1
00:01:43,246 --> 00:01:46,745
الاحداث التاليه بين الخامسه صباحا
و الساعه السادسه صباحا

2
00:01:52,745 --> 00:01:55,579
- هيويت ليس هنا
- لست متفاجئ

3
00:01:55,664 --> 00:01:59,042
ابحث عن سيارته في الكراج

4
00:02:21,896 --> 00:02:25,774
حتى مع التأخير الذي حصل
أتوقع باننا لم نفقد عنصر المفاجاه

5
00:02:25,858 --> 00:02:30,696
كما ترون ، سيدي الرئيس
إن الأهداف الرئيسية لازالت غير محروسة

6
00:02:30,780 --> 00:02:33,532
المقاومة ستكون ضئيلة

7
00:02:33,615 --> 00:02:37,409
-متى اخذت هذه الصور ؟
- منذ عشرة دقائق مضت

8
00:02:38,286 --> 00:02:40,830
اذن نستطيع الهجوم كما هو مخطط له

9
00:02:40,955 --> 00:02:43,081
نعم سيدي الرئيس

10
00:02:54,759 --> 00:02:57,095
أحتاج إلى بطاقة الأرقام السرية سيدي

11
00:03:04,143 --> 00:03:06,519
إلى متى سيحتجزني بريسكوت ؟

12
00:03:06,604 --> 00:03:09,356
إلى ما بعد المؤتمر الصحفي

13
00:03:09,482 --> 00:03:13,486
بعد عدة ساعات سوف يعلن استجابة
الولايات المتحدة على تفجير القنبلة

14
00:03:13,568 --> 00:03:16,278
وبتوليه منصب الرئاسة

15
00:03:17,781 --> 00:03:23,410
بطاقة الارقام السرية هي الأن
لبريسكوت حسب البروتوكول

16
00:03:59,486 --> 00:04:01,571
تم التأكيد

17
00:04:28,053 --> 00:04:30,138
لماذا يريد شابيل عقد هذا الاجتماع الآن؟

18
00:04:30,222 --> 00:04:34,391
إنه فقط قال للجميع بحفظ عملهم والمجيء إلى هنا

19
00:04:35,893 --> 00:04:38,229
هذه المعلومات سرية

20
00:04:38,312 --> 00:04:43,109
سوف تبقى بالداخل حتى تعلن للملأ
خلال البضع ساعات القادمة

21
00:04:43,192 --> 00:04:47,487
الوزاره عملت بالتعديل رقم 25
وأقالت ديفيد بالمر من منصبه

22
00:04:47,571 --> 00:04:51,116
- جيم بريسكوت هو الرئيس الآن
- لماذا ؟

23
00:04:51,199 --> 00:04:54,077
هذا ليس من اختصاصنا

24
00:04:54,161 --> 00:04:57,164
- نعم إنه من اختصاصنا راين
- ما هي مشكلتك يا ألميدا؟

25
00:04:57,247 --> 00:05:01,167
أنت تعرف بأن بالمر قد اقيل من منصبه
لأنه لا يريد الاستمرار بالحرب

26
00:05:01,250 --> 00:05:03,836
بذلك يجعل عمل باور أكثر أهمية

27
00:05:03,918 --> 00:05:07,924
لم يأتي باور بأي شيء إلى الآن

28
00:05:08,006 --> 00:05:11,551
لدي أوامر بعدم هدر أي مصادر

29
00:05:11,635 --> 00:05:13,470
لمساعدته

30
00:05:13,554 --> 00:05:17,974
لماذا يخشى الجميع النظر إلى جميع جوانب
هذا الموضوع؟ ماذا لو كان باور على حق؟

31
00:05:18,057 --> 00:05:22,269
ماذا لو كان التسجيل مزيف ونحن
على وشك ضرب ثلاثة بلدان بريئة

32
00:05:22,353 --> 00:05:26,814
دعني اقول يا توني بأن الوحدة
قد أبلت بلاءاً حسناً هذا اليوم

33
00:05:26,899 --> 00:05:30,819
ومن المؤكد بأن الجميع سوف يكافئون

34
00:05:30,902 --> 00:05:33,237
على دورهم بتجنب هذه الكارثة

35
00:05:33,322 --> 00:05:37,075
- وما علاقة ذلك؟
- دعني أكمل كلامي

36
00:05:37,158 --> 00:05:41,704
نجاح هذا المكتب اليوم يعود في
جانب كبير منه الى الفريق التقني

37
00:05:41,788 --> 00:05:45,248
نفس الفريق الذي أكد بأن تسجيل قبرص

38
00:05:45,333 --> 00:05:48,628
هو أصلي وليس مزيف

39
00:05:48,710 --> 00:05:54,549
لقد حان الوقت بأن نمضي قدماً
ليس كل إحساس يكون صحيح

40
00:05:54,634 --> 00:06:00,138
بكل بساطة ان باور يطارد وهماً

41
00:06:00,222 --> 00:06:02,015
هذا كل شيء

42
00:06:06,268 --> 00:06:09,938
-ماذا ستفعل ؟
- يجب أن أتكلم مع أحد رجال بريسكوت

43
00:06:10,064 --> 00:06:14,441
إذا أتى جاك بالدليل نحتاج إلى شخص ليوصله

44
00:06:14,567 --> 00:06:17,445
إذا عرف شابيل بالأمر سوف ينتهي بك الأمر

45
00:06:17,570 --> 00:06:20,239
أعرف أعرف

46
00:06:27,036 --> 00:06:29,414
- لقد ذهب السيارة
- حسناً

47
00:06:29,539 --> 00:06:34,420
- ماذا تريدين أن تفعلي ؟
- أن متأكدة بان كينزلي قد أخذ كل شيء له أهمية

48
00:06:34,501 --> 00:06:38,881
- يجب ان نجد هويت ، هيا بنا
- توقفوا

49
00:06:40,049 --> 00:06:42,509
- إجلسي
- اتركني

50
00:06:42,635 --> 00:06:45,720
لا تتحرك لا تتحرك

51
00:06:45,846 --> 00:06:49,891
من أنت ؟ لا تنظر إليها
انظر إلي أنا ، من أنت

52
00:06:50,015 --> 00:06:52,978
- لا أحد
- انه حارسي الخاص

53
00:06:53,060 --> 00:06:56,480
- الخدمة السرية ؟
- سابقاً

54
00:07:01,235 --> 00:07:03,987
- السيدة بالمر
- جاك باور

55
00:07:04,822 --> 00:07:06,906
- قفي
- لماذا ؟

56
00:07:06,991 --> 00:07:09,159
- قفي
- ماذا ستفعل بي ؟

57
00:07:09,242 --> 00:07:11,619
استديري

58
00:07:11,746 --> 00:07:14,539
أنا لا أحمل أي سلاح

59
00:07:16,291 --> 00:07:18,418
اجلسي

60
00:07:32,638 --> 00:07:35,057
- ماذا تفعلين هنا ؟
- أحاول مساعد ديفيد

61
00:07:35,141 --> 00:07:39,312
- لم تعودي جزءا من حياته
- لا تصدق كل شي تقرأه

62
00:07:39,395 --> 00:07:46,193
لقد طلب مني ديفيد ان اوجه كل مصادري
لمعرفة من وراء القنبلة

