

469
00:24:39,012 --> 00:24:40,891
لقد أعددتُ شيئاً ما بمهارة

470
00:24:40,914 --> 00:24:43,028
(الذي سيحمينا ويحمي (شارلوت

471
00:24:43,051 --> 00:24:45,493
الإعتراف بهذه الطريقة
"يقصد به الإعتراف بشيء مـا أو فعل شيء مـا على عكس رغبته"

472
00:24:45,561 --> 00:24:47,295
سيُعتبر تحت الإكـراه

473
00:24:47,362 --> 00:24:49,392
ولايُعتدُ به فى المحكمـة

474
00:24:49,404 --> 00:24:52,633
المُختطف الأحمق لم يُدرك ذلك

475
00:24:54,141 --> 00:24:55,465
وأنت أحمق لتعتقد

476
00:24:55,533 --> 00:24:58,668
أنني سوف أُصدق كلمة أخرى تخرج من فمك

477
00:25:07,029 --> 00:25:10,565
بربـك

478
00:25:10,632 --> 00:25:12,433
<font color=#ffff00> مرحـباً</font>

479
00:25:12,501 --> 00:25:15,503
<font color=#ffff00> (لقد أرسلت لي تلك الخطابات والتى تدْعي فيها بأنك(ديفيد كلارك</font>

480
00:25:15,571 --> 00:25:17,472
<font color=#ffff00> أليس كذلك؟</font>

481
00:25:17,539 --> 00:25:19,474
<font color=#ffff00> لاأريد لك أن تقع فى مشكلة</font>

482
00:25:19,541 --> 00:25:21,242
<font color=#ffff00> أريد فقط أن نتحدث</font>

483
00:25:22,845 --> 00:25:24,645
<font color=#ffff00> يمكنك الوثوق بي</font>

484
00:25:27,916 --> 00:25:30,318
<font color=#ffff00> من فضلك ... تحدث إلي</font>

485
00:25:41,778 --> 00:25:43,291
<font color=#ffff00> ... ضعي عصابة العين</font>

486
00:25:43,359 --> 00:25:44,893
<font color=#ffff00> الآن</font>

487
00:25:56,572 --> 00:25:57,706
هل ضايقتك؟

488
00:25:57,773 --> 00:26:00,996
لم أقصد ذلك

489
00:26:01,010 --> 00:26:03,612
! من فضلك، أخبرني فقط بما يجري

490
00:26:07,717 --> 00:26:09,184
أنـا أطلق سراحكِ

491
00:26:14,504 --> 00:26:16,584
أنـا عند المخفر
كيف تجري الأمور من جانبك؟

492
00:26:16,652 --> 00:26:18,717
(أقوم بتبديل بصمات أصابع (إيملي) و (أماندا

493
00:26:18,741 --> 00:26:22,362
 ... لذا سيؤدي ذلك بهم إلى
طريق مـسدود من الجانبين

494
00:26:22,430 --> 00:26:23,530
ذكي

495
00:26:23,598 --> 00:26:24,898
<font color=#ffff00> إنظر، لاأستطيع صد البحث الذي يُجريه هذا المحقق</font>

496
00:26:24,966 --> 00:26:25,966
فى قاعدة البيانات أكثر من ذلك

497
00:26:26,034 --> 00:26:27,234
هل يمكنك أن تشغله

498
00:26:27,302 --> 00:26:29,672
 ... ل ... لاأعلم
خمس دقائق أخرى؟

499
00:26:29,691 --> 00:26:30,591
بكل سـرور

500
00:26:33,461 --> 00:26:35,963
لاأطيق الإنتظار حتى تأتى نتائج البصمـات بأنها لكِ

501
00:26:36,030 --> 00:26:37,931
سوف يدعم هذا نظرية لـدي

502
00:26:37,999 --> 00:26:41,529
(أنكِ كنتِ جزءً من مؤامرة لقتل (باسكال

503
00:26:41,537 --> 00:26:43,071
سيُحب الشرطيون ذلك

504
00:26:43,139 --> 00:26:44,806
 ... تبدو تمـاماً مثل والدتك

505
00:26:44,874 --> 00:26:46,274
مجنون تمـاماً

506
00:26:46,342 --> 00:26:49,244
هل تعرفين أن إنتحال صفة عميل فيدرالي تُعتبر جناية؟

