1
00:00:11,012 --> 00:00:13,097
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:13,723 --> 00:00:17,435
اسمعنى فحسب. لقد استنفذت نية
(الشعب الجيدة مع (شيرى

3
00:00:17,519 --> 00:00:21,147
لا يريدونك أن تتورط مع شخصية أخرى
غير جديرة بالثقة

4
00:00:21,231 --> 00:00:24,025
يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك

5
00:00:24,108 --> 00:00:28,071
زوجها السابق لديه جدول أعماله الخاص
لن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب

6
00:00:28,154 --> 00:00:32,534
آن), انه أنا... (تيد). أنا فى مكتبى)
تعالى وسأشرح كل شىء

7
00:00:32,617 --> 00:00:35,703
لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ

8
00:00:35,787 --> 00:00:39,290
كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) -
شابيل) امرك أن تعود الى هنا) -

9
00:00:39,374 --> 00:00:43,211
لن أعود حتى أجد والدكِ
(لقد اكتشفت مكان (هيكتور سالازار

10
00:00:43,294 --> 00:00:46,840
"مدينة شمالى المكسيك, "لاس نيفيز
جاك) يأخذ (رامون) الى هناك)

11
00:00:46,923 --> 00:00:50,301
لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك
هيكتور) سيكون لديه جيش)

12
00:00:50,385 --> 00:00:53,346
عدينى أنكِ لن تخبرى أى شخص
أنكِ تحدثتى معى

13
00:00:53,429 --> 00:00:55,306
كن حذراً

14
00:00:55,390 --> 00:00:58,977
ماذا تفعل؟ -
أخوك حاول قتلى على الطائرة -

15
00:00:59,060 --> 00:01:01,980
ليس هذا ما تحدثنا عنه

16
00:01:03,273 --> 00:01:07,735
أخى, تسعدنى رؤيتك -
ماذا يحدث؟ لا أفهم -

17
00:01:07,819 --> 00:01:10,738
سأخبرك بعد دقيقة
أعدك

18
00:01:11,781 --> 00:01:15,743
(أحسنت يا (جاك
تعال, أمامنا الكثير من العمل لننفذه

19
00:01:17,161 --> 00:01:19,330
أين (شابيل)؟ -
غرفة الاستجواب 820 -

20
00:01:19,414 --> 00:01:20,665
لنذهب

21
00:01:20,748 --> 00:01:23,626
تحدث الىّ أيها الحقير
ألميدا), ماذا تفعل هنا؟)

22
00:01:23,710 --> 00:01:25,086
اخرجه من الغرفة

23
00:01:29,174 --> 00:01:31,718
لقد دخل -
عمَ تتحدث؟ مَن دخل؟ -

24
00:01:31,801 --> 00:01:32,677
(جاك)

25
00:01:32,760 --> 00:01:36,556
أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك) لندخله
(متخفياً مع آل (سالازار

26
00:01:36,639 --> 00:01:39,350
هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم -
لا أفهم -

27
00:01:39,434 --> 00:01:44,063
سأشرح كل شىء
الآن يجب أن نتصل بالرئيس

28
00:01:45,356 --> 00:01:49,527
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الثامنة مساءاً والتاسعة مساءاً

29
00:01:51,029 --> 00:01:55,116
اذاً أتخبرنى أن (باور) كان
يلعب معنا لعبة كل هذا الوقت؟

30
00:01:55,200 --> 00:01:56,659
(ليست لعبة يا (ريان

31
00:01:56,743 --> 00:01:59,996
هل عاد الى آل (سالازار)؟
أيثقون به مجدداً؟

32
00:02:00,079 --> 00:02:06,377
هذا ما نعتمد عليه, نعم -
أنا رئيسك. كان يجب أن تأتى الىّ -

33
00:02:06,461 --> 00:02:10,548
ستفهم كل شىء بمجرد أن أشرحه للرئيس

34
00:02:10,632 --> 00:02:14,677
بعد ذلك, اذا كنت تشعر أننى تصرفت
بشكل غير مناسب, افعل ما يجب عليك فعله

35
00:02:14,761 --> 00:02:17,972
سأفعل, اعتمد على ذلك

36
00:02:19,682 --> 00:02:23,436
الرئيس سيأتى على هذا الخط -
شكراً -

37
00:02:23,520 --> 00:02:28,900
تفضل -
أنا (تونى ألميدا), مدير وحدة مكافحة الارهاب -

38
00:02:28,983 --> 00:02:32,487
(سيد (ألميدا -
شكراً لك على الرد على مكالمتى, سيدى الرئيس -

39
00:02:32,570 --> 00:02:36,282
أنت أيضاً على الخط مع رئيس الأركان
(وين بالمر)

40
00:02:36,366 --> 00:02:38,451
تم إخبارى أنه أمر عاجل

41
00:02:38,535 --> 00:02:44,249
نعم يا سيدى, انه كذلك. انه معقد جداً أيضاً
سأحاول أن أجعله واضحاً ومختصراً بقدر المستطاع

42
00:02:44,332 --> 00:02:45,083
تفضل

43
00:02:45,166 --> 00:02:49,963
كل شىء حدث اليوم, من الجثة المصابة
...الى تهريب (سالازار) من السجن

44
00:02:50,046 --> 00:02:53,007
كان جزءاً من عملية مخادعة متقنة

45
00:02:53,091 --> 00:02:54,759
عملية مخادعة؟

46
00:02:54,843 --> 00:02:59,347
(خططها ونفّذها (جاك باور
والعميل (جايل أورتيجا) وأنا

47
00:02:59,430 --> 00:03:01,057
(وضّح يا سيد (ألميدا

48
00:03:01,140 --> 00:03:04,769
جاك باور) اراد إخبارك بالموقف)
بنفسه يا سيدى

49
00:03:04,853 --> 00:03:07,230
جاك باور) هارب من القانون)

50
00:03:07,939 --> 00:03:13,570
اذا سمحت لى, هناك ملف فيديو يجب أن تراه
انه على سيرفر اختارته وحدة مكافحة الارهاب

51
00:03:13,653 --> 00:03:19,033
:يمكنك دخول الملف بشفرة الدخول
دلتا-3-دلتا-5-9

52
00:03:23,037 --> 00:03:26,249
سيدى الرئيس, حقيقة أنك تشاهد هذا الآن

53
00:03:26,332 --> 00:03:30,336
تعنى أننى أنهيت المرحلة الأولى من مهمة سرية

54
00:03:30,420 --> 00:03:34,966
على عكس ما تم إخبارك به
آل (سالازار) لا يملكون الفيروس

