1
00:00:11,380 --> 00:00:12,882
في الحلقة السابقة

2
00:00:13,848 --> 00:00:16,184
هذه هي كل شفرات الخاصة بالولوج إلى الوحدة والهيئة

3
00:00:17,102 --> 00:00:17,602
أشكركِ

4
00:00:18,186 --> 00:00:20,272
يبدو اني سأرحل لفترة

5
00:00:21,356 --> 00:00:23,775
إذا احتجت شيئاً، يمكنك الاتصال بي في البيت

6
00:00:24,359 --> 00:00:25,110
معذرة يا سيدي

7
00:00:25,193 --> 00:00:26,695
بديلة (دريسكول) قد وصلت

8
00:00:26,861 --> 00:00:28,613
توني) أود أن أشكرك على ما قمت به)

9
00:00:28,863 --> 00:00:31,366
(أريدك أن تبقى وتساعد مس (ديسلر

10
00:00:31,700 --> 00:00:32,367
من؟

11
00:00:32,367 --> 00:00:34,202
ميشيل ديسلر) هل تعرفها؟)

12
00:00:38,623 --> 00:00:40,041
لقد كانت زوجتي

13
00:00:40,875 --> 00:00:42,377
(لابد أن أذهب إلى (ماكلينن فورستر

14
00:00:42,627 --> 00:00:43,378
لماذا هناك؟

15
00:00:44,045 --> 00:00:45,880
اتضح أن الرجل الذي نبحث عنه كان يعمل هناك

16
00:00:46,214 --> 00:00:47,716
هل ستحتاج إلى الدخول على نظامهم الالكتروني؟

17
00:00:47,966 --> 00:00:48,383
نعم

18
00:00:48,800 --> 00:00:50,051
حسناً، سأذهب معك

19
00:00:50,969 --> 00:00:52,387
كيف يمكنني مساعدة الوحدة؟

20
00:00:53,305 --> 00:00:55,140
(أحد موظفيكم (هاريس بارنز

21
00:00:55,140 --> 00:00:56,641
(هو نفسه (حبيب مروان

22
00:00:56,975 --> 00:00:58,977
هو أحد المسئولين عن هجمات اليوم

23
00:00:59,227 --> 00:01:00,812
وسرقة جهاز الصاعق

24
00:01:00,895 --> 00:01:02,814
نريدكم أن تفصلوا نظامكم

25
00:01:02,897 --> 00:01:04,482
حتى يتمكن (بول) من البحث في ملفاته

26
00:01:05,567 --> 00:01:07,485
الوحدة ستطالب بهذه الملفات

27
00:01:07,819 --> 00:01:09,571
سيعرفون الحقيقة

28
00:01:09,654 --> 00:01:10,363
اللعنة

29
00:01:10,572 --> 00:01:11,573
ماذا تفعل؟

30
00:01:11,740 --> 00:01:13,491
إنه يحاول إعادة تكوين الملفات التي قمت بحذفها

31
00:01:13,742 --> 00:01:14,659
أنظر لهذا

32
00:01:19,080 --> 00:01:21,124
هذه هي، اطبعها، الان

33
00:01:22,918 --> 00:01:25,420
سيعثر على دليل أننا قمنا ببيع أسلحة للإرهابيين

34
00:01:25,754 --> 00:01:29,007
القنبلة النابضة، لابد أن نستعملها الان

35
00:01:30,425 --> 00:01:31,760
نحن نتعامل مع إي إم بي

36
00:01:32,510 --> 00:01:33,929
بمجرد أن تنطلق، فإن كل شيء

37
00:01:34,012 --> 00:01:36,431
.في مجال ترددها ستنصهر مكوناته الألكترونية

38
00:01:36,681 --> 00:01:38,516
سأحاول إيقافها، لو لم افعل

39
00:01:38,600 --> 00:01:39,935
أريدك أن تأتي بهذه النسخة

40
00:01:39,935 --> 00:01:41,436
وتحاول مقابلتي أمام المبنى

41
00:01:42,437 --> 00:01:43,939
عميل من الوحدة قادم باتجاهك

42
00:01:44,022 --> 00:01:46,024
!لا تدعه يقترب منها

43
00:01:58,536 --> 00:01:59,287
يا إلهي

44
00:02:11,466 --> 00:02:15,387
تقع الأحداث التالية بين السابعة والثامنة مساءاً

45
00:02:17,806 --> 00:02:20,141
هل هناك أي جهاز كهربي يعمل هناك؟

46
00:02:20,642 --> 00:02:22,978
...الأجهزة ذات البطاريات الكهربية فقط

47
00:02:23,144 --> 00:02:24,729
إلى اي مدى استمر هذا الانقطاع في الكهرباء؟

48
00:02:24,896 --> 00:02:25,730
حوالي ثمانية أميال

49
00:02:25,939 --> 00:02:27,482
الجزء الجنوببي الشرقي للمدينة

50
00:02:27,732 --> 00:02:29,651
حسناً، احفظ مكانك حتى تستقر القراءات

51
00:02:30,568 --> 00:02:31,653
هل من خبر عن (جاك) و(بول)؟

52
00:02:32,320 --> 00:02:34,322
لا، بمجرد أن انطلقت هذه القنبلة النابضة

53
00:02:34,572 --> 00:02:35,657
فقدنا كل اتصال بهم

54
00:02:36,366 --> 00:02:37,909
ماذاكان اخر ما تلقيناه منهم؟

55
00:02:38,410 --> 00:02:39,828
حسناً، (جاك) و(بول) عثرا على شيء

56
00:02:40,495 --> 00:02:42,998
(يبدو أنه يدين (ماكلينن فورستر

57
00:02:43,164 --> 00:02:45,709
لهذا أطلقوا القنبلة النابضة، لتدمير الأدلة

58
00:02:45,917 --> 00:02:46,876
أظن هذا

59
00:02:47,252 --> 00:02:47,919
أظن هذا

60
00:02:48,086 --> 00:02:50,338
مجرد أن تقوم الشركة بهذه الأعمال العدوانية

61
00:02:50,422 --> 00:02:51,756
فهذا دليل ضدهم

62
00:02:51,840 --> 00:02:53,508
نعم، ولكن ليس إثبات

63
00:02:59,347 --> 00:03:03,602
هل يمكن أن يكون (جاك) و(بول) قد أصيبا من الانفجار؟

64
00:03:03,852 --> 00:03:06,688
لا، هذه القنبلة تدملر الألكترونيات فقط

65
00:03:07,689 --> 00:03:09,274
.ولكن هذا لا يعني أنهم في أمان

66
00:03:14,529 --> 00:03:17,699
نعرف أنك قمت بطباعة مستند قبل الانفجار

67
00:03:18,366 --> 00:03:19,534
أين هو؟

68
00:03:24,039 --> 00:03:25,123
الأمر بيدك

69
00:03:25,790 --> 00:03:28,376
.أنت من سيوقف هذا الألم

70
00:03:32,797 --> 00:03:34,049
اتصل بي عندما يتكلم

71
00:03:52,567 --> 00:03:53,151
لا

72
00:04:09,584 --> 00:04:10,919
!ارمي سلاحك وإلا سأقتله

73
00:04:15,840 --> 00:04:16,925
!قلت ارمي سلاحك

74
00:04:25,267 --> 00:04:25,684
بول)؟)

