1
00:00:13,990 --> 00:00:20,617
لقد علم مكتبى للتو...أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً..الدكتورة (آن باكارد), متهمة

2
00:00:21,081 --> 00:00:24,667
بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى

3
00:00:24,667 --> 00:00:25,835
لقد صُدمنا بقوة

4
00:00:25,835 --> 00:00:28,463
المصوتون الذين كانوا على الحياد
(ذهبوا الى حملة (كيلر

5
00:00:28,463 --> 00:00:31,091
هذا سخيف
...بمجرد أن يكتشفوا أن (تيد) يكذب

6
00:00:31,091 --> 00:00:33,468
وكيف يُفترض أن يعرفوا يا (آن)؟

7
00:00:33,468 --> 00:00:35,804
انه كلامكِ ضد كلامه
هذه سياسة

8
00:00:35,804 --> 00:00:38,556
وليس طب, لذا افعلى لى خدمة
وابقى خارج الموضوع

9
00:00:38,765 --> 00:00:40,767
(سأحل مكان (تونى
اعطينى تحديثاً

10
00:00:40,767 --> 00:00:42,727
نحاول الاتصال بالمروحية

11
00:00:42,727 --> 00:00:45,146
الآن بما أن (كايل سينجر) معنا
...وتم إحتواء الفيروس

12
00:00:45,146 --> 00:00:48,900
نحتاج للاتصال بـ(جاك) ونخبره أن
محاولته لتهريب (سالازار) بلا فائدة

13
00:00:48,900 --> 00:00:52,278
صلات (سالازار) الارهابية تمثل
تهديداً جاداً لهذه البلاد

14
00:00:52,278 --> 00:00:54,781
كلاً من (سالازار) و(باور) قابلان للانفاق

15
00:00:54,781 --> 00:00:55,782
ماذا يحدث يا (تشايس)؟

16
00:00:55,782 --> 00:00:57,951
والدكِ خرج قبل أن أتمكن من إخباره
(عن (كايل سينجر

17
00:00:57,951 --> 00:00:59,327
(انه يهرب هو و(سالازار

18
00:00:59,327 --> 00:01:01,162
...الشىء الوحيد المهم الآن أن نخبره

19
00:01:01,162 --> 00:01:02,914
أنه تم إحتواء الفيروس

20
00:01:02,914 --> 00:01:04,541
(بهذه الطريقة, سيسلّم (سالازار

21
00:01:06,042 --> 00:01:09,254
شقيقك اعطى الـ"إف بى آى" تعليمات إتصال
فى مكالمته الأخيرة

22
00:01:09,254 --> 00:01:12,048
لديه طائرة تحوم
تنتظر إلتقاطك

23
00:01:12,340 --> 00:01:14,759
(أنت الأفضل حقاً يا (جاك

24
00:01:16,052 --> 00:01:17,095
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

25
00:01:17,095 --> 00:01:20,014
لم تعتقد أننى سأتركك تسلّمنى وتغادر
أليس كذلك؟

26
00:01:20,014 --> 00:01:21,141
!(رامون)

27
00:01:39,534 --> 00:01:40,910
!(آدم)

28
00:01:42,037 --> 00:01:44,289
...آدم), هناك شىء خطأ تماماً)

29
00:01:44,289 --> 00:01:45,749
لقد تذكرت للتو

30
00:01:45,749 --> 00:01:47,917
نسيت أن أغلق هذا الملف

31
00:01:50,211 --> 00:01:55,091
الأحداث التالية تقع بين
الساعة السابعة مساءاً والثامنة مساءاً

32
00:01:56,342 --> 00:01:58,261
جايل), ماذا تفعل؟ دعنى أذهب) -
(آسف يا (كيم -

33
00:01:58,261 --> 00:02:00,764
!لا -
لم يجب أن تدخلى هنا -

34
00:02:01,806 --> 00:02:04,851
اهدأى, يجب أن أسألكِ بضعة أسئلة, اتفقنا؟

35
00:02:04,851 --> 00:02:07,896
الآن, هذه الغرفة عازلة للصوت
...لذلك فإذا صرختى

36
00:02:07,896 --> 00:02:12,192
فلن يؤدى ذلك الى شىء سوف إغضابى
وأنتِ لا تريدى أن تفعلى ذلك

37
00:02:13,401 --> 00:02:15,737
اذاً, هل سنكون متفقان هنا؟

38
00:02:20,325 --> 00:02:22,327
ماذا تفعل بوالدى؟

39
00:02:22,410 --> 00:02:24,412
سأسأل أنا الأسئلة

40
00:02:29,417 --> 00:02:32,921
اتيتى الى هنا لتحدّثى الألواح

41
00:02:32,921 --> 00:02:35,548
متى يتوقعون منكِ أن تنتهى؟

42
00:02:40,220 --> 00:02:42,639
لا تجعلينى أسألكِ مرتين

43
00:02:42,806 --> 00:02:44,224
لا أعرف. عشر دقائق

44
00:02:44,224 --> 00:02:46,893
وبعد ذلك, ماذا ستفعلين؟

45
00:02:46,893 --> 00:02:48,895
مجرد عمل عادى

46
00:02:49,437 --> 00:02:51,314
جيد

47
00:02:51,439 --> 00:02:53,858
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟
لن ينجح هذا

48
00:03:27,600 --> 00:03:28,768
آدم)؟)

49
00:03:28,935 --> 00:03:31,021
نعم؟ -
...لا أعرف اذا كنت علمت -

50
00:03:31,021 --> 00:03:33,940
ولكن (تونى) خرج من الجراحة. أنا أحاول
التوجه الى هناك خلال بضعة دقائق

51
00:03:33,940 --> 00:03:35,316
حسناً, مَن سيكون المسؤول عندما تغادرى؟

52
00:03:35,316 --> 00:03:39,112
جايل). أريدك أن تفرّغ كل مجلداتى وتنقلهم)
الى نظامه, حسناً؟

53
00:03:39,112 --> 00:03:40,238
بالطبع

54
00:03:40,238 --> 00:03:41,239
أى جديد عن (جاك)؟

55
00:03:41,239 --> 00:03:43,700
لا. آخر موقع له كان محطة أنفاق وسط المدينة

56
00:03:43,700 --> 00:03:45,618
و(تشايس) فقد أثره بعد ذلك

57
00:03:45,618 --> 00:03:47,037
هل اتصلنا بشرطة "لوس أنجلوس"؟

58
00:03:47,037 --> 00:03:48,955
نعم, كلهم يعملون على الأمر
وكذلك الـ"إف بى آى" المحلى

59
00:03:48,955 --> 00:03:49,456
عظيم

60
00:03:49,664 --> 00:03:51,958
أظننا نتعامل مع هذا بطريقة خاطئة

61
00:03:52,292 --> 00:03:55,503
جاك) اخرج (سالازار) من السجن لأنه ظن)
أنها الطريقة الوحيدة لإيقاف التهديد البيولوجى

62
00:03:55,503 --> 00:03:58,089
ولكن الآن بما أن (كايل سينجر) لدينا
فلا يوجد تهديد

63
00:03:58,089 --> 00:04:00,884
يجب فقط أن نُعلم الإعلام
(وربما تصل الرسالة لـ(جاك

64
00:04:00,884 --> 00:04:02,135
ولكن الرئيس جعل الأمر واضحاً جداً

65
00:04:02,135 --> 00:04:04,012
لا يريد أن يعرف العامة بأمر التهديد البيولوجى

66
00:04:04,012 --> 00:04:05,263
ليس الآن

67
00:04:06,097 --> 00:04:08,308
يجب أن نجد (جاك) و(سالازار) بأنفسنا

68
00:04:08,600 --> 00:04:09,517
نعم

69
00:04:13,188 --> 00:04:14,230
(ديسلر)

70
00:04:14,230 --> 00:04:15,231
ميشيل), انه أنا)