55
00:03:35,049 --> 00:03:38,219
فكرة أن معهم الفيروس كذبة روجتها أنا

56
00:03:38,303 --> 00:03:40,930
حتى أحقق هدفاً أهم

57
00:03:41,014 --> 00:03:44,184
أرجوك يا سيدى, دعنى أشرح

58
00:03:44,267 --> 00:03:47,395
منذ شهر مضى, علمت أن بعض العلماء
...من أوكرانيا

59
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
كانوا يحاولون بيع فيروس

60
00:03:50,481 --> 00:03:53,610
كانوا يبحثون عن مشترى معه المال والمصداقية

61
00:03:53,693 --> 00:03:57,447
حصلت على إهتمامهم
بإقتراح آل (سالازار) كمشترين محتملين

62
00:03:57,530 --> 00:04:03,203
اذا تمكنت من جعل آل (سالازار) يوافقوا
وحدة مكافحة الارهاب ستستولى على الفيروس أثناء عملية البيع

63
00:04:03,286 --> 00:04:06,915
هدفنا كان إزالة مخزون الفيروس من السوق

64
00:04:06,998 --> 00:04:12,712
لأنه -بدون شك- أكثر تهديد مميت واجهناه

65
00:04:12,795 --> 00:04:17,300
لكن كل هذا متوقف على إقناعى لآل (سالازار) بأننى
أصبحت فى صفهم

66
00:04:17,383 --> 00:04:21,471
الطريقة الوحيدة لأكسب ثقتهم كانت
أن أهرّب (رامون سالازار) من السجن

67
00:04:21,554 --> 00:04:28,436
سيدى الرئيس, أنا آسف على خداعك
لكننى أؤكد لك أنه كان خداعاً حميداً

68
00:04:28,520 --> 00:04:32,690
وسأنال المسؤولية كاملة عن أفعالى

69
00:04:32,774 --> 00:04:36,945
اذا جرت الأمور بشكل خاطىء, كنت ستتعرض
لفضيحة شخصية وسياسية

70
00:04:37,028 --> 00:04:40,031
كانت هذه الطريقة الوحيدة التى أمكننى رؤيتها
لأتفادى هذه المخاطرة

71
00:04:40,114 --> 00:04:42,617
لكن الآن حان الوقت لتعرف الحقيقة

72
00:04:42,700 --> 00:04:47,288
أنا أطلب منك أن تسمح لـ(ألميدا) بتنسيق
أمر منع مع الجيش

73
00:04:47,372 --> 00:04:51,918
حتى نستطيع الاستحواذ على الفيروس
ونبعده عن أعدائنا

74
00:04:52,001 --> 00:04:54,462
شكراً لك, سيدى الرئيس

75
00:04:57,006 --> 00:04:59,467
سيدى الرئيس

76
00:05:00,593 --> 00:05:05,139
عدم إخبارى بشىء يتعلق بالأمن القومى
أمر لا يُغتفر

77
00:05:05,223 --> 00:05:09,769
كنا نحاول حمايتك يا سيدى -
أعرف ما كنتم تحاولون فعله -

78
00:05:09,853 --> 00:05:15,650
كانت غلطة, وأنت وزملائك ستنالوا
المسؤولية كاملة عندما ينتهى الأمر

79
00:05:15,733 --> 00:05:18,444
نعم يا سيدى, أفهم -
أين (باور) الآن؟ -

80
00:05:18,528 --> 00:05:24,909
شمالى المكسيك. انه يعدّ إجتماعاً
بين آل (سالازار) والأوكرانيين

81
00:05:24,993 --> 00:05:27,203
متى سيكون هذا الاجتماع؟

82
00:05:27,287 --> 00:05:30,748
خلال الساعات القليلة القادمة يا سيدى
سيدى الرئيس

83
00:05:30,832 --> 00:05:34,627
أنا أطلب تصريحك لتشغيل خطة أمر المنع

84
00:05:34,711 --> 00:05:38,381
تحت الظروف الراهنة
ليس لدىّ خيار سوى أن أوافق

85
00:05:38,464 --> 00:05:43,261
ولكن حتى اذا سارت هذه الخطة بلا خطأ
فأنت لم تسمع الكلمة الأخيرة

86
00:05:48,433 --> 00:05:51,477
لا أحب القرارات التى تُتخذ من بين يدىّ

87
00:05:51,561 --> 00:05:54,689
بعض القرارات أفضل لك أن تبقها
بعيداً عنك بقدر المستطاع

88
00:05:54,772 --> 00:05:59,652
ليس هذا القرار. انه هام جداً
لا يحق لـ(باور) أن يبقنى خارج الحلقة

89
00:05:59,736 --> 00:06:03,573
لا أتفق معك
باور) قام بحمايتك كما كان ينبغى له)

90
00:06:03,656 --> 00:06:06,784
عندما ينتهى الأمر, ستضطر غالباً لمعاقبته

91
00:06:06,868 --> 00:06:11,706
:لكن أثناء معاقبتك له, اعلم هذا
لقد فعل الشىء الصحيح

92
00:06:24,219 --> 00:06:26,638
(ميشيل)

93
00:06:26,721 --> 00:06:30,600
نحتاج لشبكة مطولة تستخدم البروتوكول 4
حسناً؟

94
00:06:30,683 --> 00:06:32,769
شكراً يا عزيزتى

95
00:06:36,731 --> 00:06:40,902
لست متأكداً من أن هذا سيعمل لصالحك
(يا (ألميدا

96
00:06:40,985 --> 00:06:46,991
(ربما لا. لكن الآن يجب أن أساعد (جاك
لا أحتاجك أن تتابع عملى

97
00:06:47,075 --> 00:06:50,745
أنت تعمل عندى
أنت لا تعط الأوامر, بل تأخذها

98
00:06:50,828 --> 00:06:55,124
نعم. ماعدا أن الرئيس جعلنى مسؤولاً
عن هذه العملية بالتحديد

99
00:06:55,208 --> 00:06:58,253
الآن اذا كنت معترضاً
اتصل به

100
00:06:58,336 --> 00:07:05,343
قد أكون مخطئاً, لكن عندى إنطباع أن مزاجه
لا يسمح بأى مناقشات اليوم

101
00:07:05,426 --> 00:07:07,595
(ريان)