63
00:07:46,276 --> 00:07:50,279
- أنا لا اصدقكِ
- لا يهمني ما تصدقه

64
00:07:57,745 --> 00:08:01,582
هل تعرف من فعل هذا ؟
من نهب هذا المكان ؟

65
00:08:01,665 --> 00:08:06,252
- أنت هنا لنفس السبب
- وما هو هذا السبب ؟

66
00:08:06,336 --> 00:08:09,464
- لتجد أليكس هيويت
- لماذا ؟

67
00:08:09,547 --> 00:08:13,300
- يجب ان تعرف لماذا انت هنا ؟
- لماذا لا تقولي لي انتي ؟

68
00:08:13,384 --> 00:08:17,846
لقد صمم التسجيل الذي بدأت الحرب بسببه

69
00:08:28,315 --> 00:08:29,816
كيف عرفتي بذلك ؟

70
00:08:29,900 --> 00:08:32,693
لا احب طريقة تحدثك معي

71
00:08:32,778 --> 00:08:36,780
- كيف عرفتي عن تسجيل قبرص ؟
- كيف تجرؤ بالتحدث معي هكذا ؟

72
00:08:36,864 --> 00:08:39,825
أنا لست سياسيا. ولن أتناقش معكِ

73
00:08:39,908 --> 00:08:43,120
أجيبيني ، كيف عرفتي عن تسجيل قبرص ؟

74
00:08:43,203 --> 00:08:46,874
كل خبير في الحكومة له مصادره الخاصة

75
00:08:46,957 --> 00:08:50,502
وكنا نعمل على ذلك منذ 6 ساعات
ولدي مصادري الخاصة

76
00:08:50,585 --> 00:08:56,091
- ماذا تعرفين عن اليكس هيويت ؟
- انه فني تقني في التسجيلات الصوتية

77
00:08:56,173 --> 00:08:58,969
- يعمل لحساب من ؟
- رجل يدعى بيتر كنزلي

78
00:08:59,050 --> 00:09:00,469
لماذا ؟

79
00:09:00,552 --> 00:09:04,139
كينزلي الممثل الأول لشركة النفط
في بحر قزوين للبلد التي تريد أمريكا

80
00:09:04,222 --> 00:09:09,227
أن تدخل معها في حرب ، فأجر كينزلي رجل
يدعى هيويت لتزييف تسجيل قبرص

81
00:09:09,310 --> 00:09:12,897
سيد باور ، أنا مشيت بجميع
ممرات السلطة طوال حياتي

82
00:09:12,982 --> 00:09:17,652
سوف تفاجئ عن كمية المعلومات التي ممكن
أن تأخذها إذا كان عندك شيء تعطيه بالمقابل

83
00:09:17,735 --> 00:09:21,530
- ماذا تفعل ؟
- إجلسي

84
00:09:23,198 --> 00:09:25,492
أجلسي

85
00:09:40,797 --> 00:09:43,801
اخرج

86
00:09:45,052 --> 00:09:49,139
افتح الباب ببطئ
أريد أن أرى يديك الاثنتين ،، الآن

87
00:09:49,222 --> 00:09:51,308
أرجوك لا تؤذيني

88
00:09:51,433 --> 00:09:53,477
- اجلس على الارض
- حسناً حسناً

89
00:09:53,602 --> 00:09:57,645
لا تتحرك ، اجلس على الارض
من أنت ؟

90
00:09:57,772 --> 00:09:58,773
- السيدة بالمر
- أليكس

91
00:09:58,897 --> 00:10:01,484
لقد قلتي بأنكِ ستساعدينني
لمذا يحمل مسدساً ؟

92
00:10:01,609 --> 00:10:04,779
- اخرس واجلس معها
- لم افعل اي خطأ

93
00:10:04,863 --> 00:10:06,321
- تحرك
- لقد قلتي بأنكِ ....

94
00:10:06,446 --> 00:10:09,365
أغلق فمك لا تقل أي شيء
انه عميل فيدرالي

95
00:10:09,449 --> 00:10:11,242
-اخرسي
- انني لا اكلمك

96
00:10:11,367 --> 00:10:13,619
- اخرسي
- لا تقل أي شيء يا أليكس

97
00:10:13,744 --> 00:10:16,330
أليكس لا تقل أي شيء

98
00:10:17,456 --> 00:10:19,500
سوف تتكلم معي الآن

99
00:10:33,889 --> 00:10:38,851
لقد أخذت عينات من أصوات ثلاثة قادة
ودمجتهم مع صوت علي في التسجيل

100
00:10:38,935 --> 00:10:41,312
- أنا لم أقل ذلك
- ولقد دفع لك كينزلي

101
00:10:41,436 --> 00:10:43,731
- لا
- أنت خائن

102
00:10:43,856 --> 00:10:47,775
- انت تعرف ماذا سيفعلون بك
- أقسم لك بأنني لم أكن أعرف

103
00:10:47,901 --> 00:10:49,902
لقد قلت ذلك للسيدة بالمر وهي ستخبرك

104
00:10:49,985 --> 00:10:52,239
انساها لن تستطيع مساعدتك

105
00:10:52,320 --> 00:10:56,492
ولكن إذا قلت لي كل شيء
عن تسجيل قبرص سوف اساعدك

106
00:10:56,575 --> 00:11:00,454
- لن أقول أي شيء إلى أن ارى المحامي
- أنا محاميك الآن

107
00:11:00,538 --> 00:11:05,710
الناس الذي تعمل لصالحهم يعتقدون بأنك
قد مت في الانفجار وهم الآن يلاحقونك

108
00:11:05,792 --> 00:11:09,504
إذا كنت تريد البقاء حياً
قل لي كل شيء

109
00:11:09,587 --> 00:11:11,673
لا ، لن أتحدث سوى مع السيدة بالمر

110
00:11:15,176 --> 00:11:20,597
لما هي ؟ وما علاقتها بالموضوع
كيف تعرفها ؟

111
00:11:20,681 --> 00:11:23,891
لقد التقيتها اليوم ، اتصلت بي
وقالت بأنها ستساعدني

112
00:11:23,975 --> 00:11:28,771
أنا اعرف بأنها زوجة الرئيس السابقة
ولديها علاقات واتصالات عالية

