1
00:00:00,143 --> 00:00:01,310
<font color=#ffff00> <i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i></font>

2
00:00:01,377 --> 00:00:02,811
<font color=#ffff00> إبنتك بـحوزتي</font>

3
00:00:02,879 --> 00:00:05,279
قمتِ بإختطاف (شارلوت) لحمل (غرايسون) على الإعتراف؟

4
00:00:05,303 --> 00:00:07,628
... ضعِ عصابة العين
سوف أُطلق سراحكِ

5
00:00:07,646 --> 00:00:08,877
إذا لم تكن لديك الجرأة

6
00:00:08,945 --> 00:00:11,046
،لتُقر بما فعلت لوالدي الحقيقي

7
00:00:11,114 --> 00:00:12,247
سوف أُخبر الشرطة

8
00:00:12,315 --> 00:00:16,352
!لدي النفوذ لأقضي عليكِ فى أي وقت أريـد

9
00:00:16,419 --> 00:00:18,153
كنتُ فى حِلـف مع إرهابيين

10
00:00:18,221 --> 00:00:21,724
والذين حاولوا القضاء عليّ، لكنني مازلتُ هنـا

11
00:00:21,791 --> 00:00:23,859
! ديفيد كلارك) كان كبش الفداء لي)

12
00:00:23,927 --> 00:00:25,160
(قم بتشغيل التلفاز فى قصر (غرايسون

13
00:00:25,228 --> 00:00:27,596
<font color=#ffff00> البث الذي شاهدتموه للتو كان بثاً مباشراً</font>

14
00:00:27,664 --> 00:00:29,732
<font color=#ffff00> (من داخل منزل (غرايسون</font>

15
00:00:29,799 --> 00:00:31,934
ماذا عن (فيكتوريا)؟ -
لم أفرغ بـعد -

16
00:00:32,001 --> 00:00:33,302
(كان على الأرجح (نولان

17
00:00:33,370 --> 00:00:34,837
إنّه الشخص الذكي الوحيد الذي
يمتلك القدرة على القيام بمثل هذا

18
00:00:34,904 --> 00:00:36,171
نحن نمتلك البرنـامج الآن

19
00:00:36,239 --> 00:00:37,706
لسنا بحاجة إليك لإنجاحه

20
00:00:37,774 --> 00:00:39,108
أنت مطرود

21
00:00:39,175 --> 00:00:41,010
خُذ شعر (شارلوت) ودماء (كارل) إلى المُختبر

22
00:00:41,077 --> 00:00:43,120
أسرع من فضلك
حيـاة شخص على المحـك

23
00:00:43,144 --> 00:00:44,646
أريدُ أجوبةً

24
00:00:44,714 --> 00:00:46,482
حتى لو هدد هذا الذكرى الأخيرة لوالدكِ؟

25
00:00:46,549 --> 00:00:49,118
(تلقت (شارلوت) خطابات من شخص يدّعي أنّه (ديفيد كلارك

26
00:00:49,185 --> 00:00:51,186
تعقبنـاه إلى منزله
،لم يكن هنـاك أحد

27
00:00:51,254 --> 00:00:52,755
ألم يكن أباكِ يمتلك شيء مـا مثل هذا؟

28
00:00:52,822 --> 00:00:54,723
كان هذا ملك أبي

29
00:00:58,344 --> 00:01:00,396
آسفة يا أبّي
كنا فقط نلعب لُعبة البحثُ عن الكنز

30
00:01:00,463 --> 00:01:01,506
حسنـاً

31
00:01:01,529 --> 00:01:04,433
أنــا سعيد لأنكِ و(جاك) تمكنتمـا من إيجاده

32
00:01:04,501 --> 00:01:05,668
إنّه خــاتم ذو شـأن

33
00:01:07,316 --> 00:01:07,936
لماذا؟

34
00:01:08,004 --> 00:01:10,649
أعطاني والدي إياه عندمـا بلغت الثامنة عشر
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

35
00:01:10,673 --> 00:01:12,301
قال أنني يجبُ أن أحترم حقيقة
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

36
00:01:12,324 --> 00:01:14,602
أن الاسم يعني الكثير فى هذا العـالم
{\pos(190,230)}

37
00:01:14,625 --> 00:01:16,645
لهذا السبب أحرف اسمي الأولى منقوشة عليه
{\pos(190,230)}

38
00:01:16,713 --> 00:01:18,547
أتمنى لو أنّني قابلته

39
00:01:18,615 --> 00:01:20,215
كان يُشبهكِ كثيراً

40
00:01:20,283 --> 00:01:22,513
كره أن يُحبس فى المنـزل

41
00:01:22,536 --> 00:01:24,820
لكن بدلاً من حبه للشاطيء، كان يُحبُ الغابات
{\pos(190,230)}

42
00:01:24,888 --> 00:01:26,910
لدرجة أنّه قـام ببنـاء كـوخ
{\pos(190,230)}

43
00:01:26,934 --> 00:01:29,758
سنذهب إليه ونقضي إجازة الصيف هنـاك
{\pos(190,230)}

44
00:01:29,826 --> 00:01:31,090
أوتعلميـن؟

45
00:01:31,114 --> 00:01:33,462
أعتقد أنني سأُكمل تقاليد العائلة
{\pos(190,230)}

46
00:01:33,530 --> 00:01:35,097
عندما تبلغين الثامنة عشر
{\pos(190,230)}

47
00:01:35,165 --> 00:01:36,632
سوف أعطيكِ شيئاً مـا

48
00:01:47,433 --> 00:01:49,801
هل مازلتِ تُفكرين بخصوص هذا الخـاتم؟
{\pos(190,230)}

49
00:01:49,869 --> 00:01:53,478
أتعلم، ذكر أبّي أمر هذا
الكوخ بالفعل مرّة من قبل

50
00:01:53,502 --> 00:01:54,939
ألا تظـن أنّه نفس المكـان
{\pos(190,230)}

51
00:01:55,007 --> 00:01:56,085
الذي عثر (جاك) على الخاتم فيه، أليس كذلك؟
{\pos(190,230)}

52
00:01:56,108 --> 00:01:59,656
لافائدة تُرجـى من التعلق بهذا الأمـل
{\pos(190,230)}

53
00:01:59,680 --> 00:02:03,081
خصوصاً عندما يكون الواقع أفضل بكثير الآن

54
00:02:08,224 --> 00:02:09,569
<font color=#ffff00> كونراد غرايسون) يُقرُ بالإرهــاب على الهواء مباشرة)
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}</font>

55
00:02:09,581 --> 00:02:11,636
أتمنى لو كان أبّي هنا لرؤية ذلك

56
00:02:11,659 --> 00:02:14,148
نعم، وأبّي أيضاً
(كانا ليفتخرا بنـا يا (أمانـدا

57
00:02:14,172 --> 00:02:16,015
لقد بذلنـا الكثير من أجلهم

58
00:02:16,039 --> 00:02:17,194
ولبعضنـا البعض

59
00:02:17,217 --> 00:02:19,225
،لم أتوقع قط أن أجد شريكاً لي فى هـذا

60
00:02:19,248 --> 00:02:21,666
ولم أتوقع أيضاً قط أننـا سنجد الأمـان

61
00:02:21,734 --> 00:02:23,868
تحل ببعض الإيمــان

62
00:02:23,936 --> 00:02:25,103
حقاً؟
هل ستدّعين

63
00:02:25,171 --> 00:02:26,767
أن كل هذا سار حسب الخُطة، أليس كذلك؟

64
00:02:28,270 --> 00:02:32,426
لا، لكنني سأتذوق طعم النصر الذي ظفرنـا به

65
00:02:36,072 --> 00:02:38,186
(أحبُّـك يا (إيـدن

66
00:02:57,952 --> 00:03:00,553
،بمـا أنني ووالدكِ كنا على وشك الزواج

67
00:03:00,621 --> 00:03:02,715
إنني أعتبركِ من العائلة الآن

68
00:03:02,738 --> 00:03:04,926
سوف نساعد بعضنا للتغلب على هـذا

69
00:03:04,993 --> 00:03:08,129
(بالطبع يا (فيكتوريا
شكراً لكِ

70
00:03:14,589 --> 00:03:17,038
لايمكنني مواصلة هذا الإدعاء الزائف أكثر من ذلك

71
00:03:17,106 --> 00:03:20,241
ربما لم يكن يجب أن أُخبركِ الحقيقة بشأن والدكِ

72
00:03:20,309 --> 00:03:22,897
(كلاّ، لقد قمت بالفعل الصائب يا (دانيال

73
00:03:22,921 --> 00:03:23,811
،إذا كان يجب عليّ أن أكون شديدة البأس

74
00:03:23,879 --> 00:03:26,537
فيجب أن أعرف ما الذي يمكن أن يتسبب في أذيتي

75
00:03:26,561 --> 00:03:29,631
خصيصاً بشأن من هم على مقربة منِّي

76
00:03:46,505 --> 00:03:50,165
لازلتُ لاأُصدق أنّه قد مــات

77
00:03:50,189 --> 00:03:52,989
على الأقل والدي سيدفع الثمن

78
00:03:53,057 --> 00:03:54,791
عِدني أن تُخبرني ماهية الشعور

79
00:03:54,859 --> 00:03:57,460
مشاهدته وهو مرتبك فى قاعة المحكمة ظهر الـيوم

80
00:03:57,528 --> 00:03:58,728
هل تمزحين؟

81
00:03:58,796 --> 00:04:02,144
وجودي سيُساء فهمـه على أنّه دعم له

82
00:04:02,168 --> 00:04:04,601
أنت مُحق

83
00:04:04,668 --> 00:04:07,937
... يجب أن يُترك وحيداً

84
00:04:08,005 --> 00:04:09,339
ومنبوذاً

85
00:04:09,406 --> 00:04:13,121
ويمكننا أخيراً أن نضع والدي
وأمر الطائرة 197 خلف ظهورنـا