102
00:07:07,679 --> 00:07:10,849
دعنى فقط أقوم بعملى, اتفقنا؟

103
00:07:12,141 --> 00:07:14,227
سأراقبك

104
00:07:40,837 --> 00:07:43,756
مستعد للاستماع يا (رامون)؟

105
00:07:45,633 --> 00:07:47,677
حسناً

106
00:07:47,760 --> 00:07:51,931
اخبرنى كيف يكون الرجل الذى خاننا صديقنا الآن

107
00:07:52,015 --> 00:07:54,601
باور) جاء لى بفرصة)

108
00:07:54,684 --> 00:07:56,603
فرصة؟ -
نعم -

109
00:07:56,686 --> 00:08:01,357
لنكسب نقوداً أكثر من ما حلمنا بها

110
00:08:01,441 --> 00:08:04,402
باور) علم بأمر فيروس)
قادم الى السوق

111
00:08:04,485 --> 00:08:07,822
هؤلاء الرجال الذين يملكونه
انهم من أوكرانيا, علماء

112
00:08:07,906 --> 00:08:12,452
كل ما يريدون فعله هو أن يكسبوا
نقودهم ويختفوا

113
00:08:13,536 --> 00:08:15,997
كم يطلبون؟

114
00:08:16,080 --> 00:08:18,041
مائة مليون

115
00:08:18,124 --> 00:08:23,254
القاعدة سيدفعون لنا ضعف هذا 10 مرات
وكوريا الشمالية أيضاً. المشترون مصطفون

116
00:08:23,338 --> 00:08:26,508
هذا مليار دولار

117
00:08:30,512 --> 00:08:35,975
كيف تعرف أن الفيروس حقيقى؟ -
الأوكرانيون اعطونا برهاناً عملياً -

118
00:08:36,059 --> 00:08:38,603
باور) وصّل جثة الى الخدمات الصحية)

119
00:08:38,686 --> 00:08:42,690
استخدمها ليرعب الأمريكيين ليدعوك تغادر

120
00:08:42,774 --> 00:08:47,070
العلماء, أين هم الآن؟ -
ليسوا بعيداً عن هنا -

121
00:08:47,153 --> 00:08:53,409
يُفترض أن أتصل بممثلهم
رجل يدعى (مايكل أمادور) خلال الساعة

122
00:08:54,577 --> 00:08:56,829
ما الفائدة لك يا (جاك)؟

123
00:08:56,913 --> 00:08:59,916
لى 15 مليون دولار

124
00:08:59,999 --> 00:09:04,629
نحن لا نحب بعضنا, لكن هذا لا يعنى
أننا لا يمكننا العمل معاً

125
00:09:04,712 --> 00:09:09,133
أحتاج لرأس مالك, وأنت تحتاج لصلتى بالفيروس

126
00:09:11,386 --> 00:09:16,140
لم أكن لأفكر أبداً أن (جاك باور) ضميره للبيع

127
00:09:16,224 --> 00:09:18,643
ولست متأكداً أيضاً الآن

128
00:09:18,726 --> 00:09:24,357
زوجتى قُتلت بسبب وظيفتى
إبنتى لم تعد لحالتها منذ ذلك الحين

129
00:09:24,440 --> 00:09:29,612
هذا العام الأخير... حسناً, أنت تعرف
ما مررت به لأسجنك

130
00:09:29,696 --> 00:09:36,077
علام حصلت مقابل ذلك؟ كلمة مدح
فى النهاية, تقليل من منزلتى وإدمان هيروين

131
00:09:38,454 --> 00:09:41,583
تعبت من وضع نفسى على المحك من أجل لا شىء

132
00:09:41,666 --> 00:09:45,336
انتهيت من وضع نفسى على المحك من أجل لا شىء

133
00:09:50,717 --> 00:09:53,678
...اذا كنت لا تريد الدخول فى الصفقة

134
00:09:54,721 --> 00:09:57,390
اقتله

135
00:09:58,266 --> 00:10:02,520
لكن تذكر فقط, ستقتل معه مليار دولار

136
00:10:09,611 --> 00:10:11,863
!رامون), لا)

137
00:10:12,572 --> 00:10:16,993
هل جننت؟ -
أنت مجنون لتثق به -

138
00:10:17,076 --> 00:10:19,162
اعطنى المسدس -
لا -

139
00:10:21,206 --> 00:10:25,168
مَن أنت لترفض طلبى؟
أنا أدير أعمالنا, ليس أنت

140
00:10:25,251 --> 00:10:28,129
لولاى لما كنت أنت هنا

141
00:10:28,213 --> 00:10:30,298
...كما قلت

142
00:10:33,009 --> 00:10:36,596
يجب أن أتصل به خلال الساعة

143
00:10:36,679 --> 00:10:40,600
هؤلاء الرجال لن ينتظروا
هناك الكثير من الأمور على المحك

144
00:10:40,683 --> 00:10:46,272
يمكنك إما أن تطلق النار علىّ أو تدعنى
أتصل به. لكن يُستحسن أن تقرر بسرعة

145
00:11:01,120 --> 00:11:08,002
جهاز إستقبال (جاك) يحدد موقعه فى مكانٍ ما
شرق "لاس نيفيز", جنوب الحدود تماماً

146
00:11:11,005 --> 00:11:15,134
صور القمر الصناعى تُظهر أنها
منطقة ريفية أو مزرعة

147
00:11:15,218 --> 00:11:18,221
وحداتنا ستفرض نطاقاً من 10 أميال

148
00:11:18,304 --> 00:11:22,976
الاتصال يكون على تردد معين
لا أحد يتحرك إلا عبر أمرى

149
00:11:23,059 --> 00:11:27,105
كلوى), أريدكِ أنتِ و(تشايس) أن)
توفرا المساعدة التكتيكية. أين هو؟

150
00:11:27,188 --> 00:11:30,608
لسنا متأكدين. (شابيل) امره بالعودة
منذ أكثر من ساعة

151
00:11:30,692 --> 00:11:34,612
اخبرينى عندما يعود الى هنا
دعونى أوضح هذا تماماً

152
00:11:34,696 --> 00:11:40,577
خلال الساعات القليلة القادمة, كل مواردنا
سنستعملها لمساعدة (جاك) ليحصل على الفيروس

153
00:11:40,660 --> 00:11:42,537
أى أسئلة؟

154
00:11:42,620 --> 00:11:45,874
حسناً, لنعد للعمل

155
00:11:54,799 --> 00:11:56,885
(تونى)