75
00:04:26,351 --> 00:04:27,602
أين المستند؟

76
00:04:28,645 --> 00:04:29,854
...لقد خبأته

77
00:04:30,313 --> 00:04:31,856
في مكتب بنهاية الصالة

78
00:04:32,524 --> 00:04:33,566
أعلم أنك مصاب

79
00:04:33,775 --> 00:04:35,860
ولكن لابد أن نجلبها، ونخرج من هنا، لنذهب

80
00:05:04,222 --> 00:05:04,848
هنا

81
00:05:11,146 --> 00:05:11,813
اجلس

82
00:05:12,897 --> 00:05:13,732
أين هي؟

83
00:05:13,815 --> 00:05:15,567
الدرج السفلي، تحت بعض الملفات

84
00:05:16,067 --> 00:05:18,278
لقد خبأتها لأني ظننت أنهم ربما يمسكون بي

85
00:05:25,285 --> 00:05:26,077
هل هي هذه؟

86
00:05:26,911 --> 00:05:28,246
نعم، إنها مشفرة

87
00:05:28,246 --> 00:05:29,915
لم يمكنني تمييزها

88
00:05:32,918 --> 00:05:34,753
لابد أن نعيدها إلى الوحدة

89
00:05:35,545 --> 00:05:37,631
لم أكن أظن أني سأصمد كثيراً

90
00:05:37,839 --> 00:05:38,924
لقد أبليت جيداً

91
00:05:52,938 --> 00:05:53,855
لنذهب

92
00:06:03,698 --> 00:06:06,576
(لمن لا يعرف فهذه (ميشيل ديسلر

93
00:06:06,660 --> 00:06:07,243
ستتولى إدارة

94
00:06:07,369 --> 00:06:10,330
الوحدة من الان

95
00:06:10,413 --> 00:06:12,207
(توني) أقدر لك تحمل المسئولية لحين قدوم (ميشيل)

96
00:06:13,750 --> 00:06:16,336
لماذا لا تطلعها أنت والاخرين على اخر التطورات؟

97
00:06:16,419 --> 00:06:16,920
نعم سيدي

98
00:06:20,757 --> 00:06:22,884
منذ أقل من ساعة، اكتشفنا أن الرجل

99
00:06:23,134 --> 00:06:27,013
(المسئول عن التخطيط لهجمات اليوم هو (حبيب مروان

100
00:06:27,389 --> 00:06:29,724
(موظف لفترة طويلة في شركة (ماكلينن فورستر

101
00:06:30,225 --> 00:06:32,519
.ثالث أكبر شركة أسلحة في البلاد

102
00:06:33,687 --> 00:06:36,940
(الان نحن على علم بأن (مروان) استخدم اسم (هاريس بارنز

103
00:06:37,315 --> 00:06:38,191
وما لا نعرفه حتى الان

104
00:06:38,316 --> 00:06:40,235
هو كيف تمكن من التملص من الفحص الأمني لديهم

105
00:06:40,735 --> 00:06:43,196
مروان) يعرف أننا نبحث عنه، لذا فمن المحتمل أنه قد تخفَّى)

106
00:06:43,488 --> 00:06:45,156
ولكن صلته بشركة (ماكلينن فورستر) هي

107
00:06:45,240 --> 00:06:46,616
اهتمامنا الأول

108
00:06:46,700 --> 00:06:48,451
وقد ذهب (جاك باور) و(بول رينز) إلى الشركة

109
00:06:48,535 --> 00:06:49,995
للبحث في ملفاته

110
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
ولكن بينما يفعلون ذلك

111
00:06:51,204 --> 00:06:53,456
تم تفجير قنبلة نابضة كهرومغناطيسية

112
00:06:53,707 --> 00:06:55,667
ومحت معها كل بيانات الشركة

113
00:06:55,750 --> 00:06:57,377
كما اشعلت كل جهاز كهربي

114
00:06:57,627 --> 00:06:58,795
في مجال 8 أميال

115
00:06:59,045 --> 00:07:03,216
إضاءة الشوارع، الحاسبات، السيارات، الهواتف الخليوية، كل شيء

116
00:07:03,466 --> 00:07:05,719
هل تمكن (جاك) و(بول) من العثور على اي شيء قبل التفجير؟

117
00:07:06,011 --> 00:07:08,430
نعم، ولكننا لم نتمكن من الاتصال بهم منذ التفجير

118
00:07:08,722 --> 00:07:10,932
لابد أن نفترض أنه مهما كان الشخص الذي فجر القنبلة

119
00:07:11,391 --> 00:07:13,977
فإنه يعتقد أن (جاك) و(بول) قد توصلا لشيء ما ويريد تصفيتهما

120
00:07:14,311 --> 00:07:15,854
هل تم ارسال فرق الإنقاذ إلى المنطقة؟

121
00:07:16,438 --> 00:07:19,232
ليس بعد، بمجرد أن تأكدنا أن تأثير القنبلة بدأ في التراجع

122
00:07:19,357 --> 00:07:22,152
سنرسل فريقين مع المعدات الألكترونية اللازمة

123
00:07:22,193 --> 00:07:24,321
(المشكلة الوحيد هي أنه حتى نعثر على (جاك) و(بول

124
00:07:24,446 --> 00:07:25,697
فلن يمكنهما عمل المزيد

125
00:07:26,197 --> 00:07:27,782
لابد أن نفعل ما بوسعنا

126
00:07:27,866 --> 00:07:29,743
(للعثور على (جاك باور) و(بول رينز

127
00:07:30,493 --> 00:07:33,288
ولكن الأولوية ستكون لاستعادة اي معلومات

128
00:07:33,496 --> 00:07:35,123
(قد عثروا عليها في شركة (ماكلينن فورستر

129
00:07:36,750 --> 00:07:38,335
هذا كل شيء

130
00:07:42,756 --> 00:07:43,465
توني)؟)

131
00:07:49,262 --> 00:07:51,473
أريد شفرات الدخول على الوحدة والهيئة

132
00:07:55,894 --> 00:07:56,561
شكراً لك

133
00:07:59,230 --> 00:08:00,857
الهيئة سترسل قائمة

134
00:08:01,066 --> 00:08:03,902
(بالإرهابيين الذين قد يكون لهم اتصال بـ(حبيب مروان

135
00:08:04,527 --> 00:08:05,528
أريدك أن تتفقد الأسماء

136
00:08:06,363 --> 00:08:09,074
التي قد تكون وردت لدى الهيئات الأخرى خاصة الأجنبية

137
00:08:09,741 --> 00:08:11,034
بالنظر إلى ما يحدث الان

138
00:08:11,868 --> 00:08:13,620
قد لا يبدو هذا أفضل استغلال لوقتي

139
00:08:14,079 --> 00:08:15,080
لابد أن يتم هذا الأمر

140
00:08:15,580 --> 00:08:16,706
واريدك أن تقوم به

141
00:08:16,831 --> 00:08:18,166
ميشيل)، (جاك) و(بول) قد يكون)

142
00:08:18,333 --> 00:08:19,626
لديهما معلومات هامة

143
00:08:19,834 --> 00:08:20,627
تساعدنا في تجاوز هذه الأزمة

144
00:08:20,919 --> 00:08:22,128
لابد أن أساعد في العثور عليهما

145
00:08:22,879 --> 00:08:23,713
...(ميشيل)

146
00:08:23,755 --> 00:08:24,673
اخر مرة رأيتك فيها

147
00:08:24,839 --> 00:08:27,217
لم يكن بإمكانك البقاء واعياً لتحافظ على أي وظيفة

148
00:08:27,300 --> 00:08:28,677
لقد كان هذا منذ 6 أشهر

149
00:08:31,137 --> 00:08:32,806
هذا ما اريدك أن تفعله

150
00:08:33,181 --> 00:08:35,016
لو أن الأمر لا يروق لك، يمكنك الاستقالة

151
00:08:43,066 --> 00:08:44,693
لابد أن يكون لدي تصريح أمني

152
00:08:45,443 --> 00:08:47,195
سيكون لديك من الدرجة الثالثة

153
00:08:47,904 --> 00:08:48,947
الدرجة الثالثة؟

154
00:08:49,990 --> 00:08:51,032
كنت معتادا على السادسة

155
00:08:51,199 --> 00:08:53,868
الان، كل ما تحتاجه هو الدرجة الثالثة

156
00:09:02,794 --> 00:09:04,337
هل هناك مشكلة بالنسبة للعميل (ألميدا)؟

157
00:09:05,547 --> 00:09:06,548
لا على الإطلاق

158
00:09:07,549 --> 00:09:10,468
كل ما في الأمر أن الوزير (هيللر) لديه حساسية تجاه الخلافات الشخصية أثناء العمل