86
00:04:13,136 --> 00:04:17,239
ليس حتى قبل أن تتجرع
إيملي ثورن) مرارة هذه اللحـظة)

87
00:04:38,331 --> 00:04:39,628
وفر كلامـك للمحاكمة

88
00:04:39,696 --> 00:04:41,530
هذه جلسة إستماع إطلاق
سراح السيد (غرايسون) بكفـالة

89
00:04:41,598 --> 00:04:42,664
إنّه فـخ

90
00:04:42,732 --> 00:04:44,844
لقد إختلقت أمر إختطـافهـا ووضعت جهـاز تسجيل

91
00:04:44,868 --> 00:04:48,015
لذا أنت لا تُجادل فى إعترافات يا سيد (غرايسون)؟

92
00:04:48,038 --> 00:04:50,647
لستُ فى حاجة لذلك لأنّهـا مرفوضة

93
00:04:50,670 --> 00:04:52,705
إذا أذنت لي يا حضرة القاضي

94
00:04:52,772 --> 00:04:55,708
أنت بلا شك تعرف الخُدعة التى أُجبرتُ عليهـا

95
00:04:55,775 --> 00:05:00,887
!للتفوه بمثل هذه المـزاعم

96
00:05:00,910 --> 00:05:03,606
،أنياب العـدالة تتبدل بلا حيــاء هنا

97
00:05:03,674 --> 00:05:05,241
ومـا قلته لإبنتي

98
00:05:05,309 --> 00:05:08,377
كان من الواضح أنه نتيجة
لحفظي هذه الأشياء الخيالية

99
00:05:08,445 --> 00:05:11,114
!من أجل مؤتمر صحفي تم إرغـامي لعقده

100
00:05:11,181 --> 00:05:13,982
،(يالها من قصة رائعة يا سيد (غرايسون

101
00:05:14,005 --> 00:05:17,820
لكن هذه المجموعة الوافرة
من الأدلة التى وصلتني للـتو

102
00:05:17,844 --> 00:05:20,583
تُنــاقض ذلك

103
00:05:20,607 --> 00:05:23,279
... لذا، إذا كنت فرغت من لفت الإنتبـاه

104
00:05:23,346 --> 00:05:25,714
الكفالة مرفوضة بموجب ذلك

105
00:05:25,782 --> 00:05:27,816
سيتم إيداع السيد (غرايسون) السجن

106
00:05:33,056 --> 00:05:34,423
،ثمّـة شيء أخير

107
00:05:34,491 --> 00:05:37,164
وأعتقد أنّك يجب أن تسمعه

108
00:05:37,180 --> 00:05:39,048
،على ضوء هذه الأدلة الجديدة

109
00:05:39,116 --> 00:05:41,717
(أقوم بإعادة التحقيق فى قضية (ديفيد كلارك

110
00:05:43,320 --> 00:05:44,553
وأعــدك

111
00:05:44,621 --> 00:05:47,757
أن العدالة ستُنجز سريعاً من أجلـه

112
00:05:47,824 --> 00:05:49,492
كما سأتيقن من كونها كذلك بالنسبة لك

113
00:06:06,906 --> 00:06:13,121
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 22
‘‘الإعــدام’’</b>

114
00:06:17,522 --> 00:06:20,434
<font color=#ffff00> ديفيد كلارك) : بــريء)</font>

115
00:06:20,444 --> 00:06:25,567
كنتُ قد بدأتُ فى التساؤل إذا
كنت سأرى هذه الكلمـات أبداً

116
00:06:27,603 --> 00:06:28,670
(من أجلك يا (ديفيد
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

117
00:06:31,083 --> 00:06:33,579
فلنُحيي جميعاً البطل المُظفر
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

118
00:06:33,647 --> 00:06:35,681
(قمتِ بها يا (إيميلي -
قمنـا بها جميعاً -

119
00:06:42,971 --> 00:06:48,127
رؤية وجهه ذكرتني بكلّ النـاس
الذين تحتم علينا إيذائهم

120
00:06:48,195 --> 00:06:50,062
مازلتِ قلقةً بخصوص ماقمنـا به لشقيقتكِ؟
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

121
00:06:50,130 --> 00:06:51,998
أجـل، لكن إذا لم تقف (فيكتوريا) فى الطريق

122
00:06:52,065 --> 00:06:54,077
كان يمكنني إخبار (شارلوت) بالحقيقـة

123
00:06:54,096 --> 00:06:55,563
بدلاً من ذلك، فإنها على الأرجح تعتـقد
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

124
00:06:55,631 --> 00:06:58,812
إنّه مجنون ذاك الذي يتظاهر بأنّه والـدها
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

125
00:06:58,836 --> 00:07:00,802
ويُقيـم فى كوخـه

126
00:07:00,869 --> 00:07:04,172
... إتضح أن
إنّه الكوخ الذي بنــاه جدكِ
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

127
00:07:04,239 --> 00:07:06,421
... تم نقل الملكية لوالدكِ، و

128
00:07:06,444 --> 00:07:07,677
ونسى الجميع شــانه

129
00:07:07,797 --> 00:07:09,779
هنــاك شخص مـا يقطن هنـاك الآن
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

130
00:07:09,802 --> 00:07:10,762
الذي كان يمتلك خـاتمه

131
00:07:10,785 --> 00:07:12,652
يجب أن أعـرف من يكون هذا المُنتحـل

132
00:07:12,676 --> 00:07:14,155
نعم
هيّـا بنـا

133
00:07:14,179 --> 00:07:15,670
لا، لقد قمتم بما فيه الكفاية

134
00:07:15,693 --> 00:07:17,612
،مع حادث الإختطاف لازالت
التحقيقـات تجري على قـدم وساق

135
00:07:17,635 --> 00:07:20,388
لايمكننا مغـادرة البلدة جميعاً مرّة واحـدة
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

136
00:07:20,456 --> 00:07:21,889
سوف أتولى أمره

137
00:07:23,603 --> 00:07:25,376
لا، هذا كل شيء فى الوقت الـراهن
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

138
00:07:25,399 --> 00:07:27,371
شكراً لك
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

139
00:07:30,120 --> 00:07:31,070
هل تم الأمـر؟
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

140
00:07:31,093 --> 00:07:33,789
إنّه مجرد توقيع العقد، لكن نـعم
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

141
00:07:33,857 --> 00:07:35,791
أصبحت نائبي رسمياً

142
00:07:37,661 --> 00:07:39,828
سوف أُسافر جواً لمقابلة
مجلس الإدارة بمجرد عودتكِ
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

143
00:07:39,896 --> 00:07:43,290
سأقول بكل تأكيد أشياء جيّدة عنك

144
00:07:43,313 --> 00:07:45,654
جيديـون)؟)
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

145
00:07:45,678 --> 00:07:47,968
ماذا تفعل هنـا؟

146
00:07:47,991 --> 00:07:49,669
تبدين بخير

147
00:07:49,736 --> 00:07:52,171
بالنظر إلى الظروف الـراهنـة

148
00:07:52,239 --> 00:07:54,941
... باريس" فوضوية، لذا"
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}
{\pos(190,230)}

149
00:07:55,008 --> 00:07:56,175
إعتقدتُ أنني سآتي إلى هنـا

150
00:07:56,243 --> 00:07:57,886
وسأعود معكِ لحضور الجنـازة

151
00:07:57,909 --> 00:08:00,346
بالنهايـة، أنتِ شقيقتي الكبرى

152
00:08:00,414 --> 00:08:01,727
ورئيستي في العمـل

153
00:08:01,750 --> 00:08:03,089
آمل أن تُدرك ذلك

154
00:08:03,112 --> 00:08:04,917
لم أرغب قط تولي إدراة الشركة

155
00:08:04,985 --> 00:08:08,444
لكن من يمكنه معارضة أبّي، أليس كذلك؟

156
00:08:08,463 --> 00:08:10,905
وأنت يا (دانيال)؟
نائب الرئيــس

157
00:08:10,929 --> 00:08:12,824
نعم

158
00:08:12,847 --> 00:08:14,600
تغيرت الكثير من الأمور منذ
هذا الفصل الدراسي القصير

