1
00:01:29,832 --> 00:01:33,254
الاحداث التاليه بين الثانيه ظهرا 
و الساعه الثالثه ظهرا

2
00:02:01,278 --> 00:02:03,364
تحرك

3
00:02:06,158 --> 00:02:09,995
لقد خدر جاك ميلير
ليحصل علي بمفرده ، اخبر ميسون بذلك

4
00:02:10,954 --> 00:02:12,790
هل هو في الفان -
اجل -

5
00:02:12,873 --> 00:02:16,335
سيفيق بعد 20 دقيقة
وسيشعر بصداع ايضا

6
00:02:16,418 --> 00:02:18,879
هذه هي السلطة القيادية

7
00:02:18,962 --> 00:02:22,257
ادين لك يا دوج ، شكرا -
على الرحب والسعة -

8
00:02:25,344 --> 00:02:28,013
اصعدى الطائرة

9
00:02:48,826 --> 00:02:51,829
جاك باور
انا ريك فيليبس من المباحث الفيدرالية

10
00:02:52,663 --> 00:02:55,499
انا وهاريس سنصطحبكم
الى فالسيليا

11
00:02:55,582 --> 00:02:58,961
وسنحصل على كل التعزيزات
عندما نصل الى هناك

12
00:02:59,044 --> 00:03:03,257
هل نحن بخير هنا يا جاك
لقد علمت بما فعته لميلر

13
00:03:03,340 --> 00:03:07,428
حسنا ، اصنع معروفا
لنفسك ، ابق نفسك خارج الامر

14
00:03:07,511 --> 00:03:09,638
قم بواجبك واوصلنا اليى فالسيليا

15
00:03:10,389 --> 00:03:14,601
واجبي ان تسير الامور على مايران
وان تظل هي بأمان

16
00:03:17,020 --> 00:03:19,648
اعتبريني خادمك الجديد

17
00:03:22,860 --> 00:03:27,197
اريد خطين مفتوحين مع الوحدة
احدهما للهاتف والثانى للمترجم

18
00:03:27,281 --> 00:03:30,200
سيكون صعبا على الخطوط الثابتة

19
00:03:30,284 --> 00:03:32,369
لقد فعلناه بالفعل

20
00:03:33,370 --> 00:03:34,621
جيد

21
00:03:58,020 --> 00:04:02,649
وقت الرحيل يا كايت
لقد كسرت قلوبنا جميعا

22
00:04:02,733 --> 00:04:06,904
اسفة يا مارى ، ولكن لا اعلم
ماذا وجدوا هؤلاء الرجال بالفعل

23
00:04:06,987 --> 00:04:10,240
صدقيني ، اتمنى
ان لا يجدوا شيئا

24
00:04:10,324 --> 00:04:14,370
ولكنك فضولية -
لماذا يستجوبون ابي الان -

25
00:04:14,453 --> 00:04:16,789
لانك بدأت التضحية بالعائلة

26
00:04:16,872 --> 00:04:20,918
كلا يا مارى
انه بسبب اتصال ريز بأشخاص خطيرين

27
00:04:21,001 --> 00:04:24,505
ربما كانوا ارهابيين -
انت فقدت عقلك -

28
00:04:24,588 --> 00:04:29,426
لن نضع رؤسنا بالرمل يا مارى
هذا قد يؤذى والدنا

29
00:04:29,510 --> 00:04:32,179
ولن ندع هذا يحصل

30
00:04:33,305 --> 00:04:34,890
تعالى معى

31
00:04:34,973 --> 00:04:37,851
ماذا اخبرتهم يا ريز
بماذا اقحمت والدى

32
00:04:37,935 --> 00:04:40,854
لم اقحمه بأي شئ
انها شركته

33
00:04:40,938 --> 00:04:44,316
لقد اشرت اليه
لتخرج نفسك منها

34
00:04:44,400 --> 00:04:45,943
كايت -
اخرجى عن الامر -

35
00:04:46,026 --> 00:04:48,946
لا تحدثينها هكذا ، اتسمعيني

36
00:04:49,029 --> 00:04:52,116
لقد عملت الكثير لوالدك
اشياء لا يعلم عنها احد

37
00:04:52,199 --> 00:04:57,121
والان اواجه اتهاماتك
لقد سئمت منك

38
00:04:57,204 --> 00:04:59,540
ألست على اتصال بالارهابيين

39
00:04:59,623 --> 00:05:02,543
كلا ، انا لا اعرف اي ارهابيين

40
00:05:02,626 --> 00:05:05,504
كل ما عرفته انك
استأجرتى احد لينبش ورائى

41
00:05:05,587 --> 00:05:06,839
على مايبدو انه فعل

42
00:05:06,922 --> 00:05:10,634
كلا لم يفعل ، لأن
ما وجده كان بخصوص بوب ، وليس انا