507
00:26:54,673 --> 00:26:56,107
! هيا ! إبتعد عنه
! هيا ! إبتعد عنه

508
00:26:56,175 --> 00:26:57,341
! لقد رأيت ذلك

509
00:26:57,409 --> 00:27:00,278
! هذا الرجل هـاجمني بدون مبرر

510
00:27:00,345 --> 00:27:02,180
هل تبكي، (دانيال)؟ - 
لا - 

511
00:27:03,081 --> 00:27:04,749
أنا أوجه إتهاماً لك

512
00:27:04,817 --> 00:27:06,651
على رسلك . على رسلك

513
00:27:06,718 --> 00:27:08,519
إهديء، حسناً؟

514
00:27:08,587 --> 00:27:10,755
حسناً . شكراً لك

515
00:27:15,152 --> 00:27:16,573
دانيال)؟)

516
00:27:19,865 --> 00:27:22,567
لقد تحدثتُ إلى المحقق (هوسكو)، والذي أخبرني أنك هنـا

517
00:27:22,634 --> 00:27:24,702
كيف تجرؤ على البوح بشكوكك تجاه (إيملي) إليه

518
00:27:24,770 --> 00:27:25,903
دون أن تُخبرني

519
00:27:25,971 --> 00:27:27,708
أنت تستغل هذا التحقيق

520
00:27:27,731 --> 00:27:29,876
للمزيد من الثأر تجاه زوجتك السابقة

521
00:27:29,944 --> 00:27:32,712
 ... لا، ليس ثـأر
إنه حـدس

522
00:27:32,780 --> 00:27:33,880
أنتِ

523
00:27:35,771 --> 00:27:37,738
أعتقد أن (إيملي) كانت تعمل مع والـدي

524
00:27:37,806 --> 00:27:38,973
الآن، ربما أنها تظاهرت

525
00:27:39,040 --> 00:27:40,775
كعميلة فى الأمن الوطني

526
00:27:40,842 --> 00:27:45,620
كي تضع جهاز التصنت هذا على (باسكال) وتجعل (باسكال) يصعد إلى السطح

527
00:27:45,644 --> 00:27:47,314
ولماذا يقوم(كونراد) بجعل (إيملي) تفعل ذلك؟

528
00:27:47,382 --> 00:27:49,984
لاأعلم . لهذا السبب أردتُ من (هوسكو) أن يُلقي نظرة على مـاضيها

529
00:27:50,051 --> 00:27:52,731
 ... عملاء مزيفون، أجهزة تسجيل

530
00:27:52,754 --> 00:27:55,028
هذا الأمر أكبر بكثير من منـافسة فى العمل

531
00:27:55,040 --> 00:27:57,831
(أو الغيرة تجاه (فيكتوريا

532
00:27:57,854 --> 00:27:59,932
لم أرد إطلاعكِ على هذا

533
00:28:00,000 --> 00:28:02,735
أريد أجوبة، ليس حماية

534
00:28:04,204 --> 00:28:07,272
حتى لو كان هذا يُهدد الذكرى الاخبرة لوالدكِ؟

535
00:28:18,960 --> 00:28:22,166
 ... بصماتكِ

536
00:28:22,189 --> 00:28:25,165
ليست متطـابقة

537
00:28:25,188 --> 00:28:26,644
لستُ مندهشـة

538
00:28:26,668 --> 00:28:27,713
ماذا عن أن أقلكِ إلى المنزل؟

539
00:28:27,736 --> 00:28:29,199
سوف أطلب سيارة أجرة

540
00:28:29,267 --> 00:28:33,060
إيملي)، زوجكِ السابق من قال هذا عنكِ)

541
00:28:33,083 --> 00:28:34,548
شكراً لك على التحذير

542
00:28:34,616 --> 00:28:37,011
لم أكن أحـذركِ

543
00:28:37,034 --> 00:28:38,866
لدي غريزة مُصيبة بخصوص النـاس

544
00:28:38,889 --> 00:28:40,498
، بعد رؤيتكِ اليوم

545
00:28:40,521 --> 00:28:41,988
أنا متيقن من أن هناك شخص مـا خطير

546
00:28:42,011 --> 00:28:45,416
يختبيء داخل هذه الصدفة الجميلة قليلة الإحتكاك مع النـاس