159
00:08:14,623 --> 00:08:16,490
الذي أذقتك فيه الويلات فى المدرسة الداخليـة

160
00:08:16,514 --> 00:08:18,230
يمكنني رؤية ذلك

161
00:08:18,298 --> 00:08:20,971
لمـاذا لانذهب ونتناول العشاء
معاً حتى أعرف المُستجدات؟

162
00:08:20,983 --> 00:08:22,509
... وسنقوم فقط

163
00:08:22,533 --> 00:08:25,104
بتوفيـر الـدموع لـ"باريس"، اتفقنا؟

164
00:08:36,944 --> 00:08:38,818
أعلم أنني كنتُ أحمقـاً

165
00:08:38,885 --> 00:08:42,354
حسناً؟
وأنت حاولت تحذيري

166
00:08:42,422 --> 00:08:44,723
(أحسنت صُنعاً يا (خافيير

167
00:08:44,791 --> 00:08:46,980
كنتُ قلقاً من أنّك هنـا لتُقدم إعتذاراً لي

168
00:08:47,003 --> 00:08:49,339
لقد صفعتني بقسوة

169
00:08:49,347 --> 00:08:52,549
أمــام أُناسٌ كنتُ آمل أن أدعوهم رفقائي

170
00:08:52,617 --> 00:08:56,553
برُغم ذلك، أعتقد أنّه مـقارنة
بكل شيء قد حـدث

171
00:08:56,621 --> 00:08:57,921
إنّه تصرف خسيس، أليس كذلك؟

172
00:08:57,989 --> 00:09:00,757
كانت أيام قليلة حـافلة بالأحـداث

173
00:09:00,825 --> 00:09:03,026
خرجتُ من السجن منذ بضعة أســابيع

174
00:09:03,094 --> 00:09:06,293
... فقدتُ بالفعل عملي، تطبيقي

175
00:09:06,316 --> 00:09:08,136
... مُعلمـي

176
00:09:08,160 --> 00:09:11,802
... وسِوار مراقبة كـاحلي، والذي

177
00:09:11,869 --> 00:09:13,743
سيجعلني أغادر البلدة لفترة من الزمـن

178
00:09:13,766 --> 00:09:16,396
لاتذهب بعيداً

179
00:09:16,420 --> 00:09:18,208
(لدي خُطط كبيرة من أجل تطبيق (مايكلون

180
00:09:18,276 --> 00:09:19,856
مـا قصدك؟

181
00:09:19,880 --> 00:09:22,306
إنّه لم يعد حتى ملكاً لنـا بعد الآن، يـارجل

182
00:09:22,374 --> 00:09:23,841
فى الوقت الحالـي

183
00:09:23,909 --> 00:09:27,078
حسنـاً

184
00:09:31,950 --> 00:09:34,085
لقد إغتررتُ بنفسي بكوني جـاهزاً

185
00:09:34,152 --> 00:09:35,439
لهذا السبب تدفع لي

186
00:09:35,462 --> 00:09:38,789
من الأفضل أن تكون لـديك خطوة كبرى تـالية

187
00:09:38,857 --> 00:09:40,622
أكثر مايُقلقنـا هي خطوتهم القادمة

188
00:09:40,645 --> 00:09:44,438
،لقد أعادت المباحث الفيدرالية
(التحقيق فى وفـاة (باسكال لي مارشال

189
00:09:44,461 --> 00:09:47,798
والآن أصبح لديك دافعاً لأنهم يمتلكون هذا

190
00:09:55,270 --> 00:09:59,510
،أنت متهم بــالقتل، التآمر لدعم الإرهـاب

191
00:09:59,578 --> 00:10:01,355
الحنثُ باليمين، التلاعب بهيئة المحلفين

192
00:10:01,379 --> 00:10:04,262
وهذه هي البداية فقـط

193
00:10:04,284 --> 00:10:08,854
ربُّمـا حان الوقت لأخذ القيام
بصفقة فى عين الإعتبــار

194
00:10:08,922 --> 00:10:10,723
من أجـل مـاذا؟

195
00:10:12,130 --> 00:10:13,363
السجن مدى الحيــاة

196
00:10:19,037 --> 00:10:22,679
<font color=#ffff00> أكدت الإختبارات ظنونكِ؟</font>

197
00:10:22,703 --> 00:10:25,410
(فقط أن الكاذبة التي تُطلق على نفسهـا (أماندا كلارك

198
00:10:25,478 --> 00:10:27,346
(ليس لها أي علاقة بـ(ديفيد

199
00:10:27,413 --> 00:10:28,857
<font color=#ffff00> إذا كانت إبنته حقاً</font>

200
00:10:28,869 --> 00:10:31,283
<font color=#ffff00> (فإن إبنها كان ليشترك فى الحمض النووي مع (شارلوت</font>

201
00:10:31,351 --> 00:10:33,084
هل ستكتبين خطاباً آخر لي كي أرسله؟

202
00:10:33,108 --> 00:10:36,080
<font color=#ffff00> لا، كُن على إستعداد لإنهـاء المهمـة</font>

203
00:10:36,103 --> 00:10:39,415
<font color=#ffff00> مـا الذي يجعلكِ تظنين أن
إيميلي) ستتعقب هذا الدليل؟)</font>

204
00:10:39,438 --> 00:10:42,401
ومـا الذي ستفعله إبنة شغوفة خلاف ذلك؟

205
00:12:02,673 --> 00:12:04,434
كان يجب أن أذهب معكِ

206
00:12:04,458 --> 00:12:06,575
أنا بخير، أما هو فليس كذلك

207
00:12:08,278 --> 00:12:11,072
ومـاذا لو كان هناك أكثر من شخص واحـد؟

208
00:12:11,096 --> 00:12:14,325
لقد حققنـا الكثير ولسنـا بحاجة إلى أيّ عثرة الآن

209
00:12:14,350 --> 00:12:16,251
... إذا فقدتكِ -
لن تفقدني -

210
00:12:16,274 --> 00:12:18,282
حسنٌ

211
00:12:18,305 --> 00:12:19,820
لكن من كان هذا الـشخص؟

212
00:12:19,843 --> 00:12:21,845
(أياً من كان، فإنّه كان يعمل لحساب (فيكتوريا

213
00:12:21,912 --> 00:12:24,912
أظهر هاتفه أنّهما تحدثا هذا الصبـاح

214
00:12:24,936 --> 00:12:28,943
أعتقد أنّها أردات منه أن يحصل
على عينة للحمض النـووي منّي

215
00:12:28,966 --> 00:12:31,286
إذاً فهي تسعى خلفكِ

216
00:12:31,309 --> 00:12:32,419
،تعتقد أنّها بمأمن

217
00:12:32,486 --> 00:12:33,620
لكن هناك شخص واحـد

218
00:12:33,688 --> 00:12:36,497
والذي يستطيع أن يصلها بتلفيق التهمة لأبّي

219
00:12:36,521 --> 00:12:37,848
(ميشيل بـانكس)

220
00:12:37,871 --> 00:12:39,514
الطبيبة التي إحتجزتكِ

221
00:12:39,537 --> 00:12:40,860
وقـامت بغسل دمـاغي

222
00:12:40,928 --> 00:12:44,175
كي أُصدق أن أبّي كـان فاسداً

223
00:12:44,198 --> 00:12:46,928
لقد حصلتُ على بعض النتائج
من إدعائي بأنني إحدى مرضاها

224
00:12:46,952 --> 00:12:49,605
لذا لايمكنكِ تكرار الأمـر

225
00:12:49,629 --> 00:12:51,938
لذا سوف أُقنعهـا بأن تُقر بمـا فعلت

226
00:12:51,961 --> 00:12:53,306
،بناءً على مـاحدث مع والدكِ

227
00:12:53,374 --> 00:12:56,120
يجب أن تكوني على إستعداد
لظهور الحقيقة للعــامة

228
00:12:59,389 --> 00:13:01,043
لايمكنني تصديق ذلك

229
00:13:01,110 --> 00:13:04,479
يتحدث النـاس أخيراً عن براءة والـدي

230
00:13:04,547 --> 00:13:08,419
قريباً، سيظهر كل شيء للعلـن

231
00:13:08,443 --> 00:13:11,512
وهذا الأمـر يشملنــا

232
00:13:11,535 --> 00:13:13,722
لاأطيق الإنتظار حتى أرى ماهية هذا الشعـور

233
00:13:16,244 --> 00:13:22,634
إذاً، أنت و(مارجو) لكمـا نفس الأب ونفس الوطـن

234
00:13:22,649 --> 00:13:25,654
لكن لاتتشاركون فى اللـكنة؟ -
ولا الأم كذلك -

235
00:13:25,677 --> 00:13:27,098
،بعد طـلاق سيء

236
00:13:27,121 --> 00:13:29,023
"أرسلتني إلى مدرسة داخلـية في "نيو هامبشاير

237
00:13:29,047 --> 00:13:30,538
فقط كي تُثير حنقـه

238
00:13:30,562 --> 00:13:34,499
(الإقتتال الداخلي بين أفراد العائلة
من تقاليد عائلة (لي مارشال

