1
00:01:33,254 --> 00:01:37,254
الاحداث التاليه بين السابعه صباحا 
و الساعه الثامنه صباحا

2
00:01:46,785 --> 00:01:49,328
- هل أنتِ بخير ؟
- نعم

3
00:01:56,836 --> 00:01:59,129
هيا

4
00:01:59,254 --> 00:02:03,174
اللعنة لن تعمل هذه السيارة
يجب أن نخرج من هنا

5
00:02:05,218 --> 00:02:08,055
لقد علق حزام الأمان

6
00:02:09,639 --> 00:02:12,977
احتاج لمساعدتك يا سيدة بالمر

7
00:02:15,561 --> 00:02:17,271
سيدة بالمر أرجوكِ لا تفعلي هذا بي

8
00:02:17,396 --> 00:02:20,399
أنا آسفة ولكن يجب أن أعتني بنفسي

9
00:02:20,524 --> 00:02:22,567
عندما أصبح حرة سوف اتصل بالإسعاف

10
00:02:22,651 --> 00:02:26,445
- لا تستطيعي فعل هذا
- ليس لدي خيار

11
00:02:26,570 --> 00:02:28,282
أنت رجل رائع

12
00:02:28,406 --> 00:02:31,492
ولكن ترى كل شيء إما سيء أو جيد
مثل ديفيد

13
00:02:31,574 --> 00:02:35,079
- الدنيا أكثر تعقيداً
- لا إنها بسيطة

14
00:02:35,204 --> 00:02:39,331
هناك حرب على وشك البدء وانتِ
الوحيدة التي يمكن أن تساعدني لوقفها

15
00:02:39,416 --> 00:02:43,627
- ماذا عن الرئيس ؟
- لقد أدار لي ظهره

16
00:02:43,752 --> 00:02:48,548
بعد 25 سنة من بناء عائلة ، أدار لي ظهره

17
00:02:48,673 --> 00:02:51,427
ولكن في نهاية الأمر سوف
يعرف تورطكِ بهذه المؤامرة

18
00:02:51,551 --> 00:02:54,012
لم يكن من المفترض أن تنفجر هذه القنبلة

19
00:02:54,137 --> 00:02:57,141
ولم يكن من المفترض أن يحصل
ما حصل هذا اليوم بهذه الطريقة

20
00:02:57,266 --> 00:03:01,727
أنا أعرف ، وأصدقكِ
نستطيع وضع نهاية لكل ذلك

21
00:03:01,810 --> 00:03:06,024
إذا ساعدتيني بالوصول إلى كينزلي
سوف يرجع زوجكِ إلى الرئاسة

22
00:03:06,148 --> 00:03:08,567
وسيكون هذا بسببك

23
00:03:08,692 --> 00:03:11,152
أرجوكِ يا سيدة بالمر

24
00:03:11,277 --> 00:03:13,737
اللعنة !

25
00:03:28,792 --> 00:03:31,755
ماذا تريدني ان أفعل ؟

26
00:03:31,880 --> 00:03:36,175
هناك سكين في الصندوق
اقطعي الحزام

27
00:03:40,429 --> 00:03:41,888
تفضل بالدخول

28
00:03:41,972 --> 00:03:46,976
مايك هذا أفضل بكثير وأسهل.
يجب أن نكون قادرين على شرح هذا الأمر

29
00:03:47,060 --> 00:03:50,813
-أريد التحدث إليك يا مايك
- سأكون معك خلال خمس دقائق

30
00:03:50,897 --> 00:03:52,690
مايك

31
00:03:52,773 --> 00:03:54,441
أن الأمر مهم

32
00:03:56,568 --> 00:03:57,945
المعذرة

33
00:04:10,539 --> 00:04:12,208
ما الأمر ؟

34
00:04:12,290 --> 00:04:15,752
إنه ملف عن بيتر كينزلي
استخرج  قبل بضع دقائق

35
00:04:15,836 --> 00:04:19,839
بيتر كينزلي الرجل الذي يظن
جاك باور بأنه خلف التفجير

36
00:04:19,922 --> 00:04:23,386
هناك تسجيل لمكالمة هاتفية له
سجلت قبل 6 ساعات

37
00:04:23,468 --> 00:04:25,511
لمجند اسمه جوناثن والاس

38
00:04:25,595 --> 00:04:28,765
والاس  كان عضواً في تنظيم الأفعى

39
00:04:28,848 --> 00:04:31,558
ويبدو أنه قد قتل على يد رجاله

40
00:04:32,642 --> 00:04:34,894
أعرف من هو والاس

41
00:04:34,978 --> 00:04:38,816
لقد قطعت الطائرات نقطة التفتيش النهائية

42
00:04:38,899 --> 00:04:41,443
وسوف يصلون إلى الهدف خلال ساعة

43
00:04:41,526 --> 00:04:43,696
وأهدافنا الرئيسية هي الأهداف العسكرية

44
00:04:43,778 --> 00:04:48,533
ولكن هناك هدف واحد للقيادة
داخل منطقة سكنية

45
00:04:48,615 --> 00:04:53,829
ومن المحتمل أن يكون هناك
بعض من الأضرار الجانبية