71
00:04:15,231 --> 00:04:16,858
جايل), لماذا لست فى غرفة المؤتمرات المصورة؟)

72
00:04:16,858 --> 00:04:17,901
جلسة التعليمات على وشك البدء

73
00:04:17,901 --> 00:04:21,446
نعم, حسناً, (كيم) واجهتها بعض
المشاكل فى ملفات السجلات

74
00:04:21,446 --> 00:04:23,073
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

75
00:04:23,198 --> 00:04:24,908
يمكنها تولى هذا

76
00:04:24,908 --> 00:04:26,826
انظر, أنا أحاول الذهاب للمستشفى

77
00:04:26,826 --> 00:04:28,787
أريدك حالاً حتى تتولى مكانى

78
00:04:29,037 --> 00:04:30,038
أنا فى طريقى

79
00:04:30,038 --> 00:04:31,081
شكراً

80
00:04:37,379 --> 00:04:39,047
أنا أراقبكِ

81
00:04:39,672 --> 00:04:41,674
لذا لا تحاولى أى شىء

82
00:04:43,593 --> 00:04:45,220
حسناً؟

83
00:05:23,842 --> 00:05:26,886
انقلى كل شفرات مفاتيح الانذار الزرقاء
(الى (جايل

84
00:05:26,886 --> 00:05:28,221
أى شىء آخر؟

85
00:05:28,221 --> 00:05:29,556
هذا كل شىء. شكراً

86
00:05:34,519 --> 00:05:38,690
لم يعد هناك تهديد إطلاق فيروس
"على مدينة "لوس أنجلوس

87
00:05:38,898 --> 00:05:41,943
(كايل سينجر)
...الذى كان رجال (سالازار) يحتجزونه

88
00:05:41,943 --> 00:05:45,947
لم يكن حاملاً لفيروس "كورديلا" واتضح
أنه بصحة جيدة جداً

89
00:05:45,947 --> 00:05:49,534
ولكننا نعرف أن تنظيم (سالازار) لديه الفيروس

90
00:05:49,534 --> 00:05:53,121
وهذا يعنى أن العثور على (رامون سالازار) هو أولويتنا

91
00:05:53,580 --> 00:05:55,749
(شكراً على إنضمامك لنا يا (جايل

92
00:05:55,999 --> 00:05:58,543
اذا كنت ستحل محل (ميشيل), فتعال فى وقتك

93
00:05:58,543 --> 00:05:58,960
آسف

94
00:05:59,169 --> 00:06:02,213
كنت أقول حالاً أنه من هذه اللحظة
سنركّز على شىء واحد فقط

95
00:06:02,213 --> 00:06:04,299
(وهو العثور على (رامون سالازار

96
00:06:04,299 --> 00:06:06,051
آدم), أين وصلنا فى هذا؟)

97
00:06:06,051 --> 00:06:09,429
بعد أن ترك (جاك) و(رامون) المروحية
فقدنا أثرهما

98
00:06:09,429 --> 00:06:11,931
"على حد علمنا, فهما مازالا فى "لوس أنجلوس -
لن يكونا كذلك لمدة -

99
00:06:11,931 --> 00:06:14,017
نشك أنهما سيتجها للحدود المكسيكية

100
00:06:14,017 --> 00:06:17,729
لقد اتصلنا بالحكومة المكسيكية
وبالحلفاء الأمريكيين المركزيين

101
00:06:17,729 --> 00:06:19,856
طلبنا منهم مراقبة كل المناطق الجوية

102
00:06:19,898 --> 00:06:21,358
ماذا عن (تشايس إدموندز)؟

103
00:06:21,358 --> 00:06:23,568
أفترض أنه سيعود الى هنا

104
00:06:23,568 --> 00:06:25,153
لا تفترضى أى شىء

105
00:06:29,991 --> 00:06:31,618
رامون), اشرب)

106
00:06:31,618 --> 00:06:33,203
أنت رجل حر

107
00:06:36,206 --> 00:06:37,665
شكراً

108
00:07:17,372 --> 00:07:18,581
...(رامون)

109
00:07:27,882 --> 00:07:29,342
(مرحباً يا (جاك

110
00:07:30,009 --> 00:07:32,637
الحفل يسير جيداً
أردتك أن تعلم

111
00:07:33,263 --> 00:07:35,557
يوجد شىء آخر أريدك أن تعرفه

112
00:07:35,557 --> 00:07:37,851
لسببٍ ما, (هيكتور) يريدك حياً

113
00:07:38,518 --> 00:07:40,770
ربما يريد أن يقتلك بنفسه

114
00:07:40,770 --> 00:07:43,023
أو ربما يريد أن يرانى أقتلك

115
00:07:43,314 --> 00:07:45,483
لست واثقاً فقط لو كان يمكننى الانتظار هذه المدة

116
00:07:45,483 --> 00:07:46,651
(رامون)

117
00:07:46,651 --> 00:07:48,028
لنعد للحفل

118
00:07:48,028 --> 00:07:51,322
هيا, الفتيات
ساندرا) تنتظر)

119
00:08:04,127 --> 00:08:06,546
نعم؟ -
(تشايس), أنا (ريان شابيل) -

120
00:08:06,546 --> 00:08:07,797
ماذا تفعل؟

121
00:08:07,797 --> 00:08:09,215
(أحاول أن أجد (جاك

122
00:08:09,215 --> 00:08:10,592
وكذلك بقية وحدة مكافحة الارهاب

123
00:08:10,592 --> 00:08:11,926
قد يكون لدىّ خيط

124
00:08:11,926 --> 00:08:13,553
اخبرنى

125
00:08:14,054 --> 00:08:16,681
أنا و(جاك) رشونا بعض وسائل إتصال
...(هيكتور سالازار)

126
00:08:16,681 --> 00:08:17,682
الغير مدرجين

127
00:08:17,682 --> 00:08:20,185
اذا كانت لديك أى معلومات, فسنسلّمها
لفريق ميدانى آخر

128
00:08:20,185 --> 00:08:21,603
لكنى أريدك أن تعود هنا

129
00:08:21,603 --> 00:08:24,314
ريان), لا وقت لهذا)
...(بمجرد أن يسلّم (جاك) (رامون سالازار

130
00:08:24,314 --> 00:08:26,107
الى أخيه
فسوف يقتلوه

131
00:08:26,107 --> 00:08:29,277
جاك) قد يكون مات بالفعل) -
حسناً, لن أتوقف حتى أتأكد -

132
00:08:29,277 --> 00:08:30,612
(تشايس)

133
00:08:30,612 --> 00:08:33,323
أريدك أن تعود هنا الآن

134
00:08:33,406 --> 00:08:34,449
لماذا؟

135
00:08:34,449 --> 00:08:37,410
لأننى اكتشفت للتو أن (جاك) كان
يتعاطى الهيروين

136
00:08:37,410 --> 00:08:40,372
وبما أنك شريكه
فلابد أنك كنت تعرف

137
00:08:41,456 --> 00:08:42,916
لا, لم تكن عندى فكرة

138
00:08:42,916 --> 00:08:44,334
لا أصدقك

139
00:08:44,376 --> 00:08:46,669
أعتقد أنك كنت تغطى علي هذا
طوال الوقت

140
00:08:46,669 --> 00:08:48,713
سيدى, الشىء الوحيد المهم الآن
(هو أن نجد (جاك

141
00:08:48,713 --> 00:08:50,382
ولا يمكننى فعل ذلك من الوحدة

142
00:08:50,382 --> 00:08:53,343
اذا كنت تريد ولو فرصة
...للبقاء فى وظيفتك

143
00:08:53,343 --> 00:08:56,304
(فعُد هنا الآن واعطنى معلوماتك عن (باور

144
00:08:56,346 --> 00:08:57,305
أتفهم؟

145
00:08:57,305 --> 00:09:00,183
نعم, أفهم -
جيد -

146
00:09:07,649 --> 00:09:09,526
(أوبرايان) -
كلوى), هل (كيم) عندكِ بالأعلى؟) -

147
00:09:09,526 --> 00:09:12,153
لا -
هل مازالت لوحاتكِ متأخرة 6 ساعات؟ -

148
00:09:12,153 --> 00:09:13,446
دعنى أتفقّد

149
00:09:14,989 --> 00:09:15,323
نعم

150
00:09:15,532 --> 00:09:17,534
ظننت أن (كيم) كان يُفترض أن تهتم بهذا

151
00:09:17,534 --> 00:09:21,037
(لا أعرف ما تفعله (كيم
لا أتبع جدول أعمالها عن قرب هكذا