239
00:13:34,523 --> 00:13:36,713
حسناً، هذا يُوضح لمـاذا كنتَ

240
00:13:36,737 --> 00:13:40,165
مُتقبلاً للغاية عندمـا هاتفتك

241
00:13:40,233 --> 00:13:42,527
شقيقتي سـرقت الشركة من تحت يـديّ

242
00:13:42,550 --> 00:13:45,028
... "والآن تضع يدهـا على برنامج "مايكلون

243
00:13:45,051 --> 00:13:47,845
برنـامج بمليـار دولار أنت فقط من يمكنه إصـلاحه

244
00:13:47,868 --> 00:13:50,092
تم إصلاحه، يـاصديقي

245
00:13:50,116 --> 00:13:53,211
سيكون بملايين الدولارات بحلول
الوقت الذي ستتولى فيه زمـام الأمور

246
00:13:53,279 --> 00:13:54,460
ونُصبح شــركـاء

247
00:13:54,484 --> 00:13:57,011
لابد أنّك تكره (دانيال) بشدة كي
تثق بشخص غريب عنك كليًّا

248
00:13:57,034 --> 00:13:58,787
كلب شقيقتك المُدلل

249
00:13:58,811 --> 00:14:01,449
،خطط لجعل حياتي بـائسة

250
00:14:01,473 --> 00:14:04,420
الأمر الذي يجعلك أخف الـضررين

251
00:14:04,431 --> 00:14:07,312
(بمـا أن أول قرار فى الإدارة إتخذته (مارجو

252
00:14:07,336 --> 00:14:10,365
... كان لجعله نـائباً لهـا

253
00:14:10,389 --> 00:14:14,389
نؤذيه، ويتسبب ذلك فى أذيتهـا
... ومن ثمّ

254
00:14:14,412 --> 00:14:16,749
أتولى زمـام الأمور

255
00:14:16,772 --> 00:14:18,179
... الآن

256
00:14:18,247 --> 00:14:20,415
ماذا يخطر ببـالك؟

257
00:14:23,198 --> 00:14:24,372
لقد تحققوا من الكوخ

258
00:14:24,395 --> 00:14:25,520
حيث كان ظنك أن المُختطفيين يقيمون هنـاك

259
00:14:25,588 --> 00:14:26,735
كان هناك علامـات على وجود عـراك

260
00:14:26,759 --> 00:14:28,189
سنستمر فى ملاحقة الأدلـة

261
00:14:28,257 --> 00:14:30,124
ياإلهي، أنـا آسفة لأنني لم
أسمع قط صوته الحقيقي

262
00:14:30,192 --> 00:14:32,374
(أو أحظي برؤية جيّدة له يا حضرة المحققة (رايس

263
00:14:32,386 --> 00:14:35,298
(لاتعتذري يا (شارلوت
كنتِ شجاعة للغاية

264
00:14:35,320 --> 00:14:38,562
وأنتِ بمأمن الآن

265
00:14:38,586 --> 00:14:39,823
هل أنـا بمأمن؟

266
00:14:39,891 --> 00:14:42,123
إتصِلِي بي فى حال تذكرتي أيّ شيء آخـر

267
00:14:42,147 --> 00:14:43,181
شكراً لكِ

268
00:14:46,495 --> 00:14:50,188
... (عزيزتي (شارلوت
هل كانوا قادرين على مساعدتك؟

269
00:14:50,256 --> 00:14:51,990
لاتقلقي يا أمي

270
00:14:52,058 --> 00:14:53,892
لم أخبرهم بأيّ شيء علمته عنكِ

271
00:14:53,960 --> 00:14:56,092
... ليس هذا مــا -
وفـرِي كلامكِ -

272
00:14:56,116 --> 00:14:58,130
أنا واثقة من أنّه يوم سيء
للغاية بالفعل بالنسبة لكِ

273
00:14:58,197 --> 00:15:01,266
... بما أن قضيّة أبّي تم إعادة التحقيق بهـا

274
00:15:01,334 --> 00:15:03,869
سيفتضح كل مـاقمتِ به طيلة هذه الـسنوات

275
00:15:03,936 --> 00:15:07,666
لا تخلطي أعمــال أبيكِ بي

276
00:15:07,690 --> 00:15:09,262
،بعد أن إتضح كلّ شيء

277
00:15:09,330 --> 00:15:11,880
لازلتُ أضع أبنائي فى المرتبة الأولى

278
00:15:11,904 --> 00:15:14,567
(أتمنى أن تعلمي مقدار حبّي لكِ يا (شارلوت

279
00:15:16,237 --> 00:15:18,138
مثلمــا أحببتِ (ديفيد كلارك)؟

280
00:15:23,727 --> 00:15:25,979
واصلوا السير يا سادة

281
00:15:29,383 --> 00:15:31,818
قفوا جميعاً فى صف أمــام زنزانتكم

282
00:15:31,886 --> 00:15:33,386
إستدر وواجه زنزانتـك

283
00:15:34,955 --> 00:15:37,290
(عد لزنزانتك يا (ريكو

284
00:15:42,306 --> 00:15:44,074
أغلق جميع الزنزانــات فى القطاع الرابع

285
00:15:46,447 --> 00:15:48,612
إبق الزانزانة رقم 218 مفتـوحة

286
00:15:48,679 --> 00:15:51,848
هل هناك خطب مـا أيّها الشرطي (موستروسكي)؟

287
00:15:51,916 --> 00:15:53,416
لا

288
00:15:54,858 --> 00:15:57,205
أيّها اللعين الــبائس

289
00:15:57,273 --> 00:15:59,746
لست قوياً للغاية بدون كلّ
تلك الأموال لحمايتك، أليس كذلك؟

290
00:15:59,769 --> 00:16:02,243
الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله
لهؤلاء القوم على متن الـطائرة

291
00:16:02,311 --> 00:16:03,078
هل قضوا نحبهـم سريعاً

292
00:16:04,513 --> 00:16:06,581
لن تكون محظوظـاً للغاية

293
00:16:06,649 --> 00:16:09,290
! (دعني يا (رينلا

294
00:16:09,313 --> 00:16:11,619
هذا كافٍ، يارجـل
هيا بنـا

295
00:16:17,838 --> 00:16:19,834
إنهـض

296
00:16:22,311 --> 00:16:23,879
أغلق الزنزانة رقم 218

297
00:16:31,728 --> 00:16:33,930
يكفي هـذا

298
00:16:33,997 --> 00:16:36,232
أُقدر لك مقابلتي فى وقت قـصير

299
00:16:36,300 --> 00:16:38,034
لن أكون أؤدي عمـلي

300
00:16:38,101 --> 00:16:39,235
إذا صرفت النظر عن شخص مـا

301
00:16:39,303 --> 00:16:42,091
مُهتم بـسلامة أحد مرضاي

302
00:16:42,114 --> 00:16:44,104
الآن، أيّ مريض تتواجد نيابة عنه؟

303
00:16:44,126 --> 00:16:47,901
صديق قديم لي ولـكِ

304
00:16:47,916 --> 00:16:49,991
(أمــاندا كلارك)

305
00:16:50,015 --> 00:16:51,953
فلترقـد فى سـلام

306
00:16:51,977 --> 00:16:52,857
من أنتِ؟

307
00:16:52,881 --> 00:16:54,369
،هذا ليس من شـأنك

308
00:16:54,437 --> 00:16:56,249
لكن مـا أتصوره أنّه لم تغب عن خـاطركِ

309
00:16:56,273 --> 00:16:59,152
الحقيقة بشأن والـدهـا

310
00:16:59,175 --> 00:17:01,206
،يجب أن يدفع (كونراد غرايسون) ثمن فعـلته

311
00:17:01,274 --> 00:17:02,074
ألا تعتقدين ذلك؟

312
00:17:02,142 --> 00:17:04,176
نعم
بالــطبع

313
00:17:04,244 --> 00:17:07,183
كمـا هو الحال بالنسبة
لكلّ شخص متورط فى ذلك

314
00:17:07,207 --> 00:17:09,545
أعتقد أنكِ تعرفين سبب وجودي هنـا

315
00:17:09,613 --> 00:17:11,247
(أنتِ تريدين (فيكتوريا

316
00:17:12,909 --> 00:17:15,017
(أعلم أنكِ احتجزتِ (أماندا

317
00:17:15,085 --> 00:17:17,560
فى مقابل أن تُصبحي الأولى فى مهنتكِ

318
00:17:17,584 --> 00:17:19,716
،لذا أريدُ وعداً بشهادتكِ

319
00:17:19,784 --> 00:17:22,719
وأيّ شيء آخر لديكِ، وأريده الآن

320
00:17:26,542 --> 00:17:29,526
لـدي تسجيلات
سوف أذهب لإحضارهم

321
00:17:39,318 --> 00:17:41,948
إنّه طـوع أمركِ

322
00:17:53,759 --> 00:17:55,988
سـامحني على تأخيري

323
00:17:56,056 --> 00:18:00,722
أعلم كم هو مقدس شاي الظهيرة
بالنسبة للبريطانيين