547
00:28:45,440 --> 00:28:48,810
إنه (دانيال غرايسون) من يجب أن تنتبهي منه

548
00:28:48,833 --> 00:28:50,794
أراكِ بالجـوار

549
00:28:56,187 --> 00:28:58,054
، حتى وأنا طفلة صغيرة

550
00:28:58,122 --> 00:29:01,624
"كنتُ أفضل أن أدعو أبي "باسكال

551
00:29:01,692 --> 00:29:06,097
كان غير وثيق الصلة معي، بدا ذلك صحيحاً

552
00:29:06,122 --> 00:29:09,758
لكن الآن أتسائل مـاذا لو أبقيتُ على بُعدي عنه

553
00:29:09,826 --> 00:29:13,529
لربمـا أحسستُ بالفعل أنه شرير فى قرارة نفسه

554
00:29:19,139 --> 00:29:20,636
كيف يتأتي لأحدهم بالمضي قدمـاً فى حياته

555
00:29:20,704 --> 00:29:23,871
بمعرفتهم أنهم ينحدرون من آباء بمثل هذا الـرعب؟

556
00:29:23,894 --> 00:29:26,513
بالتخلى عن روحكِ

557
00:29:28,560 --> 00:29:30,327
هل هذا ماقمتَ به؟

558
00:29:31,429 --> 00:29:35,632
لاتقومِ بما قمتُ به - 
ربمـا يجب أن أفعل - 

559
00:29:37,193 --> 00:29:39,436
إذا كان سيجعل التعامل مع هذه الحقائق أمراً يسيراً

560
00:29:39,457 --> 00:29:43,086
من فضلك، لاتفعلي - 
لمـاذا؟ - 

561
00:29:43,110 --> 00:29:46,841
لأنه ربما فى يوم مـا سأحتاجكِ لإنقاذي

562
00:30:28,346 --> 00:30:30,447
المؤتمـر الصحفي على وشك الـبدء

563
00:30:30,515 --> 00:30:32,048
<font color=#ffff00> لانزال نجهل ماسيقوم الحاكم السابق</font>

564
00:30:32,116 --> 00:30:33,650
<font color=#ffff00> وزوجته السابقة بإطلاعنـا عليه</font>

565
00:30:33,718 --> 00:30:37,220
<font color=#ffff00> لكن عندما يتحدث أل (غرايسون)، فإنهم يجذبون الأضواء</font>

566
00:30:48,452 --> 00:30:49,986
يـاإلهي

567
00:30:50,054 --> 00:30:51,454
شارلوت)؟)

568
00:30:51,522 --> 00:30:53,857
!يـاإلهي

569
00:30:55,192 --> 00:30:56,192
كيف قدمتِ إلى هنا؟

570
00:30:56,260 --> 00:30:57,727
يجب أن نـأخذكِ إلى المستشفى

571
00:30:57,795 --> 00:30:59,070
 ... (شارلوت)

572
00:30:59,094 --> 00:31:00,174
أذنـكِ

573
00:31:03,128 --> 00:31:08,536
" الساذج يستحق أمرين ... الإحتيال والإزدراء"

574
00:31:08,552 --> 00:31:11,261
هذا ماكنت تردده دومـاً، أليس كذلك؟

575
00:31:11,284 --> 00:31:13,012
كم مقدار كرهك لي، إذاً؟

576
00:31:13,036 --> 00:31:15,691
لأنني كنتُ سـاذجة بكل تأكيد إلى الآن

577
00:31:18,410 --> 00:31:21,750
أنت المُـلام على تحطم الطائرة 197

578
00:31:21,773 --> 00:31:23,899
لقد قمت بغسل الأموال لـأشخاص

579
00:31:23,967 --> 00:31:27,519
(وقمت بعدها بترتيبات لإخفاء الجريمة بتوريطك ل (ديفيد كلارك