113
00:11:28,855 --> 00:11:34,569
ولكنها لا تستطيع مساعدتك الآن
أنا الوحيد الذي يستطيع مساعدتك

114
00:11:36,695 --> 00:11:38,947
أريد ان اتكلم معها

115
00:11:43,744 --> 00:11:48,123
حسناً دعني أري ما أستطيع فعله
اعطني مفاتيحك

116
00:11:48,206 --> 00:11:50,791
- لماذا ؟
- اعطني المفاتيح

117
00:11:54,796 --> 00:11:58,299
- اي منهم لقفل الباب
- هذا هو

118
00:12:01,092 --> 00:12:03,471
- ارجع للخلف

119
00:12:14,021 --> 00:12:16,106
- ماذا قال ؟
- لماذا انتي هنا ؟

120
00:12:16,190 --> 00:12:19,359
أرجوكِ لا تقولي لي بأنكِ تريدين مساعدة الرئيس

121
00:12:19,443 --> 00:12:23,447
حسناً لقد أتيت إلى هنا لأحمي نفسي

122
00:12:24,113 --> 00:12:27,700
لقد دفع كينزلي لآليكس ليسجل بعض المحادثات

123
00:12:27,785 --> 00:12:30,995
احدى هذ المحادثات لي
وهي تدينني

124
00:12:31,080 --> 00:12:33,582
انتي تساعدين بيتر كينزلي ؟

125
00:12:33,664 --> 00:12:37,209
لقد أكد لي بأن هذه القنبلة لن تنفجر أبداً

126
00:12:37,293 --> 00:12:40,963
بماذا كنتي تفكرين ؟

127
00:12:41,046 --> 00:12:43,340
- بمن تتصل ؟
- بالوحدة

128
00:12:43,424 --> 00:12:46,885
أنا عميل فيدرالي وانت الآن اعرفتي
بقيامك بجريمة فيدرالية

129
00:12:46,968 --> 00:12:51,264
- اقترح بأن تغلق الخط
- اريد التحدث من توني ألميدا

130
00:12:51,348 --> 00:12:54,058
أنا الوحيدة التي من ممكن
أن تجعل هيويت يساعدنا

131
00:12:54,142 --> 00:12:57,977
وبالمقابل أريد حصانة كاملة

132
00:12:58,813 --> 00:13:02,441
اغلق الخط الآن وسوف اقول لك كل شيء

133
00:13:03,358 --> 00:13:08,613
- هذا توني ، ما الذي يحصل ؟
- سوف اعاود الاتصال بك

134
00:13:12,117 --> 00:13:13,618
تكلمي

135
00:13:18,330 --> 00:13:22,750
- تكلمي
- أريد أن أطيح بديفيد بالمر

136
00:13:22,835 --> 00:13:26,044
كنت غاضبة جدا من ديفيد
بسبب ما فعله بي

137
00:13:26,129 --> 00:13:31,383
عملت بلا كلل لسنوات لجعله رئيساً
ولقد ضحيت بكل شيء

138
00:13:31,509 --> 00:13:35,722
مهنتي ، عائلتي ، لقد خانني ديفيد

139
00:13:35,847 --> 00:13:39,266
لذلك تريدين الانتقام
ماذا يريد كينزلي ؟

140
00:13:41,352 --> 00:13:45,063
المال ، الحرب على الشرق الاوسط
سوف يضاعف قيمة النفط لشركته

141
00:13:45,187 --> 00:13:48,191
انت هنا لتتأكدي بأنه لا شيء
يربطكِ مع كينزلي

142
00:13:48,275 --> 00:13:51,861
نعم ، كما قلت لك انا هنا لحماية نفسي

143
00:13:51,987 --> 00:13:56,282
هناك شخص واحد فقط يجب أن
تستخلصي منه المعلومات

144
00:13:56,365 --> 00:13:59,785
وهذا الشخص جالس في الغرفة هناك

145
00:13:59,869 --> 00:14:03,038
أريد حصانة كاملة

146
00:14:03,748 --> 00:14:07,916
وإلا ستكون كلمتك مقابل كلمتي

147
00:14:26,934 --> 00:14:29,312
سوف تتكلم معك

148
00:14:36,776 --> 00:14:39,653
- أنا أعرف بأنك خائف
- لقد قلتي بأن كل شيء سيكون على ما يرام

149
00:14:39,738 --> 00:14:43,367
أنا أدري ان هناك بعض العقبات
ولكن سنتخطاها

150
00:14:44,159 --> 00:14:49,414
هل تظن يا آرون بأنني لا اصلح
للقيام بمهامي كرئيس

151
00:14:49,955 --> 00:14:54,585
سيدي انا لدي أوامر بعدم مناقشة ذلك معك

152
00:14:54,668 --> 00:14:56,754
هل لديك أوامر بأن لا تسمع أيضا

153
00:14:58,798 --> 00:15:00,883
-لا يا سيدي
- جيد

154
00:15:02,343 --> 00:15:07,138
اذن انا من سيقوم بالكلام
على ما اعتقد بأنك تتذكر جاك باور

155
00:15:07,222 --> 00:15:09,140
إنه يؤمن بأن تسجيل قبرص

156
00:15:09,224 --> 00:15:12,726
الدليل الوحيد الذي دفع بنا الى هذه الحرب

157
00:15:12,811 --> 00:15:14,978
بأنه مزيف

158
00:15:15,062 --> 00:15:19,566
ولقد عزلت من منصبي
لأنني أؤمن بباور

159
00:15:19,650 --> 00:15:24,487
ولولا باور لكانت لوس أنجلوس
اليوم ساحة قتال

160
00:15:24,571 --> 00:15:30,118
ومع ذلك  فإن بريسكوت وباقي الوزراء
رافضين فكرة أن يكون باور على حق

161
00:15:31,577 --> 00:15:36,332
اذا وجد جاك الدليل بعد اسقاط الطائرات لحمولاتها

162
00:15:36,415 --> 00:15:38,584
سوف يكون الوقت قد تأخر

163
00:15:38,667 --> 00:15:41,794
سوف نكون بحرب مع
ثلاثة بلدان أبرياء

164
00:15:43,422 --> 00:15:48,552
أنا واثق إذا وجد جاك الدليل
فإن نائب الرئيس بريسكوت سوف

165
00:15:48,634 --> 00:15:53,346
أقصد الرئيس بريسكوت ، سوف يوقف الهجوم

166
00:15:56,183 --> 00:16:01,312
- أنت تحت اوامر بعدم التحدث الي
- أنا افعل ما بوسعي سيدي الرئيس

167
00:16:01,396 --> 00:16:04,942
- بوسعك ان تساعدني
- بفعل ماذا ؟

168
00:16:07,193 --> 00:16:11,531
أريد التحدث مع جاك باور
لأتأكد بأنه وجد الدليل

169
00:16:22,708 --> 00:16:26,627
على ما أظن بأن لك ولد في البحرية

170
00:16:26,711 --> 00:16:29,172
نعم يا سيدي

171
00:16:30,714 --> 00:16:36,137
انه لشيء جيد أن يدافع عن بلده.
يجب ان تفخر به.