152
00:09:23,415 --> 00:09:24,624
...(جايل)

153
00:09:24,749 --> 00:09:26,584
هل ستعود لغرفة التكنولوجيا 1 الآن؟

154
00:09:26,584 --> 00:09:28,253
لا, ليس الآن, لماذا؟

155
00:09:28,378 --> 00:09:30,714
أحتاج فقط لشىء من (كيم), لا بأس
سأحضرها أنا

156
00:09:30,714 --> 00:09:32,382
لا لا, ليست هناك

157
00:09:32,757 --> 00:09:34,342
نعم, هناك
انها تأخذ نسخاً إحتياطية من الألواح

158
00:09:34,342 --> 00:09:37,846
كانت, لكن (شابيل) طلب منها أن تحضر
مجزىء عاكس للشبكات

159
00:09:37,846 --> 00:09:39,848
ستعود بعد دقائق
إلام تحتاج؟

160
00:09:39,848 --> 00:09:41,266
إلام أحتاج؟

161
00:09:41,349 --> 00:09:43,184
(أحتاج للعثور على (جاك

162
00:09:43,393 --> 00:09:45,395
كل خيوطنا تنتهى
كيم) إبنته)

163
00:09:45,395 --> 00:09:47,480
ربما هناك شىء أغفلنا عنه
يمكنها مساعدتنا فيه

164
00:09:47,480 --> 00:09:50,150
بمجرد أن تعود
سأرسلها اليك, حسناً؟

165
00:09:50,900 --> 00:09:53,486
نعم, حسناً

166
00:09:55,697 --> 00:09:58,825
جايل), لقد جعلت (آدم) ينقل كل مجلداتى)
الى نظامك

167
00:09:58,825 --> 00:10:00,452
أنت جاهز للبدء -
شكراً, عظيم -

168
00:10:00,452 --> 00:10:01,619
انتظر

169
00:10:01,619 --> 00:10:04,497
"أريد أن أراجع تقارير "القسم

170
00:10:04,622 --> 00:10:06,499
هناك 17 وحدة بالخارج فى الميدان

171
00:10:06,499 --> 00:10:09,169
منهم 5 مازالوا فى وسط المدينة
(يحاولوا تتبع أثر (جاك

172
00:10:09,169 --> 00:10:10,378
والـ12 الآخرين؟

173
00:10:10,378 --> 00:10:12,088
..."فى الخدمات الصحية, "لوس أنجلوس

174
00:10:12,088 --> 00:10:14,299
انتظر, دعنى أخبرك بالبقية

175
00:10:57,842 --> 00:11:02,222
هذه هى المصفوفة التى استخدمتها لموازنة الموارد

176
00:11:02,889 --> 00:11:04,516
سأنقلها لك

177
00:11:11,606 --> 00:11:13,400
هل خرج (تونى) من الجراحة؟

178
00:11:13,942 --> 00:11:15,110
نعم

179
00:11:15,110 --> 00:11:16,736
هل سيكون بخير؟

180
00:11:16,736 --> 00:11:17,987
أتمنى هذا

181
00:11:38,049 --> 00:11:40,385
(ديسلر) -
ميشيل), هل مازال (جايل) معكِ؟) -

182
00:11:40,385 --> 00:11:44,556
نعم. لماذا؟ -
لا يمكننى دخول غرفة التكنولوجيا 1. مشكلة فى شفرات الدخول -

183
00:11:44,556 --> 00:11:46,641
هل غيّرت شفرات دخول غرفة التكنولوجيا 1؟

184
00:11:46,641 --> 00:11:47,809
لا. لماذا؟
ماذا يحدث؟

185
00:11:47,809 --> 00:11:50,520
آدم) لا يمكنه الدخول) -
إلام يحتاج؟ -

186
00:11:50,520 --> 00:11:53,023
إلام تحتاج يا (آدم)؟ -
أنا أبحث عن (كيم) وقد كانت بالداخل -

187
00:11:53,023 --> 00:11:55,483
هل حاولت الاتصال بها؟ -
هناك خطأ ما بالهاتف -

188
00:11:55,525 --> 00:11:58,737
أيمكنكِ إستلام التحكم فى الباب؟

189
00:11:58,737 --> 00:12:00,321
نعم, بالطبع

190
00:12:02,282 --> 00:12:04,325
ماذا تفعلين؟ -
أتحكم فى شفرة الدخول -

191
00:12:04,325 --> 00:12:06,661
على الأرجح شىء خطأ فى لوحة الأرقام

192
00:12:06,786 --> 00:12:09,706
حسناً, سأعيد ضبطه الى 1-2-3-4

193
00:12:09,873 --> 00:12:11,958
سيستغرق 15 ثانية ليتزامن رغم ذلك

194
00:12:12,083 --> 00:12:13,168
شكراً

195
00:12:14,878 --> 00:12:18,131
حسناً, سأرسل كل شىء يتعلق بالفيروس
"الى السعة "أ

196
00:12:18,131 --> 00:12:20,050
أين تريد ملف (سالازار)؟

197
00:12:29,142 --> 00:12:30,685
كيم)؟)

198
00:12:32,312 --> 00:12:33,897
!(يا الهى, (كيم

199
00:12:36,524 --> 00:12:38,693
كيم)؟) -
(آدم), لقد كان (جايل) -

200
00:12:49,412 --> 00:12:51,164
القطاع 5 فارغ

201
00:12:51,581 --> 00:12:53,083
أرى المشتبه به

202
00:12:53,083 --> 00:12:54,501
قطاع 5

203
00:12:56,336 --> 00:12:57,921
!امنعه من الجانب الآخر

204
00:12:57,921 --> 00:12:59,756
!انزل هنا! هيا

205
00:13:04,052 --> 00:13:06,346
قطاع 7
أنا أغلق الممر الشرقى

206
00:13:06,346 --> 00:13:09,057
لا أرى المشتبه به

207
00:13:09,057 --> 00:13:11,434
أكرر
لا أرى المشتبه به

208
00:13:11,434 --> 00:13:13,978
انصحنى من فضلك

209
00:13:24,823 --> 00:13:26,533
نحتاج لطبيب فى قطاع 7

210
00:13:26,533 --> 00:13:28,243
!أكرر, الممر الشرقى

211
00:13:33,331 --> 00:13:34,833
!القه! القه

212
00:13:34,833 --> 00:13:37,460
لا تفعل ذلك
القه, الآن

213
00:13:42,590 --> 00:13:44,676
!(جايل)

214
00:13:45,009 --> 00:13:46,636
!(لا تقفى فى طريقى يا (ميشيل

215
00:13:46,636 --> 00:13:49,264
الأمن الخارجى فى موقعه بالفعل

216
00:13:49,347 --> 00:13:51,766
لن تذهب لأى مكان

217
00:13:55,186 --> 00:13:59,524
اذا خطوت خطوة واحدة للخارج
تعرف تماماً ما سيحدث