159
00:09:13,888 --> 00:09:13,888
أعرف تاريخك

160
00:09:13,888 --> 00:09:15,181
أعرف أنكما كنتما متزوجين

161
00:09:15,682 --> 00:09:18,268
وأنه ضحى بمستقبله لإنقاذ حياتكِ

162
00:09:18,852 --> 00:09:20,312
...ولكن لو أن هذه ستكون مشكلة

163
00:09:20,520 --> 00:09:22,022
وجوده هنا لن يؤثر على عملي

164
00:09:22,105 --> 00:09:22,772
.لن أسمح بهذا

165
00:09:23,898 --> 00:09:25,984
وإذا أراد الوزير (هيللر) التحدث معي بهذا الشأن

166
00:09:26,067 --> 00:09:27,527
سأكون سعيدة للغاية

167
00:09:31,906 --> 00:09:34,492
تلقينا تقارير مبدئية من الشرطة

168
00:09:34,659 --> 00:09:37,704
تشير إلى انتشار أعمال النهب

169
00:09:37,912 --> 00:09:39,205
في المنطقة المنقطع عنها الكهرباء

170
00:09:39,539 --> 00:09:41,499
عدد من السيارات تم إشعال النيران بها

171
00:09:41,625 --> 00:09:44,878
و المتاجر قد سُرقت، وسُمع دوي إطلاق النار

172
00:09:44,961 --> 00:09:46,338
وربما يكون هناك مصابين وقتلى أيضاً

173
00:09:46,546 --> 00:09:48,131
ولكننا لا نعرف حتى هذه اللحظة

174
00:09:48,757 --> 00:09:49,966
دوي إطلاق نار؟ هذا ربما يكون

175
00:09:50,133 --> 00:09:52,218
نفس الأشخاص الذين يطاردون (جاك)، أنا لا أفهم

176
00:09:52,427 --> 00:09:53,386
ما المعلومات التي يمكن أن يكون (جاك) قد عثر عليها

177
00:09:53,511 --> 00:09:54,930
والتي تستحق إطلاق قنبلة نابضة؟

178
00:09:55,013 --> 00:09:57,349
(شيء يدين (ماكاينن فورستر

179
00:09:57,557 --> 00:09:59,184
أي شيء يفعلونه الان لا قيمة له

180
00:09:59,309 --> 00:10:01,394
لو أن هناك إثبات أنهم قد ساعدوا (مروان) في هجمات اليوم

181
00:10:29,673 --> 00:10:30,507
(هنا (أندرسن

182
00:10:31,049 --> 00:10:32,300
لقد حان وقت ذهابك

183
00:10:33,051 --> 00:10:34,928
مروان) إن وجهك في كل الأخبار)

184
00:10:35,595 --> 00:10:36,638
لا تقلق بهذا الشأن

185
00:10:36,763 --> 00:10:38,473
الأمور ستسير كما هو مخطط لها

186
00:10:38,765 --> 00:10:39,432
هل أنت مستعد؟

187
00:10:39,849 --> 00:10:41,017
نعم، بالطبع

188
00:10:41,601 --> 00:10:42,936
كم ستحتاج من وقت كي تصل إلى هناك؟

189
00:10:43,728 --> 00:10:44,771
أقل من 30 دقيقة

190
00:10:45,146 --> 00:10:46,273
سأبلغ الاخرين

191
00:11:24,811 --> 00:11:26,646
(الطوافة متجهة إلى (ماكلينن فورستر

192
00:11:26,730 --> 00:11:28,648
ولا تستجيب لأوامر تعريف الهوية

193
00:11:30,275 --> 00:11:31,151
هل أنت متأكدة؟

194
00:11:31,318 --> 00:11:32,902
نعم، تماماً

195
00:11:33,820 --> 00:11:34,321
(ميشيل)

196
00:11:35,780 --> 00:11:36,406
بعد إذنك

197
00:11:39,659 --> 00:11:40,952
,هناك طوافة تحوم في المنطقة المظلمة

198
00:11:41,286 --> 00:11:42,162
ليست تابعة لنا

199
00:11:42,203 --> 00:11:42,537
الشرطة؟

200
00:11:43,330 --> 00:11:44,956
لا، ليست تابعة لهم أيضاً، لقد تأكدت

201
00:11:45,165 --> 00:11:47,876
We picked it up by its electronic signature.

202
00:11:47,792 --> 00:11:51,004
- Where's it going?
- Straight to McLennan-Forster.

203
00:11:51,087 --> 00:11:53,798
Could it be some sort of
corporate rescue chopper?

204
00:11:54,007 --> 00:11:57,552
- They'd give the police a call sign.
- It's a search-and-destroy mission.

205
00:11:58,053 --> 00:12:00,513
طوافة بهذا الحجم يمكنها حمل 20 رجلاً مسلحاً

206
00:12:01,097 --> 00:12:01,932
من يكون قد ارسلها؟

207
00:12:02,682 --> 00:12:03,767
من أطلق الإي إم بي

208
00:12:03,892 --> 00:12:05,143
(إنهم يسعون وراء (جاك) و(بول

209
00:12:05,310 --> 00:12:07,812
هذه الشركة كانت تقوم بتدريب المرتزقة لسنوات

210
00:12:08,688 --> 00:12:10,315
اتصلوا بفرقنا الميدانية بالجو

211
00:12:10,482 --> 00:12:11,983
أخبرهم بأمر الطوافة الدخيلة

212
00:12:35,131 --> 00:12:36,424
جاك)، لا يمكنني هذا)

213
00:12:37,050 --> 00:12:38,635
ليس لديك بديل، هيا

214
00:12:51,147 --> 00:12:52,232
هذان هما الرجلان اللذان ستبحث عنهما

215
00:12:54,025 --> 00:12:58,655
لديهم وثيقة مطبوعة من الحاسوب، نريد القبض عليهما واستعادة الوثيقة،

216
00:12:59,030 --> 00:13:01,533
ولكن انتبه فأحدهما عميل من الوحدة

217
00:13:01,992 --> 00:13:03,368
هل تريد من القبض على عميل فيدرالي؟

218
00:13:03,576 --> 00:13:04,828
سأهتم بأمره شخصياً

219
00:13:05,036 --> 00:13:08,039
He went bad, helped the terrorists,
dragged the company into it.

220
00:13:08,748 --> 00:13:10,417
LAPD is responding to this area.

221
00:13:10,625 --> 00:13:15,714
We'll have to do this quickly if we want to stay off their radar.
Use that to keep in touch.

222
00:13:16,381 --> 00:13:18,717
سيدي، لقد تلقينا أن رجلين يتجهان شرق هذه المنطقة

223
00:13:18,925 --> 00:13:23,471
Deploy your men in a flanking position
a mile down the road and then move in.

224
00:13:23,680 --> 00:13:25,432
- We'll fan out and come in from behind.

225
00:13:25,181 --> 00:13:25,890
لك هذا

226
00:13:26,516 --> 00:13:28,226
أعد لي هذه الطوافة عند الزاوية الشمالية الغربية

227
00:13:29,227 --> 00:13:30,270
!لنتحرك

228
00:13:46,411 --> 00:13:48,163
هيا من هنا

229
00:13:54,002 --> 00:13:54,878
من هنا

230
00:13:58,340 --> 00:13:59,799
إلى أين سنذهب الان؟

231
00:14:00,008 --> 00:14:01,051
إلى السلاح والذخيرة

232
00:14:07,223 --> 00:14:08,558
!ابتعد عني-
انبطح-

233
00:14:11,561 --> 00:14:13,396
!أخرج من هنا وإلا الثانية لن تخطيء

234
00:14:14,022 --> 00:14:15,315
أنا عميل فيدرالي

235
00:14:15,899 --> 00:14:16,816
!بالتأكيد

236
00:14:16,900 --> 00:14:17,901
!أخرج من هنا

237
00:14:18,109 --> 00:14:18,985
!نحن في حاجة لمساعدتك

238
00:14:20,236 --> 00:14:21,404
!تحرك، الان

239
00:14:22,364 --> 00:14:23,531
حسناً، اهدأ فقط

240
00:14:23,615 --> 00:14:24,658
!سأرحل

241
00:14:25,241 --> 00:14:26,368
.حسناً، سأرحل

242
00:14:30,413 --> 00:14:31,790
!ارمي سلاحك، الان

243
00:14:32,791 --> 00:14:33,917
اركل المسدس تجاهي

244
00:14:36,086 --> 00:14:36,753
!(بول)