580
00:31:27,542 --> 00:31:30,360
(حتى أنك قمت بإسكات (أماندا

581
00:31:30,384 --> 00:31:32,432
كنت من يقف خلف كل هذا

582
00:31:34,994 --> 00:31:40,759
هل يمكنك النظر إلى وتُخبرني أنني مُخطـئة؟

583
00:31:40,784 --> 00:31:41,917
حسنـاً

584
00:31:41,985 --> 00:31:43,218
إذا كنت لاتملك الجرأة

585
00:31:43,286 --> 00:31:45,568
، كي تُقر بمـا فعلت لأبي الحقيقي

586
00:31:45,586 --> 00:31:48,738
سوف أُخبر الشرطة

587
00:31:48,762 --> 00:31:51,521
أنت تُثير إشمئزازي

588
00:31:51,536 --> 00:31:55,739
وأنتِ ياعزيزتي نـاكرة للجميل

589
00:32:01,446 --> 00:32:04,214
حُبي لكِ كان عميقاً للغاية

590
00:32:04,282 --> 00:32:06,216
لدرجة أنني كنت سأعترف بكل شيء

591
00:32:06,284 --> 00:32:07,851
لأنُقذ حياتكِ

592
00:32:07,919 --> 00:32:09,252
أوتعلمين مـاذا؟
ليس بعـد

593
00:32:09,320 --> 00:32:10,620
لا
ولن تذهبين لأي مكان

594
00:32:10,688 --> 00:32:12,055
! ليس لك أي نفوذ علي

595
00:32:12,123 --> 00:32:18,772
!! لا، لدي النفوذ لأقضي عليكِ فى أي وقت أريـد

596
00:32:18,796 --> 00:32:23,353
كان لدي إمكانية التخلص من إزعاجك كشقيقة

597
00:32:23,377 --> 00:32:24,728
كنتُ فى حـلف

598
00:32:24,796 --> 00:32:27,197
يضم عدد من المنظمات الإرهابية الدولية

599
00:32:27,265 --> 00:32:30,534
والذين حاولوا القضاء على، لكنني مازلتُ هنـا

600
00:32:30,602 --> 00:32:34,137
 ... (ووالدكِ، الأنـاني المعتوه (ديفيد كلارك

601
00:32:34,205 --> 00:32:39,513
كان كبش فدائي من أجل نيل الحُرية

602
00:32:39,537 --> 00:32:41,035
أمـلك القوة

603
00:32:41,103 --> 00:32:43,771
وأسراري ستتعفن بداخلكِ

604
00:32:43,839 --> 00:32:45,373
، حتى بعد ممـاتكِ

605
00:32:45,441 --> 00:32:47,041
لأنكِ ستُبقين

606
00:32:47,109 --> 00:32:51,779
! فمكِ الغبي نـاكر الجميل مغلقاً

607
00:32:51,802 --> 00:32:54,382
أنـا آخر من تبقي من الرجـال لسبب

608
00:32:54,450 --> 00:32:56,317
، وإذا حتى فكرتِ فى تخطيتي

609
00:32:56,385 --> 00:32:59,921
سأقوم بمحوكِ كما فعلت مع العديد من الآخرين

610
00:33:05,028 --> 00:33:06,362
هل نحن على الهواء؟

611
00:33:06,430 --> 00:33:08,831
<font color=#ffff00> الآن - 
نحن نبثُ الآن - </font>

612
00:33:08,899 --> 00:33:10,733
<font color=#ffff00> لدي مؤتمر صحفي علي إلغـائه</font>

613
00:33:10,801 --> 00:33:12,335
(أغلق الكاميرا التى على ملابس (شارلوت

614
00:33:12,402 --> 00:33:14,470
(قم بتشغيل التلفاز فى قصر (غرايسون

615
00:33:16,006 --> 00:33:18,040
<font color=#ffff00>إذا حتى فكرتِ فى تخطيتي</font>

616
00:33:18,108 --> 00:33:20,936
<font color=#ffff00> سأقوم بمحوكِ كما فعلت مع العديد</font>

617
00:33:20,959 --> 00:33:22,159
<font color=#ffff00> الآن</font>

618
00:33:22,227 --> 00:33:25,647
<font color=#ffff00> لدي مؤتمر صحفي علي إلغـائه</font>

619
00:33:25,670 --> 00:33:28,732
<font color=#ffff00> لانملك أدنى فكرة عن كيفية إختراق إشارة البث خاصتنـا</font>

620
00:33:28,800 --> 00:33:31,902
<font color=#ffff00> لكن يبدو أن البث الذي شاهدتموه للتو كان بثاً مباشراً</font>

621
00:33:31,970 --> 00:33:33,971
<font color=#ffff00> (من داخل منزل (غرايسون</font>

622
00:33:34,039 --> 00:33:36,440
<font color=#ffff00> (مشاهد صادمة تُظهر (كونراد غرايسون</font>