218
00:14:38,146 --> 00:14:39,939
نعم, حسناً
سأفعل

219
00:14:40,148 --> 00:14:41,775
شكراً

220
00:14:43,318 --> 00:14:45,028
ماذا قالوا؟

221
00:14:45,153 --> 00:14:46,821
لم يجدوا (جاك باور) بعد

222
00:14:46,821 --> 00:14:48,782
ليسوا متأكدين حتى اذا كان لا يزال بالمدينة

223
00:14:48,782 --> 00:14:50,575
ليس فى المدينة

224
00:14:51,368 --> 00:14:55,872
خطته كانت أن يعيد (رامون سالازار) لأخيه
ليمنع إطلاق الفيروس

225
00:14:55,997 --> 00:14:59,626
هذا ما سيفعله
حتى اذا تكلف هذا حياته

226
00:14:59,709 --> 00:15:03,296
كما تعرف يا (ديفيد), هذا صحيح على الأرجح
لكن لا يمكننا فعل أى شىء بهذا الشأن الآن

227
00:15:03,338 --> 00:15:07,675
مخابراتنا وخدمات الجيش يعملان
وقتاً إضافياً على هذا

228
00:15:07,675 --> 00:15:10,470
دعهم يقوموا بعملهم

229
00:15:11,346 --> 00:15:14,265
نحن لسوء الحظ لدينا حرائق أخرى لنطفئها

230
00:15:41,835 --> 00:15:43,628
ديفيد), أنا آسفة بخصوص (تيد) والمناظرة)

231
00:15:43,628 --> 00:15:45,714
لا أريد سماع ذلك

232
00:15:45,797 --> 00:15:46,923
هذا ليس خطأكِ

233
00:15:46,923 --> 00:15:49,175
أنا مَن أخبرتك أن تواجهه

234
00:15:49,175 --> 00:15:51,720
لكن ربما كنت مخطئة
ربما كان يجب فقط أن تدفع له

235
00:15:51,720 --> 00:15:54,305
لم تكونى مخطئة

236
00:15:54,889 --> 00:15:57,267
...سيدى الرئيس

237
00:15:58,101 --> 00:15:59,978
أمامنا الكثير من العمل

238
00:16:20,623 --> 00:16:23,626
مازلت لا أصدق أن (جايل) قد يكون خائناً

239
00:16:23,710 --> 00:16:24,919
هل قال أى شىء؟

240
00:16:24,919 --> 00:16:28,214
لم ندخل بعد
نحن نتعب أعصابه أولاً

241
00:16:30,633 --> 00:16:32,677
(اسمع يا (ريان

242
00:16:32,802 --> 00:16:34,262
تونى) خرج من الجراحة)

243
00:16:34,262 --> 00:16:35,638
أريد أن أكون هناك عندما يستيقظ

244
00:16:35,638 --> 00:16:37,599
وأنا أحتاجكِ هنا

245
00:16:38,016 --> 00:16:39,309
لقد اكتشفنا خائناً للتو

246
00:16:39,309 --> 00:16:41,936
(لا نعرف الى أى مدى تم فضحنا لـ(سالازار

247
00:16:41,936 --> 00:16:43,855
ولكنك تتولى هذا

248
00:16:43,855 --> 00:16:46,816
(أى شىء يجد, اعطه لـ(كلوى

249
00:16:46,816 --> 00:16:48,568
كلوى) شخصية مزعجة)

250
00:16:48,568 --> 00:16:50,612
يمكنها القيام بذلك

251
00:16:50,612 --> 00:16:53,531
على الأقل حتى أعود

252
00:16:55,617 --> 00:16:59,788
حسناً, اذا كنتِ تعتقدى أنه
يمكن الاستغناء عنكِ

253
00:16:59,788 --> 00:17:03,958
أريد فقط أن أكون مع زوجى

254
00:17:07,253 --> 00:17:08,755
حسناً

255
00:17:08,755 --> 00:17:10,256
شكراً لك

256
00:17:14,177 --> 00:17:16,513
حسناً, لنفعل هذا

257
00:17:28,316 --> 00:17:30,735
(ضحكت علينا يا (جايل

258
00:17:31,569 --> 00:17:35,657
الآن أنت معنا

259
00:17:35,657 --> 00:17:40,036
أكنت تعمل وحدك؟ أم أن (سالازار) لديه
خائنين أكثر هنا؟

260
00:17:41,955 --> 00:17:44,541
(أنت تعرف (جونسون

261
00:17:44,708 --> 00:17:46,459
(وتعرف ما يفعله (جونسون

262
00:17:46,459 --> 00:17:49,546
وتعرف أنك ستخبرنى بما تعرفه على أى حال

263
00:17:49,546 --> 00:17:53,842
السؤال الوحيد هو كم ستصعّب هذا على نفسك

264
00:17:54,718 --> 00:17:58,513
كيم) تقول أنك كنت تراقب)
(طائرة كان بها (جاك باور

265
00:17:58,555 --> 00:18:00,515
أهذا صحيح؟

266
00:18:00,557 --> 00:18:02,142
ليس لدىّ ما أقوله

267
00:18:02,142 --> 00:18:05,103
...حتى لو كان هذا آخر ما ستفعله

268
00:18:05,103 --> 00:18:08,273
فسوف تخبرنى أين ستهبط هذه الطائرة

269
00:18:56,571 --> 00:18:58,031
ما الأمر يا (رامون)؟

270
00:18:58,031 --> 00:18:59,574
ألا تعجبك الفتيات؟

271
00:18:59,574 --> 00:19:01,951
اخبرنى مجدداً لماذا يريد (هيكتور) (باور) حياً

272
00:19:01,951 --> 00:19:03,661
...لا أعرف. لم يقل, لكن

273
00:19:03,661 --> 00:19:05,288
...لكن

274
00:19:05,914 --> 00:19:07,665
لكن لا شىء

275
00:19:07,665 --> 00:19:10,335
كل نفس يتنفسه (باور) يمثل إهانة لى

276
00:19:10,335 --> 00:19:13,713
لقد قضيت 3 أشهر فى السجن
بسبب خيانته

277
00:19:13,713 --> 00:19:17,133
أعرف يا (رامون), وأنا متأكد
أن (هيكتور) لديه نفس الشعور

278
00:19:17,592 --> 00:19:19,469
اذاً لن يمانع

279
00:19:19,469 --> 00:19:21,262
!رامون), لا)

280
00:19:23,682 --> 00:19:26,601
هل تعطنى أمراً يا (توماس)؟

281
00:19:26,601 --> 00:19:28,269
(رامون)

282
00:19:28,269 --> 00:19:30,563
أنا أعمل لحسابك ولحساب أخيك

283
00:19:30,563 --> 00:19:32,899
أنا أحب وأحترم كلاً منكما

284
00:19:32,899 --> 00:19:36,486
هيكتور) امرنى أن أبقى (باور) حياً)
حتى تهبط الطائرة

285
00:19:36,486 --> 00:19:39,197
وأنا آمرك أن تجلس

286
00:19:39,197 --> 00:19:41,241
...لماذا لا تحترم رغبة أخيك الوحيدة

287
00:19:41,241 --> 00:19:44,703
الذى خطط لهروبك اليوم؟

288
00:19:44,828 --> 00:19:46,329
...بعد أقل من ساعة

289
00:19:46,329 --> 00:19:50,375
(أنا واثق أنك ستأخذ ثأرك من (باور

290
00:20:02,303 --> 00:20:04,014
سنرى

291
00:20:06,766 --> 00:20:08,893
احضر لى مشروباً آخر

292
00:20:09,310 --> 00:20:11,062
(نعم يا (رامون

293
00:20:17,569 --> 00:20:18,611
(بيدرو)