46
00:04:54,870 --> 00:04:57,415
تعني بكلامك المدنيين

47
00:04:57,498 --> 00:04:58,750
نعم سيدي

48
00:05:00,001 --> 00:05:03,505
- هل من الممكن تفادي هذا الأمر
- لا أظن ذلك

49
00:05:06,340 --> 00:05:09,593
إذا يجب أن نتعايش مع هذا الأمر

50
00:05:09,675 --> 00:05:11,678
-

51
00:05:13,930 --> 00:05:14,972
راين شابيل

52
00:05:15,055 --> 00:05:19,768
- راين ، هذا مايك نوفيك
- كيف أستطيع مساعدتك سيدي

53
00:05:19,851 --> 00:05:25,106
أعرف أنه يوجد شكوك حول
صحة تسجيل قبرص

54
00:05:25,190 --> 00:05:28,610
ليس صحيحا ، فريقي توصل لنفس
النتيجة التي توصل لها لانجلي

55
00:05:28,694 --> 00:05:33,990
هل تعرف بأن باور لا يزال يبحث
عن  الدليل الذي يثبت تزييف تسجيل قبرص

56
00:05:34,073 --> 00:05:37,116
نعم ، ولكنه يعمل خارج سلطتنا

57
00:05:37,200 --> 00:05:39,870
أريد منك أن تساعده بهذا التحقيق

58
00:05:39,953 --> 00:05:44,291
-سيدي أنا حتى لا أعرف أين هو ؟
- اذن أعثر عليه

59
00:05:44,374 --> 00:05:47,126
لست واثقاً لماذا تطلب مني فعل هذا

60
00:05:47,210 --> 00:05:50,087
لقد قيل لي بأننا على وشك الدخول بحرب

61
00:05:50,172 --> 00:05:53,798
لسنا في حرب بعد
لديك 30 دقيقة لتقدم لي تقريرا كاملا

62
00:05:53,883 --> 00:05:56,093
عثورك على باور له الأهمية القصوى

63
00:05:56,176 --> 00:05:58,512
- ولكن سيدي
- هذه أوامر مباشرة يا راين

64
00:05:58,595 --> 00:06:02,723
اتصل بي على هذا الخط
هذا كل شيء

65
00:06:06,728 --> 00:06:10,231
- سوف أكوه على الطائرة بعد ساعة
- ولماذا التأخير

66
00:06:10,314 --> 00:06:14,193
لقد انفجرت القنبلة في المكان الخطأ
مما اسفر عن الانفجار أعمال إضافية

67
00:06:14,276 --> 00:06:16,653
آمل أنه لا يوجد داعي للقلق

68
00:06:16,738 --> 00:06:19,323
أبداً ، لن أزعجك بالتفاصيل

69
00:06:19,406 --> 00:06:21,407
تزعجني

70
00:06:22,575 --> 00:06:25,327
لا بد أن اهتم بأمر أليكس هيويت

71
00:06:25,411 --> 00:06:28,580
هيويت الوحيد الذي يستطيع افشال العملية كلها

72
00:06:28,664 --> 00:06:31,793
- لقد قلت لي أنك تخلصت منه
- لم استطع العثور عليه

73
00:06:31,876 --> 00:06:35,211
ولكنني سأهتم بالموضوع ، لا تقلق

74
00:06:43,094 --> 00:06:45,136
اجلسا انتما الاثنين

75
00:06:45,220 --> 00:06:48,348
لا تحتاج لميشيل هنا
لقد كانت تتصرف بناءاً على أوامري

76
00:06:48,431 --> 00:06:51,935
- أستطيع الدفاع عن نفسي يا توني
- قلت لكما اجلسا

77
00:06:59,109 --> 00:07:02,861
أريد منكما ان تصلاني بجاك باور

78
00:07:04,154 --> 00:07:09,994
حسناً لقد فهمت ، لقد حصل جاك على مساندة
من مراكز عليا ولقد تم الضغط عليك ، صحيح ؟

79
00:07:10,076 --> 00:07:12,578
هل تستطيعان فعل ذلك أم لا ؟

80
00:07:12,661 --> 00:07:14,789
ما الذي يجري ؟

81
00:07:16,082 --> 00:07:19,711
ربما دليل باور يكون صحيحاً

82
00:07:19,793 --> 00:07:23,255
- هذا يعني اننا على حق
- بالطبع لا لقد كنتما على وشك وضعي في غيبوبة

83
00:07:23,339 --> 00:07:25,631
ذلك اعتداء

84
00:07:28,427 --> 00:07:33,639
أذا اسقطت جميع التهم التي بحقنا

85
00:07:35,975 --> 00:07:38,811
سوف نساعدك

86
00:07:41,646 --> 00:07:46,318
هيا يا راين انت تعرف ان
هذا هو الأمر الصحيح

87
00:07:52,239 --> 00:07:54,783
- حسناً
- أريده مكتوباً

88
00:07:54,867 --> 00:07:59,163
حسناً سوف اكتبه
فقط اوصلني بجاك باور

89
00:08:02,665 --> 00:08:07,378
- كان يجب أن نطلب المساعدة
- أنا لا أعمل تحت سلطة الوحدة

90
00:08:07,462 --> 00:08:10,505
- بالنسبة لهم أنا لست موجوداً
- لذا نحن لوحدنا

91
00:08:10,590 --> 00:08:12,258
تماماً

92
00:08:12,341 --> 00:08:15,802
- هل أنت بخير ؟ هل تحتاج لمساعدة
- انه مصاب

93
00:08:15,886 --> 00:08:18,931
- هل تستطيع اخذنا إلى المستشفى
- نعم ، نعم بالتأكيد