43
00:05:10,718 --> 00:05:13,387
واذا كان هناك مذنب
فهو اباك

44
00:05:13,470 --> 00:05:18,851
لا تشير الى والدى هنا -
توقفوا  ، كايت توقفى -

45
00:05:27,526 --> 00:05:29,695
عمل جيد يا كايت

46
00:05:35,200 --> 00:05:37,077
اتصل بي عندما تحصل عليه

47
00:05:40,372 --> 00:05:44,209
حسنا ، الي اللقاء

48
00:05:45,878 --> 00:05:49,965
انه رئيس هيئة الاركان بنفسه
مايك

49
00:05:50,049 --> 00:05:52,301
شيري

50
00:05:53,469 --> 00:05:56,305
تبدين جميلة ، كعادتك دائما

51
00:05:56,388 --> 00:05:59,391
ماذا تفعلين هنا ، هل طلب
منك ديفيد المجئ

52
00:05:59,475 --> 00:06:03,729
كلا ، لقد ظهرت لوحدى

53
00:06:04,688 --> 00:06:07,232
كيف حالك

54
00:06:07,983 --> 00:06:10,110
بخير يا مالك -
حسنا -

55
00:06:10,194 --> 00:06:15,949
تعرف ، انه عام ملئ بالتحدي
كما يقولون

56
00:06:16,033 --> 00:06:22,206
لقد تعلمنا من اخطائنا
وكبرنا معها

57
00:06:22,915 --> 00:06:25,376
هل تحدثت مع ديفيد

58
00:06:25,459 --> 00:06:27,878
لا

59
00:06:27,961 --> 00:06:32,633
لا اعتقد انه مستعد لسماع
هذا الان ، ليس بعد

60
00:06:34,051 --> 00:06:37,554
ولكنه ينتظرك
فلم لا تذهب اليه

61
00:06:37,638 --> 00:06:40,557
ساراك لاحقا .. بالتأكيد

62
00:06:47,022 --> 00:06:50,859
لاتخمنى ولا تقولي شيئا
اننا لا نعرف اين هو

63
00:06:50,943 --> 00:06:53,445
هذا هو الموقف -
اجل سيدتي -

64
00:06:53,529 --> 00:06:56,657
حسنا ، شكرا -
على الرحب والسعة -

65
00:06:57,908 --> 00:07:00,786
سيدي ، يجب ان نتحدث
الى رون ويلاند

66
00:07:00,869 --> 00:07:04,123
ماذا هناك ، هل علم
احد باحتجازه

67
00:07:04,206 --> 00:07:09,503
لقد تلقت جيني مكالمة من المنتج الخاص
به واخبرها انه لم يره منذ 4 ساعات

68
00:07:09,586 --> 00:07:12,756
ويعرفون ان اخر شخص
كان معه هو انت

69
00:07:12,840 --> 00:07:14,925
وتتسرب القصة

70
00:07:15,008 --> 00:07:17,136
مايك ، من الجيد ان اراك

71
00:07:17,219 --> 00:07:19,805
لقد جئت باسرع وقت
اهلا لين

72
00:07:19,888 --> 00:07:21,432
مايك

73
00:07:24,143 --> 00:07:27,521
لقد ابلغنى ارمس بسرعة
بحالة ويلاند

74
00:07:27,604 --> 00:07:31,775
واجريت بحثا لارى
مدى سلطاته التنفيذية

75
00:07:31,859 --> 00:07:37,197
وانه يجب اخذالموقف ضد الاعلام
في اوقات الازمات الوطنية

76
00:07:38,073 --> 00:07:41,160
عندما قلت تسرب القصة
اي قصة تقصد ؟

77
00:07:41,243 --> 00:07:46,040
اجعل ويلاد يظهر انه كان
في بورتلاند لمسألة شخصية

78
00:07:46,123 --> 00:07:50,627
سيساعدنا ارمس في ترتيب الامر
ولكنا سنحتاج الى فريق باقى اليوم

79
00:07:53,630 --> 00:07:56,675
ابلغ ارمس بالتحرك -
حسنا يا سيدي -

80
00:08:01,889 --> 00:08:05,059
لقد التقيت بشيري

81
00:08:05,142 --> 00:08:09,396
هل اربط الامر بسب ما حصل اليوم -
لقد جائت بمفردها -

82
00:08:09,480 --> 00:08:15,194
هذا ما اخبرتنى به ، ولكنى متفاجئ
من ابقائك لها هنا

83
00:08:16,362 --> 00:08:21,200
للوقت الحاضر فقط يا مايك

84
00:08:21,283 --> 00:08:25,788
لنذهب الى او سي
سأخذك الى هناك بسرعة ، فمازال امامنا الكثير

85
00:08:27,664 --> 00:08:31,502
ارسلي هذا الى القسم -
اجل -

86
00:08:33,587 --> 00:08:35,172
سيد ميسون -
اجل -

87
00:08:35,255 --> 00:08:39,510
لقد اغلقت الخط مع ميلر الان -
كيف الامر بين جاك ونينا -

88
00:08:39,593 --> 00:08:44,014
لا يعرف ، لقد خدره جاك
وصعد الطائرة بدونه

89
00:08:44,098 --> 00:08:46,266
اخبريني انك تمزحين

90
00:08:46,350 --> 00:08:49,061
انهم يعيدون ايد الان
ماذا تريدنى ان اصنع

91
00:08:49,144 --> 00:08:52,439
وهم على الطائرة
لايمكننا فعل اي شئ

92
00:08:52,523 --> 00:08:56,276
نأمل ان لا يغطى انتقامه على حكمه

93
00:08:56,360 --> 00:09:01,156
اتعنى ان يخدر باقى عملائنا -
انت تعلمين انه مجنون -

94
00:09:01,240 --> 00:09:05,744
لهذا لم ارده هنا
ولكنه يحصل على النتائج

95
00:09:06,286 --> 00:09:10,040
ونحن نحتاج الى نتائج كبيرة

96
00:09:30,936 --> 00:09:34,064
اهذا بسب ابلاغك شيري
بان هناك مؤامرات ضدك

97
00:09:34,148 --> 00:09:36,650
انه امر غير صحيح

98
00:09:40,571 --> 00:09:45,034
ولكنه ان كان حقيقيا
فسوف يردنا عن امر القنبلة

99
00:09:45,117 --> 00:09:48,287
شيري كانت محقة بشأن
الاخلاء العسكرى من لوس انجلوس