324
00:18:03,443 --> 00:18:06,265
مـاذا فعلتِ؟ -
قمتُ بمعادلة اللُــعبة -

325
00:18:06,333 --> 00:18:07,823
علمتُ أن (إيميلي) سترسلك إلى هنـا

326
00:18:07,847 --> 00:18:09,432
كي تقوم بأداء عملهـا الـدنيء

327
00:18:09,455 --> 00:18:12,037
لقد إخترت الفتـاة الخاطئة كي تقع فى حبّها

328
00:18:12,105 --> 00:18:14,334
!اغربِي عن وجهي

329
00:18:15,584 --> 00:18:19,099
،لابد وأنّك تكره كونـك عرضة
للهجوم وأنّه تم التلاعـب بك

330
00:18:19,113 --> 00:18:20,380
أكثر ممـا جعلتني أشعر به

331
00:18:20,448 --> 00:18:21,915
بعد أن إنتقلت إلى منزلنــا

332
00:18:21,983 --> 00:18:24,197
فى بداية فصل الـصيف

333
00:18:24,221 --> 00:18:27,638
(لقد إنتهى فصل الصيف يا سيّد (ماثيس

334
00:18:27,661 --> 00:18:31,732
... وبمـا أن هذا السـم يؤدي إلى الــشلل

335
00:18:31,755 --> 00:18:32,943
ستنتهي أنت أيضاً

336
00:18:39,184 --> 00:18:42,192
أزهــق روحـي

337
00:18:42,216 --> 00:18:43,537
! إفعلهــا

338
00:18:55,196 --> 00:18:58,091
إيميلي) إنتـزعت مني فرصتي)
للحصول على الحُبّ الحقيقي

339
00:19:00,428 --> 00:19:03,803
سيكون من العـدل أن أفعل المثل لهـا

340
00:19:03,826 --> 00:19:05,458
إيميلي) سوف تربح)

341
00:19:09,229 --> 00:19:11,540
مخلصُ لهـا حتى النهاية المريرة

342
00:19:11,563 --> 00:19:13,633
إنّهـا عاطفة جميلة

343
00:19:21,652 --> 00:19:24,454
وستكون أفضل لو كُتبت على شـاهد الضريح

344
00:19:27,615 --> 00:19:29,826
(الوداع يا سيّد (ماثيس

345
00:20:04,029 --> 00:20:05,863
نولان)، ما الأمر؟)

346
00:20:13,784 --> 00:20:15,352
... (جـاك)

347
00:20:15,419 --> 00:20:16,186
افتح التلفـاز

348
00:20:19,191 --> 00:20:22,826
<i>القضيـة الشائنـة المرفوعة
ضدّ (ديفيد كلارك) من قِبل الحكومة</i>

349
00:20:22,894 --> 00:20:25,395
<i>أُعيد فتحهـا بواسطة مكتب التحقيقات الفيدرالي</i>

350
00:20:25,419 --> 00:20:30,698
<i>بسبب ظهور دليل جديد
(في محاكمة (كونراد جرايسون</i>

351
00:20:30,765 --> 00:20:34,401
<i> (الإدانة التي أودِع بسببها (ديفيد كلارك
في السجن منذ عشرون عامًا بعقوبة لمدى الحيـاة </i>

352
00:20:34,469 --> 00:20:36,170
<i>تم إلغائها الآن رسميًا</i>

353
00:20:36,238 --> 00:20:39,340
<i> حيث صدر حكم نهائي من المحكمة الفيدرالية</i>

354
00:20:39,407 --> 00:20:42,204
<i>بتبرئة (ديفيد كلارك) من
كلّ التهم التي نسبت إليه</i>

355
00:20:42,221 --> 00:20:44,089
<i>مجددًا، هذه أخبار عاجلـة</i>

356
00:20:44,156 --> 00:20:47,525
<i> وسنوافيكم با المزيد من
المستجدات على مدار الليلـة</i>

357
00:20:50,607 --> 00:20:52,641
... (إيميلـي)

358
00:20:52,709 --> 00:20:54,525
لقد فعلتِ المستحيـل

359
00:20:54,549 --> 00:20:56,577
وقبل أسبوعان فقط من موعدك النهائي

360
00:20:57,845 --> 00:20:59,780
! يا إلهـي

361
00:21:03,343 --> 00:21:05,709
أعرف أن لكلّ هذا ثمـن

362
00:21:05,777 --> 00:21:14,445
كفـى، أنتِ لم تكرمِّي أباكِ وحسب
لقد كرمتِ (ديكلان) و(أماندا) أيضًا

363
00:21:14,464 --> 00:21:16,899
كانوا ليفخرون بكِ

364
00:21:18,966 --> 00:21:21,634
أنا فخور بكِ

365
00:21:26,306 --> 00:21:29,242
كفاكِ دموعًا، اتفقنـا؟

366
00:21:29,309 --> 00:21:30,828
هذا سبب للإحتفـال

367
00:21:31,843 --> 00:21:34,177
!فلينصت الجميـع

368
00:21:34,245 --> 00:21:35,579
المشروبات مجانيـة

369
00:21:51,586 --> 00:21:54,191
مرحبًا

370
00:21:54,214 --> 00:21:56,223
هل سمعت الأخبـار؟

371
00:21:56,291 --> 00:21:59,293
الأمر تم
لقد تمت تبرئته

372
00:22:03,995 --> 00:22:06,813
إيـدن)؟)

373
00:22:06,837 --> 00:22:08,474
هل أنتَ بخير؟

374
00:22:12,883 --> 00:22:14,515
إيـدن)؟)

375
00:22:19,371 --> 00:22:21,355
إيـدن)، هل أنت بخير؟)

376
00:22:25,949 --> 00:22:28,401
إيـدن) فُـقْ)

377
00:22:29,651 --> 00:22:32,689
إيـدن) فُـقْ)

378
00:22:32,713 --> 00:22:36,470
لا، لا، لا، لا، لا

379
00:22:36,493 --> 00:22:39,250
إيـدن) فُـقْ)

380
00:22:41,068 --> 00:22:45,049
لا، لا، لا

381
00:22:45,072 --> 00:22:48,293
!لا

382
00:22:51,613 --> 00:22:54,284
!لا

383
00:22:54,307 --> 00:22:56,649
!لا

384
00:22:56,667 --> 00:22:59,571
!لا

385
00:23:10,398 --> 00:23:11,665
إيمـز)؟)

386
00:23:17,994 --> 00:23:21,062
لقد أحببتُه

387
00:23:22,633 --> 00:23:25,863
أكثر من أيّ شخص في الوجود

388
00:23:25,887 --> 00:23:27,314
أعرف

389
00:23:29,651 --> 00:23:31,985
كان من الممكن أن نحظى بالعيش معًا

390
00:23:35,526 --> 00:23:40,317
،كان يجب عليّ أن أتخلى عن كلّ شيء
لكنِّي لم أستطع

391
00:23:40,340 --> 00:23:41,914
لم أستطع

392
00:23:46,561 --> 00:23:49,077
... (إيـدن)

393
00:23:49,144 --> 00:23:54,782
كرّسَ نفسه لقضيتك لأنّه أحبَّك

394
00:23:54,850 --> 00:23:57,156
ولم يكن بمقدوركِ حتى إيقافه عن ذلك

395
00:23:57,174 --> 00:23:59,041
(لقد ورطته يا (نولان

396
00:23:59,109 --> 00:24:02,310
كان قد رحل

397
00:24:02,331 --> 00:24:06,275
كان سعيدًا

398
00:24:06,299 --> 00:24:09,633
هذا ذنبـي

399
00:24:09,657 --> 00:24:11,689
... تعرفين

400
00:24:11,757 --> 00:24:22,622
(ذات مرّة أخبرني (إيـدن
أنّه كان محطّمًا أغلب عمره