245
00:14:37,545 --> 00:14:38,338
.ادخل هنا

246
00:14:43,301 --> 00:14:44,261
التقط هذا المسدس

247
00:14:49,057 --> 00:14:50,183
(اسمي (جاك باور

248
00:14:50,475 --> 00:14:51,851
عميل فيدرالي

249
00:14:52,185 --> 00:14:54,271
كان لابد أن تكون هنا لتنقذنا من هذا النهب

250
00:14:54,604 --> 00:14:56,398
هل لازال لديك أي بنادق، أم أنهم قد أخذوها أيضاً؟

251
00:14:57,065 --> 00:14:58,024
خلف الكاونتر

252
00:14:58,191 --> 00:14:58,817
أرني

253
00:15:04,447 --> 00:15:06,574
.نحن أول من نُهب لأنهم يعرفون أننا عرب أمريكيين

254
00:15:07,284 --> 00:15:08,034
.ونحن مواطنون صالحون

255
00:15:08,326 --> 00:15:09,494
!ليس لدينا دخل بما حدث اليوم

256
00:15:09,536 --> 00:15:10,745
.اهدأ يا (صفا)، هذا لا يهمه

257
00:15:11,121 --> 00:15:12,747
خذ ما تريد ولكن اترك لنا مسدسين

258
00:15:12,831 --> 00:15:14,416
لقد طردنا اللصوص مرة، ولكنهم سيعودون

259
00:15:17,961 --> 00:15:19,170
ابق هناك

260
00:15:28,888 --> 00:15:29,889
.أعطني المفاتيح

261
00:15:33,476 --> 00:15:34,519
ماذا تفعلون هنا؟

262
00:15:35,979 --> 00:15:37,063
نريد السيطرة على الوضع

263
00:15:37,439 --> 00:15:38,356
ماذا تعني؟

264
00:15:38,607 --> 00:15:39,649
من وراءكما؟

265
00:15:41,985 --> 00:15:43,737
.الأمر له علاقة بالهجمات الإرهابية

266
00:15:44,571 --> 00:15:45,822
لدي دليل مهم لابد أن

267
00:15:45,989 --> 00:15:47,115
أوصله إلى السلطات

268
00:15:47,699 --> 00:15:50,118
.الرجال الذين يطاردوننا هم المسؤلون عن هذا الظلام

269
00:15:50,327 --> 00:15:53,163
.لقد فجروا شيئاً يسمى قنبلة كهرومغناطيسية

270
00:15:53,914 --> 00:15:55,373
تدمر كل نشاط كهربي

271
00:15:55,498 --> 00:15:56,958
.في مجال 8 أميال

272
00:15:57,417 --> 00:16:00,086
إذاً كل ما حدث لنا الليلة من نهب

273
00:16:00,503 --> 00:16:03,131
وهذا الظلام، كله بسبب الإرهابيين؟

274
00:16:03,381 --> 00:16:04,382
نعم، والدليل الذي معي

275
00:16:04,507 --> 00:16:06,509
يمكنه منع القيام بالمزيد من الهجمات

276
00:16:07,260 --> 00:16:09,304
فرق الكوماندو ستكون هنا في أي لحظة

277
00:16:09,888 --> 00:16:11,097
كوماندو؟

278
00:16:11,431 --> 00:16:12,390
إنه على حق

279
00:16:12,807 --> 00:16:14,476
لابد أن تغادرا هذا المحل

280
00:16:14,559 --> 00:16:16,353
.نحن هدفهم الان

281
00:16:16,519 --> 00:16:17,562
.لستما في أمان معنا

282
00:16:17,687 --> 00:16:19,522
لم لا تغادرا؟ هذا متجرنا

283
00:16:19,731 --> 00:16:21,191
لو كان الأمر بيدي، لفعلت

284
00:16:21,566 --> 00:16:23,068
لديكما أسلحة وملجأ

285
00:16:24,027 --> 00:16:25,862
الان، ليس لدينا اي مكان اخر نذهب إليه

286
00:16:31,993 --> 00:16:33,828
هل يمكنني محادثة أخي لثانية؟

287
00:16:36,248 --> 00:16:37,624
.ابق حيث يمكنني رؤيتكما

288
00:16:47,217 --> 00:16:48,093
ما الخطة؟

289
00:16:48,301 --> 00:16:49,302
.الوحدة تعرف أننا في مشكلة

290
00:16:49,386 --> 00:16:50,929
ويعرفون أيضاً أننا لا يمكننا الاتصال بهم

291
00:16:51,221 --> 00:16:53,390
يمكنهم مسح هذه المنطقة بالقمر الصناعي والأشعة تحت الحمراء

292
00:16:54,015 --> 00:16:56,226
فرق الكوماندو الخاصة بـ(ماكلينن فورستر) قد وصلت

293
00:16:56,393 --> 00:16:57,769
في طوافة حربية

294
00:16:58,144 --> 00:17:00,146
لابد وأن الوحدة لاحظت هذا على القمر الصناعي

295
00:17:00,981 --> 00:17:03,066
لو أمكننا بدء قتال ناري كبير

296
00:17:03,566 --> 00:17:05,819
يمكننا إجبار مقتليهم على استخدام ترددات اللاسلكي

297
00:17:05,986 --> 00:17:07,362
لتوضيح مواقعهم

298
00:17:07,654 --> 00:17:09,155
وستلتقط الوحدة هذه الإشارة؟

299
00:17:09,281 --> 00:17:10,365
نعم

300
00:17:10,573 --> 00:17:12,075
إذاً أنت تريد الاشتباك

301
00:17:12,158 --> 00:17:13,243
(مع جيش (ماكلينن فورستر

302
00:17:13,326 --> 00:17:14,494
نحن الاثنان فقط؟

303
00:17:14,995 --> 00:17:16,246
لدينا ميزة في الموقع

304
00:17:17,414 --> 00:17:19,624
وكل ما علينا هو التحمل حتى تأتي الوحدة إلى هنا

305
00:17:23,295 --> 00:17:24,462
لقد تحدثت أنا وشقيقي بهذا الشأن

306
00:17:27,299 --> 00:17:28,300
سنبقى

307
00:17:39,185 --> 00:17:41,479
لا يمكنني إجباركما على مغادرة ممتلكاتكما

308
00:17:43,898 --> 00:17:45,817
ولكن هؤلاء ليسوا مجرد حفنة من اللصوص

309
00:17:46,318 --> 00:17:47,777
هذا أمر خطير للغاية

310
00:17:47,986 --> 00:17:49,863
أنت لا تفهم

311
00:17:50,405 --> 00:17:54,993
.لسنوات واللوم يقع علينا بسبب هذه الهجمات الإرهابية

312
00:17:56,202 --> 00:17:57,787
.لقد ترعرعنا في هذه المنطقة

313
00:17:58,622 --> 00:17:59,831
هذا البلد هو وطننا

314
00:18:00,665 --> 00:18:02,584
لو أنك تقاتل الذين تسببوا في إراقة الدماء اليوم