156
00:11:56,968 --> 00:11:59,512
(لقد تحدثت مع (تشايس -
متى؟ -

157
00:11:59,596 --> 00:12:03,099
منذ حوالى ساعة
لن يعود الى وحدة مكافحة الارهاب

158
00:12:03,183 --> 00:12:06,436
شابيل) اعطاه أمراً مباشراً) -
لقد تجاهله -

159
00:12:06,519 --> 00:12:09,898
مازال لا يعرف ماذا يحدث
ولا نحن كنا نعرف

160
00:12:09,981 --> 00:12:14,903
تشايس) مازال يعتقد أنهم امسكوا بوالدى) -
(ويعتقد أنه سيذهب لينقذ (جاك -

161
00:12:14,986 --> 00:12:19,324
"نعم. انه يعرف بخصوص "لاس نيفيز
انه فى طريقه الى هناك الآن. غالباً بطائرة

162
00:12:19,407 --> 00:12:23,161
كيف عرف بخصوص "لاس نيفيز"؟ -
قال أنه اتبع خيطاً -

163
00:12:23,244 --> 00:12:26,498
اللعنة, سيفضح هوية (جاك) السرية
وسنفقد الفيروس

164
00:12:26,581 --> 00:12:28,625
أعرف -
ربما يمكننى الاتصال به -

165
00:12:28,708 --> 00:12:31,085
تونى), لن تستطع الاتصال به)

166
00:12:31,169 --> 00:12:33,713
لمَ لا؟ -
لقد اغلق إتصالاته -

167
00:12:56,027 --> 00:12:59,656
هيكتور) ظن أنك قد تكون جائعاً)

168
00:13:05,119 --> 00:13:08,081
انظر الى نفسك. أنت مثير للشفقة

169
00:13:08,164 --> 00:13:10,792
مازلت مدمناً, أليس كذلك؟

170
00:13:11,960 --> 00:13:14,879
انه الشىء الوحيد الحقيقى بك

171
00:13:15,922 --> 00:13:19,551
عندما أفكر أننى صدقتك من قبل
أصاب بالغثيان

172
00:13:20,176 --> 00:13:24,138
قلت أنك ستأخذنى من هنا, أتذكر؟

173
00:13:24,222 --> 00:13:27,100
أتذكر يا (جاك)؟

174
00:13:28,226 --> 00:13:30,395
نعم, أذكر -
نعم -

175
00:13:30,478 --> 00:13:35,108
كان هناك شىء واحد صغير نسيت أن تذكره
أنك كنت شرطياً

176
00:13:35,191 --> 00:13:38,403
حتى هذا لم يكن ليهم اذا كنت عنيت
ما قلته لى

177
00:13:38,486 --> 00:13:42,907
عنيت كل شىء قلته لكِ -
أتظننى غبية؟ -

178
00:13:42,991 --> 00:13:47,120
كنت تؤدى مهمة
مدحك لى, اديته ببراعة

179
00:13:47,954 --> 00:13:52,959
لكن أتعرف ما أكثر شىء محزن يا (جاك)؟
لم تكن حتى محقاً فى هذا

180
00:13:53,042 --> 00:13:59,299
خنت (هيكتور) و(رامون), خنتنى
والآن تخون ناسك

181
00:14:00,466 --> 00:14:04,512
(توجد أوقات أحتقر فيها (هيكتور
ولكنه على الأقل صادق مع نفسه

182
00:14:04,596 --> 00:14:09,559
يعرف مَن يكون
وأنت؟ أنت رجل بلا روح

183
00:14:13,438 --> 00:14:15,648
أيعلم (هيكتور) بأمرنا؟

184
00:14:15,732 --> 00:14:19,652
أتعتقد أننى كنت سأبقى حية اذا كان عرف؟

185
00:14:19,736 --> 00:14:22,322
أتعرف أين هو الآن؟

186
00:14:22,405 --> 00:14:28,286
انه مع (رامون) يقرر اذا كان يجب
أن تعيش أم لا

187
00:14:28,369 --> 00:14:31,998
بينما أنت تجلس هنا ترتجف كورق الشجر

188
00:14:37,128 --> 00:14:42,050
تحتاج لجرعة, أليس كذلك؟
(هناك الكثير هنا يا (جاك

189
00:14:42,133 --> 00:14:46,429
أتريدنى أن أحضر لك جرعة؟
أهذا ما تريده؟

190
00:14:46,513 --> 00:14:48,264
لا

191
00:14:51,476 --> 00:14:53,353
(جاك)

192
00:14:53,436 --> 00:14:56,189
لقد كنت رجلاً مرة

193
00:14:57,649 --> 00:15:00,151
ماذا حدث لك؟

194
00:15:18,503 --> 00:15:21,756
سأرسل هذه الصورة لك الآن -
حسناً -

195
00:15:21,840 --> 00:15:27,136
ميجل), انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة)
اخبر (جوتيريز) أنه مسلح وخطير

196
00:15:27,220 --> 00:15:31,558
حسناً, ثم سأتأكد منك -
حسناً, جيد -

197
00:16:25,069 --> 00:16:29,741
وسيلة إتصالى فى المخابرات المكسيكية يقول
أنه يمكنه إحضار رجل الى "لاس نيفيز" خلال 20 دقيقة

198
00:16:29,824 --> 00:16:33,119
(العميل (رافايل جوتيريز -
ألن يكون البوليس المحلى أسرع؟ -

199
00:16:33,203 --> 00:16:37,499
لا. اذا ادخلناهم فى الأمر, فقد نخبر آل
سالازار) أن (تشايس) فى الطريق)

200
00:16:37,582 --> 00:16:40,793
ماذا عن فرق "دلتا" خاصتنا؟ -
سيأخذوا أكثر من ساعة -

201
00:16:40,877 --> 00:16:44,756
"نحن نحلل خريطة "لاس نيفيز
هناك مكان هبوط واحد فقط

202
00:16:44,839 --> 00:16:51,346
لن يستخدمه. أماكن الهبوط مفضوحة جداً
خاصةً اذا كان الوحيد

203
00:16:51,429 --> 00:16:58,144
اجرى مسحاً طبوجرافياً. اعثرى على أكثر
مكان محتمل للهبوط الى جانب المطار

204
00:17:00,146 --> 00:17:02,398
(نعم يا (ديفيد

205
00:17:02,482 --> 00:17:06,069
هل سمعت أو رأيت (آن)؟ -
ليس لفترة, لماذا؟ -

206
00:17:06,152 --> 00:17:08,446
لا يمكننى الوصول اليها -
أهى صحتك؟ -

207
00:17:08,530 --> 00:17:13,076
لا. أنا قلق عليها
لقد كانت مشتتة جداً بعد المناظرة