100
00:09:48,370 --> 00:09:50,748
هذه معلومات دقيقة

101
00:09:50,831 --> 00:09:55,252
ان لديها مصادر مخفية هنا
ولكن المؤامرة

102
00:09:55,335 --> 00:09:59,423
لاتنسى من اين جائت
ربما لديها جدول اعمال

103
00:09:59,506 --> 00:10:04,261
انا مدرك لهذا يا مايك
اريد معرفة مصدرها

104
00:10:06,346 --> 00:10:10,100
دعنى اهتم بامر العصابة هذه

105
00:10:10,184 --> 00:10:12,895
وااذ كان هناك شئ
سأكتشفه

106
00:10:12,978 --> 00:10:17,900
اما الان فالبلاد تحتاج
الى اهتمامك بموقفنا في لوس انجلوس

107
00:10:21,612 --> 00:10:24,698
ابدء بستانتون

108
00:10:24,782 --> 00:10:27,326
ستانتون

109
00:10:27,409 --> 00:10:32,247
انه رئيس الادارة
هل يتآمر ضد رئيس امريكا

110
00:10:32,331 --> 00:10:37,127
مع مالدى من معلومات فأنه
دائم كان من حلفائك

111
00:10:37,211 --> 00:10:41,465
ولكنه ايضا كان رئيس
اريك رابيرن

112
00:10:41,548 --> 00:10:45,386
ولا اتوقع انه يستطيع ان يحل محله

113
00:10:45,469 --> 00:10:50,015
انهم على نفس الصفحة -
هذا لا يكفى لاتهام جورج -

114
00:10:50,099 --> 00:10:56,355
اعرف ، واريدك ان تتفحص الامر
واتمنى ان تثبت اننى مخطأ

115
00:11:00,901 --> 00:11:06,240
سأتحدث عليه بمجرد ان استقر
وأرى ما يمكننى ان افعله

116
00:11:06,323 --> 00:11:08,409
شكرا يا مايك

117
00:11:19,336 --> 00:11:22,464
كم لدينا لنهبط -
عشر دقائق -

118
00:11:30,013 --> 00:11:34,768
كم يبعد فاهين عن المطار -
سأخبرك حينما نهبط -

119
00:11:34,852 --> 00:11:40,399
نحن نحارب الوقت هنا ومن الافضل ان
نبدأ بالكلام ، كم يبعد فاهين عن المطار

120
00:11:40,482 --> 00:11:45,696
نحتاج لتعاونها يا جاك
التهديد لن يساعدنا

121
00:11:49,033 --> 00:11:50,868
حسنا

122
00:11:50,951 --> 00:11:55,289
بدلى ملابسك
اريدك ان تظهرى كمدنية

123
00:12:00,544 --> 00:12:02,629
هيا ، تحركي

124
00:12:03,547 --> 00:12:05,924
كلا

125
00:12:06,008 --> 00:12:08,802
هنا ، لن تغيب عن نظرى

126
00:12:55,307 --> 00:12:58,227
كل شئ على مايرام

127
00:12:58,310 --> 00:13:02,272
لماذا لا تجلبه
انه ليس يرتز مارلتون ، ولكنه يعمل لدينا

128
00:13:02,356 --> 00:13:04,817
سأذهب اليه -
يجب ان اذهب الان -

129
00:13:06,944 --> 00:13:10,280
اجل -
جاك سيهبط في فاسيليا -

130
00:13:10,364 --> 00:13:13,951
هل حصلنا على مكان فاهين -
ليس قبل الهبوط -

131
00:13:14,034 --> 00:13:17,621
تابعى الامر ، سأنزل الان -
حسنا -

132
00:13:29,341 --> 00:13:32,970
تريدينها حارة

133
00:13:35,973 --> 00:13:40,144
هل معك فكة

134
00:13:41,562 --> 00:13:43,105
مرحبا

135
00:13:43,188 --> 00:13:45,899
جون ، انا والدك

136
00:13:47,609 --> 00:13:51,488
هل مازلت معى -
اجل انا هنا -

137
00:13:52,448 --> 00:13:55,743
اعرف انه مضى وقت طويل

138
00:13:55,826 --> 00:13:58,287
سنتان -
اجل -

139
00:13:58,370 --> 00:14:01,707
هذا خطأى

140
00:14:04,668 --> 00:14:06,920
جون ، اريد ان اراك اليوم

141
00:14:07,004 --> 00:14:09,882
لا استطيع -
الامر هام -

142
00:14:09,965 --> 00:14:14,094
ابي ، ان لا تستطيع ان تدعونى
من السماء ويجب ان اقفز اليك

143
00:14:14,178 --> 00:14:17,806
لا اريد ان اراك ، وان اردت
فانا مشغول للغاية

144
00:14:17,890 --> 00:14:21,560
اعرف بانى شديد عليك
وانى لست شخصا محبب اليك

145
00:14:21,643 --> 00:14:26,523
ولكن افعل هذا من اجلى
تعلى الى مقر الوحدة ، انت تعرف مكانه

146
00:14:26,607 --> 00:14:29,860
لا استطيع ذلك اليوم
اننى مشغول بامور هامة

147
00:14:29,943 --> 00:14:33,697
اخبرنى ما الامر -
اريد ان اراك يا جون ، هذا هو الامر