94
00:08:19,013 --> 00:08:22,266
- سيدة بالمر انتِ ستقودين
- ماذا تقصد ؟

95
00:08:22,350 --> 00:08:26,770
- آسف ولكننا نحتاج إلى سيارتك
- حسناً هدئ من روعك ، خذها

96
00:08:29,816 --> 00:08:32,025
شكراً

97
00:08:51,501 --> 00:08:53,836
إنهم جاهزون سيدي

98
00:09:05,556 --> 00:09:09,268
- مرحبا آنسة ورنر ، أنا كاري تيرنر
- مرحبا كايت

99
00:09:09,351 --> 00:09:12,104
- لابد انكِ كيم ابنة جاك
- أين والدي ؟

100
00:09:12,186 --> 00:09:16,857
إنه في الميدان ، انتظري هنا
سوف اخبر راين شابيل بأنكِ هنا

101
00:09:16,941 --> 00:09:20,486
- سأتولى الأمر
- كنت اظن انك رهن الاعتقال

102
00:09:20,570 --> 00:09:23,321
لقد تم اطلاق سراحي

103
00:09:23,989 --> 00:09:28,368
لقد سمعت ما حصل لك يا كيم
هل انتِ بخير

104
00:09:28,450 --> 00:09:33,331
نعم اعتقد ذلك ، انظر اريد ان
أرى والدي وأتأكد بأنه بخير

105
00:09:33,414 --> 00:09:37,001
انه ليس هنا الأن
ولن يرجع قبل عدة ساعات

106
00:09:37,084 --> 00:09:40,336
- هل يعرف بأنني هنا
- لا ولكن سنخبره عندما يتصل

107
00:09:40,421 --> 00:09:44,674
- لقد أصر جاك على أن نتصل به عندما نصل هنا
- لا نستطيع الاتصال به الآن

108
00:09:44,758 --> 00:09:49,012
سأجعل كاري تهتم بكم
وسأكون معكم خلال دقائق

109
00:09:50,597 --> 00:09:51,930
-

110
00:09:52,639 --> 00:09:54,391
سيكون كل شيء على ما يرام

111
00:09:57,102 --> 00:09:58,812
حسناً

112
00:10:00,855 --> 00:10:02,858
آنسة وارنر

113
00:10:04,275 --> 00:10:06,694
لا أعرف أن كنتِ تعرفين بأن

114
00:10:06,776 --> 00:10:10,322
والدكِ عاد إلى هنا بعد إطلاق سراحه

115
00:10:10,405 --> 00:10:11,406
لماذا ؟

116
00:10:11,490 --> 00:10:14,992
يريد أن يكلم اختكِ قبل ان يأخذوها

117
00:10:15,076 --> 00:10:18,622
- لقد جائوا بماري إلى هنا
- نعم

118
00:10:25,878 --> 00:10:28,672
لقد كذبتي علي

119
00:10:28,757 --> 00:10:31,466
لقد قتلتي ريزا

120
00:10:32,467 --> 00:10:35,721
وحاولتي قتل اختكِ

121
00:10:35,804 --> 00:10:41,767
وكنت تريدين تفجير قنبلة نووية
في مدينة تحتوي على ملايين الناس

122
00:10:45,980 --> 00:10:50,317
قولي لي لماذا ؟ أريد أن أفهم

123
00:10:52,652 --> 00:10:57,782
قولي لي بأنهم أجبروكِ على فعل ذلك
أو انهم غسلوا دماغكِ أو هددوكِ

124
00:10:57,907 --> 00:11:02,327
من الممكن ان تقولي لي بأنكِ
لا تعرفين ما كنتِ تفعلينه

125
00:11:03,995 --> 00:11:06,830
يجب أن يكون هناك سبب

126
00:11:07,707 --> 00:11:10,252
لا يوجد هناك سبب يا والدي

127
00:11:15,214 --> 00:11:17,841
لن أقبل بذلك

128
00:11:24,347 --> 00:11:26,308
ولا أنا

129
00:11:27,725 --> 00:11:34,690
حتى نظرت إلى عينيها وهي تصوب
المسدس علي وبدأت بسحب الزناد

130
00:11:39,277 --> 00:11:41,237
ثق بي يا والدي

131
00:11:42,114 --> 00:11:45,449
لن تعطيك إي إجابة

132
00:11:46,409 --> 00:11:51,121
على الأقل لن تعطينا أجابة مقنعة

133
00:12:06,385 --> 00:12:08,012
أبي

134
00:12:12,724 --> 00:12:15,185
هيا بنا لنذهب

135
00:12:35,244 --> 00:12:36,872
كايت

136
00:13:12,736 --> 00:13:15,572
هل تعتقدين بأنكِ بأمان في الخارج

137
00:13:18,909 --> 00:13:20,911
لا لن تكوني

138
00:13:30,837 --> 00:13:32,587
-

139
00:13:36,716 --> 00:13:39,511
- جاك ، أنا توني
- هل عدت للعمل يا توني

140
00:13:39,594 --> 00:13:42,180
نعم يا جاك ، ان كيم هنا في الوحدة

141
00:13:42,264 --> 00:13:46,434
- هي بخير
- الحمد لله ، لا تقل لها ما الذي يجري

142
00:13:46,517 --> 00:13:49,353
- قل لها بأنني سأعود بأسرع ما يمكن
- سأفعل

143
00:13:49,436 --> 00:13:52,856
- جاك ، أنا راين ، يجب أن نتكلم
- ابن العاهرة

144
00:13:52,940 --> 00:13:55,567
لقد أوقفت المروحية التي كانت
ستأخذني أنا وهيويت