294
00:20:18,611 --> 00:20:21,072
(لا يُفترض أن أتحدث معك يا (جاك

295
00:20:21,156 --> 00:20:22,824
حسناً, اسمع اذاً

296
00:20:22,824 --> 00:20:25,035
لقد خاطرت بحياتى لأخرج (رامون) من السجن

297
00:20:25,035 --> 00:20:26,786
أنت مَن وضعه فى السجن

298
00:20:29,205 --> 00:20:31,708
بيدرو), أحتاج لإخبار (رامون) بشىء)
انه أمر هام

299
00:20:31,708 --> 00:20:34,878
قبل أن يثور حقاً
أنت تعرف طباعه

300
00:20:34,878 --> 00:20:38,006
نعم, لقد ثمل فى مرة
فالقى برجل من الطائرة

301
00:20:38,006 --> 00:20:39,924
...اذا استمريت هكذا

302
00:20:39,924 --> 00:20:42,135
فقد تهبط قبلنا

303
00:20:42,260 --> 00:20:45,221
استمع الىّ أرجوك -
لا, استمع أنت الىّ -

304
00:20:45,221 --> 00:20:47,098
لن أتحدث معك

305
00:20:47,098 --> 00:20:48,892
أنت رجل ميت

306
00:21:04,240 --> 00:21:06,493
(جاك)

307
00:21:06,743 --> 00:21:08,453
(جاك)

308
00:21:08,453 --> 00:21:11,498
(جاك), كف عن العبث يا (جاك)
(جاك)

309
00:21:58,920 --> 00:22:02,424
الخلاصة هى أننى أعتقد أنه يمكننا تفسير
مشكلة الأمن القومى التى اخرجتك من على المنصة

310
00:22:02,424 --> 00:22:06,511
ولكن الادعاء ضد (آن) سيكون أصعب
كثيراً فى التعامل معه

311
00:22:07,512 --> 00:22:09,431
واضح أن زوجها السابق له جدول أعماله الخاص

312
00:22:09,431 --> 00:22:11,683
ولن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب

313
00:22:11,683 --> 00:22:15,103
أفهم هذا. ولكن هذه حيلة دنيئة
وكلانا يعرف أن العامة يريدون سماعها

314
00:22:15,103 --> 00:22:18,773
واذا لم تستطع عرض شىء حاسم للعامة
فإن (آن) ستتسبب فى إيذائك

315
00:22:18,773 --> 00:22:21,026
جيرى) محق)

316
00:22:23,361 --> 00:22:27,282
اسمع يا (ديفيد). أنا أخوك, أنا منصحك
ولدىّ وجهة نظر فى هذا الأمر

317
00:22:27,282 --> 00:22:29,993
الآن, أتريد سماعها؟

318
00:22:30,869 --> 00:22:34,706
نعم, أريد سماعها

319
00:22:34,706 --> 00:22:37,667
(ابعد نفسك عن (آن -
...(وين) -

320
00:22:37,667 --> 00:22:40,628
قبل أن تسكتنى, اسمعنى فحسب

321
00:22:41,046 --> 00:22:43,631
لقد استنفذت نية الشعب الطيبة
(مع (شيرى

322
00:22:43,631 --> 00:22:45,633
لا يريدون سماع شىء عن تورطك
...مع شخصية أخرى

323
00:22:45,633 --> 00:22:47,886
غير جديرة بالثقة

324
00:22:47,927 --> 00:22:51,681
يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك

325
00:23:03,902 --> 00:23:05,320
معذرةً

326
00:23:07,989 --> 00:23:09,199
مرحباً؟

327
00:23:09,199 --> 00:23:10,950
(آن), انه أنا... (تيد)

328
00:23:11,076 --> 00:23:12,827
نحتاج للتحدث

329
00:23:14,371 --> 00:23:15,955
عن ماذا؟

330
00:23:16,039 --> 00:23:19,000
ما الذى قد يكون لديك لتقوله لى؟

331
00:23:19,084 --> 00:23:22,629
بعد ما فعلته, لا أصدق أن لديك
الجرأة لتتصل

332
00:23:22,629 --> 00:23:24,881
أنا آسف -
حسناً, هذا عظيم -

333
00:23:24,964 --> 00:23:26,883
الآن كل شىء على ما يرام

334
00:23:26,883 --> 00:23:29,135
لهذا اتصلت
لأننى أريد تعديل الأمور

335
00:23:29,135 --> 00:23:30,470
كيف؟

336
00:23:30,470 --> 00:23:32,555
كيف قد تلغى الضرر الذى تسببت فيه؟

337
00:23:32,555 --> 00:23:35,016
تعالى الى مكتبى
تعالى وسوف أشرح كل شىء

338
00:23:35,016 --> 00:23:36,184
لن آتى اليك

339
00:23:36,184 --> 00:23:38,520
آن), اسمعينى)

340
00:23:38,520 --> 00:23:41,356
لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ

341
00:23:41,356 --> 00:23:42,565
أى نوع من الوثائق؟

342
00:23:42,565 --> 00:23:44,359
خطابات ومذكرات

343
00:23:44,818 --> 00:23:46,361
أرجوكِ؟

344
00:23:46,820 --> 00:23:48,947
أريد فعل الأمر هكذا
أريد أن أعطهم لكِ شخصياً

345
00:23:48,947 --> 00:23:50,490
أعدكِ أننى لن أضخم الموضوع

346
00:23:50,490 --> 00:23:52,867
سأرسل أحداً ليحضرهم -
!لا -

347
00:23:52,992 --> 00:23:57,247
سنتفق الآن على فعلها بطريقتى
وإلا أقسم أن أحرقهم حالاً

348
00:24:01,584 --> 00:24:05,296
حسناً, لكن يُستحسن ألا تكون تضيع وقتى

349
00:24:59,392 --> 00:25:00,685
(سايمون)

350
00:25:00,685 --> 00:25:02,937
نحتاج للتحدث -
(تشايس إدموندز) -

351
00:25:02,937 --> 00:25:05,148
آسف, ولكننى أتناول العشاء الآن

352
00:25:10,278 --> 00:25:11,821
ماذا تريد؟ -
!أريد معلومات -

353
00:25:11,821 --> 00:25:13,823
!هل أنت مجنون؟ -
ماذا يحدث؟ -

354
00:25:13,823 --> 00:25:15,450
ريتا), خذى الأطفال للأعلى)

355
00:25:15,450 --> 00:25:17,744
كل شىء سيكون على ما يرام

356
00:25:17,869 --> 00:25:18,661
ماذا تريد؟

357
00:25:18,828 --> 00:25:21,331
رامون سالازار) هرب من)
السجن الفيدرالى اليوم

358
00:25:21,331 --> 00:25:23,291
(سيقابل أخيه, (هيكتور

359
00:25:23,291 --> 00:25:26,086
أخبرتك أنت وشريكك (باور) أننى
!محاسب قانونى

360
00:25:26,086 --> 00:25:29,214
(ليس لى أى تعاملات مع آل (سالازار

361
00:25:29,214 --> 00:25:32,300
سايمون), لم آتى الى هنا لأقبض عليك)

362
00:25:32,300 --> 00:25:35,845
(ولن أغادر قبل أن أعرف مكان (هيكتور

363
00:25:35,845 --> 00:25:38,682
أتفهمنى؟

364
00:25:39,349 --> 00:25:41,976
لا أعرف أين (هيكتور) الآن

365
00:25:43,103 --> 00:25:45,605
لقد غادر "كولومبيا" منذ أكثر من أسبوعين

366
00:25:45,605 --> 00:25:47,857
ولم يخبرك الى أين كان يتجه؟

367
00:25:47,857 --> 00:25:49,901
لا

368
00:25:51,569 --> 00:25:53,530
أنت مرتبط بإنتقالات نقوده, صح؟

369
00:25:53,530 --> 00:25:54,739
نعم

370
00:25:54,739 --> 00:25:56,241
بعضها

371
00:25:56,241 --> 00:25:57,701
لنأخذ نظرة

372
00:26:47,667 --> 00:26:48,877
(رامون)

373
00:26:48,877 --> 00:26:51,588
هيكتور) سيقابلنا)
انتظر فقط لبضعة دقائق

374
00:26:51,629 --> 00:26:53,506
...رامون), أرجوك. (هيكتور) قال)