623
00:33:36,508 --> 00:33:39,176
<font color=#ffff00> يُقر بإرتكابه العديد من الأنشطة الغير قانونية</font>

624
00:33:39,244 --> 00:33:41,312
<font color=#ffff00> تشمل الإرهاب، التـآمر</font>

625
00:33:41,379 --> 00:33:42,913
<font color=#ffff00> الحنث بالقسم، والقتل</font>

626
00:33:42,981 --> 00:33:45,950
<font color=#ffff00> محللنـا القانوني ينتظر على أهبة الإستعداد ليُطلعنـا على</font>

627
00:33:46,017 --> 00:33:49,119
<font color=#ffff00> عواقب هذه المفأجاة المذهلة</font>

628
00:33:53,091 --> 00:33:54,458
(إيمز)

629
00:33:55,958 --> 00:33:57,661
نلتِ منه

630
00:34:25,529 --> 00:34:29,199
ستصل السلطـات فى أي وقت

631
00:34:29,266 --> 00:34:32,402
إذاً لن أُبدد جهدي فى طردك خارج المنزل

632
00:34:32,469 --> 00:34:33,503
على الرغم من ذلك أنـا مندهشة

633
00:34:33,571 --> 00:34:35,338
"أنك لم تحزم امتعتك على متن "غولف ستريم
"شركة طيران خـاصة"

634
00:34:35,406 --> 00:34:36,506
ولُذت بالفرار من أيدي العدالة

635
00:34:36,574 --> 00:34:39,242
الهروب سيكون أمراً غير لائـق

636
00:34:39,310 --> 00:34:42,095
خـاصة بعد الإذلال الذي عانيته

637
00:34:42,119 --> 00:34:44,489
بعد أن تمت خيانتك من قبل إبنتك

638
00:34:44,557 --> 00:34:47,361
فتاة السوء البائسة تلك إبنتكِ وحدكِ

639
00:34:47,385 --> 00:34:51,230
برغم ذلك أخمن أنها كانت مشاركة بدون علم منهـا

640
00:34:51,297 --> 00:34:53,031
شارلوت) تفاجئت مثل تماماً)

641
00:34:53,099 --> 00:34:54,666
لإكتشافهـا أننا كنا نبثُ على الهواء

642
00:34:56,583 --> 00:34:58,613
بناءً على تراجعكِ عن عقد المؤتمـر الصحفي

643
00:34:58,680 --> 00:34:59,880
، فى الساعة ال 11

644
00:34:59,948 --> 00:35:04,461
أُخمن أنكِ علمتي أنني أخطـو إلى فـخ

645
00:35:04,484 --> 00:35:08,518
 ... السؤال هو
هل أعددتي ذلك؟

646
00:35:15,193 --> 00:35:19,062
، سيكون هناك العديد من المحادثـات حيث أنا ذاهب

647
00:35:19,130 --> 00:35:20,363
ولاتعتـقدي

648
00:35:20,431 --> 00:35:23,928
أنني لن أبوح بكل فضيحة كانت طي الكتمـان لكِ

649
00:35:23,952 --> 00:35:26,445
 ... للفيدراليين وأطلعهم على كل شيء

650
00:35:26,468 --> 00:35:29,129
(أقصد، من قتل (هيلين كراولي

651
00:35:29,141 --> 00:35:33,692
كل شيء حتى أخبرهم أنكِ شريكتي فى التـآمر

652
00:35:33,715 --> 00:35:34,807
قم بإثبات ذلك

653
00:35:35,413 --> 00:35:37,114
، كالمعتـاد

654
00:35:37,181 --> 00:35:39,616
سأجعل آخرين يقومون بذلك من أجلي

655
00:36:12,482 --> 00:36:14,850
(الوداع، (كونراد

656
00:36:14,918 --> 00:36:16,919
فلتتعفن فى الـجحيم

657
00:36:49,098 --> 00:36:51,732
آسفة لأنني تأخرت فى دفع كفالتك

658
00:36:51,800 --> 00:36:53,034
كنتِ مشغولة

659
00:36:56,533 --> 00:36:57,838
كيف تشعرين؟

660
00:36:57,906 --> 00:36:59,974
أتعلم، لم أتوقع أنني سأكون على صلة قـط

661
00:37:00,042 --> 00:37:03,367
مع (شارلوت) بعد هذا الأمر

662
00:37:03,390 --> 00:37:06,248
إذا كنتِ لن تُفشي النصر الذي حققتيه

663
00:37:06,316 --> 00:37:09,155
أتمنى على الأقل أن تعترفي به

664
00:37:09,179 --> 00:37:12,754
كونراد) هُزم)