148
00:14:33,781 --> 00:14:38,827
يبدو انك لا تسمعنى
سأتصل بك حينما تحين لي فرصة

149
00:15:01,850 --> 00:15:03,936
انهضى

150
00:15:30,754 --> 00:15:32,840
لنذهب

151
00:15:41,598 --> 00:15:44,768
انا العميل دوكرتى -
جاك باور ، فيلبس و هاريس -

152
00:15:44,852 --> 00:15:48,147
نحن جاهزون
ماهو الموقع

153
00:15:48,230 --> 00:15:52,026
الى اين نذهب يا نينا
ماهو الموقع

154
00:15:52,109 --> 00:15:54,903
مخزن في شمال كولينز -
الاسم -

155
00:15:54,987 --> 00:15:57,906
المقتنيات الهلالية -
كيف سننتقل -

156
00:15:57,990 --> 00:16:01,577
ثلاث فرق مع ثلاث عريات
تحت اوامرك

157
00:16:01,660 --> 00:16:05,706
ان المتجر داخل منطقة انزا
ليس بعيدا من هنا

158
00:16:05,789 --> 00:16:09,752
يمكننا ان نتمركز هنا -
حسنا فليكن -

159
00:16:11,086 --> 00:16:13,756
ماذا ستفعل بها -
ستبقى معى -

160
00:16:13,839 --> 00:16:17,176
لماذا ، لتبقى هنا
ويراقبها الرجال

161
00:16:17,259 --> 00:16:19,720
سأستخدمها -
كيف -

162
00:16:19,803 --> 00:16:21,388
سترى

163
00:16:24,725 --> 00:16:27,936
شكرا

164
00:16:28,020 --> 00:16:32,399
روجر -
لقد سمعت انك هنا -

165
00:16:32,483 --> 00:16:36,779
لقد فهمت من الرئيس انك
استلمت صفحة اريك

166
00:16:36,862 --> 00:16:40,991
لقد فصل اريك
وكان الرئيس محقا بفصله

167
00:16:41,075 --> 00:16:47,122
وعندما طرد ، لابد
من وجود شخص ليدعم مكانه

168
00:16:49,583 --> 00:16:53,504
لدى اعمال كثيرة اليوم
هل تعذرنى

169
00:16:53,587 --> 00:16:57,758
في الحقيقة
ان الرئيس يريدنى ان ادخل الى يومك

170
00:16:57,841 --> 00:17:01,428
هذا سيكون صعبا
انا اتحرك بسرعة ميل بالدقيقة

171
00:17:01,512 --> 00:17:06,433
افهم ، ايمكننى الاطلاع
على الاوراق الهامة لديك

172
00:17:09,311 --> 00:17:13,857
لألحق اللعبة-
بالتأكيد ستقدم لنا المساعدة

173
00:17:13,941 --> 00:17:17,736
انا على المحطة الرابعة هنا
احضر لي ما لديك

174
00:17:32,209 --> 00:17:36,588
ماالجديد -
الوحدة لديها ادلة جديدة -

175
00:17:36,672 --> 00:17:42,094
لقد هاجموا مخزن في اطراف المدينة
ووجدوا بعض المواد المشعة

176
00:17:42,177 --> 00:17:46,140
ولانغلى تستخدم الاقمار الصناعية
لتتعرف من كان هناك

177
00:17:46,223 --> 00:17:48,767
هل مات المشتبهون -
لقد كان هناك اطلاق للنيران -

178
00:17:48,851 --> 00:17:52,271
وحصل القسم على هوياتهم

179
00:17:52,354 --> 00:17:53,480
ماهذا

180
00:17:53,564 --> 00:17:57,109
جاك باور دخل في تحقيق

181
00:17:57,192 --> 00:18:00,279
اعتقدت انه رفض
بعد مهمته

182
00:18:00,362 --> 00:18:03,365
كلا ، انه يقود الفريق
ويتتبع محمد فاهين

183
00:18:03,449 --> 00:18:08,495
ونينا مايرز ، التى حصلت على
حصانتك ، تساعدهم الان

184
00:18:10,831 --> 00:18:13,375
جاك باور ونينا مايرز
يعملون مع بعضهم ؟

185
00:18:13,459 --> 00:18:17,421
اجل
اعتقد انه تطوع

186
00:18:20,215 --> 00:18:24,720
ماهى التحصينات -
سنقوم بالاختراق في 30 ثانية

187
00:18:24,803 --> 00:18:28,265
ماذا عن السطح -
تبدو فكرة فعالة -

188
00:18:28,348 --> 00:18:31,435
كلا ، لديه مجسات على الحوائط

189
00:18:31,518 --> 00:18:34,438
واذا دخلتم من الباب الامامى
فيسقوم فاهين بقتل نفسه

190
00:18:34,521 --> 00:18:37,232
واذا حصل ، فتحت خارج لوس انجلوس

191
00:18:37,316 --> 00:18:41,111
انه لا يريد ضرر اضافى
ولكنه يحمى خطته

192
00:18:41,195 --> 00:18:43,822
نحن خارج الافتراضات
نريد هذا الرجل حيا

193
00:18:43,906 --> 00:18:47,743
هجوم بالغز -
انه يعرف خطواتنا ، ومستعد لها -

194
00:18:47,826 --> 00:18:51,747
وكيف ذلك -
لقد اعملته اياها -

195
00:18:51,830 --> 00:18:54,333
لايهم
نينا ستدخلين انتى

196
00:18:54,416 --> 00:18:56,210
ماذا ؟ -
انه يعرفك -

197
00:18:56,293 --> 00:18:59,922
ويعرف اننى بالسجن -
اجعليه يصدق انك هربتى -

198
00:19:00,005 --> 00:19:02,925
في يوم انفجار القنبلة
سيعلم اننى كاذبة

199
00:19:03,008 --> 00:19:07,763
انتى ماهرة بذلك ، وهو طريقنا الوحيدة
نحن نحتاج الى ثلاثون ثانية