172
00:16:36,886 --> 00:16:40,350
دعنا نتأكد بأن السبب الذي يحارب
من أجله صحيح

173
00:16:42,933 --> 00:16:47,021
أحضر لي هاتف بخط آمن

174
00:16:50,065 --> 00:16:55,488
ضعي هذا في قاعدة البيانات
سوف يحتاجه شابيل للاجتماع

175
00:16:55,571 --> 00:16:58,866
لماذا تسلميني هذا العمل
إنه اختصاصك

176
00:16:58,948 --> 00:17:01,576
انا مشغولة بشيء آخر

177
00:17:01,659 --> 00:17:03,745
ما هو ؟

178
00:17:04,621 --> 00:17:08,165
لست مضطرة لشرح لك شيء لك
فقط افعلي ما امرتكِ به

179
00:17:08,290 --> 00:17:10,709
انتِ بحاجة لأن تشرحي لي

180
00:17:10,835 --> 00:17:16,255
لأنكِ تساعدين جاك باور من وراء شابيل

181
00:17:18,801 --> 00:17:22,137
هل تريدين بالفعل خوض ذلك معي

182
00:17:22,221 --> 00:17:28,059
لقد اغمضت عيني على كثير من الأمور الخاصة بكِ ،
ولكن إذا كنتِ تريدين اللعب على المكشوف فلا مانع لدي

183
00:17:31,688 --> 00:17:33,314
ما الذي يحدث هنا ؟

184
00:17:33,397 --> 00:17:38,444
تريدني ان أقوم بعملها
وأنا أريد أن اعرف السبب

185
00:17:38,526 --> 00:17:40,570
لماذا لا تقولي لها ؟

186
00:17:44,824 --> 00:17:47,118
لا دخل لها بذلك يا توني

187
00:17:47,243 --> 00:17:51,163
فقط قولي لها لكي نستطيع العودة إلى عملنا

188
00:17:53,416 --> 00:17:55,500
حسناً

189
00:17:55,584 --> 00:17:59,671
لقد طلب منع أن أكون الوسيطة
لتسهيل نقل السلطة

190
00:17:59,754 --> 00:18:03,216
سأكون على الهاتف في الساعتين القادمتين

191
00:18:03,298 --> 00:18:06,511
تبدو لي كترقية ، مبروك

192
00:18:11,849 --> 00:18:15,476
- هل تعتقد بأنها صدقتني ؟
- لا

193
00:18:22,234 --> 00:18:26,863
راجعها مرة ثانية
اريدك أن تعثر عليها بسرعة

194
00:18:26,946 --> 00:18:31,783
حتى لو استدعى الأمر طلب المساعدة
من أي عميل إن هذا العمل له الأولوية

195
00:18:31,867 --> 00:18:34,786
القسم يضغط علي لنفس السبب

196
00:18:34,870 --> 00:18:37,955
- وهذا ما لا أريده
- سوف اعتني بالأمر

197
00:18:38,040 --> 00:18:39,708
حسناً

198
00:18:39,790 --> 00:18:41,917
- سيد شابيل
- نعم يا كاري

199
00:18:42,585 --> 00:18:45,463
من وجهة نظري توني ألميدا
لا يصلح لإدراة الوحدة

200
00:18:46,548 --> 00:18:50,009
- ولماذا ؟
- انه يجعل ميشيل تعمل خارج القانون

201
00:18:50,092 --> 00:18:52,261
- تفعل ماذا ؟
- لست متأكدة

202
00:18:52,345 --> 00:18:57,016
ولكن لدي شعور بأنهم يحاولون مساعدة باور

203
00:18:58,058 --> 00:19:00,143
شكراً

204
00:19:14,864 --> 00:19:16,825
سأكون بخير

205
00:19:19,870 --> 00:19:22,997
--

206
00:19:23,082 --> 00:19:24,958
- ألميدا
- توني أنا جاك

207
00:19:25,041 --> 00:19:28,836
- ما الذي يحدث ؟
- ألا يزال الرئيس يؤخر الهجوم

208
00:19:28,919 --> 00:19:32,590
لقد ساءت الأمور أكثر
لقد أقيل الرئيس بالمر من منصبه

209
00:19:32,673 --> 00:19:36,009
- ماذا تقصد ؟
- مجلس الوزراء أقر التعديل رقم 25

210
00:19:36,094 --> 00:19:39,554
لانه يريد التريث حتى يتأكد من التسجيل

211
00:19:39,637 --> 00:19:41,722
بريسكوت هو الرئيس الآن

212
00:19:41,806 --> 00:19:46,851
هل تعني بأنني إذا أتيت بالدليل
فإن بريسكوت لن يستمع إلي

213
00:19:46,936 --> 00:19:51,691
إنه لن ينتظرك ، أحضر لي هذا الدليل
بسرعة وأنا سأكلم بريسكوت

214
00:19:51,774 --> 00:19:54,692
إبدأ بإرسال مروحية إلى العنوان
الذي أعطيتني إياه

215
00:19:54,776 --> 00:19:57,529
- لقد حصلت على هيويت
- هل أنت متأكد بأنه قد زيّف التسجيل

216
00:19:57,612 --> 00:20:00,573
- نعم ، بالطبع
- هل سيشهد ؟

217
00:20:02,116 --> 00:20:03,743
نحن نعمل على ذلك

218
00:20:03,827 --> 00:20:07,206
إذا ذهبت إلى شابيل وطلبت منه
مروحية لك فسوف يرفض

219
00:20:07,287 --> 00:20:10,457
- لديه أوامر عليا
- تعامل مع الامر توني

220
00:20:10,541 --> 00:20:14,335
لدينا طائرات جاهزة للهجوم في الجو
وهيويت هو أملنا الوحيد

221
00:20:14,420 --> 00:20:15,462
سأفعل ما بوسعي

222
00:20:15,545 --> 00:20:17,339
حسناً ، شكراً توني

223
00:20:17,423 --> 00:20:20,217
أنا أفهم قلقك يا أليكس

224
00:20:20,300 --> 00:20:24,219
ولكن الحقيقة تبقى بأن كلانا قد أخطأ

225
00:20:24,303 --> 00:20:27,266
ولكننا محظوظان لأنهم يحتاجوننا

226
00:20:27,347 --> 00:20:33,229
اي سفقة سأعقدها ستشملك
وتذكر بأننا سوياً في هذه المسألة