315
00:18:03,251 --> 00:18:04,252
إذاً سوف نساعدك

316
00:18:21,061 --> 00:18:23,063
أوافق، لابد أن يبقى الرئيس في الجو

317
00:18:23,229 --> 00:18:25,315
لساعة أخرى على الأقل، إن لك يكن أكثر

318
00:18:25,815 --> 00:18:26,900
لو كان يريد التحدث للأمة

319
00:18:27,567 --> 00:18:28,693
فلابد أن يفعل هذا من طائرته الرئاسية

320
00:18:30,445 --> 00:18:31,321
ابقني على اطلاع

321
00:18:36,451 --> 00:18:37,702
لدي تقرير حديث عن الضرر

322
00:18:37,744 --> 00:18:39,663
(الذي سببه انصهار مفاعل (سان جابرييل

323
00:18:39,746 --> 00:18:41,164
ليس سيئاً كما تصورنا

324
00:18:41,331 --> 00:18:42,165
كيف حالك؟

325
00:18:44,542 --> 00:18:45,335
اجلسي

326
00:18:51,633 --> 00:18:53,468
هل هناك أنباء عن (جاك) و(بول)؟

327
00:18:54,719 --> 00:18:56,096
لا

328
00:18:56,972 --> 00:18:59,683
لا أتخيل صعوبة هذا الأمر عليكِ

329
00:19:04,271 --> 00:19:05,855
هناك أمر اخر، أليس كذلك؟

330
00:19:07,274 --> 00:19:08,483
منذ ساعتين

331
00:19:09,609 --> 00:19:12,654
عندما كنا نظن أن (بول) متورط في هذه الهجمات بطريقة ما

332
00:19:13,446 --> 00:19:14,572
.قام (جاك) باستجوابه

333
00:19:15,156 --> 00:19:17,867
...ولأن (بول) لديه كبرياءه الخاص، فقد رفض، ولكن

334
00:19:18,034 --> 00:19:19,244
هل كان (جاك) قاسياً معه؟

335
00:19:20,620 --> 00:19:21,454
للغاية

336
00:19:21,705 --> 00:19:22,956
هذا عمله

337
00:19:23,164 --> 00:19:24,416
كان عليه أن أتأكد

338
00:19:28,670 --> 00:19:31,715
يجب أن تؤمني أن (جاك) لم يكن لديه خيار اخر

339
00:19:32,090 --> 00:19:34,676
أعرف، ولكنه كان بمثابة الصدمة لي أن أرى هذا

340
00:19:37,679 --> 00:19:40,599
.لقد بدا كما لو كان شخصاً اخر

341
00:19:41,141 --> 00:19:42,976
(نحن في حاجة لأمثاله يا (أودري

342
00:19:45,729 --> 00:19:48,940
جاك) رجل رائع، ولكن)

343
00:19:49,274 --> 00:19:53,111
ولكنك لست واثقة أن مشاعرك كالسابق، أليس كذلك؟

344
00:19:53,320 --> 00:19:54,446
شيء من هذا القبيل

345
00:20:15,800 --> 00:20:16,968
هل يمكن أن أحادثكِ لدقيقة؟

346
00:20:17,469 --> 00:20:18,178
.الأمر مهم

347
00:20:20,096 --> 00:20:21,640
...حسناً

348
00:20:21,973 --> 00:20:22,849
ليس لدي الكثير من الوقت

349
00:20:23,934 --> 00:20:25,226
أنتِ على علم أنه قد تم اتهامي بالخطأ

350
00:20:25,352 --> 00:20:27,020
بأني أسرب المعلومات

351
00:20:27,437 --> 00:20:28,480
نعم لقد رأيت التقرير

352
00:20:28,897 --> 00:20:30,106
إيرين دريسكول) لم تتحدث معكِ بشأنه؟)

353
00:20:30,523 --> 00:20:31,441
أو حتى تركت ملاحظة؟

354
00:20:31,816 --> 00:20:34,402
إن ابنتها توفيت اليوم أعتقد أن بالها مشغول للغاية

355
00:20:35,153 --> 00:20:38,156
مفهوم، ولكن هناك أمور أخرى لابد من متابعتها

356
00:20:39,658 --> 00:20:39,950
أي أمور؟

357
00:20:40,617 --> 00:20:47,457
لقد وعدت بأن يتم حذف الاتهام من ملفي، وأنه سيتم ترقيتي درجتين كتعويض، لذا أريد التأكد من إتمام هذا

358
00:20:48,083 --> 00:20:48,708
سأنظر في الأمر

359
00:20:49,417 --> 00:20:50,252
ولكن ليس اليوم

360
00:20:50,669 --> 00:20:52,504
ما حدث لي كان أمراً فظيعاً

361
00:20:54,005 --> 00:20:57,509
(لو لم تقومي بحل هذا الموضوع، فسأذهب مباشرة إلى الوزير (هيللر

362
00:21:02,055 --> 00:21:04,975
الوزير (هيللر) لا يدير الوحدة

363
00:21:05,767 --> 00:21:06,518
أنا من يديرها

364
00:21:07,519 --> 00:21:09,437
وأنا أمرك أن تعودي لعملكِ

365
00:21:09,896 --> 00:21:14,734
ليس قبل أن تؤكدي لي أن هذا الاتهام سيشطب من ملفي وسيتم تغيير درجتي الوظيفية

366
00:21:22,826 --> 00:21:24,828
أريد الأمن عند مكتب واحد-
الأمن؟-

367
00:21:26,204 --> 00:21:26,746
لماذا؟

368
00:21:29,583 --> 00:21:32,502
أنا في حاجة لأشخاص كل تفكيرهم في العمل، أما أنتِ فمشتتة

369
00:21:33,461 --> 00:21:35,630
إذاً هل تقومين بفصلي، لأنه لا يمكنكِ القيام بهذا، أنتِ تحتاجينني

370
00:21:36,339 --> 00:21:37,507
أنتِ تخالفين نظم العمل

371
00:21:37,841 --> 00:21:38,592
سنتصرف

372
00:21:39,217 --> 00:21:40,844
اصحبها خارج المبنى من فضلك

373
00:21:41,428 --> 00:21:43,054
تأكد من أن تأخذ بطاقة دخولها

374
00:21:43,930 --> 00:21:47,017
ستندمين على هذا، أعدكِ

375
00:22:24,429 --> 00:22:25,347
هل الباب الخلفي مغلق؟

376
00:22:25,388 --> 00:22:25,847
نعم

377
00:22:26,181 --> 00:22:26,765
حسناً

378
00:22:27,891 --> 00:22:28,725
ضع كل واحدة من هذه عند كل نافذة

379
00:22:29,017 --> 00:22:30,143
.كن مستعداً بالمزيد من الذخيرة

380
00:22:30,518 --> 00:22:31,978
ثم اريدكما أنتما الاثنين أن تأخذا سترتي الصيد هذه

381
00:22:32,145 --> 00:22:33,688
واملأا كل الجيوب بعبوات فارغة، اذهبا

382
00:22:42,948 --> 00:22:44,908
مس (جافين) لم تعد تعمل معنا

383
00:22:45,242 --> 00:22:47,035
أريدكما أن تتقاسما عملها

384
00:22:47,661 --> 00:22:49,246
لا يمكننا هذا

385
00:22:49,704 --> 00:22:51,331
الكل مشغول هنا بالفعل

386
00:22:51,581 --> 00:22:53,083
.أو غير مؤهل للقيام بالعمل

387
00:22:53,500 --> 00:22:54,417
ربما يجب أن تعيدي النظر في قراركِ

388
00:22:54,501 --> 00:22:55,961
لا، أنا لا أثق بها

389
00:23:01,049 --> 00:23:02,467
ماذا عن العميل (ألميدا)؟

390
00:23:04,970 --> 00:23:08,932
ستحتاجين مساعدته، وهو على اطلاع بما جرى اليوم بالفعل

391
00:23:18,358 --> 00:23:19,317
عميل (ألميدا) تعال إلى المكتب 6

392
00:23:32,289 --> 00:23:32,872
نعم

393
00:23:33,540 --> 00:23:34,791
(ستعمل مع العميل (ستايلز

394
00:23:35,000 --> 00:23:36,167
والعميل (ماننج) لبقية اليوم

395
00:23:36,710 --> 00:23:39,379
(إدجار) أريدك أن توضح بروتوكولات عمل (سارة)

396
00:23:39,796 --> 00:23:41,172
تأكدت من الصيغ ودقتها

397
00:23:41,298 --> 00:23:41,715
حسناً

398
00:23:41,923 --> 00:23:44,551
سأطلع باقي المكاتب بالتغيرات الشخصية

399
00:23:44,676 --> 00:23:45,719
أعلمني باخر التطورات

400
00:23:45,927 --> 00:23:48,430
المنطقة لازالت هادئة للغاية، ما عدا سيارات الطواريء

401
00:23:48,513 --> 00:23:50,265
(لا أثر لـ(جاك) و(بول

402
00:23:50,599 --> 00:23:52,183
الفرق الهجومية مستعدة

403
00:23:53,143 --> 00:23:53,310
ولكن أفضل ما يمكننا عمله

404
00:23:53,476 --> 00:23:55,812
(هو نشرهم حول السياج الأمني، وانتظار ظهور (جاك

405
00:23:56,021 --> 00:23:56,646
I think that's a mistake.