375
00:26:53,506 --> 00:26:55,383
مستعد للموت يا (جاك)؟

376
00:26:55,633 --> 00:26:56,885
!تراجع

377
00:26:58,428 --> 00:26:59,929
!تراجعوا وإلا قتلته

378
00:26:59,929 --> 00:27:01,306
!تراجعوا -
!(اضربه يا (توماس -

379
00:27:01,306 --> 00:27:02,807
!اضربه

380
00:27:02,807 --> 00:27:04,684
اذا مت سيموت معى

381
00:27:04,684 --> 00:27:07,937
أهذا ما تريد أن يراه (هيكتور) عندما تغادر
هذه الطائرة؟

382
00:27:08,146 --> 00:27:10,357
!القوا أسلحتكم

383
00:27:11,483 --> 00:27:12,734
(باخن)

384
00:27:12,734 --> 00:27:14,944
جاك), لا يوجد لك مخرج من هذا)

385
00:27:14,944 --> 00:27:17,906
انه محق
أخى لديه جيش بالخارج

386
00:27:17,906 --> 00:27:20,533
(لم نعد فى حديقتك الخلفية يا (جاك

387
00:27:20,533 --> 00:27:23,161
سأقلق أنا من هذا
اجلس أنت فقط

388
00:27:23,620 --> 00:27:25,121
لا تقلقن يا سيدات

389
00:27:25,121 --> 00:27:26,664
كل شىء تحت السيطرة

390
00:27:26,664 --> 00:27:30,001
الحفل سيستمر بمجرد أن ننزل على الأرض

391
00:27:30,126 --> 00:27:32,712
البطل الأمريكى الكبير

392
00:27:33,463 --> 00:27:35,048
وماذا تعتقد يا (جاك)؟

393
00:27:35,048 --> 00:27:38,176
أن (هيكتور) غير مستعد لك؟

394
00:27:38,259 --> 00:27:39,969
اصمت

395
00:27:44,099 --> 00:27:45,934
!هيا! اركب السيارة

396
00:27:46,101 --> 00:27:47,769
لماذا تحتاج لكل هؤلاء الناس
لتلتقط أخيك؟

397
00:27:47,769 --> 00:27:50,188
أريد أن أكون مستعد عندما تهبط الطائرة

398
00:27:50,313 --> 00:27:53,692
مستعد لماذا؟ -
أى شىء -

399
00:27:56,778 --> 00:27:58,238
(لم أسمع من (جايل

400
00:27:58,238 --> 00:27:59,948
كان يجب أن يتصل الآن

401
00:27:59,948 --> 00:28:02,117
اذاً لماذا لا تتصل بطائرة (رامون)؟ -
انها مجازفة كبيرة -

402
00:28:02,117 --> 00:28:04,327
الأمريكيون يتفقّدون كل شىء

403
00:28:06,996 --> 00:28:08,623
!هيا

404
00:28:10,375 --> 00:28:12,419
يجب أن أذهب, حسناً؟

405
00:28:13,294 --> 00:28:14,671
بسرعة, هيا

406
00:28:31,604 --> 00:28:35,984
مَن أيضاً يعمل معك يا (جايل)؟

407
00:28:36,735 --> 00:28:39,070
دعنى أوضح لك شيئاً

408
00:28:39,070 --> 00:28:41,948
أكثر ما أحبه هو أن أشنقك كخائن

409
00:28:41,948 --> 00:28:45,076
وأشاهدك ترتجف حتى تموت

410
00:28:45,076 --> 00:28:47,328
ولكننى واقعى

411
00:28:47,328 --> 00:28:52,584
اذا كان هناك آخرين, اخبرنى الآن
وقد نتمكن من عقد إتفاق معك

412
00:29:00,383 --> 00:29:02,427
أهذا (هيكتور)؟

413
00:29:08,058 --> 00:29:10,769
آدم), احضر لى قطب تتبع حالاً)

414
00:29:10,769 --> 00:29:13,521
الآن! (هيكتور سالازار) يتصل

415
00:29:13,521 --> 00:29:15,273
كيم), احضرى هذا الحاسب النقال)

416
00:29:29,621 --> 00:29:33,124
(ضعى السوكيت فى "سى 5" يا (كيم -
حسناً -

417
00:29:33,958 --> 00:29:35,293
اسرعى

418
00:29:40,298 --> 00:29:41,549
حسناً, هيا

419
00:29:41,549 --> 00:29:45,929
كلمة واحدة خطأ, وأقسم بالله أننى سأجعلك تندم

420
00:29:48,056 --> 00:29:50,266
آلو -
أين كنت؟ -

421
00:29:51,685 --> 00:29:53,770
مشغول, ليس لدىّ الكثير من الوقت

422
00:29:53,770 --> 00:29:55,063
أين (رامون)؟

423
00:29:55,063 --> 00:29:56,314
فى طريقه إليك

424
00:29:56,314 --> 00:29:58,066
أهو فى أمان؟

425
00:29:58,191 --> 00:29:59,818
أعتقد هذا

426
00:29:59,818 --> 00:30:02,112
ماذا عن (باور)؟

427
00:30:03,363 --> 00:30:06,074
لا أعرف -
ماذا تعنى بلا أعرف؟ -

428
00:30:06,074 --> 00:30:07,992
ماذا تفعل عندك؟

429
00:30:08,076 --> 00:30:10,745
جعلونى أفعل شىء آخر

430
00:30:10,745 --> 00:30:13,456
انهم يراقبوننى

431
00:30:14,290 --> 00:30:15,917
اتصل بى عندما تكون لديك أخباراً

432
00:30:15,917 --> 00:30:17,711
نعم

433
00:30:23,717 --> 00:30:25,301
هل حصلنا عليه؟

434
00:30:26,136 --> 00:30:28,221
لا

435
00:30:29,055 --> 00:30:30,724
اللعنة

436
00:30:53,538 --> 00:30:55,331
كيف حالكِ؟

437
00:30:59,252 --> 00:31:02,088
لقد اخفتنى بشدة

438
00:31:02,088 --> 00:31:04,716
أعرف. أنا آسف

439
00:31:06,384 --> 00:31:08,011
كيف حاله يا دكتور؟

440
00:31:08,011 --> 00:31:09,888
لم نكن لنأمل فى نتائج أفضل

441
00:31:10,013 --> 00:31:12,307
يجب أن يقف على قدميه خلال بضعة أيام

442
00:31:12,724 --> 00:31:13,933
متى يمكنه العودة للمنزل؟

443
00:31:13,933 --> 00:31:15,143
غداً على الأرجح

444
00:31:15,143 --> 00:31:18,897
أريد فقط أن أراقبه
لأتأكد من أن يبقى متزناً

445
00:31:19,481 --> 00:31:21,232
اسمع يا دكتور

446
00:31:21,232 --> 00:31:22,692
أيمكن أن نتحدث لدقيقتين من فضلك؟

447
00:31:22,692 --> 00:31:24,652
بالطبع -
شكراً -

448
00:31:32,243 --> 00:31:33,286
(ميشيل)

449
00:31:33,286 --> 00:31:34,329
نعم؟

450
00:31:34,329 --> 00:31:36,956
هل امر الرئيس بإخراج (سالازار) من السجن؟

451
00:31:38,458 --> 00:31:41,920
لا لا. (جاك) اخرجه

452
00:31:41,920 --> 00:31:45,090
نعتقد أنه فعل ذلك حتى لا يضطر الرئيس
لإتخاذ الخيار الصعب