200
00:19:07,846 --> 00:19:13,602
انه سيضع رصاصة برأسي قبلها
ثم سيدير المسدس الى نفسه

201
00:19:13,685 --> 00:19:18,023
اذن تأكدى ان لا يدير
المسدس الى نفسه

202
00:19:34,039 --> 00:19:37,626
كيف هو الامر -
جيد ولكننا نتنظر النتائج -

203
00:19:37,710 --> 00:19:40,170
ومن سيتكلم مع فاهين

204
00:19:40,254 --> 00:19:45,509
لقد اعطتنا نينا المعلومات -
سيد مسيون ، انه طونى على الخط -

205
00:19:51,557 --> 00:19:54,810
اجل -
نايرز بدأ في التحدث -

206
00:19:54,893 --> 00:19:58,188
يقول ان بوب وارنر هو الذى
يتعامل مع سيد علي

207
00:19:58,272 --> 00:20:00,607
وبالطبع وارنر يدعى انه
لا يعرف شيئا

208
00:20:00,691 --> 00:20:04,403
اجلبهم الاثنان وافصلهم
وسنعرضهم للضغط

209
00:20:04,486 --> 00:20:06,822
هل تعطيني الامر بالقبض عليهم

210
00:20:06,905 --> 00:20:10,951
ان لم يكن الامر وديا ، اجل -
بأي تهمة -

211
00:20:11,035 --> 00:20:14,121
مهما يكن
احضرهم

212
00:20:18,250 --> 00:20:21,045
حسنا

213
00:20:24,715 --> 00:20:28,302
ماذا سيحدث مع ابي -
اعطنى دقيقة من فضلك -

214
00:20:31,889 --> 00:20:35,267
سنأخذ بوب وارنر
سننهى الامر في الوحدة

215
00:20:35,350 --> 00:20:37,978
حسنا

216
00:20:38,062 --> 00:20:40,564
ريز ، احتاج اليك لتأتى معنا

217
00:20:40,647 --> 00:20:43,942
الى اين -
وحدة مكافحة الارهاب -

218
00:20:44,026 --> 00:20:46,070
لماذا -
استجواب اخر -

219
00:20:46,153 --> 00:20:48,906
لن آتى معك الى اي مكان

220
00:20:48,989 --> 00:20:54,536
انا لم اعتقل احدكم .. بعد
ولكن لا تدعنى استخدم القوم

221
00:20:54,620 --> 00:20:59,416
ستأتى معنا بالطريقة التى ترغبها

222
00:20:59,500 --> 00:21:02,002
اعمل ما يقوله الرجل
لا تجادله

223
00:21:02,086 --> 00:21:05,214
بوب ، لم افعل شيئا خطأ -
ريز -

224
00:21:05,297 --> 00:21:07,633
افعل هذا من اجلى ياريز

225
00:21:11,053 --> 00:21:12,513
حسنا

226
00:21:16,683 --> 00:21:19,978
اذن ، سأصكحبكم -
لايمكنك هذا يا سيدتى -

227
00:21:20,062 --> 00:21:23,357
سأتبعكم
لقد خربتم يوم زفافي

228
00:21:23,440 --> 00:21:27,152
ولن ادعك تفصلنى عن خطيبي

229
00:21:30,447 --> 00:21:32,533
هيا بنا

230
00:21:39,957 --> 00:21:41,333
ابي

231
00:21:41,417 --> 00:21:44,712
اتصلى بالجميع
واعلميهم يتأجيل الزفاف

232
00:21:45,421 --> 00:21:47,840
اتصلى بلاري
اخبريه اين انا

233
00:21:47,923 --> 00:21:51,260
ابي ، ان لاري محامى ضريبي -
لايهم -

234
00:21:51,343 --> 00:21:53,887
سيعلم ما يجب عمله

235
00:21:53,971 --> 00:21:56,056
حسنا -
حسنا -

236
00:22:15,784 --> 00:22:17,077
مساء الخير

237
00:22:17,161 --> 00:22:21,999
انتما الاثنان لم تتعرفا رسميا
لين كراسجي وشيري بالمر

238
00:22:22,082 --> 00:22:25,044
لين ، من اللطيف ان اراك

239
00:22:25,127 --> 00:22:31,050
سيدة بالمر ، سيدي هناك
بعض التعليمات من المدير ستانتن

240
00:22:31,133 --> 00:22:34,470
يريد ان تنتهى في هذا الاجتماع

241
00:22:35,262 --> 00:22:39,975
حسنا ، دعينا نلتقط انفاسنا
لين ، لقد كنت منفذة هامة اليوم

242
00:22:40,059 --> 00:22:43,812
وارجو منح شيري ترخيصا مؤقتا

243
00:22:43,896 --> 00:22:47,399
حسنا -
هذا الاجتماع بخصوص

244
00:22:47,483 --> 00:22:51,862
ان هناك اشخاص داخل
الادارة يعملون ضدى

245
00:22:51,945 --> 00:22:54,239
ضدك -
ديفيد -

246
00:22:54,323 --> 00:23:00,579
اظن انه يجب عليك ان تصرف
لين الى روجر سنانتن

247
00:23:10,839 --> 00:23:14,593
سيادة الرئيس -
لقد تحركت الامور بسرعة اليوم -

248
00:23:14,676 --> 00:23:18,806
ان مشكلتنا مركبة بخصوص
امكانية معرضتنا من فئاتنا