406
00:23:58,189 --> 00:24:02,110
We should consolidate our teams,
meet strength with strength.

407
00:24:02,277 --> 00:24:05,739
- Where would you place them?
- At McLennan-Forster.

408
00:24:05,947 --> 00:24:07,324
Jack won't be far from there.

409
00:24:08,575 --> 00:24:11,328
Look, he knows we won't be able
to find him without help.

410
00:24:11,536 --> 00:24:14,664
He's gonna help us by starting a firefight.
I know the way he thinks.

411
00:24:15,332 --> 00:24:17,959
The hostiles will break radio silence
when they attack. We can follow the signal.

412
00:24:18,126 --> 00:24:20,003
وعندما سيظهرا، يمكننا تعقب غشارة (جاك) إلى مكانه

413
00:24:20,253 --> 00:24:22,589
هل سيتعمد الاشتباك مع فريق كامل من الكوماندو؟

414
00:24:22,714 --> 00:24:24,299
هذه أفضل وسيلة للعثور عليه

415
00:24:24,507 --> 00:24:25,967
And he's gonna expect us to be ready for it.

416
00:24:28,261 --> 00:24:31,181
Stick with the plan. Cover the perimeter.

417
00:24:32,140 --> 00:24:32,682
Michelle.

418
00:24:33,683 --> 00:24:36,311
لو أرسلنا كل فرقنا لموقع واحد وثبت خطؤك

419
00:24:36,436 --> 00:24:38,355
.فلن ينجو (جاك) و(بول) من الهجوم

420
00:24:41,149 --> 00:24:41,983
لو أمَّنا السياج الأمني

421
00:24:42,150 --> 00:24:43,443
ربما تكون لدينا فرصة لإنقاذهما

422
00:24:47,572 --> 00:24:48,114
لتفعل

423
00:25:05,632 --> 00:25:06,675
أحدهم هناك

424
00:25:09,094 --> 00:25:09,761
لقد حان الوقت

425
00:25:14,557 --> 00:25:16,810
.لا أحد يطلق النار حتى أعطيه الأمر

426
00:25:16,935 --> 00:25:17,560
حسناً

427
00:25:56,850 --> 00:25:58,226
(هنا (سبكتر

428
00:25:58,727 --> 00:25:59,561
لقد أصبت

429
00:26:00,020 --> 00:26:03,273
(.أنا في الزاوية الشمالية الغربية من (سترينجر) بين (فلاور) و(الثالث

430
00:26:05,442 --> 00:26:06,610
- He's not returning fire.

431
00:26:07,193 --> 00:26:09,988
إنه بمفرده، لابد أنه يطلب الدعم الان

432
00:26:11,448 --> 00:26:11,990
وماذا سنفعل؟

433
00:26:13,033 --> 00:26:16,661
علينا أن نستعد حتى تأتي القوات

434
00:26:21,625 --> 00:26:22,292
أودري)؟)

435
00:26:22,417 --> 00:26:22,876
نعم؟

436
00:26:23,919 --> 00:26:25,545
هل يمكن أن تخبري مكتب وزارة الدفاع أننا طبقنا

437
00:26:25,712 --> 00:26:28,214
إلى قوانين حظر التجوال في المنطقة المظلمة؟

438
00:26:28,798 --> 00:26:30,926
لقد أخبرتهم منذ قليل أننا قد نضطر لاستخدام مواردهم

439
00:26:31,009 --> 00:26:32,344
إذاً فلم تعودي بحاجة إليهم؟-
لا-

440
00:26:32,594 --> 00:26:33,637
حسناً، لا مشكلة

441
00:26:38,475 --> 00:26:42,395
لم أكن أقصد أن أكون عدائية من قبل

442
00:26:42,520 --> 00:26:44,272
ولكن عندما يكون المرء وسط أزمة

443
00:26:44,314 --> 00:26:45,482
.فلابد أن يكون حازماً

444
00:26:46,066 --> 00:26:50,820
مفهوم، وأنا أعتقد أنكِ تتخذين القرارات السليمة، ولكن

445
00:26:53,323 --> 00:26:54,115
ولكن ماذا؟

446
00:26:54,824 --> 00:26:57,410
(أعتقد أنه لابد أن تعيدي النظر في رأيك في (توني

447
00:26:57,953 --> 00:26:58,703
ولماذا؟

448
00:26:59,621 --> 00:27:01,289
هذا الصباح لم يكن هناك لـ(جاك) من سبيل

449
00:27:01,790 --> 00:27:02,999
ولجأ إلى الشخص الوحيد الذي يعرفه

450
00:27:03,166 --> 00:27:04,626
(ويعرف أنه سيهرع إليه، وهو (توني

451
00:27:05,460 --> 00:27:06,795
لقد أنقذ (توني) حياتنا

452
00:27:13,385 --> 00:27:14,970
لم أكن على علم بهذا

453
00:27:15,178 --> 00:27:16,638
وبعد هذا، قضينا معه حوالي ساعتين

454
00:27:16,846 --> 00:27:18,640
هذا صحيح أن (توني) لديه الكثير من الأمور

455
00:27:19,557 --> 00:27:20,433
ولكنه جيد فيما يفعل

456
00:27:20,433 --> 00:27:22,435
.وأعتقد أنه يمكننا الاعتماد عليه في يوم كهذا

457
00:27:25,397 --> 00:27:26,523
يبدو هذا منصفاً

458
00:27:34,948 --> 00:27:39,578
ضعي العمل جانباً، فهو لازال يهتم لأمركِ

459
00:27:49,921 --> 00:27:51,923
الفرق التي أمرت بها، جاهزة للإنطلاق

460
00:27:52,215 --> 00:27:53,008
أشكرك

461
00:27:55,885 --> 00:27:58,138
...أريدك أن تعرف أن

462
00:27:58,680 --> 00:28:00,348
مجرد تجاهلي لك في الدقائق القليلة الماضية

463
00:28:00,557 --> 00:28:02,642
لا يعني أني لا أقدر مجهوداتك

464
00:28:04,936 --> 00:28:07,147
Don't patronize me, Michelle.

465
00:28:08,648 --> 00:28:09,774
I'm not.

466
00:28:12,068 --> 00:28:14,654
Look, you ran CTU for two years.