401
00:24:22,690 --> 00:24:24,958
وكلّ ذلك تغيّر حينما قابلكِ

402
00:24:27,628 --> 00:24:33,103
(أنتِ بعثتِ الحيـاة في روحه يا (إيمـز

403
00:24:39,432 --> 00:24:41,833
والآن فقدت حياتـي

404
00:24:48,996 --> 00:24:52,941
أنا لا أفهم فحسب

405
00:24:53,009 --> 00:24:58,812
لِمَ جعلت (إيميلـي) السلطات تعتقد
أن موت (إيـدن) كان إنتحارًا؟

406
00:24:58,834 --> 00:25:01,869
هنـاك سبب واحد فقط

407
00:25:01,937 --> 00:25:06,480
إيميلـي) تعلم أن (فيكتوريا) وراء موته)

408
00:25:06,504 --> 00:25:10,684
تُريد أن تثأر منها بنفسهـا

409
00:25:10,707 --> 00:25:12,504
... أنت لا تعتقد أنّها قد

410
00:25:14,520 --> 00:25:16,446
نولان) لا يمكننا أن نسمح لها بذلك)

411
00:25:16,513 --> 00:25:18,014
لِمَ لا؟

412
00:25:19,617 --> 00:25:23,186
إيـدن) كان صديقي أيضًا)

413
00:25:23,253 --> 00:25:26,522
وأنا أحببتـه

414
00:25:26,590 --> 00:25:28,391
فيكتوريـا) تستحق الموت)

415
00:25:28,459 --> 00:25:30,357
أعلم ذلك

416
00:25:30,382 --> 00:25:32,416
لكن (إيميلـي) كانت على وشك اِستعادة حياتها

417
00:25:32,484 --> 00:25:36,792
عمل شيء كهذا قد يؤدي إلى إنهيارها مجددًا

418
00:25:36,815 --> 00:25:41,380
<i>إنّها بحاجة لنـا</i>

419
00:25:41,403 --> 00:25:44,261
<i>أنتَ محق</i>

420
00:25:44,329 --> 00:25:48,766
<i>يجب أن نحمِها قبل أن تتهـور</i>

421
00:25:58,537 --> 00:26:01,160
إيميلـي) ماذا تفعلين هنـا؟)

422
00:26:01,228 --> 00:26:04,898
أنتِ متواطئة في جريمة قتـل

423
00:26:04,965 --> 00:26:06,399
لابدّ أن يتم شيء حيال ذلك

424
00:26:06,467 --> 00:26:08,034
أجهل ما تتحدثين عنّـه

425
00:26:08,969 --> 00:26:11,838
لا تُنكرْي ذلك

426
00:26:11,906 --> 00:26:15,174
(أعلم أنّكِ ساعدتِ (فيكتوريـا) في قتـل (إيـدن ماثيس

427
00:26:15,242 --> 00:26:17,638
كـلاّ، هذا غير صحيح
لا دليـل لديكِ

428
00:26:17,661 --> 00:26:18,978
لستُ بِحاجةٍ إلى دليـل

429
00:26:19,046 --> 00:26:20,346
لن أذهب إلى السلطـات

430
00:26:20,414 --> 00:26:22,485
يمكنني معاقبتكِ أسوأ من عقابهم

431
00:26:22,497 --> 00:26:25,832
أقسم لكِ، لم تكن لديّ أيّ
(فكرة عمّا خططت له (فيكتوريـا

432
00:26:25,900 --> 00:26:29,638
لقد فعلت ما أخبرتني به وحسب

433
00:26:29,662 --> 00:26:31,270
مثلما فعلتِ دائمًا

434
00:26:33,408 --> 00:26:36,230
<i>دعيني أرى أبّي - </i>
<i>لا - </i>

435
00:26:36,254 --> 00:26:39,279
<i>لأنّكِ ستضطرين للتظاهر أنّكِ جيّدة</i>

436
00:26:39,347 --> 00:26:42,435
<i>مثلما تظاهر أبّاكِ أنّه صالح</i>

437
00:26:42,459 --> 00:26:46,153
<i>لكنّه كان صالحًا</i>

438
00:26:46,221 --> 00:26:48,739
<i>تعرفين الحقيقـة</i>

439
00:26:48,762 --> 00:26:51,795
<i> مـاذا فعل؟</i>

440
00:26:51,819 --> 00:26:54,197
أذى أشخاصًا

441
00:26:54,220 --> 00:26:57,394
أكمِلِـي

442
00:26:57,418 --> 00:26:59,529
قتل أشخاصًا

443
00:27:02,733 --> 00:27:05,636
وكذِب

444
00:27:05,660 --> 00:27:07,566
فتـاة صالحـة

445
00:27:07,589 --> 00:27:09,405
<i>من الحكمـة أن تتذكريـن ذلك</i>

446
00:27:09,473 --> 00:27:11,107
<i>لا، لا، لا</i>

447
00:27:11,175 --> 00:27:12,408
<i> !لا</i>

448
00:27:12,476 --> 00:27:15,534
<i> !رجاءً لا تتركيني هنـا
!رجاءً</i>

449
00:27:19,888 --> 00:27:23,606
(لقـد حطّموا (ديفيد

450
00:27:23,629 --> 00:27:30,040
وأنتِ حطّمتِ ابنتـه

451
00:27:34,216 --> 00:27:36,208
أنـا آسفـة

452
00:27:37,343 --> 00:27:39,811
الآسف ليس كافيًا

453
00:27:42,532 --> 00:27:55,282
"عندما تصوّر الرغبـة، تولد الخطيئـة
وعندما تكتمل الخطيئـة، يولد المـوت"

454
00:28:01,486 --> 00:28:10,656
كما تعلم، لقد رغبتُ بكلّ شيء
وانتهيـتُ بلا شيء

455
00:28:10,679 --> 00:28:14,102
الموت رفاهيـة مقارنةً بحالي هذا

456
00:28:17,139 --> 00:28:20,084
... يا إلهـي

457
00:28:20,102 --> 00:28:24,338
لماذا رغباتي يتعذّر تحقيقهـا؟

458
00:28:24,406 --> 00:28:30,067
(لكلّ منّا رغباته يا (جرايسـون
وللرغبـات ثمـن

459
00:28:47,690 --> 00:28:50,414
أنا واثقة أنّي آخر شخص
تودّين في رؤيتـه الآن

460
00:28:50,434 --> 00:28:53,185
هذا صحيح

461
00:28:53,203 --> 00:28:57,363
على الرغم من كلّ الضغينة بيننا

462
00:28:57,385 --> 00:28:59,619
أريدُك أن تعرفي أنّي بجانبكِ

463
00:28:59,687 --> 00:29:01,521
لِمَ لا تتركيني وشأني؟

464
00:29:04,872 --> 00:29:08,665
لأن (جـاك) وجد هذا في الكوخ

465
00:29:08,677 --> 00:29:11,811
أنا واثقـة أنّه مِلك لوالدك

466
00:29:14,176 --> 00:29:15,915
،مختطفك كان بحوزته هذا الخاتم

467
00:29:15,983 --> 00:29:19,765
(ممّا يعني أنّه لربّما قام بإنتهاك قدسية قبر (ديفيـد

468
00:29:19,789 --> 00:29:23,370
أعتقد أن عليكِ نقل جثتـه ليصبح بأمـان

469
00:29:23,394 --> 00:29:27,000
أمانـدا) كانت صديقتـي المقربـة)

470
00:29:27,067 --> 00:29:28,534
كانت لترغب في عمل ذلك

471
00:29:28,602 --> 00:29:30,781
كيف تجرؤين على التحدّث بإسم (أمانـدا)؟

472
00:29:30,804 --> 00:29:36,767
،لقد تم تبرئة اسم والدي
وأنتِ تريدين العبث بمثواه الأخير؟

473
00:29:36,835 --> 00:29:38,530
!اُخْرُجِي من هنـا

474
00:29:38,547 --> 00:29:41,049
حسنًا

475
00:29:41,117 --> 00:29:43,284
سأفعل ذلك بنفسـي

476
00:29:51,660 --> 00:29:53,428
كحـول؟

477
00:29:53,496 --> 00:29:54,929
جديًا يا (جيد)؟ -
أجـل -

478
00:29:54,997 --> 00:29:59,037
،تعلم آخر مرّة احتسيته فيها
فقدت الوعي وافقت في مكتب العميد

479
00:29:59,049 --> 00:30:02,798
،أنت تدبر ليّ مكيـدة
هذا ماتحاول فعلـه

480
00:30:02,823 --> 00:30:06,465
أَخبِرْني، كيف حالك
بعدما اكتسبت ميراثك؟

481
00:30:06,483 --> 00:30:08,350
... بخير، أنا فقط

482
00:30:08,418 --> 00:30:12,054
أهتمُ باِكتساب شيء أكثر أهميّة حاليًا

483
00:30:16,970 --> 00:30:18,659
لندعوهما للجلوس معنا

484
00:30:18,726 --> 00:30:22,347
،يمكنني البكاء بشأن أبّي
بينما تبكي أنت على والدك