227
00:20:33,312 --> 00:20:35,397
هل أنتِ متأكدة من ذلك

228
00:20:35,481 --> 00:20:40,027
عزيزي أنا لن أكذب عليك
ولكن يجب أن نتذكر شيء واحد

229
00:20:40,152 --> 00:20:44,530
أنا الوحيدة التي تهتم بمصالحك
وليس أي شخص آخر

230
00:20:44,654 --> 00:20:49,200
أنا اعرف كيف تجري الأمور
فقط افعل ما اقوله لك وسنكون بخير

231
00:20:49,326 --> 00:20:50,870
وماذا عنه ؟

232
00:20:50,994 --> 00:20:55,040
لا تقلق بشأنه استطيع التعامل مع العميل باور
لن يسبب لنا المشاكل

233
00:20:55,165 --> 00:20:57,208
انه في المرتبة السفلى في التسلسل القيادي

234
00:20:59,210 --> 00:21:02,714
اذن اذا فعلت ذلك هل ستبقيني خارج السجن ؟

235
00:21:02,839 --> 00:21:07,218
بالطبع ، سوف تحصل على حصانة كاملة
كما وعدتك

236
00:21:07,343 --> 00:21:09,386
حسناً

237
00:21:17,353 --> 00:21:21,981
حسنا يا جاك ، هكذا ستسير الأمور
سوف يأتي ويشهد

238
00:21:22,065 --> 00:21:26,109
يستطيع ان يقدم عرض عن
هذه التقنية خلال دقائق

239
00:21:28,488 --> 00:21:32,617
جيد ، المروحية في طريقها إلينا

240
00:21:39,914 --> 00:21:43,959
لقد سمعت ما قاله شابيل إنه لن يدعنا
نرسل المروحية اذا عرف بأنا لجاك

241
00:21:44,042 --> 00:21:47,379
ولكن جاك لديه هيويت الذي صنع التسجل

242
00:21:47,463 --> 00:21:51,716
- لا يستطيع شابيل تجاهل ذلك
- يستطيع فعل ما يريده

243
00:21:51,800 --> 00:21:55,345
حسنا ، ممممممممممممم

244
00:21:56,389 --> 00:21:58,890
دعني اعود أليك مارك

245
00:21:58,974 --> 00:22:01,434
- ماذا ؟
- لقد اتصل بنا جاك باور

246
00:22:01,518 --> 00:22:02,768
صحيح ؟  أين هو ؟

247
00:22:02,851 --> 00:22:04,853
- شمال هوليوود
- ماذا يفعل ؟

248
00:22:04,937 --> 00:22:08,190
يريد إحضار الشخص الذي
قام بتزييف تسجيل قبرص

249
00:22:08,273 --> 00:22:09,483
حسناً دعه يحضره

250
00:22:09,567 --> 00:22:12,236
إنه بعيد جداً ويحتاج إلى مروحية

251
00:22:12,319 --> 00:22:15,238
لقد قلت لكم ، لقد انتهينا من مساعدة باور

252
00:22:15,322 --> 00:22:19,034
انه يطارد دليل لن يقودنا إلى أي شيء
ونحن مشغولون بأمور اخرى

253
00:22:19,116 --> 00:22:25,623
أمور أهم من أن الولايات المتحدة ستشن
حرباً على أساس معلومات مزيفة

254
00:22:25,705 --> 00:22:28,667
الشيء هو أنه تم إعادة تعيينك

255
00:22:31,128 --> 00:22:33,714
إعادة تعييني ، أين ؟

256
00:22:33,796 --> 00:22:37,217
سأبلغلك خلال الأيام القادمة
أما الآن بإمكانك الذهاب إلى البيت

257
00:22:37,300 --> 00:22:39,427
راين لا يمكنك إعادة تعييني الآن

258
00:22:39,510 --> 00:22:45,391
هذا التسجيل حقيقي ونحن بصدد شن حرب
اننا بحاجة الى الاستعداد للاستجابة الفورية

259
00:22:45,474 --> 00:22:49,227
لقد وضعت نفسك في مسئولية
لا أستطيع أن أتحملها

260
00:22:49,310 --> 00:22:53,148
لديك 15 دقيقة لأخذ أغراضك والخروج من هنا

261
00:23:29,140 --> 00:23:30,474
ماذا تفعل ؟

262
00:23:30,558 --> 00:23:35,895
لقد أخذوا  القرص الذي به الفلتر
يجب أن أعيد تصميم هذا الفلتر للعرض

263
00:23:38,522 --> 00:23:43,943
حسناً أحتاج إلى 20 دقيقة للانتهاء من ذلك

264
00:23:44,028 --> 00:23:46,447
- كيف ستعمل ؟
- سأصنع تسجيل

265
00:23:46,530 --> 00:23:49,742
من البداية وأزيفه

266
00:23:49,824 --> 00:23:53,286
سيكون مثل تسجيل قبرص
سأحير عقولهم

267
00:23:54,954 --> 00:23:57,582
- جيد
- وبعدها سأكون حراً ، صحيح ؟

268
00:23:57,666 --> 00:24:00,085
هذا ما قالته

269
00:24:02,878 --> 00:24:05,255
نعم ستكون بخير يا أليكس

270
00:24:06,465 --> 00:24:08,926
كيف أصبحت لطيفاً فجأة ؟

271
00:24:09,009 --> 00:24:11,637
- ماذا تقصد ؟
- قبل قليل كان خطأي

272
00:24:11,721 --> 00:24:15,807
ودعيتني خائناً
والآن كل شيء سيكون على ما يرام ؟

273
00:24:20,811 --> 00:24:23,355
- سوف تدمراني
- لن ندمرك

274
00:24:23,479 --> 00:24:26,066
لقد عقدتما اتفاق
وستتخلان عني

275
00:24:26,191 --> 00:24:30,654
اهدأ يا أليكس لن نتخلى عنك
لان لديك الدليل

276
00:24:30,736 --> 00:24:33,906
- بدونك لن يكون هناك اتفاق
- اذن اريد الاتفاق مكتوباً

277
00:24:34,031 --> 00:24:36,158
- لماذا لا استطيع الحصول على محامي ؟
- ليس هناك وقت

278
00:24:36,283 --> 00:24:38,703
هناك طائرات في الجو على وشك البدء في حرب

279
00:24:38,828 --> 00:24:41,580
- يجب أن تثق بي
- ولماذا اثق بك ؟

280
00:24:41,706 --> 00:24:45,209
لماذا لا يكون هناك مستشار فديرالي
يقابلنا حيثما نحن ذاهبون؟

281
00:24:45,335 --> 00:24:47,128
- عفواً ؟
- كل المسألة عبارة عن اتصال واحد

282
00:24:47,253 --> 00:24:52,632
- هذا صحيح نريد مستشار فديرالي
- أنا لن اقايض معك يا أليكس