145
00:13:55,650 --> 00:13:59,988
- لقد مات هيويت ، وأنا احملك المسئولية لذلك
- اسمع ، لقد تغيرت الأمور

146
00:14:00,071 --> 00:14:03,700
لديك الآن الدعم الكامل
اطلعني على سير مهمتك

147
00:14:05,033 --> 00:14:07,036
لقد اعددت مقابلة مع كينزلي

148
00:14:07,119 --> 00:14:09,913
سوف نقابله عند استاد لوس أنجلوس
البوابة رقم 18

149
00:14:09,998 --> 00:14:12,373
ستضع السيدة بالمر جهاز تصنت
وتجعله يعترف

150
00:14:12,458 --> 00:14:15,168
بأن لا علاقة للبدلان الثلاثة بالتفجير

151
00:14:15,252 --> 00:14:19,297
توقف حتى ارسل لك الدعم
رجالنا سيصلون إليك بأسرع وقت

152
00:14:19,380 --> 00:14:22,925
ليس لدينا الوقت الكافي
القاء سيتم الآن

153
00:14:23,008 --> 00:14:25,012
تحتاج للمساندة

154
00:14:25,094 --> 00:14:31,266
اذا كنت تريد مساعدتي احصل على على تأكيد
بصوت كينزلي والسيدة بالمر

155
00:14:31,348 --> 00:14:32,560
حسناً

156
00:14:32,643 --> 00:14:36,979
- وأيضا نقل المحادثة مباشرة إلى البيت الأبيض
- تريد أن يسمع الرئيس المحداثة

157
00:14:37,062 --> 00:14:39,315
نعم

158
00:14:39,397 --> 00:14:41,692
حسناَ ، ابقي على الخط واضحاً

159
00:14:41,774 --> 00:14:47,239
- علم ، سنتوقف عند الاستاد الآن
- نحتاج ان يصل فريق السوات إلى هذا المكان

160
00:14:53,410 --> 00:14:55,913
توقفي هنا

161
00:14:58,332 --> 00:15:00,834
انتظري هنا

162
00:15:14,597 --> 00:15:16,598
تعالي

163
00:15:22,020 --> 00:15:25,023
يجب أن تضعي جاهز التصنت

164
00:15:29,486 --> 00:15:32,363
اخلعي الجاكيت من عند الكتفين

165
00:15:34,448 --> 00:15:36,492
هذا جهاز نقل لاسلكي

166
00:15:36,575 --> 00:15:42,247
لن يستطيعوا إيجاده أو تعقبه

167
00:15:42,330 --> 00:15:47,125
- هذا جنون ، لا يجب أن اقوم بذلك لوحدي
- ليس لديكِ خيار ثاني

168
00:15:47,210 --> 00:15:50,878
تذكري بان كينزلي لن يرحل بدون هيويت

169
00:15:50,962 --> 00:15:54,091
يجب أن يكون ذلك لصالحنا

170
00:15:55,384 --> 00:15:57,052
-

171
00:16:00,137 --> 00:16:02,765
حسناً قولي اي شيء

172
00:16:02,849 --> 00:16:04,933
أنا خائفة

173
00:16:07,144 --> 00:16:09,062
إنه يعمل

174
00:16:21,073 --> 00:16:22,575
- نعم مايك
- سيدي الرئيس

175
00:16:22,658 --> 00:16:26,703
أنا كنت ضد أي تأخير بخصوص
الضربة العسكرية منذ البداية

176
00:16:26,787 --> 00:16:33,209
ولكن هناك أمل كبير بأن نستلم
قريباً الدليل بأن تسجيل قبرص مزيف

177
00:16:33,294 --> 00:16:36,712
نحن نعرف بأن منظمة الموجة الثانية
جلبت القنبلة الننوية إلى البلاد

178
00:16:36,796 --> 00:16:40,883
ونحن نعرف بأنها مدعومة من قبل
ثلاثة بلدان ، ما الذي افتقده ؟

179
00:16:40,967 --> 00:16:44,969
لا اعرف كل التفاصيل
ولكنني علمت بان هناك حلقة وصل

180
00:16:45,052 --> 00:16:48,848
بين منظمة الموجة الثانية ورجل
يدعى بيتر كينزلي

181
00:16:48,931 --> 00:16:50,517
من هو ؟

182
00:16:50,601 --> 00:16:56,229
انه شريك في شركة نفط لديها
عقود في البحر قزوين

183
00:16:56,314 --> 00:16:58,357
شركة نفط كانت وراء التفجير ؟

184
00:16:58,441 --> 00:17:03,486
يعتقد جاك بأنه يستطيع أن يأتي بإعتراف
من كينزلي بأنه هو الذي كان وراء تزييف التسجيل

185
00:17:03,571 --> 00:17:06,989
ولكن طائراتنا على وشك إلقاء قنابلها
بعد من عشرون دقيقة

186
00:17:07,072 --> 00:17:10,160
باور سيقابل كينزلي بأي دقيقة من الآن

187
00:17:11,452 --> 00:17:14,288
هذه هي بصمة الصوت

188
00:17:14,370 --> 00:17:18,625
وهذا الصوت المأخوذ من التسجيل

189
00:17:18,709 --> 00:17:24,338
والذي يثبت بأنه صوت شيري بالمر

190
00:17:24,421 --> 00:17:26,757
- تم التأكيد
- وهل الصوت الثاني لكينزلي ؟

191
00:17:26,840 --> 00:17:29,635
- نعم
- هل تسمعون ذلك ؟

192
00:17:29,719 --> 00:17:32,429
- نحن على ما يرام هنا
- متى ستصل المساعدة ؟

193
00:17:32,514 --> 00:17:35,766
- بعد 11 دقيقة

194
00:17:35,849 --> 00:17:37,893
- فقط انتظر
- لا استطيع

195
00:17:37,975 --> 00:17:41,937
نحن متأخرون عن اللقاء 10 دقائق
هل بريسكوت جاهز ؟