208
00:17:13,159 --> 00:17:15,829
(كلنا كذلك هنا يا (ديفيد

209
00:17:15,912 --> 00:17:19,999
إدعاء زوج (آن) السابق هذا ليس
مطباً صغيراً فى الطريق

210
00:17:20,083 --> 00:17:24,796
قد لا تكون هناك طريقة لندافع عن أنفسنا
...(ضد إدعاء (كيلر

211
00:17:24,879 --> 00:17:27,423
بأن (آن) كانت متورطة فى شىء غير قانونى

212
00:17:27,507 --> 00:17:30,176
(يجب أن تفعل أفضل من هذا يا (وين

213
00:17:30,260 --> 00:17:32,512
أنت تحب أن تتعامل مع الأشياء وجهاً لوجه

214
00:17:32,595 --> 00:17:35,974
لكنى أعتقد أن أفضل شىء تفعله الآن
هو أن تراوغ

215
00:17:36,057 --> 00:17:40,144
اذا ذكرت الصحافة هذا الأمر, وضّح لهم
أنك لن تجيب على أى أسئلة

216
00:17:40,228 --> 00:17:44,482
أنك ستنتظر حتى تأتى كل الحقائق
كما يجب أن يفعلوا

217
00:17:44,566 --> 00:17:47,402
(قد تكون محقاً, لكنى أحتاجك أن تجد (آن

218
00:17:47,485 --> 00:17:51,447
سيطاردها المراسلون وهى ليست مستعدة لذلك

219
00:17:51,531 --> 00:17:54,742
سأجعل (بيرى) يتولى الأمر -
شكراً -

220
00:18:16,723 --> 00:18:18,766
(مرحباً يا (آن

221
00:18:18,850 --> 00:18:21,269
شكراً على مجيئكِ

222
00:18:27,525 --> 00:18:31,946
أردت فقط أن تسنح لى الفرصة لأعتذر
عن ما فعلته وجهاً لوجه

223
00:18:32,030 --> 00:18:34,282
لا أعرف فيم كنت أفكر

224
00:18:34,365 --> 00:18:37,243
أين الخطابات يا (تيد)؟

225
00:18:38,786 --> 00:18:40,872
هنا

226
00:18:52,467 --> 00:18:56,054
بالله عليكِ يا (آن). لم تكونى المقصودة

227
00:18:57,138 --> 00:18:59,933
مَن كان اذاً؟ -
خذى الخطابات فقط واذهبى -

228
00:19:00,016 --> 00:19:02,852
...تيد), أنت لا تفكر فى قتل نفـ)

229
00:19:02,936 --> 00:19:06,856
لا, انه للدفاع عن النفس -
لا تكذب علىّ -

230
00:19:06,940 --> 00:19:10,693
لقد حصلتى على ما جئتى من أجله. اذهبى اذاً
لا تحتاجى للبقاء هنا من أجل هذا

231
00:19:10,777 --> 00:19:12,987
(تيد)

232
00:19:13,071 --> 00:19:16,741
على الأقل تكلم مع أحد
أعرف بعض الأطباء الجيدين

233
00:19:16,824 --> 00:19:21,120
الدجالون الذين سيقنعوننى بعدم فعل
ما كان علىّ أن أفعله منذ 5 سنوات؟

234
00:19:21,204 --> 00:19:23,081
لا, شكراً

235
00:19:31,297 --> 00:19:33,758
(أنا فاشل يا (آن

236
00:19:33,842 --> 00:19:38,096
كل شىء ألمسه يتحول للأسوأ
الأمر هكذا فحسب

237
00:19:38,179 --> 00:19:43,560
لا تبكِ أى دموع أخرى علىّ
لأننى لا أستحقها. اذهبى فحسب

238
00:19:50,984 --> 00:19:53,778
لا تقتربى أكثر

239
00:19:58,950 --> 00:20:01,619
دعنى أتصل بأحد -
!لا -

240
00:20:01,703 --> 00:20:05,331
(أنتِ إمرأة عظيمة يا (آن
أفضل كثيراً مما أستحق

241
00:20:05,415 --> 00:20:10,128
آسف أننى خذلتكِ
لكن اغربى عن هنا فقط

242
00:20:10,211 --> 00:20:13,256
!قلت اذهبى

243
00:20:13,339 --> 00:20:16,009
(تيد)

244
00:20:16,092 --> 00:20:19,512
لا يجب أن يسير الأمر هكذا -
حقاً؟ كيف يجب أن يكون؟ -

245
00:20:19,596 --> 00:20:21,848
أيمكن أن نكون فى الخامسة والعشرين مجدداً؟

246
00:20:23,266 --> 00:20:25,685
ما فعلته كان خطأ

247
00:20:25,768 --> 00:20:28,479
ولكنك صححته

248
00:20:29,022 --> 00:20:33,359
وهذا يعنى شيئاً
هذا يعنى أنه يمكنك البدء مجدداً

249
00:20:35,320 --> 00:20:38,781
(الناس يفعلون ذلك دائماً يا (تيد

250
00:20:38,865 --> 00:20:40,992
لماذا لا تفعل ذلك؟

251
00:20:48,875 --> 00:20:51,169
أنتِ شىء قيم فعلاً

252
00:20:52,378 --> 00:20:59,344
اذا اعطيتكِ بضعة دقائق أخرى, فقد تتمكنى
فعلاً من إقناعى بعدم فعل ذلك

253
00:21:07,310 --> 00:21:09,437
(تيد)

254
00:21:12,106 --> 00:21:13,149
!لا

255
00:21:32,710 --> 00:21:36,089
سيتوقع الرئيس منى تحديثات -
متى ستتصل؟ -

256
00:21:36,172 --> 00:21:38,842
كل 15 دقيقة -
سأخبره بذلك -

257
00:21:38,925 --> 00:21:42,136
حسناً, سنبقى على إتصال

258
00:21:46,933 --> 00:21:49,561
يجب أن تكون فى المستشفى

259
00:21:51,312 --> 00:21:54,148
أنا بخير. ماذا لديكِ؟

260
00:21:55,191 --> 00:21:57,402
"حزمة معلومات عن "لاس نيفيز

261
00:21:57,485 --> 00:22:02,657
أماكن هبوط بديلة
قد يستخدمها (تشايس) بدلاً من المطار

262
00:22:02,740 --> 00:22:04,826
شكراً

263
00:22:07,495 --> 00:22:13,626
أهناك شىء خطأ؟ -
أنا قلقة عليك فقط, هذا كل شىء -