283
00:24:52,716 --> 00:24:57,512
سوف تقدم لنا العرض وبعدها
سوف اساعدك هذا هو فقط الاتفاق

284
00:25:01,766 --> 00:25:04,518
- أريد أن أتحدث معك على انفراد
- ماذا تفعل ؟

285
00:25:04,601 --> 00:25:07,396
- قلت لك بانني سأعالج كل شيء
- إذن ما الذي تخافين منه ؟

286
00:25:07,478 --> 00:25:10,815
لقد قال بأنني الوحيد الذي يمكن فعل ذلك
اريد أن أكلمه على انفراد

287
00:25:10,899 --> 00:25:14,820
حسناً افعل ما تريد ، سوف أكون هناك

288
00:25:25,495 --> 00:25:27,998
- ما الذي يحدث ؟
- هل هي تحاول التخلص مني

289
00:25:30,667 --> 00:25:35,422
- لا انها تريد مساعدتك
- لماذا ؟ إنها بالكاد تعرفني

290
00:25:36,047 --> 00:25:39,675
ربما بأنها تظن بأنك قد خدعت بفعل ذلك

291
00:25:39,759 --> 00:25:41,593
انت لا تفهم

292
00:25:41,676 --> 00:25:45,931
انها تريد استغلال علاقتها مع الرئيس لتساعدك

293
00:25:46,015 --> 00:25:49,392
- لأنها تظن بأنني بريء
- ربما

294
00:25:50,518 --> 00:25:53,189
وأظن أنها معجبة بي

295
00:25:56,191 --> 00:25:58,860
اظنها كذلك

296
00:26:26,218 --> 00:26:29,846
- هل تحتاجين لمساعدة ؟
- لا انها مجرد حقيبة واحدة

297
00:26:32,976 --> 00:26:36,978
- خذي وقتك وسأكون في السيارة
- شكراً

298
00:27:11,509 --> 00:27:14,846
لقد أعاد تعيينك ؟
ولم يعطيك أي تفسير لذلك ؟

299
00:27:14,928 --> 00:27:19,600
لا يريدني شابيل في هذا المنصب
ولديه رجاله وأنا لست منهم

300
00:27:19,684 --> 00:27:23,437
- ماذا ستفعل ؟

301
00:27:24,271 --> 00:27:26,774
توني ، مكالمة عن طريق ساتكوم

302
00:27:29,608 --> 00:27:31,987
- ألميدا
- هذا ديفيد بالمر

303
00:27:32,069 --> 00:27:34,656
سيدي الرئيس بماذا استطيع ان أساعدك

304
00:27:34,739 --> 00:27:37,367
أريد التحدث مع باور
هل تستطيع الوصول إليه ؟

305
00:27:37,450 --> 00:27:40,910
- هل تستطيع الانتظار سيدي؟
- للحظات فقط

306
00:27:47,501 --> 00:27:49,878
-

307
00:27:49,962 --> 00:27:52,047
- نعم ؟
- جاك أنا توني

308
00:27:52,129 --> 00:27:55,841
- معي على الخط الرئيس بالمر
- جيد ، أوصلني به

309
00:27:55,966 --> 00:27:57,552
ماذا حصل للمروحية ؟

310
00:27:57,676 --> 00:27:59,552
- أنا أعمل على ذلك
- اعمل بسرعة

311
00:27:59,677 --> 00:28:04,516
معك الرئيس ، سيدي الرئيس جاك باور على الخط

312
00:28:04,641 --> 00:28:06,226
نعم سيدي الرئيس

313
00:28:06,352 --> 00:28:09,188
لا أدري ان كنت قد سمعت
بأنني قد أقلت من منصبي

314
00:28:09,313 --> 00:28:10,564
نعم يا سيدي ، أنا آسف

315
00:28:10,689 --> 00:28:13,067
أين وصلت في تحقيقاتك ؟

316
00:28:13,191 --> 00:28:16,110
استطيع أن أقول لك بأن تسجيل
قبرص هو بالفعل مزيف

317
00:28:16,195 --> 00:28:19,364
لدي الرجل الذي قام بتزييف التسجيل
وسأحضره قريباً

318
00:28:19,490 --> 00:28:22,824
سأحضره إلى البيت الأبيض مباشرة
لكي يقوم بإدلاء شهادته

319
00:28:22,908 --> 00:28:26,578
في هذه الأثناء الوحدة تحاول أن
تعرف كل شيء عنه

320
00:28:26,702 --> 00:28:30,290
سيدي الرئيس هناك شيئاً آخر

321
00:28:30,375 --> 00:28:32,250
ما هو ؟

322
00:28:32,333 --> 00:28:35,504
زوجتك السابقة انها هنا معي

323
00:28:35,627 --> 00:28:38,006
كيف حصل ذلك ؟

324
00:28:39,548 --> 00:28:42,885
- جاك ؟
- نعم سيدي

325
00:28:43,885 --> 00:28:46,095
- لا تستطيع الكلام ؟
- لا سيدي

326
00:28:47,681 --> 00:28:50,057
لاتثق بها يا جاك

327
00:28:50,183 --> 00:28:52,727
حسناً سيدي الرئيس

328
00:28:52,852 --> 00:28:55,813
- دعني أكلمها
- يريد التحدث إليكِ

329
00:29:02,778 --> 00:29:04,655
- ديفيد ؟
- ما الذي تحاولين فعله ؟

330
00:29:04,737 --> 00:29:07,741
- إنني فقط احاول أن أساعدك
- كيف تساعدينني ؟

331
00:29:07,824 --> 00:29:10,201
لما كذبتي علي

332
00:29:10,285 --> 00:29:14,123
هذه هي المشكلة يا ديفيد
ليس كل شيء عن قول الحقيقة

333
00:29:14,205 --> 00:29:16,040
وماذا يعني ذلك ؟

334
00:29:16,124 --> 00:29:21,337
الحقيقة ان تسجيل قبرص مزيف
وانت على حق وهم على باطل

335
00:29:21,420 --> 00:29:24,756
الحقيقة انك تحاول منع حرب غير ضرورية

336
00:29:24,841 --> 00:29:28,426
انا وجاك باور الوحيدين الذي نستطيع مساعدتك

337
00:29:29,136 --> 00:29:33,681
- لا تقفي في طريقه يا شيري
- حسناً ، حسناً ، ديفيد

338
00:29:33,764 --> 00:29:36,017
دعيني اتحدث مع جاك

339
00:29:40,646 --> 00:29:44,399
- نعم سيدي الرئيس ؟
- اريد احضار هذا الرجل الآن