665
00:37:12,778 --> 00:37:14,657
لقد حققتِ ثـأركِ

666
00:37:14,724 --> 00:37:16,812
لم تنتهي الحرب

667
00:37:16,835 --> 00:37:19,052
(لازال هناك (فيكتوريا

668
00:37:19,120 --> 00:37:23,132
دعيها تكن مشكلة الغـد

669
00:37:23,155 --> 00:37:25,691
الليلة، يجب أن تضعي تركيزكِ على شيء مـا آخر

670
00:37:30,918 --> 00:37:34,120
 ... أنـا وأنتِ
 ... لقد كنـا

671
00:37:34,188 --> 00:37:37,537
لقد أسميناه إنفصالاً عـدة مرات

672
00:37:37,561 --> 00:37:42,727
لكننا لم نتمكن قط من الإلتزام به، أليس كذلك؟

673
00:37:42,750 --> 00:37:44,767
وهذا بسبب أننا نلائم بعضنـا

674
00:37:47,205 --> 00:37:48,973
نحن ننتمي لبعضنـا البعض

675
00:37:57,098 --> 00:37:58,399
أعلم ذلك

676
00:38:10,489 --> 00:38:11,689
(أريدُ محادثة (إيملي

677
00:38:14,247 --> 00:38:15,781
إيملي) فقط)

678
00:38:18,078 --> 00:38:19,734
مرحباً

679
00:38:19,758 --> 00:38:22,779
 ... لقد أخبرني أنكمـا

680
00:38:22,798 --> 00:38:24,098
أنكمـا منفصلين

681
00:38:26,669 --> 00:38:28,868
الأمر معقد

682
00:38:28,889 --> 00:38:30,490
لامفاجأة فى ذلك

683
00:38:38,594 --> 00:38:40,961
 ... أتعلمين ماذا؟ إنه
إنه ليس من شـأني

684
00:38:41,029 --> 00:38:42,563
 ... أنـا

685
00:38:42,586 --> 00:38:46,919
 ... إنه من الجيد أن أعرف أن كل شيء آخـر

686
00:38:46,942 --> 00:38:49,359
كل شيء آخر قد إنتهى

687
00:38:49,426 --> 00:38:51,773
(شكراً لك للتدخل من أجل (أيدن

688
00:38:51,796 --> 00:38:55,513
 ... عندمـا طلب مني أن أُطلق سراح (شارلوت)، أنـا

689
00:38:55,538 --> 00:38:57,934
لم أعي أن ذلك قد يكون المفتـاح

690
00:38:58,002 --> 00:39:00,075
(للقضاء على (كونراد

691
00:39:00,098 --> 00:39:02,505
بناءً على الحقائق، علمتُ أنها ستواجههُ

692
00:39:02,573 --> 00:39:05,408
وستحصل على إعتراف الذي سيُعتدُ به فى المحكمة

693
00:39:09,147 --> 00:39:11,389
هل كنتِ بهذا اليقين؟

694
00:39:11,413 --> 00:39:14,184
شارلوت) فتـاة ذكية)

695
00:39:14,251 --> 00:39:16,586
إنها مناضلة من داخلـها

696
00:39:18,659 --> 00:39:20,559
نحن أشقاء، بعد كل شيء

697
00:39:22,095 --> 00:39:24,330
 ... لذا لم تكوني حقاً

698
00:39:24,398 --> 00:39:26,098
بحاجة إلى ذاك المؤتمر الصحفي؟

699
00:39:26,166 --> 00:39:28,029
لا، أنا فقط إحتجتُ إلى شاحنات البث تلك

700
00:39:28,053 --> 00:39:30,069
خارج المنزل

701
00:39:31,972 --> 00:39:34,232
هل تمكنت من مشاهدة أي جزء منه؟

702
00:39:34,239 --> 00:39:36,340
 ... إيملي)، هذا ليس)
هذا ليس سبب وجودي هنـا

703
00:39:36,408 --> 00:39:38,353
لقد كنتُ أحاول إخباركِ شيء مـا منذ البارحة

704
00:39:38,376 --> 00:39:39,562
شارلوت) تلقت خطابات)