264
00:22:16,337 --> 00:22:18,423
ما الأمر؟

265
00:22:19,799 --> 00:22:22,177
ليس الوقت مناسباً -
(ميشيل) -

266
00:22:24,679 --> 00:22:27,015
ما الأمر؟

267
00:22:28,933 --> 00:22:32,103
(الأمر كله الذى كنت تخططه مع (جاك

268
00:22:32,187 --> 00:22:33,897
...انظرى

269
00:22:33,980 --> 00:22:38,902
آسف أننى لم أستطع إخباركِ
جاك) خطط للأمر. أراد سرية تامة وأنا وافقت)

270
00:22:38,985 --> 00:22:44,032
لا يجب أن تشرح -
لا, أريد أن أشرح. استمعى الىّ -

271
00:22:44,115 --> 00:22:46,701
أنا أثق بكِ تمام الثقة

272
00:22:47,744 --> 00:22:49,954
لكن هذه المهمة لها إستثناء

273
00:23:02,884 --> 00:23:07,263
جاك) قال أنه جاء بالخطة منذ شهر)
أكنت تعرف منذ ذلك الحين؟

274
00:23:07,347 --> 00:23:09,891
شىء مثل هذا. نعم

275
00:23:10,767 --> 00:23:13,353
...أنا فقط

276
00:23:13,436 --> 00:23:18,024
لم أعرف نهائياً أنك كنت تخفى
شيئاً عنى

277
00:23:21,069 --> 00:23:23,488
ولكن هذه مشكلتى

278
00:23:40,296 --> 00:23:42,674
كنت أتحدث عبر الهاتف مع وحدة مكافحة الارهاب

279
00:23:42,757 --> 00:23:48,137
"باور) قريب من مكان يدعى "لاس تيفيز)
فرق "دلتا" تزحف الى هناك الآن

280
00:23:48,221 --> 00:23:51,349
متى تتوقع وحدة مكافحة الارهاب
إعتراض الفيروس؟

281
00:23:51,432 --> 00:23:56,980
عندما يعطهم (باور) الاشارة
ألميدا) يقول أنه سيعطنا تحديثاً كل 15 دقيقة)

282
00:23:57,063 --> 00:23:59,899
جيد -
(وين بالمر) -

283
00:23:59,983 --> 00:24:01,442
نعم

284
00:24:01,526 --> 00:24:03,862
نعم, انتظرى

285
00:24:03,945 --> 00:24:07,699
ديفيد), انها (آن). تقول أن الأمر هام)

286
00:24:10,201 --> 00:24:12,829
(مرحباً يا (آن -
(ديفيد) -

287
00:24:12,912 --> 00:24:16,124
انه (تيد). لقد انتحر للتو

288
00:24:16,207 --> 00:24:19,794
آن), أنا آسف جداً)
أأنتِ بخير؟

289
00:24:20,545 --> 00:24:22,922
...ليس حقاً, أنا

290
00:24:23,006 --> 00:24:27,093
أنا كنت معه عندما انتحر -
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟ -

291
00:24:27,177 --> 00:24:31,139
طلب أن يرانى. قال أنه كان آسفاً
واراد أن يعدّل الأمور

292
00:24:31,222 --> 00:24:33,391
هل اتصلتى بالشرطة؟

293
00:24:33,474 --> 00:24:36,144
نعم, انهم هنا الآن -
ما الذى يمكننى فعله للمساعدة؟ -

294
00:24:37,353 --> 00:24:41,065
هناك شىء اراد (تيد) أن أعطه لك

295
00:24:41,149 --> 00:24:42,692
ما هو؟

296
00:24:42,775 --> 00:24:46,946
خطابات تبرئنى من أى صلة
ببيانات البحث المزيفة

297
00:24:47,030 --> 00:24:51,576
لهذا كنت هنا فى المقام الأول
لأنه اراد أن يعطهم لى

298
00:24:51,659 --> 00:24:54,245
ومعكِ هذه الخطابات؟ -
نعم, معى -

299
00:24:54,329 --> 00:24:59,959
سيتم تبرئتى, وآمل أن يضع هذا نهاية
لسقوطك السلبى كذلك

300
00:25:00,043 --> 00:25:02,295
اهتمى بنفسكِ أولاً

301
00:25:04,088 --> 00:25:07,884
سأكون بخير. سأحضر بمجرد أن أنتهى هنا

302
00:25:07,967 --> 00:25:10,094
جيد, أراكِ حينها

303
00:25:10,178 --> 00:25:11,846
حسناً

304
00:25:23,650 --> 00:25:25,944
أكل شىء على ما يرام؟

305
00:25:26,027 --> 00:25:31,991
تيد باكارد) انتحر للتو)
(وفعلها أمام (آن

306
00:25:32,075 --> 00:25:35,119
يا الهى يا (ديفيد), أنا آسف جداً

307
00:25:36,538 --> 00:25:41,417
اسمع, لا أريد أن أبدو قاسياً
لكن ماذا كانت تفعل معه؟

308
00:25:42,710 --> 00:25:47,882
اراد أن يعطها خطابات والتى يبدو
أنها تثبت أنها بريئة

309
00:25:47,966 --> 00:25:53,805
أأنت جاد؟ -
ستحضرهم بعد قليل -

310
00:25:53,888 --> 00:25:58,309
أظن أن هذا شىء رائع جداً

311
00:25:58,393 --> 00:26:02,730
اسمع يا (ديفيد), أعرف أننى
(كنت الى حدٍ ما قاسى على (آن

312
00:26:02,814 --> 00:26:07,026
ولكنها نظفت فوضتها بنفسها
وأنا أحترم هذا

313
00:26:07,110 --> 00:26:12,824
ربما بدأت تتعلم ما يتطلبه الأمر
لتصبح فى اللعبة بعد كل شىء

314
00:26:20,832 --> 00:26:24,502
لماذا نحتاج (باور)؟ -
لقد اتصل بالأوكرانيين -

315
00:26:24,586 --> 00:26:26,212
انهم يثقون به

316
00:26:26,296 --> 00:26:30,008
أنت تثق به أيضاً
الرجل الذى ادخلنى السجن

317
00:26:30,091 --> 00:26:33,386
واخرجك مرة أخرى -
لديه هدف. اعتمد على ذلك -

318
00:26:33,469 --> 00:26:38,016
بالطبع لديه هدف, 15 مليون دولار
انه هدف كبير

319
00:26:39,142 --> 00:26:42,353
أنت رأيته, انه كالصدفة
لم يتبق منه شىء

320
00:26:42,437 --> 00:26:46,733
لا مستقبل, لا عائلة
وعادة لا يمكنه التخلص منها

321
00:26:46,816 --> 00:26:49,485
لم يعد نفس الرجل الذى خدعنا من قبل

322
00:26:49,569 --> 00:26:52,030
متأكد جداً من هذا؟

323
00:26:52,113 --> 00:26:55,992
لدينا ناس فى الوكالات الأمريكية
وفى جيشهم أيضاً