485
00:30:22,371 --> 00:30:25,110
وستصبحان كالعجينـة بين أيدينـا

486
00:30:25,178 --> 00:30:26,745
سأترك لك تلك الصهباء

487
00:30:28,348 --> 00:30:31,062
... أنت

488
00:30:31,084 --> 00:30:35,811
لربُّما لم أراك منذ عشر سنوات
لكن أعرف طبعـك

489
00:30:35,835 --> 00:30:38,112
ما السبب الحقيقي وراء وجودك هنا يا (جيد)؟

490
00:30:39,680 --> 00:30:42,348
أُخطّطُ لإنشاء شركتي الخاصّـة

491
00:30:42,416 --> 00:30:46,384
أنا أعامل (مارجـو) بلطافـة
كي لا تنزعج حينما أستقيـل

492
00:30:46,407 --> 00:30:48,210
... في هذه الحالـة، أنا

493
00:30:48,278 --> 00:30:50,951
مسرور أن كلّ الأمور واضحـة

494
00:30:50,975 --> 00:30:53,449
سأشرب نخب ذلك

495
00:31:02,218 --> 00:31:03,151
!توقـِفـِي

496
00:31:03,219 --> 00:31:04,820
!أريد الخروج من هذا البيت

497
00:31:04,887 --> 00:31:07,248
(لن تذهبي لرؤية (إيميلـي ثـورن

498
00:31:07,271 --> 00:31:08,586
لقد سمعتُ عن زيارتهـا

499
00:31:08,610 --> 00:31:11,780
إذن يجب أن تعلمي أنّي
أحتقرها بنفس قدر إحتقاري لكِ

500
00:31:11,804 --> 00:31:17,578
صدقيني هي ستفوقني حقارة
بمجرد ظهور بعض الحقائق إلى النور

501
00:31:17,600 --> 00:31:22,164
!يا إلهي يا أمّي
تبدين مجنونة مثلهـا

502
00:31:22,187 --> 00:31:24,506
ما الذي قالته بالضبط؟

503
00:31:40,996 --> 00:31:43,097
أعلم أنّكِ موجودة

504
00:31:48,871 --> 00:31:52,704
منذ اللحظة التي رأيتُك فيها
علمت أنّ هناك خطب ما

505
00:31:52,727 --> 00:31:56,142
وهنا حيث ينتهي كل شيء الآن

506
00:31:56,210 --> 00:31:57,443
مناسـب

507
00:31:59,218 --> 00:32:02,115
(لا أعتقد أنّنا اقتربنا من النهايـة حتى يا (فيكتوريـا

508
00:32:02,182 --> 00:32:04,317
أعتقد أن السلطات ستخالفكِ الرأي

509
00:32:04,385 --> 00:32:07,031
حينما يصلون -
دعيهم يأتـون -

510
00:32:07,055 --> 00:32:09,389
أنتِ القاتلة هنـا

511
00:32:12,469 --> 00:32:16,015
إستلمتِ هديتـي

512
00:32:16,038 --> 00:32:19,936
بعد ما فعلتيه في الشخص الذي
أحببته تستحقين أسوأ من ذلك

513
00:32:21,301 --> 00:32:23,085
يجب أن أقتلك الآن

514
00:32:23,109 --> 00:32:25,403
سأفلت من فعلتي

515
00:32:25,426 --> 00:32:27,399
لا أحد سيفتقدك

516
00:32:27,467 --> 00:32:28,834
لا أحد سيحزن عليكِ

517
00:32:28,902 --> 00:32:31,170
أنتِ تدمرين كلّ شخص يقترب منكِ

518
00:32:31,238 --> 00:32:33,005
مثل أبّيكِ؟

519
00:32:36,859 --> 00:32:40,718
حسنًا لنبدأ اللعب

520
00:32:40,742 --> 00:32:48,434
غيّرت (أمانـدا كلارك) هويتها
وانتقلت للبيت المجاور راغبة في الانتقـام

521
00:32:48,455 --> 00:32:54,960
في الحقيقة أن والدكِ الذي عرفتيه
والرجل الذي عرفته مختلفان كليًّا

522
00:32:55,028 --> 00:32:58,030
اعتقادك أنّكِ على علم
بأمر ما لا يجعله صحيحًا

523
00:32:58,098 --> 00:33:00,366
إذن لماذا أنتِ هنا
تقومين بنبش قبره؟

524
00:33:00,434 --> 00:33:03,311
أنتِ مخطئـة

525
00:33:03,334 --> 00:33:06,375
أنا لا أنبش قبر أبّي

526
00:33:14,043 --> 00:33:16,626
(قبـر (أمانـدا

527
00:33:16,649 --> 00:33:17,807
لكن ما السبب؟

528
00:33:28,037 --> 00:33:29,476
<i>هل وجدتَها؟</i>

529
00:33:29,544 --> 00:33:31,090
كـلاّ، بحثت في كلّ مكان خطر على بالـي

530
00:33:31,113 --> 00:33:32,593
هل تمكنت من تعقب هاتفهـا؟

531
00:33:32,616 --> 00:33:33,847
<i>لقد وجدته للتـو</i>

532
00:33:33,915 --> 00:33:35,082
في المرحاض

533
00:33:35,149 --> 00:33:38,658
وضعته في الحوض كي لا أتمكن من تعقبها

534
00:33:38,681 --> 00:33:43,543
انظر، سابقـى في البيت حتى تظهر

535
00:33:43,566 --> 00:33:44,875
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (جـاك)؟

536
00:33:44,943 --> 00:33:46,780
لا أعـرف

537
00:33:46,803 --> 00:33:49,769
لنأمل أنّه شيء لن تندم على فعلـه

538
00:33:49,792 --> 00:33:51,836
عليّ الذهاب
ابقني على إطلاع

539
00:33:51,859 --> 00:33:55,683
لماذا أخفيت عنّي هذا؟

540
00:33:55,695 --> 00:33:58,102
لم أرغب في أن تعْشمِين نفسك دون داعٍ

541
00:33:58,126 --> 00:34:00,072
أردتُ التأكد أنّه ملكًا لـ(ديفيد) أولاً

542
00:34:00,140 --> 00:34:02,054
لذا ذهبت به إلى (إيميلـي)؟

543
00:34:02,078 --> 00:34:03,664
لا علاقة لها بهذا

544
00:34:03,688 --> 00:34:05,696
إنّه أبّي

545
00:34:05,719 --> 00:34:07,213
ما الذي تخفيه عنّي يا (جـاك)؟

546
00:34:07,281 --> 00:34:09,982
أخبرني بكلّ شيء

547
00:34:13,287 --> 00:34:14,320
هذا ما حسبتـه

548
00:34:14,388 --> 00:34:17,390
شارلـوت)، أرجوكِ انتظري)

549
00:34:34,783 --> 00:34:36,817
عليّ الذهاب

550
00:34:57,531 --> 00:34:59,969
شكرًا لمجيئك يا أبتـي

551
00:34:59,985 --> 00:35:01,386
<i>"خروج زائر من البوابـة "أ</i>

552
00:35:09,161 --> 00:35:11,596
وأنا الذي توقعـتُ الضرب مرّة أخرى

553
00:35:12,598 --> 00:35:16,651
،الناس يعتقدون بأنّني أكرهك
لذا لن يشكّ بي أحدًا بخصوص اختفائك

554
00:35:16,719 --> 00:35:21,371
وسيلة النقل الخاصة بك
ستقابلك على بعد ميل جنوبًا

555
00:35:21,394 --> 00:35:24,032
بوركت يا ولدي

556
00:35:24,099 --> 00:35:27,688
... من المؤكد أن ثروات الجنة تنتظرك

557
00:35:27,711 --> 00:35:30,471
في وديعـة بنكيـة

558
00:35:30,539 --> 00:35:32,073
<i>"اِغلـق البوابـة "أ</i>

559
00:35:51,683 --> 00:35:52,883
مرحبًا؟

560
00:35:52,951 --> 00:35:54,151
<i>مرحبًا، إنّه أنـا</i>

561
00:35:54,219 --> 00:35:56,202
<i>أعتذر عن الإتصال في وقتٍ متأخر</i>

562
00:35:56,225 --> 00:35:57,597
كيف سار الأمر مع (جيديـون)؟

563
00:35:57,665 --> 00:35:59,766
<i>لا يوجد ما نقلق بشأنه</i>

564
00:35:59,834 --> 00:36:01,668
<i> سيحاول أن ينشئ شركته الخاصّـة</i>

565
00:36:01,735 --> 00:36:03,002
<i>والتي ستصبح مجرد مزحـة</i>

566
00:36:03,070 --> 00:36:04,337
هذا أمر مريح

567
00:36:04,405 --> 00:36:05,538
<i> أين أنت الآن؟</i>

568
00:36:05,606 --> 00:36:08,041
أعتقد أنّي احتسيت الكثير من الكحول

569
00:36:08,108 --> 00:36:12,612
لابدّ أن (جيديـون) حجز لي غرفة للمبيـت

570
00:36:12,680 --> 00:36:18,076
<i>بما أن كلانا بخير الآن
أكره أن تضيع ليلة في جناح بـ"ساسيـن" هباءًا</i>