467
00:28:15,447 --> 00:28:18,742
أي شيء ستقوله ساخذه بعين الاعتبار

468
00:28:24,956 --> 00:28:28,251
لا تقلقي، سأقول لكِ ما أريد سواء أردت أن تسمعيه أم لا

469
00:28:32,547 --> 00:28:33,173
جيد

470
00:28:43,433 --> 00:28:45,185
هل أنت خائف؟

471
00:28:47,479 --> 00:28:49,022
هل أنتما واثقان أنكما ترغبان في عمل هذا؟

472
00:28:49,272 --> 00:28:49,940
نعم

473
00:28:51,691 --> 00:28:52,484
شقيقي وأنا

474
00:28:52,567 --> 00:28:53,568
غاضبان من هجمات اليوم

475
00:28:53,652 --> 00:28:54,527
أكثر منك

476
00:28:55,528 --> 00:28:59,783
لذا سنقف، ونحاول أن نكون جزءاً من حل هذه الأزمة

477
00:29:01,284 --> 00:29:03,245
يؤسفني ما حدث لمتجركما

478
00:29:06,164 --> 00:29:14,381
أبانا كان رجلاً طيباً، أراد طوال حياته أن يكون جزءاً من هذا المجتمع

479
00:29:16,174 --> 00:29:18,343
This store is his legacy,

480
00:29:19,386 --> 00:29:20,637
ولكنه لو كان هنا الان

481
00:29:22,889 --> 00:29:27,143
كان يقف إلى جانبك مثلما نفعل

482
00:29:33,149 --> 00:29:35,318
ابق منخفضاً فقط وافعل ما أقوله لك

483
00:29:54,170 --> 00:29:55,672
...أشكرك

484
00:29:57,424 --> 00:29:58,800
لإنقاذك حياتي

485
00:30:02,345 --> 00:30:03,471
نعم

486
00:30:18,820 --> 00:30:19,905
إنهم هنا

487
00:30:43,094 --> 00:30:45,347
توني) لقد أخبرتني (ميشيل) أنك تقوم ببحث)

488
00:30:45,513 --> 00:30:47,307
عن اي صلات لـ(مروان) هل يمكنني مساعدتك؟

489
00:30:48,141 --> 00:30:49,559
هل لديك إمكانية تسجيل الدخول على سيرفر (زيتجيست)؟

490
00:30:49,768 --> 00:30:50,435
في واشنطن؟

491
00:30:50,518 --> 00:30:51,811
نعم، يمكنه توفير الوقت

492
00:30:51,937 --> 00:30:53,188
.لو استخدمته في البحث

493
00:30:53,188 --> 00:30:53,730
نعم

494
00:30:58,401 --> 00:30:59,194
ها هو

495
00:30:59,653 --> 00:31:00,403
أشكركِ

496
00:31:02,614 --> 00:31:03,406
أي شيء اخر؟

497
00:31:03,990 --> 00:31:05,533
يبدو أنه سيخرج العديد من الأسماء، يمكنكِ مساعدتي

498
00:31:05,742 --> 00:31:07,035
في التحري عنهم بمجرد أن أنتهي من البحث

499
00:31:07,077 --> 00:31:07,911
حسناً

500
00:31:15,627 --> 00:31:17,087
هل أخبرتِ (ميشيل) بما حدث اليوم؟

501
00:31:17,963 --> 00:31:19,422
قلت أن (جاك) اتصل بك

502
00:31:19,547 --> 00:31:20,548
أي شيء اخر؟

503
00:31:21,174 --> 00:31:23,802
حسناً، لم أقل أنك كنت تعيش مع اي أحد إذا كان هذا ما تعني

504
00:31:25,595 --> 00:31:26,972
ربما هي تعرف هذا بالفعل

505
00:31:32,060 --> 00:31:35,647
كيف حالكِ انتِ و(جاك) اليوم؟

506
00:31:37,816 --> 00:31:39,067
هذا مختلف

507
00:31:40,902 --> 00:31:42,529
(الأمر مختلف كثيراً عن (واشنطن

508
00:31:43,113 --> 00:31:45,323
نعم، إنه مختلف

509
00:31:47,617 --> 00:31:52,706
To tell the truth, I couldn't believe it when
I heard that Jack had taken a deskjob in DC.

510
00:31:53,957 --> 00:31:56,585
He said he was happier this way.

511
00:32:00,213 --> 00:32:03,633
Well, you've gotten a chance
to see him in both worlds today.

512
00:32:03,842 --> 00:32:06,720
Think he'll go back to wearing a suit?

513
00:32:06,928 --> 00:32:11,600
After the hell Jack's been through today,
you think he'd want to come back to this?

514
00:32:12,851 --> 00:32:15,395
Some people are more comfortable in hell.

515
00:32:15,895 --> 00:32:17,105
...هل تتحدث عن (جاك) أم

516
00:32:18,857 --> 00:32:19,774
عن نفسك؟

517
00:32:22,402 --> 00:32:23,528
!أعتقد أننا عثرنا عليهما

518
00:32:29,117 --> 00:32:30,160
هل ترى هذه الإشارات الأرضية؟

519
00:32:30,368 --> 00:32:32,037
كل واحدة هي لاسلكي، الكل يستعمل نفس التردد

520
00:32:32,078 --> 00:32:33,455
هذا لأنهم يخططون لهجوم

521
00:32:33,538 --> 00:32:35,624
(لقد اتفقوا على موقع في (فلاور) و(ثيرد

522
00:32:35,707 --> 00:32:37,375
(على بعد ميل مربع من (ماكلينن فورستر

523
00:32:37,751 --> 00:32:39,544
لقد كنت محقاً، إنه يقودهم إليه

524
00:33:10,659 --> 00:33:12,827
متجر أدوات رياضية في الطرف المقابل من الشارع

525
00:33:22,212 --> 00:33:22,963
لنتحرك

526
00:33:24,172 --> 00:33:26,091
برافو واحد، اقتحم

527
00:33:54,995 --> 00:33:56,454
هناك سلاح الي في المكان

528
00:33:56,580 --> 00:33:57,747
في نفس موقع إرسال اللاسلكي

529
00:33:57,956 --> 00:33:59,624
كم من الوقت قبل وصول فرقنا إلى هناك؟

530
00:33:59,833 --> 00:34:01,334
الفرق الأرضية هي الأقرب، سيكونون هناك أولاً

531
00:34:01,334 --> 00:34:02,002
متى؟

532
00:34:02,502 --> 00:34:03,712
خمس أو ست دقائق على الأقل

533
00:34:19,227 --> 00:34:20,061
من الذي يساعده؟

534
00:34:20,312 --> 00:34:21,062
لا أعرف

535
00:34:21,646 --> 00:34:22,939
لابد أنهم مدنيون

536
00:34:23,023 --> 00:34:24,816
لابد أن ننهي هذا الأمر بسرعة ونحصل على هذه الوثيقة

537
00:34:25,317 --> 00:34:26,192
هل هذا مفهوم؟

538
00:34:26,318 --> 00:34:28,069
نعم، مفهوم

539
00:34:28,695 --> 00:34:29,321
هيا بنا

540
00:34:38,038 --> 00:34:38,496
(راجي)

541
00:34:39,873 --> 00:34:44,002
هل أنت بخير؟ (راجي)؟

542
00:34:56,014 --> 00:34:56,806
!تراجع

543
00:35:32,008 --> 00:35:33,093
حسناً، بسبب

544
00:35:33,301 --> 00:35:34,719
نظارات الرؤية الليلية التي يرتدونها، لو اقتربوا على بعد 10 أقدام منك

545
00:35:34,844 --> 00:35:36,930
.اشعل مصباحك في أعينهم، هذا سيعميهم

546
00:35:37,013 --> 00:35:37,222
حسناً

547
00:36:11,339 --> 00:36:12,007
(جاك)

548
00:36:13,925 --> 00:36:14,551
(جاك)

549
00:36:17,387 --> 00:36:18,597
لقد توقف إطلاق النار

550
00:36:19,180 --> 00:36:19,931
هل وصلت فرق الأمن؟

551
00:36:20,015 --> 00:36:20,640
ليس بعد

552
00:36:21,891 --> 00:36:23,977
.من دون فرق الأمن سيسيطر الكوماندو على الموقع

553
00:36:24,185 --> 00:36:26,521
(بما يعني أنهم ربما يحصلون على المعلومات من (جاك