324
00:26:56,075 --> 00:26:58,995
كل شخص منهم اكد أن عملية التهريب
من السجن كانت حقيقية

325
00:26:59,078 --> 00:27:02,290
باور) هارب من دولته نفسها)

326
00:27:02,373 --> 00:27:06,753
اذا لم يكونوا يريدوك حياً, كانوا ليقتلوه
هذه حقيقة

327
00:27:06,836 --> 00:27:10,757
اذاً اذا مررنا من هذا
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

328
00:27:10,840 --> 00:27:14,177
ننسى فقط ما فعله (باور) بنا وندعه يغادر؟

329
00:27:14,260 --> 00:27:16,888
أتعتقد أننى قد أنسى ما فعله بنا؟

330
00:27:16,971 --> 00:27:21,017
بمجرد أن يكون معنا الفيروس, نقتله

331
00:27:21,100 --> 00:27:24,938
الآن هذا أول شىء قلته وأعجبنى

332
00:27:25,021 --> 00:27:27,690
باور) ماهر, سيتوقع ذلك)

333
00:27:27,774 --> 00:27:32,612
ماذا سيمكنه فعله؟ وحيد ومحاصر -
لا تستهن به -

334
00:27:32,695 --> 00:27:35,949
(أنا مَن تمت الاستهانة بى يا (رامون

335
00:27:36,032 --> 00:27:38,201
ولكننى سأكسب إحترامك

336
00:27:38,284 --> 00:27:42,413
عندما نكسب نقوداً فى يوم واحد أكثر
مما كسبناه فى حياة كلاً منا

337
00:27:42,497 --> 00:27:48,753
لكن ليس أمامك الليل كله لتقرر
(هذا الرجل (أمادور) ينتظر مكالمة (باور

338
00:27:54,843 --> 00:27:59,097
(احضر (باور -
(حالاً يا (رامون -

339
00:28:02,350 --> 00:28:05,436
ماذا قررت يا (رامون)؟

340
00:28:05,520 --> 00:28:08,147
لست متأكداً بعد

341
00:28:25,707 --> 00:28:29,419
لا أثق بك, ولن أثق بك أبداً

342
00:28:29,502 --> 00:28:35,717
كل ما أريده الآن هو أن أريق دمائك
ولكننى لن أفعل. ليس بعد على أى حال

343
00:28:35,800 --> 00:28:42,015
إحتراماً لأخى الصغير, فسوف ألعب
هذه اللعبة مدة أطول قليلاً

344
00:28:42,098 --> 00:28:45,143
لذا افعل مكالمتك

345
00:28:45,226 --> 00:28:48,980
أمادور) لن يكون فى هذا الرقم)
الذى اعطاه لى قبل 15 دقيقة أخرى

346
00:28:49,063 --> 00:28:51,107
سننتظر

347
00:28:51,191 --> 00:28:53,276
ولن تندم

348
00:29:18,760 --> 00:29:23,139
"تونى), انه (رافايل) من "لاس نيفيز) -
صليه الى هنا -

349
00:29:25,141 --> 00:29:27,894
رافايل)؟) -
أنا فى منطقة الهبوط الآن -

350
00:29:27,977 --> 00:29:32,440
لا دلالة على قدوم أى طائرات -
ما حجم الفريق معك؟ -

351
00:29:32,524 --> 00:29:36,027
أى فريق؟ انه أنا فقط -
بالتأكيد تمزح معى -

352
00:29:36,110 --> 00:29:41,032
هذه منطقة فاسدة. (سالازار) لديه نفوذ كبير
لا نعرف الى أى مدى

353
00:29:41,115 --> 00:29:43,701
ميجل) ارادنى أن أفعل هذا وحدى)

354
00:29:43,785 --> 00:29:47,497
ستنشغل جداً. (تشايس) أحد عملائنا الأكفاء

355
00:29:47,580 --> 00:29:49,958
حسناً, أتريدنى أن أقترب؟

356
00:29:50,041 --> 00:29:54,712
لا تفاجئه. تأكد من أن يعرف أنك
تعمل مع وحدة مكافحة الارهاب

357
00:29:56,756 --> 00:29:59,467
انتظر, أسمع شيئاً

358
00:30:07,600 --> 00:30:10,353
نعم, بالتأكيد هذا هو

359
00:30:10,436 --> 00:30:13,147
انها طائرة خاصة ذات محركين تقترب

360
00:30:18,278 --> 00:30:20,363
انه يهبط الآن

361
00:30:25,910 --> 00:30:27,954
أمعك الصورة؟ -
نعم -

362
00:30:28,037 --> 00:30:32,083
تأكد من أنه هو. كن حذراً
سنبقِ هذا الخط مفتوحاً

363
00:30:32,167 --> 00:30:34,252
جيد

364
00:31:03,156 --> 00:31:05,450
حسناً. سأتحرك مقترباً

365
00:31:05,533 --> 00:31:09,037
كن حذراً. انه لا يتوقعك

366
00:31:14,292 --> 00:31:16,377
(إدموندز)

367
00:31:17,504 --> 00:31:20,006
إدموندز), أنا هنا للمساعدة)

368
00:31:23,259 --> 00:31:24,844
(إدموندز)

369
00:31:24,928 --> 00:31:26,763
!(إدموندز)

370
00:31:33,061 --> 00:31:34,854
(إدموندز)

371
00:31:39,442 --> 00:31:41,569
جوتيريز), تكلم معى)

372
00:31:41,653 --> 00:31:45,156
انه ليس هنا, الطائرة فارغة

373
00:31:45,240 --> 00:31:47,325
بالتأكيد رآك

374
00:31:47,408 --> 00:31:50,328
انتظر, سأعيد الاتصال بك

375
00:31:50,411 --> 00:31:52,789
نعم, حسناً

376
00:31:58,211 --> 00:32:00,547
(إدموندز)

377
00:32:03,675 --> 00:32:05,009
(إدموندز)

378
00:32:05,218 --> 00:32:06,845
(إدموندز)