453
00:31:45,173 --> 00:31:48,426
هل هرب؟ -
نعم -

454
00:31:48,510 --> 00:31:50,512
يجب أن أتحدث مع (جايل) حالاً

455
00:31:50,512 --> 00:31:51,971
ماذا؟

456
00:31:52,097 --> 00:31:54,683
جايل)؟) -
نعم -

457
00:31:55,892 --> 00:31:57,727
ماذا؟ أحدث له شىء؟

458
00:31:59,646 --> 00:32:02,482
(تونى), (جايل) كان يعمل لحساب آل (سالازار)

459
00:32:02,482 --> 00:32:03,274
كيف تعرفين هذا؟

460
00:32:03,483 --> 00:32:06,403
كان يستخدم غرفة التكنولوجيا 1
(لمراقبة هروب (سالازار

461
00:32:06,403 --> 00:32:08,488
ثم عندما اكتشفنا, حاول أن يهرب

462
00:32:08,488 --> 00:32:09,656
أين هو الآن؟

463
00:32:09,656 --> 00:32:10,865
مازال فى وحدة مكافحة الارهاب

464
00:32:10,865 --> 00:32:13,201
شابيل) و(جونسون) يستجوباه)

465
00:32:13,326 --> 00:32:15,036
لا يا عزيزى
الى أين تذهب؟

466
00:32:15,036 --> 00:32:16,287
يجب أن تأخذينى لهناك حالاً

467
00:32:16,287 --> 00:32:17,372
لا, لن تذهب لأى مكان

468
00:32:17,372 --> 00:32:18,957
!دكتور, دكتور

469
00:32:18,957 --> 00:32:20,500
!دكتور

470
00:32:20,583 --> 00:32:21,876
سيد (ألميدا), ماذا تفعل؟

471
00:32:21,918 --> 00:32:23,545
انظر, يجب أن أخرج من هنا, حسناً؟

472
00:32:23,545 --> 00:32:25,213
يمكنك أن تنقلنى الى الوحدة الطبية
بوحدة مكافحة الارهاب اذا اردت

473
00:32:25,213 --> 00:32:26,464
لا يمكننى فعل ذلك

474
00:32:26,464 --> 00:32:28,675
!حسناً, انظر, انظر

475
00:32:29,384 --> 00:32:34,347
اذا كنت قلقاً من المسؤولية
فزوجتى ستوقّع على خروجى

476
00:32:34,431 --> 00:32:35,932
(انظرى يا (ميشيل

477
00:32:35,932 --> 00:32:39,978
اذا كنت أحتاجكِ للوثوق بى
فأحتاج لذلك الآن

478
00:32:40,228 --> 00:32:44,149
أترى؟ هذه هى تحويلات البنك التى فعلها
"من حسابه فى "بوجوتا

479
00:32:44,149 --> 00:32:46,317
لقد توقفوا منذ أسبوعين

480
00:32:46,401 --> 00:32:47,819
اتبع النقود

481
00:32:47,819 --> 00:32:49,237
الى أين ذهبت؟

482
00:32:50,572 --> 00:32:52,490
"بعضها الى حساب بنكى هنا فى "لوس أنجلوس

483
00:32:52,490 --> 00:32:54,117
(شخص يدعى (ديفيد جوميز

484
00:32:54,117 --> 00:32:56,202
نعم, نعرفه بالفعل. ماذا أيضاً؟

485
00:32:59,622 --> 00:33:01,541
هذا مثير للاهتمام -
ماذا؟ -

486
00:33:01,541 --> 00:33:04,919
إيداع بـ720 ألف دولار

487
00:33:04,919 --> 00:33:06,921
لم أرَ هذا الحساب من قبل

488
00:33:07,005 --> 00:33:08,840
أين هو؟

489
00:33:09,632 --> 00:33:11,176
"بنك "ديل ويستو

490
00:33:11,176 --> 00:33:13,470
انه فى مدينة بالمكسيك

491
00:33:13,470 --> 00:33:15,764
"لاس نيفيز" -
حسناً -

492
00:33:22,312 --> 00:33:23,897
بالتأكيد هذه هى

493
00:33:24,022 --> 00:33:25,065
جيد

494
00:33:25,065 --> 00:33:26,066
انتهينا؟

495
00:33:26,066 --> 00:33:27,734
ليس تماماً -
ماذا أيضاً؟ -

496
00:33:27,734 --> 00:33:29,277
لديك طائرة خاصة, أليس كذلك؟

497
00:33:29,277 --> 00:33:30,445
نعم

498
00:33:30,445 --> 00:33:31,988
جهّزها للاقلاع

499
00:33:38,912 --> 00:33:39,996
(مرحباً يا (كيم

500
00:33:39,996 --> 00:33:41,081
(مرحباً يا (كلوى

501
00:33:41,081 --> 00:33:42,540
هل اذاكِ؟

502
00:33:42,540 --> 00:33:44,000
(أقصد (جايل

503
00:33:44,084 --> 00:33:45,794
لا

504
00:33:46,086 --> 00:33:49,839
هذا جنونى. أقصد أنه كان هنا منذ ماذا؟
عامين, وفى الـ"سى آى ايه" 5 أعوام قبل ذلك

505
00:33:49,839 --> 00:33:51,549
كيف يكون شخص كهذا إرهابى؟

506
00:33:51,549 --> 00:33:54,010
(لا أعرف يا (كلوى

507
00:33:55,637 --> 00:33:57,806
...اسمعى

508
00:33:57,931 --> 00:34:01,017
أريد إخباركِ أننى لا أعتقد أن والدكِ
شخص سىء

509
00:34:01,017 --> 00:34:04,270
اذا كنت قلت أى شىء يؤذيكِ
فأنا آسفة

510
00:34:04,270 --> 00:34:06,147
لا بأس. شكراً

511
00:34:06,523 --> 00:34:08,441
حسناً, لقد تأسفت فحسب

512
00:34:17,951 --> 00:34:20,829
آلو؟ -
كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) -

513
00:34:21,079 --> 00:34:22,789
انتظر

514
00:34:25,125 --> 00:34:27,585
أين أنت؟
شابيل) امرك بالعودة الى هنا)

515
00:34:27,585 --> 00:34:28,962
نعم, لكن اسمعى

516
00:34:28,962 --> 00:34:30,672
لن أعود قبل أن أجد والدكِ

517
00:34:30,672 --> 00:34:31,965
كيف ستفعل ذلك؟

518
00:34:31,965 --> 00:34:34,092
(اكتشفت للتو مكان (هيكتور سالازار

519
00:34:34,092 --> 00:34:36,469
مدينة صغيرة شمالى المكسيك
"تدعى "لاس نيفيز

520
00:34:36,469 --> 00:34:38,304
أنا واثق أن (جاك) يأخذ (رامون) الى
هناك الآن

521
00:34:38,304 --> 00:34:40,140
لا يا (تشايس). بل العكس

522
00:34:40,140 --> 00:34:42,225
رامون) يأخذ أبى) -
كيف تعرفين هذا؟ -

523
00:34:42,225 --> 00:34:44,519
...كان هناك بث فيديو

524
00:34:44,602 --> 00:34:46,187
وقد رأيته

525
00:34:46,229 --> 00:34:48,815
لقد افقدوا أبى وعيه وسحبوه
الى طائرة

526
00:34:48,815 --> 00:34:51,985
انتظرى, انتظرى دقيقة
بث فيديو يا (كيم)؟ لا أفهم

527
00:34:51,985 --> 00:34:54,195
(جايل), كان يعمل لحساب آل (سالازار)

528
00:34:54,195 --> 00:34:56,406
كان يراقب كل شىء

529
00:34:56,406 --> 00:34:57,365
جايل)؟)

530
00:34:57,365 --> 00:35:00,368
(نعم, (جايل) كان يساعد آل (سالازار
طوال هذا الوقت