554
00:36:27,230 --> 00:36:28,607
اتصل بالفرق

555
00:36:29,482 --> 00:36:30,483
سأخبر الهيئة

556
00:36:32,277 --> 00:36:34,070
او انتصرت (ماكلينن فورستر) في هذا القتال

557
00:36:34,529 --> 00:36:35,697
ماذا عن (جاك) و(بول)؟

558
00:36:38,158 --> 00:36:39,326
لا يمكننا التأكد

559
00:36:55,926 --> 00:36:57,802
فرق الوحدة تقترب من الموقع

560
00:36:57,969 --> 00:37:00,472
إلى الوحدة هنا (كاسل) نحن على وشك الاشتباك

561
00:37:00,555 --> 00:37:01,556
كم فرد منهم تمت معاينته؟

562
00:37:01,681 --> 00:37:04,225
6بالخارج، ولا نعرف عدد من بالداخل

563
00:37:04,267 --> 00:37:04,684
(هنا (توني

564
00:37:04,976 --> 00:37:06,227
ألا زال (جاك) و(بول) على قيد الحياة؟

565
00:37:06,728 --> 00:37:07,812
.لا نعرف حتى الان

566
00:37:08,396 --> 00:37:09,856
حسناً، لا يمكن السماح للمعتدين

567
00:37:10,023 --> 00:37:12,400
(بمغادرة المنطقة بالمعلومات التي حصل عليها (جاك) من (ماكلينن فورستر

568
00:37:12,400 --> 00:37:13,026
مفهوم؟

569
00:37:13,068 --> 00:37:14,236
سنفعل أقصى ما في وسعنا

570
00:37:14,402 --> 00:37:15,487
.لا، اسمعني

571
00:37:15,820 --> 00:37:17,364
الفشل ليس خياراً هنا

572
00:37:17,697 --> 00:37:19,616
هذه المعلومات هي سبب كل هذا

573
00:37:20,116 --> 00:37:21,034
عُلم

574
00:38:16,923 --> 00:38:17,591
(جاك)

575
00:38:17,841 --> 00:38:19,467
!نعم؟ أنا هنا

576
00:38:19,801 --> 00:38:20,927
هل أنت و (رينز) بخير؟-
نعم-

577
00:38:21,386 --> 00:38:22,929
لقد تم القضاء على كل المعتدين، لا شيء عندنا

578
00:38:23,138 --> 00:38:23,680
عُلم

579
00:38:38,653 --> 00:38:39,821
(هنا (كيرتس

580
00:38:40,530 --> 00:38:41,698
ما الوضع لديك يا (كاسل)؟

581
00:38:42,198 --> 00:38:44,451
لقد تم تأمين المكان و(جاك) و(رينز) بخير

582
00:38:44,659 --> 00:38:45,577
ماذا عن المعلومات؟

583
00:38:45,952 --> 00:38:47,245
غير معروف

584
00:38:48,038 --> 00:38:49,122
حسناً، ابق معي على الخط

585
00:38:49,706 --> 00:38:51,249
جاك) بخير، والفرق أمنت المتجر)

586
00:38:51,750 --> 00:38:53,460
ماذا عن (بول)؟-
إنه بخير-

587
00:38:54,002 --> 00:38:55,420
هل حصل (جاك) على شيء من (ماكلينن فورستر)؟

588
00:38:55,670 --> 00:38:57,130
لا نعرف بعد

589
00:38:58,298 --> 00:39:01,051
اتصل بالفرق، لو حصلوا على أي شيء من (جاك) كن مستعداً لتحليله

590
00:39:06,723 --> 00:39:07,223
(نعم يا (دان

591
00:39:08,725 --> 00:39:10,268
لا، رجالي سيهتمون بالأمر

592
00:39:10,393 --> 00:39:11,645
عندما تصلنا البيانات

593
00:39:15,315 --> 00:39:16,149
نعم

594
00:39:16,816 --> 00:39:17,400
حسناً

595
00:39:18,610 --> 00:39:19,986
جاك) و(بول) بخير)

596
00:39:20,946 --> 00:39:21,988
ماذا عن المعلومات؟

597
00:39:22,072 --> 00:39:23,448
لا نعرف إذا كانت بحوزة (جاك) بعد

598
00:39:23,573 --> 00:39:25,283
ولكن حتى لو كانت بحوزته، لا نعرف إن

599
00:39:25,492 --> 00:39:26,785
(كانت ستقربنا من العثور على (مروان

600
00:39:27,786 --> 00:39:29,579
نحن متأكدون أن شركة (ماكلينن فورستر) متورطة

601
00:39:29,663 --> 00:39:30,705
قد ينتج عن هذا بعض الخيوط

602
00:39:31,039 --> 00:39:32,374
حسناً، لابد من تفسير الموقف هنا

603
00:39:32,499 --> 00:39:35,377
.لأن كل أجهزة (ماكلينن فورستر) قد دمرتها القنبلة النابضة

604
00:39:35,752 --> 00:39:36,753
هل تريد تولي هذا الأمر؟

605
00:39:38,380 --> 00:39:41,675
لا، من الأفضل أن يتولى (كيرتس) هذا الأمر

606
00:39:44,386 --> 00:39:45,387
حسناً، سأفعل

607
00:39:50,642 --> 00:39:52,644
لم يكن يصح أن أتحدث هكذا قبل قليل، عن شربك لقد تعديت حدودي، متأسفة

608
00:39:58,650 --> 00:40:00,527
لست مدينة لي بأي اعتذار

609
00:40:05,073 --> 00:40:12,080
حياتي الان، يمكنكِ القول أنها أفضل

610
00:40:13,206 --> 00:40:17,335
ولكن بصراحة رؤيتكِ اليوم جعلتني أشعر أنها سيئة

611
00:40:22,966 --> 00:40:26,219
سأذهب من هنا، لأدعكِ تكملين عملكِ

612
00:40:26,219 --> 00:40:26,886
لا

613
00:40:33,810 --> 00:40:35,729
لا يمكننا تحمل خسارتك

614
00:40:36,313 --> 00:40:37,689
ليس اليوم

615
00:40:38,690 --> 00:40:39,691
هل أنتِ واثقة؟

616
00:40:41,234 --> 00:40:42,527
نعم

617
00:40:46,239 --> 00:40:47,991
نعم، أنا واثقة

618
00:40:51,536 --> 00:40:52,370
وهو كذلك

619
00:41:14,142 --> 00:41:16,353
سأتأكد أن تأتيكما المساعدة لإعادة ترتيب هذا المتجر

620
00:41:16,561 --> 00:41:18,271
I appreciate that.

621
00:41:20,565 --> 00:41:21,775
Thank you.

622
00:41:42,837 --> 00:41:44,172
.اريدك أن توصل هذه إلى الوحدة

623
00:41:44,381 --> 00:41:46,007
It needs to get decoded immediately.

624
00:41:46,216 --> 00:41:47,676
Set up a detail, five of your best men.

625
00:41:48,134 --> 00:41:50,095
ولا شيء يحدث لهذا المتجر، هل تفهمني؟

626
00:41:50,637 --> 00:41:51,471
جاك) انتبه)

627
00:41:58,853 --> 00:41:59,562
بول)؟)

628
00:42:01,189 --> 00:42:02,899
بول)؟)

629
00:42:03,984 --> 00:42:04,859
!الاسعاف

630
00:42:05,193 --> 00:42:06,736
هيا، ابق واعياً

631
00:42:09,281 --> 00:42:10,865
(لا لا يا (بول

632
00:42:10,949 --> 00:42:11,908
هيا، ابق واعياً، (بول) أنظر إليَّ

633
00:42:12,033 --> 00:42:13,034
ها أنت ذا

634
00:42:14,160 --> 00:42:14,869
أنظر لي

635
00:42:17,080 --> 00:42:18,123
لقد كنت مديناً لك

636
00:42:18,665 --> 00:42:20,584
لست مدين لي بأي شيء، ابق واعياُ فقط

637
00:42:28,717 --> 00:42:30,719
دع الاسعاف يقوم بعمله

638
00:42:52,240 --> 00:42:53,033
هل من مشاكل؟

639
00:42:53,617 --> 00:42:57,037
لا، أنا هنا، ألازلنا على ترتيبنا؟

640
00:42:57,579 --> 00:42:58,163
نعم

641
00:42:58,872 --> 00:42:59,539
ماذا عنك؟

642
00:42:59,664 --> 00:43:00,540
سأرحل الان

643
00:43:01,333 --> 00:43:03,877
فرئيس الولايات المتحدة الأمريكية جدوله مزدحم للغاية

644
00:43:04,336 --> 00:43:05,337
ولا يمكننا التأخر