571
00:36:18,101 --> 00:36:20,168
<i>ما رأيكِ أن تنضمي لي؟</i>

572
00:36:20,236 --> 00:36:22,437
أنا في طريقـي -
<i>ممتـاز - </i>

573
00:36:28,544 --> 00:36:30,221
مهـلاً

574
00:36:31,531 --> 00:36:33,708
... هل هي

575
00:36:33,732 --> 00:36:35,328
... هل قمت -
لم أقتلها -

576
00:36:35,352 --> 00:36:37,594
دفعت لها ثمن المخدر الذي طلبته

577
00:36:37,618 --> 00:36:39,637
لم تعي حدودها في استخدامه

578
00:36:39,661 --> 00:36:41,258
ألم تحاول إنقاذها؟

579
00:36:41,281 --> 00:36:43,075
وأجرم نفسي؟

580
00:36:43,142 --> 00:36:45,165
لم يسعني فعل شيء

581
00:36:45,189 --> 00:36:50,049
(بجانب أن لدينا صورة لإبتزاز (دانـي

582
00:36:50,072 --> 00:36:51,429
الأمر مُربح لكلانـا

583
00:36:51,496 --> 00:36:53,278
ليست هذه الطريقة التي أعمل بها

584
00:36:53,301 --> 00:36:55,522
لقد غَدت كذلك الآن

585
00:36:55,545 --> 00:36:57,635
سأكون على اتصال بك

586
00:37:06,144 --> 00:37:07,979
أين أنتِ يا (إيميلـي)؟

587
00:37:11,641 --> 00:37:14,025
جـاك بورتر)؟)

588
00:37:14,048 --> 00:37:15,386
هل كلّ شيء على ما يرام؟

589
00:37:15,454 --> 00:37:16,654
أخشى ذلك

590
00:37:16,722 --> 00:37:20,252
لدينا سبب للاعتقاد أن لديك معلومات
(حول اختطاف (شارلوت كلارك

591
00:37:20,268 --> 00:37:23,003
سنصطحبك لقسم الشرطة للاستجواب

592
00:37:23,070 --> 00:37:24,504
... أتمنى لو بإمكاني مساعدتك لكن

593
00:37:24,572 --> 00:37:30,127
(يمكننا عمل ذلك بطريقة سهلة أو صعبة يا سيّد (بورتـر

594
00:37:30,151 --> 00:37:31,482
اِتبَعني

595
00:37:46,210 --> 00:37:49,449
<i>بهـدوء</i>

596
00:37:49,516 --> 00:37:54,854
<i>سأرحل عنك بهدوء</i>

597
00:37:54,922 --> 00:37:59,459
<i>قلبي سينفطـر</i>

598
00:37:59,526 --> 00:38:02,595
<i>لو استيقظت</i>

599
00:38:02,663 --> 00:38:06,432
<i>ورأيتنـي أرحـل</i>

600
00:38:06,500 --> 00:38:12,939
<i>لذا سأرحل عنك بهدوء</i>

601
00:38:26,221 --> 00:38:27,989
كـلاّ، هذا مستحيـل

602
00:38:32,027 --> 00:38:33,194
ديفيـد)؟)

603
00:38:50,879 --> 00:38:52,980
<i>بهدوء ... أنا راحل</i>

604
00:38:53,048 --> 00:38:56,851
<i>بهدوء</i>

605
00:38:56,918 --> 00:39:04,225
<i>سأرحل عنك بهدوء</i>

606
00:39:04,293 --> 00:39:07,094
<i>كما أتركك هنـاك</i>

607
00:39:11,566 --> 00:39:14,166
<i>كما أتركك هنـاك</i>

608
00:39:20,199 --> 00:39:23,068
باسكال)؟)

609
00:39:30,276 --> 00:39:31,593
لا تقاومي

610
00:39:31,617 --> 00:39:33,118
سيزيد ذلك الأمر سوءًا

611
00:39:33,185 --> 00:39:34,619
ماذا فعلتِ؟

612
00:39:34,687 --> 00:39:36,421
احتجتِ لمساعدة

613
00:39:36,489 --> 00:39:38,757
لم يكن لديّ خيار غير ادخالك إلى هنا

614
00:39:38,824 --> 00:39:40,191
أيـن؟

615
00:39:40,259 --> 00:39:41,855
لا تقلقي

616
00:39:41,878 --> 00:39:43,905
مشفـى "كليرمونت" النفسي هو الأفضل

617
00:39:46,041 --> 00:39:47,708
!النجـدة

618
00:39:47,776 --> 00:39:50,052
!ساعدوني رجاءً

619
00:39:50,075 --> 00:39:52,210
لن تَفلِتِي دون عقاب

620
00:39:52,278 --> 00:39:54,069
رَاقِبِيني

621
00:39:55,138 --> 00:39:56,200
يبدو أن هناك مشكلة؟

622
00:39:56,268 --> 00:39:58,195
لقد استيقظت حالاً
إنّها مرتعبـة

623
00:39:58,218 --> 00:39:59,342
أنا لا أنتمي إلى هنـا

624
00:39:59,409 --> 00:40:01,043
لقد خُدِعتَ مِن قِبل هذه المرأة

625
00:40:02,412 --> 00:40:04,755
إنّها تنتحل شخصيـة أخرى

626
00:40:04,778 --> 00:40:06,586
(إنّها (أمانـدا كلارك

627
00:40:07,877 --> 00:40:10,178
كانت مهووسة بهذه النظرية منذ أشهر

628
00:40:10,246 --> 00:40:15,050
(عندما وجدتها تنبش قبر (أمانـدا
حاولت تهدئتها لكنّها هاجمتنـي

629
00:40:15,117 --> 00:40:16,451
إنّها تكذب

630
00:40:16,519 --> 00:40:19,354
أبلغت السلطات عن حالة
إضطراب عقلي وجلبتك إلى هنـا

631
00:40:19,422 --> 00:40:21,856
قانونيًا لا يمكنك احتجازي
هنا دون إستشارة طبيب آخر

632
00:40:21,924 --> 00:40:23,825
لدينـا طبيب آخر

633
00:40:23,893 --> 00:40:26,469
طبيبتـك

634
00:40:26,483 --> 00:40:27,550
ميشيل)؟)

635
00:40:27,618 --> 00:40:30,753
(دكتور هذه ملاحظاتي من جلساتي مع السيّدة (جرايسـون

636
00:40:30,821 --> 00:40:32,822
(فيها تفاصيل هوسها با الآنسـة (ثـورن

637
00:40:32,889 --> 00:40:34,824
وقد تطور الأمر لإضطراب عقلي حـاد

638
00:40:34,891 --> 00:40:35,925
!كـاذبـة

639
00:40:35,993 --> 00:40:37,454
أريدها أن تصبح على مايرام وحسب

640
00:40:37,477 --> 00:40:38,427
!لا

641
00:40:38,495 --> 00:40:40,129
(شكرًا لك يا د.(جونسـن

642
00:40:40,197 --> 00:40:42,025
(ولكِ يا د.(بانكـس

643
00:40:42,049 --> 00:40:43,499
!إيـاكِ

644
00:40:43,567 --> 00:40:44,977
!إيـاكِ

645
00:40:45,001 --> 00:40:47,067
!إيـاكِ

646
00:40:47,091 --> 00:40:48,671
(الواداع يا (فيكتوريـا

647
00:40:50,107 --> 00:40:51,474
تمنياتي بالشفاء العاجـل

648
00:40:51,541 --> 00:40:52,842
(إنّها (أمانـدا كلارك

649
00:40:52,910 --> 00:40:54,868
(إنّها (أمانـدا كلارك

650
00:40:54,891 --> 00:40:57,547
(إنّها (أمانـدا كلارك
(إنّها (أمانـدا كلارك

651
00:40:57,614 --> 00:40:59,206
(إنّها (أمانـدا كلارك

652
00:40:59,229 --> 00:41:00,616
(إنّها (أمانـدا كلارك

653
00:41:00,684 --> 00:41:02,418
(إنّها (أمانـدا كلارك

654
00:41:02,486 --> 00:41:04,220
(إنّها (أمانـدا كلارك

655
00:41:04,288 --> 00:41:05,555
(إنّها (أمانـدا كلارك

656
00:41:05,622 --> 00:41:07,590
(إنّها (أمانـدا كلارك

657
00:41:08,226 --> 00:41:11,819
ترجمـة
<font color=#b6c60c> Mahmoud Sadek & GoLd AnGeL
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font></font></font></font>