531
00:35:00,452 --> 00:35:01,578
هل تحدث (جايل)؟

532
00:35:01,578 --> 00:35:02,746
لا أعرف

533
00:35:02,746 --> 00:35:04,497
انه مع (شابيل) الآن

534
00:35:04,497 --> 00:35:05,832
لكننى لا أعرف اذا كان وصل لأى شىء

535
00:35:05,832 --> 00:35:07,083
لم أسمع أى شىء

536
00:35:07,083 --> 00:35:10,795
حسناً يا (كيم). لقد تم كشف وحدة مكافحة الارهاب
لا يمكنكِ إخبار أى شخص أنكِ تحدثتى معى, اتفقنا؟

537
00:35:10,795 --> 00:35:12,922
ماذا عن (شابيل)؟ -
(خاصةً (شابيل -

538
00:35:12,922 --> 00:35:14,591
لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك

539
00:35:14,591 --> 00:35:16,217
هيكتور) سيكون لديه جيشاً هناك)

540
00:35:16,217 --> 00:35:18,178
لا, سأطلب إمدادات عندما يكون الوقت مناسباً

541
00:35:18,178 --> 00:35:21,306
أحتاج لسماع وعدكِ, لن تخبرى أى شخص
أنكِ تحدثتى معى

542
00:35:21,306 --> 00:35:22,640
(لا أعرف يا (تشايس

543
00:35:22,640 --> 00:35:24,934
فكّرى فى الأمر
(لا تفعلى هذا بنا يا (كيم

544
00:35:24,934 --> 00:35:27,270
هناك الكثير من الأمور على المحك -
لن أفعل أى شىء لنا -

545
00:35:27,270 --> 00:35:29,272
هذا يتعلق بحياتك

546
00:35:29,272 --> 00:35:30,357
وحياة أبى

547
00:35:30,357 --> 00:35:31,900
انظرى, أعرف بم يتعلق الأمر

548
00:35:31,900 --> 00:35:33,485
اسمعينى فحسب, يجب أن أغلق إتصالاتى

549
00:35:33,485 --> 00:35:36,112
لا يوجد وقت للتناقش فى الأمر
افعلى ذلك فحسب

550
00:35:37,822 --> 00:35:39,741
(كيم)

551
00:35:41,201 --> 00:35:42,410
(كن حذراً يا (تشايس

552
00:35:42,410 --> 00:35:43,912
(كيم)

553
00:35:43,912 --> 00:35:45,413
!(كيم)

554
00:35:54,047 --> 00:35:56,549
اذاً اخبرنى أيها الرجل القوى
ما الخطة؟

555
00:35:57,467 --> 00:35:59,010
ستعرف قريباً جداً

556
00:35:59,010 --> 00:36:02,389
هيا, نحن نشعر بالاثارة
اخبر الفتيات

557
00:36:03,765 --> 00:36:08,353
اذاً أنت تعتقد أنك ستهبط بالطائرة
(وتقبض على (هيكتور

558
00:36:08,603 --> 00:36:13,358
لا. حتى (جاك باور) العظيم لا يمكنه
قتل 50 رجلاً وحده

559
00:36:13,650 --> 00:36:15,235
عرفت

560
00:36:15,235 --> 00:36:16,820
...سوف ترمينى

561
00:36:16,820 --> 00:36:18,446
وتدير الطائرة

562
00:36:18,488 --> 00:36:19,948
لكن انتظر

563
00:36:19,948 --> 00:36:25,036
أنت مجرم فى أمريكا
مطلوب. اذاً الى أين ستذهب؟

564
00:36:25,120 --> 00:36:29,249
لا أعتقد أن دولة من دول العالم الثالث ستناسبك

565
00:36:29,374 --> 00:36:32,043
(أعتقد أن هذه إسمها ورطة يا (جاك

566
00:36:32,043 --> 00:36:33,586
اصمت

567
00:37:45,533 --> 00:37:47,160
...(آدم)

568
00:37:47,535 --> 00:37:48,661
أين (شابيل)؟

569
00:37:48,661 --> 00:37:49,829
(انه مع (جايل

570
00:37:49,829 --> 00:37:51,790
أين؟

571
00:37:51,956 --> 00:37:53,958
غرفة الاستجواب 820

572
00:37:53,958 --> 00:37:55,877
لنذهب

573
00:37:58,838 --> 00:38:01,007
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

574
00:38:01,007 --> 00:38:03,051
لا أعرف

575
00:38:07,138 --> 00:38:09,391
تحدث الىّ أيها الحقير

576
00:38:09,391 --> 00:38:10,892
افتح الباب

577
00:38:12,686 --> 00:38:13,687
جونسون), هذا يكفى)

578
00:38:13,687 --> 00:38:15,939
ألميدا), ماذا تفعل هنا؟) -
اخرجه من الغرفة -

579
00:38:15,939 --> 00:38:16,356
لماذا؟

580
00:38:16,523 --> 00:38:18,942
(ثق بى يا (ريان
اخرجه من الغرفة

581
00:38:24,447 --> 00:38:25,615
(أنت أيضاً يا (ريان

582
00:38:25,615 --> 00:38:26,741
ماذا؟

583
00:38:26,741 --> 00:38:29,536
يجب أن أتحدث مع (جايل) وحدى, حسناً؟
ثق بى فقط هذه المرة

584
00:38:29,536 --> 00:38:32,247
ميشيل), ماذا يحدث؟)

585
00:38:34,040 --> 00:38:36,751
انظرا, لا أهتم بما يحدث بينكما

586
00:38:36,751 --> 00:38:39,462
لن أذهب لأى مكان
سأبقى هنا

587
00:39:07,615 --> 00:39:09,826
!رامون)؟)

588
00:39:15,582 --> 00:39:18,001
!رامون)؟)

589
00:39:31,931 --> 00:39:33,641
أين (رامون)؟

590
00:39:35,101 --> 00:39:37,604
!أين أخى؟

591
00:39:38,521 --> 00:39:40,690
اقتله
(اقتل (باور

592
00:39:40,690 --> 00:39:43,234
أتسمعونى؟

593
00:39:45,362 --> 00:39:46,696
ماذا تفعل يا (جاك)؟

594
00:39:46,696 --> 00:39:48,948
!أخوك حاول أن يقتلنى على الطائرة

595
00:39:48,948 --> 00:39:51,451
!لماذا كل هذه المسدسات؟
ليس هذا ما تحدثنا عنه

596
00:39:54,913 --> 00:39:58,792
كنت قلقاً. (جايل) لم يكن متأكداً أنك على الطائرة

597
00:39:59,501 --> 00:40:01,211
اذهب لترى شقيقك

598
00:40:06,466 --> 00:40:08,760
مرحباً يا أخى
تسعدنى رؤيتك

599
00:40:08,760 --> 00:40:11,096
ماذا يحدث؟
لا أفهم

600
00:40:11,096 --> 00:40:14,432
سأخبرك بكل شىء بعد دقيقة
أعدك

601
00:40:24,359 --> 00:40:26,778
(أحسنت يا (جاك

602
00:40:39,040 --> 00:40:40,583
تعال

603
00:40:40,583 --> 00:40:43,044
أمامنا عمل كثير نؤديه

604
00:40:46,589 --> 00:40:48,967
ماذا تفعل يا (هيكتور)؟

605
00:40:49,050 --> 00:40:50,844
تعال

606
00:40:50,969 --> 00:40:53,471
سأشرح كل شىء

607
00:41:30,467 --> 00:41:32,260
لقد دخل -
عمَ تتحدث؟ -

608
00:41:32,260 --> 00:41:34,095
مَن دخل؟ -
(جاك) -

609
00:41:34,095 --> 00:41:35,972
!ماذا؟ -
(أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك -

610
00:41:35,972 --> 00:41:38,600
(كنا نحاول أن نعيده متخفياً مع آل (سالازار

611
00:41:38,600 --> 00:41:40,226
هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم

612
00:41:40,226 --> 00:41:41,603
لا أفهم

613
00:41:41,603 --> 00:41:45,440
سأشرح كل شىء
الآن يجب أن نتصل بالرئيس