196
00:17:42,021 --> 00:17:45,816
ان توني يعمل على إيصال التسجيل
مباشرة مع البيت الأبيض

197
00:17:45,900 --> 00:17:47,527
جيد ، إذاً نحن جاهزون

198
00:17:50,738 --> 00:17:53,157
كيف الحال سيدة بالمر

199
00:17:53,240 --> 00:17:56,493
ما الذي يمنع كينزلي من قتلي ؟

200
00:17:56,575 --> 00:17:59,078
لن يفعل أي شيء حتى يحصل على هيويت

201
00:17:59,160 --> 00:18:03,624
ولكن من اللحظة التي سيعرف بأن
هيويت ليس معنا

202
00:18:03,707 --> 00:18:06,125
سوف أحميكِ

203
00:18:06,210 --> 00:18:11,297
هذا الشيء لي مطمئناً
بالاعتماد على حالتك الصحية

204
00:18:11,382 --> 00:18:13,883
احتمال انني لن انجو

205
00:18:16,009 --> 00:18:20,014
لن أكذب عليكِ يا سيدة بالمر
ان هذا محتمل

206
00:18:26,937 --> 00:18:30,899
انني افعل هذا لديفيد
انت تعرف ، اليس كذلك

207
00:18:33,192 --> 00:18:34,818
نعم

208
00:18:34,902 --> 00:18:38,906
هل من الممكن أن تقول له ذلك
إذا حدث لي شيء

209
00:18:41,450 --> 00:18:46,205
سوف اهتم بالموضوع يا سيدة بالمر
يجب أن تذهبي الأن

210
00:19:16,316 --> 00:19:17,773
- مايك
- نعم سيدي

211
00:19:17,858 --> 00:19:22,069
لقد انتهينا من اعداد التجهيزات للبث المباشر
ارجو ان لا يكون هذا مضعية للوقت

212
00:19:22,153 --> 00:19:24,863
صدقني يا سيادة الرئيس وأنا اتمنى ذلك

213
00:19:28,784 --> 00:19:30,952
ما الذي يجري يا مايك

214
00:19:31,953 --> 00:19:35,206
لقد اقترحت انا والرئيس
بأن تكون جزء من هذه العملية

215
00:19:35,289 --> 00:19:39,544
مع بريسكوت ، والنائب العام ،
سوف نستمع الى البث المباشر

216
00:19:39,628 --> 00:19:43,380
- أي بث ؟
- عملية خاطفة ضد كينزلي

217
00:19:43,465 --> 00:19:46,217
يبدو انه كان وراء انفجار اليوم

218
00:19:46,300 --> 00:19:49,053
وإحضار تسجيل قبرص

219
00:19:51,054 --> 00:19:53,057
- هل باور وجد كينزلي ؟
- نعم

220
00:19:53,139 --> 00:19:57,894
ولكن ليس باور
الذي سيتحدث مع كينزلي

221
00:19:58,685 --> 00:20:04,149
ما الفرق الذي يحدثه ذلك ما دمنا
سنجبره على الإعتراف بجرائمه ؟

222
00:20:04,983 --> 00:20:06,652
ماذا هنالك يا مايك

223
00:20:13,992 --> 00:20:17,494
ان شيري هي التي ستتكلم مع كينزلي

224
00:20:18,538 --> 00:20:20,373
أنا لا أفهم

225
00:20:20,455 --> 00:20:25,417
يبدوا ان كينزلي قد جندها
منذ عدة اشهر مضت

226
00:20:25,544 --> 00:20:28,212
لقد كانت مشتركة بكل هذا

227
00:20:30,674 --> 00:20:33,592
شيري كانت تعمل مع كينزلي ؟

228
00:20:33,676 --> 00:20:35,469
يبدو ذلك يا سيدي

229
00:20:36,804 --> 00:20:39,515
لتفجير قنبلة نووية وإحداث حرب

230
00:20:39,599 --> 00:20:41,141
لا

231
00:20:41,224 --> 00:20:45,687
لا نعرف بالتفصيل ما الذي تعرفه
او ما مدى تورطها في ذلك

232
00:20:46,521 --> 00:20:51,066
ولكن نأمل بأنها ستستطيع
أن تجعل كينزلي يعترف

233
00:20:51,192 --> 00:20:55,112
اذاً شيري تعمل مع جاك باور
للإطاحة بكينزلي

234
00:20:55,195 --> 00:20:59,199
نعم وعرضت نفسها للخطر

235
00:21:54,958 --> 00:21:57,960
لا تفعل أي شيء يا سكوت حتى اقول لك

236
00:21:58,044 --> 00:22:00,711
- نحتاج إلى هيويت
- مفهوم

237
00:22:58,390 --> 00:23:01,642
- أين هيويت ؟
- إنه بمكان آمن

238
00:23:02,979 --> 00:23:04,061
أين هو ؟

239
00:23:04,896 --> 00:23:08,899
لقد كذبت علي ، منذ البداية
كنت تريد أن تنفجر تلك القنبلة