340
00:29:44,482 --> 00:29:47,987
- حسناً يا سيدي ؟
- شكرا لك

341
00:29:49,154 --> 00:29:51,073
- هل لازلت معنا توني؟
- أنا هنا

342
00:29:51,156 --> 00:29:53,616
- كم من الوقت لدينا ؟
- ستة دقائق

343
00:29:53,700 --> 00:29:55,785
- هل تسمعني يا توني
- نعم

344
00:29:55,869 --> 00:29:58,787
- نحتاج للمروحية الآن
- سوف تأتيك بالحال

345
00:29:58,872 --> 00:30:00,331
شكراً

346
00:30:07,462 --> 00:30:09,671
أحتاج لمساعدتك

347
00:30:20,725 --> 00:30:23,352
لا أزال هنا في بيت مايثن

348
00:30:36,738 --> 00:30:39,283
- أين هو يا سيدي؟
- أين ماذا ؟

349
00:30:40,660 --> 00:30:44,287
أرجوك ديفيد لا ترغمني على فعل ذلك

350
00:30:45,163 --> 00:30:47,333
اعطني الهاتف

351
00:31:06,350 --> 00:31:10,436
- ضع بيرس رهن الاعتقال
- لا تفعل ذلك يا مايك

352
00:31:10,520 --> 00:31:15,983
- لقد أرغمته على فعل ذلك
- انك لم ترغم أحد

353
00:31:16,067 --> 00:31:20,070
عار عليك
كيف تضعنا في هذا الموقف

354
00:31:20,153 --> 00:31:23,948
كان من المفترض ان تقف أنت بجانبي
بدلا من آرون

355
00:31:24,032 --> 00:31:28,662
- لقد حاولت أن أكون صديقا لك
- أنا لا أحتاج إلى صديق

356
00:31:28,744 --> 00:31:31,789
أحتاج إلى شخص يفعل الصواب

357
00:31:35,459 --> 00:31:38,461
أنا آسف يا آرون

358
00:31:38,586 --> 00:31:42,173
لا يوجد هناك سبب للتأسف سيدي الرئيس

359
00:33:02,121 --> 00:33:04,333
هل هذا انت ايها الضابط ؟

360
00:33:18,553 --> 00:33:20,639
مرحبا؟

361
00:33:27,520 --> 00:33:29,856
-

362
00:33:29,940 --> 00:33:32,857
- ديسلر
- هل أنتِ جاهزة؟

363
00:33:32,941 --> 00:33:36,487
- نعم
- حسناً لنذهب

364
00:33:38,321 --> 00:33:40,408
-

365
00:33:41,741 --> 00:33:43,826
-

366
00:33:44,828 --> 00:33:47,580
- نعم
- رودن يحتاجك إنه في الغرفة رقم 2

367
00:33:47,664 --> 00:33:51,750
- قولي له أن يتصل بي
- لا يوجد اتصال بهذه الغرفة

368
00:33:51,835 --> 00:33:54,753
حسناً، أنا في طريقي إليه

369
00:34:21,070 --> 00:34:23,155
أين رودن ؟

370
00:34:33,205 --> 00:34:36,751
اذهبي لإرسال المروحية إلى جاك

371
00:34:58,312 --> 00:35:00,940
- متى سيأتي رجالك ؟
- قريباً

372
00:35:03,441 --> 00:35:08,905
انها ليست أنانية مني أن اخلص نفسي من ذلك

373
00:35:08,989 --> 00:35:10,197
هل هذا صحيح ؟

374
00:35:10,280 --> 00:35:15,161
لن يكون الأمر جيداً بحق الرئيس بأن
زوجته السابقة متورطة بالتفجير

375
00:35:15,286 --> 00:35:18,121
الآن انتِ خائفة على رئاسته ؟

376
00:35:19,664 --> 00:35:24,503
في ضوء ما حصل اليوم
سيبدوا استيائي بسيطاً

377
00:35:26,754 --> 00:35:30,383
لا ادري بما كنت افكر

378
00:35:30,507 --> 00:35:33,928
هناك شيء لم اقله لك بعد عن السيد بالمر

379
00:35:34,720 --> 00:35:37,014
- السيد بالمر ؟
- نعم السيد بالمر

380
00:35:38,431 --> 00:35:41,768
مجلس الوزراء اقروا التعديل الخامس والعشرون
منذ أقل من ساعة مضت

381
00:35:41,851 --> 00:35:44,396
- ماذا ؟
- بريسكوت هو الرئيس الآن

382
00:35:44,521 --> 00:35:47,357
- يا إلهي

383
00:35:48,190 --> 00:35:50,484
لقد حصلتي على ما تريدين

384
00:35:50,568 --> 00:35:53,987
هذا توني ، المروحية على وشك الرحيل
ستصل خلال 20 دقيقة

385
00:35:54,113 --> 00:35:57,282
- إذن شابيل معنا الآن
- ليس بالضبط

386
00:35:57,366 --> 00:36:00,035
- ماذا تقصد ؟
- من الأفضل أن لا تعرف

387
00:36:00,119 --> 00:36:02,997
يجب أن تحضر محامي الدفاع

388
00:36:03,079 --> 00:36:05,790
- لماذا ؟
- السيدة بالمر تريد عقد اتفاق

389
00:36:05,873 --> 00:36:08,418
- إتفاق ؟
- شهادة هيويت سوف تدين السيدة بالمر

390
00:36:08,544 --> 00:36:11,795
- سأعمل على مراقبة الوضع
- يجب أن يمشي الأمر كعقارب الساعة

391
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
- ليس هناك مجال لأي خطأ
- أعرف ذلك

392
00:36:18,760 --> 00:36:21,180
ما الذي تقصده بأنني أريد عقد اتفاق

393
00:36:21,263 --> 00:36:25,017
لقد قلت لك بأن أليكس لن
يقول أي شيء بدون أذني

394
00:36:25,099 --> 00:36:29,353
كل ما اهتم به الأن هو أن
يقنع بريسكوت وباقي الوزراء

395
00:36:29,438 --> 00:36:31,355
بأنه هو الذي زيف تسجيل قبرص

396
00:36:31,439 --> 00:36:35,817
- وبعد ذلك انت حره بعقد اتفاق معهم
- هذا ليس ما هو اتفقنا عليه

397
00:36:35,900 --> 00:36:38,945
- أنا آسف هذا ما سيحصل
- سنرى ذلك

398
00:36:39,030 --> 00:36:42,574
سيدة بالمر ، المناقشة انتهت هنا

399
00:36:42,657 --> 00:36:46,368
لا تتحدثي إليه ، هل تفهمينني ؟

400
00:36:47,244 --> 00:36:49,496
لا تجربيني سيدة بالمر

401
00:36:51,457 --> 00:36:54,293
اجلسي على الأريكة

402
00:37:19,399 --> 00:37:21,485
-

403
00:37:50,053 --> 00:37:52,137
كيم ؟

404
00:37:56,058 --> 00:37:58,643
انتِ تعرفين بأن هذا كله بسببك ، أليس كذلك

405
00:38:02,146 --> 00:38:06,943
لولاكِ لكانت كارلا حية ترزق

406
00:38:14,490 --> 00:38:17,577
هل تعتقدين بأنني كنت إريد إيذائها ؟
بالطبع لا

407
00:38:18,955 --> 00:38:21,039
لقد احببتها

408
00:39:11,501 --> 00:39:13,545
-

409
00:39:14,463 --> 00:39:17,966
- الوحدة ، ديسلر
- هذه كيم ، أريد التحدث إلى والدي