705
00:39:39,586 --> 00:39:41,546
(من شخص مـا والذي يدعي أنه (ديفيد كلارك

706
00:39:41,613 --> 00:39:42,880
أنـا وهي تعقبناه إلى منزلـه

707
00:39:42,948 --> 00:39:44,082
، لم يكن هناك أحـد

708
00:39:44,149 --> 00:39:45,783
لكنه بدا لو كان ضريح لوالدكِ

709
00:39:45,851 --> 00:39:48,786
 ... إعتبرته كـشخص مهووس، حتى

710
00:39:54,167 --> 00:39:57,162
ألم يكن أباكِ يمتلك شيء مـا مثل ذلك عندمـا كنا أطفالاً؟

711
00:39:57,230 --> 00:39:58,464
تذكرته فقط

712
00:39:58,531 --> 00:40:00,632
لأنه كان هناك مرة مـا عندما كنا على الشاطيء

713
00:40:00,700 --> 00:40:01,900
وأسقطتيه

714
00:40:01,968 --> 00:40:04,336
وجعلتيني أقوم بالتمحيص خلال ستون طناً من الرمـال

715
00:40:04,404 --> 00:40:06,071
حتى ظهـر

716
00:40:08,808 --> 00:40:11,022
إيملي)؟)

717
00:40:11,045 --> 00:40:14,980
<font color=#ffff00>عزيمة يتم تزويدهـا بالعاطفة من المستحيل أن تتوقف</font>

718
00:40:15,048 --> 00:40:17,349
كان يخص والـدي

719
00:40:17,417 --> 00:40:20,598
<font color=#ffff00> بمرور الوقت، تكتسبُ زخماً</font>

720
00:40:20,621 --> 00:40:24,872
<font color=#ffff00> حتى تتحول إلى حافز للتغيير</font>

721
00:40:24,895 --> 00:40:29,656
كيف حال (شارلوت)؟ - 
ليست بخير - 

722
00:40:29,679 --> 00:40:31,786
تُمقتُ أبي

723
00:40:31,810 --> 00:40:34,015
إنها ساخطة عليكِ، أيضاً

724
00:40:34,083 --> 00:40:36,585
تعتقد أنكِ مُذنبة مثله

725
00:40:36,608 --> 00:40:37,686
إذاً لايجب أن تعرف قـط

726
00:40:37,753 --> 00:40:39,855
أنني رفضت مطالب الفـدية

727
00:40:42,076 --> 00:40:44,622
ماذا تقولين؟

728
00:40:44,646 --> 00:40:48,779
(أن المُختطفين أرادو أن أعترف جنباً إلى جنب مع (كونراد

729
00:40:48,802 --> 00:40:51,211
لكن وصلتني معلومـات اليوم جعلتني أتأكد

730
00:40:51,279 --> 00:40:52,842
أن (شارلوت) لن تُصاب بأذى قـط

731
00:40:52,865 --> 00:40:53,899
تمهلِ، تمهلِ، تمهلِ، تمهلِ

732
00:40:53,922 --> 00:40:57,004
هل راهنتِ على حياة إبنتكِ؟

733
00:40:57,027 --> 00:40:57,918
هل جُننتِ؟

734
00:40:57,986 --> 00:40:59,586
أنـا صاحبة أراء قويمة

735
00:40:59,654 --> 00:41:01,755
بشأن العديد من الأشياء

736
00:41:04,280 --> 00:41:06,448
(بما فيهم (إيملي ثورن

737
00:41:10,553 --> 00:41:14,923
<font color=#ffff00> هذه هي طريقة تحويل الفكرة إلى دافـع</font>

738
00:41:20,772 --> 00:41:23,598
<font color=#ffff00> وكيف تحول نذر الطفولة إلى حقيقة</font>

739
00:41:42,154 --> 00:41:44,222
أنتِ من فعل ذلك

740
00:41:45,991 --> 00:41:47,192
نعم

741
00:41:48,961 --> 00:41:52,464
(إحياء لذكرى (ديفيد) و (إيملي كلارك

742
00:41:56,368 --> 00:41:58,002
مـاذا عن (فيكتوريا)؟

743
00:42:01,107 --> 00:42:03,274
لم أفـرغ بعد

744
00:42:06,212 --> 00:42:08,680
حسناً، إذاً، حظاً سعيداً