240
00:23:10,109 --> 00:23:13,195
لقد استغليت روجر ستانتون واستغليتني

241
00:23:14,571 --> 00:23:15,823
نعم لقد فعلت ذلك

242
00:23:15,906 --> 00:23:21,451
أنا الآن مرتبطة بك ، وبالتفجير النووي.
اريد ملاذ آمن

243
00:23:21,535 --> 00:23:25,165
- إنها مشكلتك
- والآن هي مشكلتك أيضاً

244
00:23:25,248 --> 00:23:27,833
لأنك لن ترى هيويت حتى أكون بأمان

245
00:23:27,916 --> 00:23:32,045
- لا تلعبي معي لعبة المقايضة
- لا تستهزئ بقدراتي

246
00:23:32,129 --> 00:23:36,382
- لقد حصلنا على مطابقة لصوت كينزلي
- حصلت عليه يا راين ؟

247
00:23:37,885 --> 00:23:40,887
لن تذهبي إلى أي مكان
حتى أحصل على هيويت

248
00:23:40,970 --> 00:23:43,096
حتى الأمر لا يمشي معي

249
00:23:47,142 --> 00:23:53,190
سوف أتصل بك على هذا الخط
لأعطيك مكان هيويت بعد أن أكون بأمان

250
00:23:53,272 --> 00:23:55,317
لا تحتاج ان تعرف إلى أين أذهب

251
00:23:55,399 --> 00:23:59,778
- اننا لا نأخذ ما نحتاجه
- سوف تجلبه لك

252
00:24:04,950 --> 00:24:09,370
- والأن مسألة التسجيل
- انه هنا

253
00:24:09,454 --> 00:24:13,124
كل مكالمة كانت بيني وبينك

254
00:24:16,126 --> 00:24:20,631
لا ، أريدهم كلهم بالإضافة إلى تسجيل قبرص

255
00:24:23,382 --> 00:24:25,885
لماذا قبرص ؟
ليس لك علاقة بذلك

256
00:24:25,969 --> 00:24:29,180
- تأمين
- تأمين ؟

257
00:24:29,263 --> 00:24:35,101
حالما دخلت البلاد بحرب لن تسمح
الحكومة بكشف هذا التسجيل

258
00:24:35,186 --> 00:24:38,230
هيويت هو الوحيد الذي بإمكانه أن يكشفنا

259
00:24:38,313 --> 00:24:41,275
- لأنه زيف تسجيل قبرص
- صحيح

260
00:24:41,358 --> 00:24:46,071
- لقد حصلت على الدليل ، دعني ادخل
- احصل على التأكيد من البيت الأبيض

261
00:24:46,154 --> 00:24:49,782
- انها لا تستطيع البقاء لفترة أطول
- هل انت مقتنع؟

262
00:24:49,865 --> 00:24:53,201
الوحدة تريد أن تعرف ان كان
ذلك كافي لاثبات الدليل

263
00:24:53,285 --> 00:24:57,413
هل تأكدتم بأن هذا تسجيل حي مباشر
وانه تمت مطابقة هذه الأصوات

264
00:24:57,497 --> 00:24:59,791
نعم سيدي

265
00:25:01,876 --> 00:25:04,753
- إذن هذا كل شيء
- نعم

266
00:25:04,837 --> 00:25:08,341
عندما أصل سأتصل بك

267
00:25:09,175 --> 00:25:10,717
هممم

268
00:25:12,344 --> 00:25:16,473
انكِ تتحايلين
ان هيويت ليس معكِ ، أليس كذلك

269
00:25:16,557 --> 00:25:19,225
- نعم انه معي
- لا ليس معكِ

270
00:25:25,857 --> 00:25:28,609
اقتلها يا سكوت

271
00:25:37,366 --> 00:25:39,369
اقتلها

272
00:25:47,041 --> 00:25:49,295
اركضي يا شيري

273
00:26:51,266 --> 00:26:53,769
هيا بنا ، هيا بنا

274
00:27:05,613 --> 00:27:08,282
اخرجي من هنا يا سيدة بالمر

275
00:28:34,359 --> 00:28:36,945
-

276
00:28:44,869 --> 00:28:45,952
جاك باور

277
00:28:52,375 --> 00:28:56,213
لقد سببت لي اليوم الكثير من المشاكل يا جاك

278
00:29:00,426 --> 00:29:03,719
لن تعطيني هيويت ، أليس كذلك

279
00:29:45,173 --> 00:29:48,135
ان الطائرات تبعد 3 دقائق عن الأهداف

280
00:29:48,218 --> 00:29:52,555
-

281
00:29:53,223 --> 00:29:55,683
نرى الهدف ، والأسحلة جاهزة

282
00:29:56,434 --> 00:29:59,353
هل سنضرب ؟

283
00:29:59,437 --> 00:30:02,398
هل سنقذف ؟

284
00:30:03,941 --> 00:30:05,733
ننتظر الأوامر

285
00:30:05,817 --> 00:30:07,860
الغي الهجوم

286
00:30:07,944 --> 00:30:11,113
الغاء ، إلغاء

287
00:30:25,835 --> 00:30:29,088
ما الذي تقصده بأن كينزلي قد مات
كيف حصل ذلك ؟

288
00:30:29,171 --> 00:30:31,548
لقد حذرتك بأن لا تتعامل معه

289
00:30:31,674 --> 00:30:33,967
لقد تعاملنا معه وفشل

290
00:30:34,092 --> 00:30:37,012
ولكن لا يهم طالما ان الحرب قد
ابتدأت كل شيء سيكون على ما يرام