249
00:23:18,889 --> 00:23:22,518
وهل تظن ان روجر جزء منها -
هذا محتمل -

250
00:23:23,435 --> 00:23:27,648
اذا سمحت لي يا سيدي
من قادك الى هذا الافتراض

251
00:23:27,731 --> 00:23:31,110
انه امر مزعج بالنسبة لي يا لين

252
00:23:31,193 --> 00:23:36,824
ولكن حادثة هليكوبتر السفير
حلت الكثير حول قضايا روجر

253
00:23:36,907 --> 00:23:42,746
تلك القضية مشتركة مع الكثيرين -
انا اسفة للمقاطعة يا ديفيد -

254
00:23:42,830 --> 00:23:47,710
هناك شئ اخر ربما
لا تعرفينه يا لين

255
00:23:47,793 --> 00:23:50,421
وهو ان روجر ستانتن

256
00:23:50,504 --> 00:23:54,633
كان لديه اجتماع سري مع
رئيس الاقاليم لمجلس الشيوخ

257
00:23:54,717 --> 00:23:59,430
وان اريك رابين كان حاضرا

258
00:23:59,513 --> 00:24:03,392
بالحقيقة يا شيري
انا مدركة لهذه الاجتماعات

259
00:24:04,101 --> 00:24:06,645
وانهم كانوا يصيغون
بعض القواعد الحزبية

260
00:24:06,729 --> 00:24:11,859
لتوقيف بعض المخصصات
المشكوك بنفعها لدى الجيش

261
00:24:11,942 --> 00:24:15,988
وهذا هو السبب الوحيد
الذى لم اطلعك بسببه سابقا

262
00:24:16,071 --> 00:24:19,575
لان التصويت لم يكون
قبل شهرين من الان

263
00:24:21,076 --> 00:24:25,164
ولكن لدى العديد من التفاصيل
المسجلة لتطلع عليها

264
00:24:28,459 --> 00:24:30,836
هذا لا يحل مشكلتنا اليوم

265
00:24:30,919 --> 00:24:36,675
يجب ان نتفادى الكارثة ولايمكن
ان يعمل الناس ضدنا

266
00:24:36,759 --> 00:24:42,806
واريد ان اتأكد ان روجر ستانتن
مدعم لادارتنا

267
00:24:42,890 --> 00:24:45,392
انا اعمل بجانب روجر

268
00:24:45,476 --> 00:24:49,938
اود ان تتابعى حديثك معه بشكل طبيعي

269
00:24:50,022 --> 00:24:56,195
ولقد وضعت هنا قائمة باسماء
الاشخاص الذين قد يساعدونا

270
00:24:56,278 --> 00:24:58,572
شكرا مايك

271
00:25:50,332 --> 00:25:53,335
مكتب تحقيقات لوس انجلوس
بول كولفن يتحدث

272
00:25:53,419 --> 00:25:56,338
انا كايت ورنر
هل رولف بوتن موجود ؟

273
00:25:56,422 --> 00:26:00,718
كلا للاسف
هل يمكننى مساعدتك في شئ ؟

274
00:26:00,801 --> 00:26:04,847
اريد التحدث الى رالف -
لقد غادرنا اليوم -

275
00:26:04,930 --> 00:26:09,935
انه يعمل لدى وانا مدير
المكتب ان اردتى المساعدة

276
00:26:11,937 --> 00:26:14,398
اريد المساعدة

277
00:26:14,481 --> 00:26:19,194
لقد دخلت للتو على سجلات ابي الخاصة

278
00:26:24,074 --> 00:26:26,326
لين

279
00:26:26,410 --> 00:26:28,203
اجل -
هل لي بثانية -

280
00:26:28,287 --> 00:26:30,873
بالتأكيد

281
00:26:38,672 --> 00:26:43,343
انا اعلم انك منزعجة
لاننى اخذت بعض مهامك

282
00:26:43,427 --> 00:26:46,638
ولكن الامر ، اننى لست رسميا
ضمن فريق ديفيد

283
00:26:46,722 --> 00:26:51,351
سيدة بالمر ، ان مضايقتى ليست
بسببك ابدا ضمن الفريق

284
00:26:51,435 --> 00:26:54,104
قلقى الوحيد هو خدمة الرئيس

285
00:26:54,188 --> 00:26:57,900
احتاج لمعرفة ان كل ماهو
حوله مؤهلين ، وانا لا اعرفك