410
00:39:18,049 --> 00:39:22,094
- كيم ، إن والدك ليس هنا الآن
- أرجوك إعثري عليه إنها حالة طارئة

411
00:39:22,219 --> 00:39:24,348
- حسناً انتظري لحظة

412
00:39:30,645 --> 00:39:32,687
-

413
00:39:34,232 --> 00:39:37,317
- نعم
- ابنتك على الخط

414
00:39:37,400 --> 00:39:39,653
- حسناً اوصليني بها

415
00:39:41,279 --> 00:39:43,156
- حسناً يا كيم ، ماذا هنالك
- أبي

416
00:39:43,239 --> 00:39:46,784
- ماذا هناك يا حلوتي
- انا بمنزل ماثنز

417
00:39:46,868 --> 00:39:49,870
جاري هنا ومعه مسدس

418
00:39:49,954 --> 00:39:53,623
- لقد قتل الضابط الذي احضرني إلى هنا
- أين هو الآن ؟

419
00:39:53,706 --> 00:39:56,251
لقد أغمي عليه ، لقد أفقدته الوعي

420
00:39:56,335 --> 00:39:59,046
- حسناً اخرجي من المنزل
- وماذا لو كنت قد قتلته ؟

421
00:39:59,128 --> 00:40:01,798
- لا يهم ، اخرجي فقط من المنزل

422
00:40:01,881 --> 00:40:04,259
حسناً

423
00:40:04,341 --> 00:40:06,594
لا ياإلهي

424
00:40:06,676 --> 00:40:08,887
- ماذا هنالك يا كيم
- إنه يتحرك

425
00:40:08,971 --> 00:40:11,889
- امسكي مسدسه
- إنه لدي

426
00:40:16,811 --> 00:40:18,605
- أطلقي النار عليه
- ماذا ؟

427
00:40:18,689 --> 00:40:20,773
- أطلقي عليه
- لا أستطيع

428
00:40:20,857 --> 00:40:24,319
أريدك أن تصوبي المسدس على صدره
وتطلقي النار

429
00:40:24,403 --> 00:40:27,153
لا لا أستطيع

430
00:40:27,238 --> 00:40:30,366
كيم أطلقي النار عليه الآن

431
00:40:30,448 --> 00:40:35,078
كيم ، أيتها السافلة

432
00:40:37,621 --> 00:40:40,749
كيم ! كيم

433
00:40:41,626 --> 00:40:43,711
- كيم هل تستطيعين سماعي ؟
- أبي

434
00:40:44,504 --> 00:40:47,840
- هل فعلتيها ؟
- نعم

435
00:40:50,675 --> 00:40:54,012
مرة أخرى أريدك ان تطلقي النار عليه ثانية

436
00:40:59,018 --> 00:41:01,519
اطلقي النار الآن يا كيم

437
00:41:02,811 --> 00:41:05,147
اطلقي النار ثانية الآن

438
00:41:09,359 --> 00:41:11,862
-

439
00:41:33,298 --> 00:41:35,842
- أبي ؟
- هل مات ؟

440
00:41:35,926 --> 00:41:38,678
- نعم
- حسناً ، استمعي إلي الآن

441
00:41:39,345 --> 00:41:43,642
سوف أرسل أحداً ليأخذكِ
اذهبي إلى الأسفل وانتظري هناك

442
00:41:43,724 --> 00:41:47,145
- حسناً
- هيا يا طفلتي بسرعة

443
00:41:55,194 --> 00:41:57,695
- إلى أين أنت ذاهب ؟
- لم أعد أثق بكِ بعد الآن

444
00:41:57,780 --> 00:42:01,658
الجميع يحاول تصيدك الآن
كينزلي والحكومة

445
00:42:01,740 --> 00:42:04,701
نستطيع مساعدتك ، وبدوننا ليس لديك أي فرصة

446
00:42:04,786 --> 00:42:06,870
-

447
00:42:09,664 --> 00:42:12,084
- ألو ؟
- كايت ، أنا جاك باور

448
00:42:12,166 --> 00:42:14,919
- هل كل شيء على ما يرام ؟
- لا ، أريد مساعدتك

449
00:42:15,002 --> 00:42:17,839
ابنتي كانت في مرمى للنار
واعتقد انها تعاني من صدمة

450
00:42:17,922 --> 00:42:20,800
خذي الشرطي الذي تركته معكِ

451
00:42:20,883 --> 00:42:23,344
واذهبي لإحضار ابنتي
وخذيها إلى الوحدة

452
00:42:23,427 --> 00:42:27,765
- آسفة يا جاك لقد أرسلت الشرطي إلى بيته
- ابن السافلة

453
00:42:27,890 --> 00:42:32,019
- لا أدري ماذا سأفعل
- أستطيع أن أذهب لأخذها بنفسي

454
00:42:32,143 --> 00:42:33,603
- هل تستطيعين فعل ذلك ؟
- نعم

455
00:42:33,687 --> 00:42:37,731
أرجوكِ اتصلي بالشرطة واطلبي منهم
أن يقابلوكِ عند عنوان بيتري درايف

456
00:42:37,857 --> 00:42:39,901
هل تعرفين أين هو العنوان

457
00:42:40,026 --> 00:42:42,069
- نعم
- حسناً سأتصل بالوحدة الآن

458
00:42:42,195 --> 00:42:45,115
- سأغادر حالاً
- أرجوكِ يا كايت اسرعي

459
00:42:47,408 --> 00:42:49,201
- ابتعدي عني
- لا

460
00:42:49,326 --> 00:42:52,746
عد للعمل يا أليكس
ابتعدي عنه يا شيري

461
00:42:53,371 --> 00:42:56,374
أريد أن أتحدث مع توني ألميدا
وميشيل ديسلر

462
00:42:56,456 --> 00:43:00,044
- هل هي حالة طارئة
- نعم انها حالة طارئة

463
00:43:00,129 --> 00:43:02,254
أليكس إنك

464
00:43:09,219 --> 00:43:12,139
أليكس

465
00:43:13,181 --> 00:43:15,893
ساعدني

466
00:43:18,645 --> 00:43:19,811
أليكس