291
00:30:37,095 --> 00:30:41,142
- لن تبدأ الحرب
- ولماذا ؟

292
00:30:41,224 --> 00:30:44,894
لقد اكتشف الرئيس تسجيل قبرص
وألغى الهجوم

293
00:30:45,019 --> 00:30:48,022
لن تكون هناك أي حرب يا ماكس

294
00:30:49,814 --> 00:30:54,277
حسناً ، سنضطر لعمل ذلك بطريقة أخرى

295
00:30:54,360 --> 00:30:58,114
- طريقة أخرى ؟ ما الذي تقوله ؟
- ستعرف قريباً

296
00:30:58,240 --> 00:31:00,200
ستبدأ اليوم

297
00:31:08,916 --> 00:31:11,584
هذا أنا ، باشر بالعمل

298
00:31:14,962 --> 00:31:17,380
لقد رجع مجلس الوزراء عن قرارهم الأخير

299
00:31:17,507 --> 00:31:21,551
وقد اوعزت الى الجهاز السري باستئناف خدمتكم

300
00:31:21,677 --> 00:31:24,513
كرئيس للولايات المتحدة

301
00:31:25,472 --> 00:31:26,847
أرى ذلك

302
00:31:26,932 --> 00:31:31,311
وأيضا قدمت استقالتي للعمل بها فوراً

303
00:31:31,437 --> 00:31:37,399
وجميع الوزراء الذين صوتوا ضدك
وافقوا على الاستقالة

304
00:31:39,984 --> 00:31:42,027
جيم

305
00:31:44,031 --> 00:31:45,990
أيها السيدات والسادة

306
00:31:49,243 --> 00:31:51,538
لقد كنا اليوم على مشارف الدخول في حرب

307
00:31:53,081 --> 00:31:57,501
كلنا تفاعلنا عاطفيا بسبب التفجير النووي
وهذا شيء مفهوم

308
00:31:59,128 --> 00:32:04,215
ولكن يجب على القادة أن يتحلوا بصبر
يفوق قدرات الإنسان

309
00:32:06,342 --> 00:32:10,930
إن الفعل الذي كنا سنقوم به اليوم يجب ان يتخذ

310
00:32:11,055 --> 00:32:14,683
بعد أن استنفاذ كل الطرق الأخرى

311
00:32:16,269 --> 00:32:20,730
بعد أن يكون قد استوفينا جميع الاثباتات

312
00:32:22,274 --> 00:32:28,612
لقد اخفضتم تلك المعايير بعد أن القيتم بي جانباً

313
00:32:28,695 --> 00:32:31,323
وكان هذا الخطأ العميق

314
00:32:43,460 --> 00:32:48,213
ولكن ليس من المرجح أن تفعلوا نفس الخطأ ثانية

315
00:32:49,215 --> 00:32:52,760
لهذا أن لن أقبل استقالتكم

316
00:32:54,261 --> 00:32:56,930
اننا أمة لنشفيها اليوم

317
00:32:59,183 --> 00:33:03,602
وكلكم تلعبون دورا مهما في الشفاء

318
00:33:06,773 --> 00:33:09,066
سيدي الرئيس

319
00:33:10,984 --> 00:33:13,569
لا ادري ماذا اقول

320
00:33:14,738 --> 00:33:16,782
لا يوجد شيء لتقوله

321
00:33:17,823 --> 00:33:19,450
لدينا عملاً نؤديه

322
00:33:20,950 --> 00:33:22,368
هذا كل شيء

323
00:33:28,834 --> 00:33:31,212
- اعدي مؤتمراً صحفيا يا جيني
- متى ؟

324
00:33:31,294 --> 00:33:34,005
بأسرع وقت ممكن ، وأريده على الملاً

325
00:33:34,089 --> 00:33:39,260
اريد ان اتحدث الى الناس مباشرة.
انهم يستحقون أن أطمئنهم

326
00:33:39,343 --> 00:33:41,470
نعم سيدي

327
00:33:45,223 --> 00:33:50,770
مايك أريد أن اشكرك مرة ثانية
لإتصالك بالوحدة

328
00:33:52,604 --> 00:33:55,649
بالطبع سيدي الرئيس

329
00:34:01,863 --> 00:34:04,407
ولكن كان يجب عليك أن تكون معي للنهاية

330
00:34:06,492 --> 00:34:08,786
هذا ما كنت اتوقعه منك

331
00:34:09,620 --> 00:34:12,248
لهذا أنا عيّنتك هنا

332
00:34:21,672 --> 00:34:26,219
أنا أعفيك من جميع مهامك

333
00:34:31,348 --> 00:34:33,183
حاضر سيدي الرئيس

334
00:34:50,532 --> 00:34:54,119
شكرا لك يا سيدي
لا استطيع ان آخذ جميع الشكر لوحدي

335
00:34:54,202 --> 00:34:58,456
إنه فريق عظيم الذي جمعه جورس مايسن هنا

336
00:34:58,539 --> 00:35:00,875
نعم سأفعل ، شكرا لك سيدي

337
00:35:02,918 --> 00:35:06,171
توني ، إنه ( فون ) مدير المنطقة

338
00:35:06,254 --> 00:35:10,425
إنه سعيد جداً بما حققناه اليوم
ولا يعرف من اين يبدأ