286
00:26:57,983 --> 00:27:02,863
تبدين امرأة ذكية
ولكن دعيني اوضح لك امرا

287
00:27:05,115 --> 00:27:08,202
ديفيد لم يصل الى مكانته هذه لوحده

288
00:27:08,285 --> 00:27:12,414
كان لديه فريق
مؤهل طوال حياته

289
00:27:12,498 --> 00:27:18,087
من الواضح انك احدهم
ولكن لست افضلهم

290
00:27:19,505 --> 00:27:23,967
ويجب ان نحترم من هم بمكتبه

291
00:27:24,051 --> 00:27:27,137
فقد يكونوا قادرين على مساعدتك

292
00:27:35,145 --> 00:27:37,398
حسنا

293
00:27:44,196 --> 00:27:46,490
كونى حذرة يا شيري

294
00:27:47,324 --> 00:27:51,495
اريد لين
لا تحولين الامر الى منافسة

295
00:27:51,578 --> 00:27:53,872
افهم

296
00:27:53,956 --> 00:28:00,379
اردت ان اعلمها اننى لست
هنا لتزيين النوافذ

297
00:28:01,338 --> 00:28:06,885
اعلم انها فهمت الرسالة -
سأتصرف ، اعدك -

298
00:28:08,011 --> 00:28:14,476
شيري ، ليس لديك
اصدقاء هنا اليوم

299
00:28:15,686 --> 00:28:21,984
بالحقيقة ، في كل
وقت اتلقى نصيحة باستبعادك

300
00:28:24,737 --> 00:28:27,281
ولماذا لم تفعل ؟

301
00:28:27,364 --> 00:28:31,535
لانك قد تجلبين لي بمعلومات
لا احد يقدر عليها

302
00:28:50,012 --> 00:28:52,473
ابطء سرعتك

303
00:28:52,556 --> 00:28:56,935
عندما تتأكدين من هويته
سيكون لدينا 30 ثانية

304
00:28:57,019 --> 00:28:59,063
هذا هو -
اخرجى -

305
00:29:00,230 --> 00:29:01,732
اخرجى

306
00:29:06,070 --> 00:29:10,991
الى كل الفرق
لقد تحركت نينا

307
00:29:11,075 --> 00:29:14,161
فريق 2 ، علم

308
00:29:19,625 --> 00:29:22,127
ابقوا على التردد الاول

309
00:29:43,107 --> 00:29:45,234
ميشيل ، هل تسمعيني -
اجل -

310
00:29:45,317 --> 00:29:49,196
لقد دخلت ، نحن في مواقعنا الان

311
00:29:55,494 --> 00:29:58,872
هل يمكننى مساعدتك

312
00:30:00,874 --> 00:30:04,169
يجب على ان ارى محمود -
اسفة ، لايوجد شخصا بهذا الاسم -

313
00:30:04,253 --> 00:30:07,214
اخبريه ان نينا هنا لتراه

314
00:30:07,923 --> 00:30:09,925
نينا

315
00:30:14,179 --> 00:30:16,890
انتظرى هنا من فضلك

316
00:30:50,215 --> 00:30:52,342
تعالى معى

317
00:31:03,020 --> 00:31:07,232
ميشيل ، لدى شوشرة
لاارى شيئا ، ماذا يجرى

318
00:31:07,316 --> 00:31:12,321
تقدوها خلال مدل

319
00:31:13,822 --> 00:31:16,617
عند الحائط

320
00:31:17,701 --> 00:31:19,787
ارفعى يداك

321
00:31:22,664 --> 00:31:24,917
انهم يفحصونها

322
00:31:29,713 --> 00:31:33,092
ماذا يقولون -
انهم يعتقدون انها بالسجن -

323
00:31:33,175 --> 00:31:36,678
اخبرتهم انها هربت

324
00:31:44,853 --> 00:31:50,734
يأخذونها الى غرفة اخرى
الجهة الشرقية

325
00:32:37,906 --> 00:32:41,994
الى من تتحدث -
لا اعرف ، ان وجهه مظلما -

326
00:32:42,077 --> 00:32:44,079
ماذا يقولون

327
00:32:44,163 --> 00:32:48,792
انها تشرح له كيف هربت من السجن

328
00:32:48,876 --> 00:32:53,547
جاك ، هل ننطلق -
ليس قبل ان نتأكد انه فاهين -

329
00:33:02,848 --> 00:33:05,142
لقد اختفى الصوت -
نحن كذلك -

330
00:33:05,225 --> 00:33:08,354
حسنا ، هيا بنا جميعا

331
00:33:33,670 --> 00:33:35,547
ابقوا في مواقعكم

332
00:33:41,678 --> 00:33:44,139
هيا بنا

333
00:33:45,015 --> 00:33:47,685
ابقوا بمواقعكم

334
00:33:52,481 --> 00:33:55,442
اذهبوا

335
00:33:58,404 --> 00:34:00,656
فيليبس
فاهين في غيبوبة

336
00:34:01,824 --> 00:34:04,743
نينا هربت
أمنوا المبنى

337
00:34:04,827 --> 00:34:08,122
هنا فيليبس
نحتاج للاسعاف في المدخل الشرقى

338
00:34:38,235 --> 00:34:41,739
الق سلاحك

339
00:35:53,560 --> 00:35:58,148
اننا نغادر لوس انجلوس الى عمتى كارول
سنكون عندها بعد 4 او 5 ساعات

340
00:35:59,608 --> 00:36:02,986
حسنا ، سنفعل
وداعا

341
00:36:09,201 --> 00:36:12,788
اللعنة -
لابد انك تمزح -

342
00:36:14,164 --> 00:36:19,211
ابقى هادئة -
هائدة ، نحن في سيارة مسروقة -

343
00:36:45,195 --> 00:36:48,449
الرخص من فضلك -
هل قمت بشئ خاطئ -

344
00:36:48,532 --> 00:36:51,201
لقد كنت مسرعا

345
00:36:55,664 --> 00:36:58,459
رخصتك ايضا -
انها سيارة رئيسي -

346
00:36:58,542 --> 00:37:01,587
لست متأكدة من انه تركها هنا

347
00:37:05,215 --> 00:37:09,553
اعتقد ان هذه هي -
تفضل -

348
00:37:16,101 --> 00:37:18,103
سأعود لكم حالا

349
00:37:30,949 --> 00:37:33,369
ماذا تفعل -
هل تري شيئا اخر جورج -

350
00:37:33,452 --> 00:37:36,372
كلا اخرج من هنا -
حسنا -

351
00:37:36,455 --> 00:37:39,166
اسف يا جون

352
00:37:39,249 --> 00:37:42,669
اخبرتك اننى اريد ان اراك

353
00:37:44,463 --> 00:37:46,924
ماذا يجرى هنا

354
00:37:47,007 --> 00:37:49,468
انت لا تتابع الاخبار ، اليس كذلك

355
00:37:49,551 --> 00:37:54,807
اذا كنت تريد التقرب فلا اعتقد
انه يجب عليك ان تعتقلنى لذلك