339
00:35:10,508 --> 00:35:12,719
هذا عظيم

340
00:35:14,179 --> 00:35:17,223
ماذا هناك يا صديقي ؟

341
00:35:19,684 --> 00:35:21,685
حسناً

342
00:35:24,188 --> 00:35:26,355
ان الامر سيكون على هذا النحو

343
00:35:27,107 --> 00:35:28,941
إما أن

344
00:35:29,025 --> 00:35:31,569
أو أنك تترك الكرسي الخاص بي

345
00:35:53,048 --> 00:35:55,549
الكرسي كله لك

346
00:36:02,806 --> 00:36:04,808
- هاي
- هاي

347
00:36:06,308 --> 00:36:11,146
طاقم العمل الجديد قد وصل
لقد تم إحضاره بسرعة

348
00:36:11,230 --> 00:36:14,525
كنت افكر أن آخذ أخي واذهب للبيت

349
00:36:20,279 --> 00:36:22,281
ميشيل

350
00:36:23,157 --> 00:36:26,869
هناك الكثير من الناس
قد عملوا تغييراً كبيراً اليوم

351
00:36:26,952 --> 00:36:29,162
أنتِ واحدة منهم

352
00:36:29,247 --> 00:36:33,917
لقد اتخذتي قرارات صعبة وكنتي ضدي
ولكن اتضح انك على صواب

353
00:36:36,628 --> 00:36:38,463
شكراً

354
00:36:39,630 --> 00:36:43,801
لماذا لا تذهبين إلى البيت
وتأخذين قسط من الراحة

355
00:36:53,310 --> 00:36:54,978
ميشيل

356
00:37:01,483 --> 00:37:02,734
أراكِ غداً

357
00:37:22,209 --> 00:37:28,633
- أحتاج أن أرى محتويات حقيبتكِ
- أنا كايت ورنر وهذه كيم باور

358
00:37:43,606 --> 00:37:45,690
المعذرة

359
00:37:50,944 --> 00:37:53,447
- اهلا يا حلوتي
- أبي

360
00:37:56,033 --> 00:37:58,701
كل شيء سيكون على ما يرام

361
00:38:05,375 --> 00:38:07,376
أعرف

362
00:38:11,047 --> 00:38:13,382
أحبكِ

363
00:38:18,845 --> 00:38:20,847
وأنا أيضاً أحبك

364
00:38:34,067 --> 00:38:36,986
ابي ، سوف أعتني بك

365
00:38:49,039 --> 00:38:51,333
أحثكم بأقوى العبارات

366
00:38:51,417 --> 00:38:57,422
أن لا تصدقوا الإشاعات والأقاويل
التي ربما قد سمعتموها ، او ستسمعونها قريبا

367
00:38:58,213 --> 00:39:02,467
فعندما تظهر الحقائق
سأعلنها عليكم بنفسي

368
00:39:02,551 --> 00:39:08,348
حتى ذلك ، يجب أن تعرفوا
بأننا بخير وسنكون دائماً بخير

369
00:39:10,599 --> 00:39:16,982
ان الشيء الأكثر وطنية يمكن لنا جميعا ان
نفعله اليوم هو ان نبقى نحيا حياتنا

370
00:39:17,063 --> 00:39:22,110
لذلك أحثكم جميعاً للعودة للعمل والمدارس

371
00:39:23,153 --> 00:39:27,282
لأن الحرية التي نتمتع بها ، والحرية التي نكسبها يوميا

372
00:39:27,364 --> 00:39:32,411
انه الشيء الوحيد الذي سيهزم أعدائنا ويبقينا أقوياء

373
00:39:33,538 --> 00:39:35,538
فليحفظ الله أمريكا

374
00:39:38,625 --> 00:39:41,587
فليحفظنا الله جميعاً ، شكراً

375
00:39:42,794 --> 00:39:46,049
شكراً لكم جميعاً ، فليحفظم الله

376
00:39:47,091 --> 00:39:50,093
شكراً لكم ، شكراً لكم

377
00:39:50,887 --> 00:39:54,015
شكراُ لكم ، فليرعاكم الله

378
00:39:54,097 --> 00:39:56,641
شكراً ، شكراً

379
00:40:04,981 --> 00:40:07,943
شكراً ، شكراً

380
00:40:08,027 --> 00:40:10,321
شكراً

381
00:40:11,697 --> 00:40:13,824
سيدي الرئيس

382
00:40:17,327 --> 00:40:19,287
مرحباً

383
00:40:20,662 --> 00:40:23,040
المعذرة سيدي الرئيس

384
00:40:23,165 --> 00:40:24,416
شكراً لكم

385
00:40:24,542 --> 00:40:26,251
سيدي الرئيس

386
00:40:27,669 --> 00:40:29,962
- مرحباً
- شكراً

387
00:40:31,714 --> 00:40:34,718
- فليرعاكِ الله
- شكراً

388
00:41:39,568 --> 00:41:41,778
- نعم
- لقد تمت العملية

389
00:41:41,903 --> 00:41:44,072
شكراً لكم

390
00:41:54,414 --> 00:41:56,374
سيدي الرئيس

391
00:42:04,715 --> 00:42:10,304
لقد وقع الرئيس أرضاً
نحناج إلى مساعدة طبية ، النجدة

392
00:42:13,057 --> 00:42:16,476
- سيدي الرئيس ؟

393
00:42:16,559 --> 00:42:19,604
سيدي الرئيس ؟ سيكون كل شيء على ما يرام

394
00:42:19,687 --> 00:42:21,898
نحتاج إلى سيارة إسعاف ، النجدة