356
00:37:58,185 --> 00:38:04,566
ليس لدى الكثير من الوقت يا جون
هناك الكثير ، لذلك لن استطيع الشرح

357
00:38:04,650 --> 00:38:07,361
انت لا يمكنك ان تشرح اي شئ -
انه عملي -

358
00:38:07,444 --> 00:38:11,657
هل ستبحث عن عائلة جديدة -
هذا لن يحدث -

359
00:38:12,741 --> 00:38:16,120
اسمع ، اعرف بأنك غاضب

360
00:38:16,203 --> 00:38:21,083
انا لست غاضبا يا ابي
انا لا اهتم

361
00:38:21,166 --> 00:38:24,878
انا لا افهم ما تحاول ان توضحه هنا

362
00:38:31,301 --> 00:38:36,223
سأعطيك رقم حساب
لايعرفه احد

363
00:38:36,306 --> 00:38:41,103
يوجد به 200 الف دولار
اريدك ان تحصل عليها

364
00:38:41,186 --> 00:38:45,691
تكلم مع محاسبي القانونى
وهو سيحول لك الحساب

365
00:38:45,774 --> 00:38:49,069
احضرتنى الى هنا
لتعطيني النقود ؟

366
00:38:49,153 --> 00:38:54,241
ماذا تتوقع ان افعل ، ان اعانقك
انا لا اريد اموالك

367
00:38:54,324 --> 00:38:57,953
اذن اعطها لأمك
انها ستهتم بها

368
00:38:58,787 --> 00:39:02,750
لاننى لم اعد بحاجة اليها -
ولماذا ؟ -

369
00:39:09,715 --> 00:39:12,134
لماذا يا ابي -

370
00:39:12,217 --> 00:39:16,972
انت لم تجلبنى الى هنا
لأخذ ثروتك الصغيرة دون ان اعرف مايجرى

371
00:39:19,224 --> 00:39:21,393
انا اموت يا جون

372
00:39:49,338 --> 00:39:52,007
هل هو سرطان

373
00:39:53,926 --> 00:39:55,928
شئ من هذا القبيل ، اجل

374
00:39:59,556 --> 00:40:05,813
جون ، انظر
هناك شئ ما سيصيب لوس انجلوس اليوم

375
00:40:07,106 --> 00:40:10,359
اريدك ان تغادر الان -
اغادر الان -

376
00:40:10,442 --> 00:40:13,612
اذهب الى فينكس ، وابق
مع والدتك قليلا

377
00:40:13,696 --> 00:40:16,240
اعنى ، ان المكان خطر هنا

378
00:40:18,242 --> 00:40:22,121
لا استطيع ان اوضح لك
لكن ارجوك ان تغادر ، حسنا

379
00:40:26,041 --> 00:40:27,918
اللعنة

380
00:40:33,215 --> 00:40:36,885
انت فتى طيب

381
00:40:36,969 --> 00:40:39,179
حسنا -
حسنا -

382
00:40:39,263 --> 00:40:43,267
غادر المكان
هل هذا واضح

383
00:40:54,403 --> 00:40:57,364
يالهى

384
00:40:57,948 --> 00:41:01,827
السيارة مسجلة
باسم جيري ماثيسون

385
00:41:03,328 --> 00:41:07,374
لا يجب ان يرجوعنا الى لوس انجلوس -
اعلم هذا -

386
00:41:08,042 --> 00:41:10,544
لماذا اخذوا كل هذا الوقت ؟

387
00:41:25,059 --> 00:41:27,686
قلتى ان هذه سيارة رئيسك -
اجل -

388
00:41:30,564 --> 00:41:33,359
من هذه الفتاة -
انا مربيتها -

389
00:41:34,151 --> 00:41:36,820
ماذا -
انها جليسة اطفال -

390
00:41:37,446 --> 00:41:40,032
لم اتحدث اليك

391
00:41:45,037 --> 00:41:48,374
سأخبرك بشئ

392
00:41:48,457 --> 00:41:53,170
سأتركك تمضى
ولكن خفض سرعتك

393
00:41:54,046 --> 00:41:57,674
اشكرك ايها الضابط -
شكرا لك -

394
00:42:07,726 --> 00:42:09,812
انتظر

395
00:42:18,612 --> 00:42:22,032
اريدك ان تغادر السيارة
وتفتح الحقيبة

396
00:42:23,117 --> 00:42:26,453
اريدك ان تغادر السيارة
وتفتح الحقيبة

397
00:42:58,402 --> 00:43:01,321
ضع يداك على راسك
ونم على الارض

398
00:43:01,405 --> 00:43:03,949
انبطح

399
00:43:04,033 --> 00:43:07,244
اخرجى من السيارة

400
00:43:07,327 --> 00:43:10,622
ماذا جرى -
استلقى على الارض -

401
00:43:10,706 --> 00:43:13,375
كارلا
يالهى ، لقد قتلها

402
00:43:13,459 --> 00:43:16,503
ماذا يجرى يا كيم-
ميجن ، ابق بالسيارة -

403
00:43:16,587 --> 00:43:19,298
ارفعى يداك

404
00:43:20,507 --> 00:43:22,968
ابقوا هناك

405
00:43:23,052 --> 00:43:25,763
ضابط في حاجة الى المساعدة