379
00:32:13,101 --> 00:32:16,229
انتظر, انتظر! هوّن عليك

380
00:32:16,312 --> 00:32:19,148
مَن أنت بحق الجحيم؟ -
(إسمى (رافايل جوتيريز -

381
00:32:19,232 --> 00:32:22,777
المخابرات المكسيكية
تفقّد جيبى, جيبى الأيسر

382
00:32:22,861 --> 00:32:28,074
انزل على ركبتيك. ضع يديك خلف رأسك
شابك أصابعك

383
00:32:31,661 --> 00:32:35,039
كيف تعرف إسمى؟ -
رئيسك ارسلنى. (تونى ألميدا) من وحدة مكافحة الارهاب -

384
00:32:35,123 --> 00:32:38,877
شفرة دخوله 3-تانجو-6-6-4

385
00:32:41,379 --> 00:32:43,464
انهض

386
00:32:45,383 --> 00:32:48,428
ماذا يريد؟ -
يريدك أن تتصل به -

387
00:32:48,511 --> 00:32:55,101
معى هاتف هنا. يقول أنها مسألة حياة أو موت
(بخصوص (جاك باور

388
00:32:55,185 --> 00:32:57,687
اعطنى الهاتف

389
00:33:02,150 --> 00:33:04,235
شكراً

390
00:33:11,451 --> 00:33:12,494
(ألميدا)

391
00:33:12,577 --> 00:33:13,995
(إدموندز) -
...(تشايس) -

392
00:33:14,078 --> 00:33:17,207
...اذا كنت تحاول أن تجعلنى أعود

393
00:33:18,333 --> 00:33:20,126
!(تشايس)

394
00:33:26,090 --> 00:33:29,219
تشايس), ماذا يحدث؟)
تشايس), أيمكنك سماعى؟)

395
00:33:36,142 --> 00:33:38,520
تونى), أأنت على الخط؟) -
ماذا يحدث؟ -

396
00:33:38,603 --> 00:33:42,065
الرجل الذى ارسلته مات
قتله قناص

397
00:33:43,733 --> 00:33:46,236
انهم يتبعوننى

398
00:33:55,411 --> 00:33:57,163
!(تشايس)

399
00:34:02,085 --> 00:34:04,754
!(تشايس)

400
00:34:12,554 --> 00:34:16,266
!(تشايس), أيمكنك سماعى؟ (تشايس)

401
00:34:48,798 --> 00:34:51,301
(دكتورة (باكارد -
أنا هنا لأرى الرئيس -

402
00:34:51,384 --> 00:34:53,803
اتبعينى يا سيدتى

403
00:34:59,601 --> 00:35:01,978
ادخل

404
00:35:05,940 --> 00:35:07,317
(آن)

405
00:35:09,986 --> 00:35:12,780
كيف تتماسكين؟ -
أنا بخير -

406
00:35:15,200 --> 00:35:17,869
أهذه الخطابات؟

407
00:35:30,548 --> 00:35:35,386
هذا جيد يا (ديفيد). هذا جيد جداً
هذا يوضح كل شىء

408
00:35:35,470 --> 00:35:37,222
نعم, فعلاً

409
00:35:38,681 --> 00:35:41,392
بمجرد أن نتأكد من صحتهم
سنأخذهم للصحافة

410
00:35:41,476 --> 00:35:44,687
ستحصلين على البراءة و(كيلر) يجب أن
يأخذ جزاءه

411
00:35:44,771 --> 00:35:47,315
نعم, عرفت أنك ستفرح

412
00:35:48,650 --> 00:35:50,735
آن), اسمعى)

413
00:35:54,948 --> 00:35:58,576
أنا آسف بشأن (تيد), آسف حقاً

414
00:35:58,660 --> 00:36:07,544
واذا كان هناك أى شىء يمكننى فعله
أى شىء على الاطلاق, أرجوكِ فقط... دعينى أعرف

415
00:36:08,920 --> 00:36:11,214
شكراً

416
00:36:12,298 --> 00:36:14,384
معذرةً

417
00:36:23,309 --> 00:36:24,394
آن)؟)

418
00:36:24,477 --> 00:36:31,734
لا بأس يا (ديفيد), سأكون بخير
لكن... نتج شىء من هذا

419
00:36:31,818 --> 00:36:33,903
وأصبح الأمر فجأة واضحاً جداً لى

420
00:36:33,987 --> 00:36:35,822
ماذا كان واضحاً؟

421
00:36:37,824 --> 00:36:42,036
لا أعرف كيف أقول ذلك
عدا أن أقوله فحسب

422
00:36:42,120 --> 00:36:44,831
أظننا نحتاج لإنهاء أمور

423
00:36:51,004 --> 00:36:55,049
بعد ما حدث للتو
...بعد كل ما حدث طوال اليوم

424
00:36:55,133 --> 00:37:00,096
يمكننى فهم لماذا تريدين وقتاً بعيداً عنى -
ديفيد), الأمر لا يتعلق بالابتعاد قليلاً) -

425
00:37:00,180 --> 00:37:03,558
...آن), لا) -
هذا صحيح. هذا اليوم كان مروعاً -

426
00:37:03,641 --> 00:37:08,938
ولكنه أكد شىء كنت أشعر به لفترة

427
00:37:11,441 --> 00:37:14,110
لا يمكننى العيش فى عالمك

428
00:37:14,819 --> 00:37:19,949
الأشياء التى يفعلها الناس ببعضهم البعض
الأشياء التى يجب أن يفعلوها للبقاء

429
00:37:20,033 --> 00:37:22,368
...أنا فقط... لا يمكننى

430
00:37:22,452 --> 00:37:24,412
لهذا بالضبط أحتاجكِ

431
00:37:24,496 --> 00:37:28,583
أنت تحتاج لشخص يمكنه الوقوف بجانبك

432
00:37:28,666 --> 00:37:32,253
لا لشخص يقف بالخلف ويشاهد

433
00:37:32,337 --> 00:37:38,384
وربما يحكم على أشياء لا تفهمها

434
00:37:42,096 --> 00:37:44,599
أنا آسفة

435
00:37:48,144 --> 00:37:51,564
أنت أروع رجل عرفته

436
00:37:53,483 --> 00:37:58,196
و(وين) بارك الله فيه, انه بالضبط ما تحتاجه
وأنا سعيدة جداً أنه معك

437
00:37:58,279 --> 00:38:01,407
ولكن هذا لا يناسبنى

438
00:38:18,716 --> 00:38:20,802
(الوداع يا (ديفيد

439
00:38:25,098 --> 00:38:27,141
(آن)

440
00:38:43,783 --> 00:38:46,661
آلو؟ -
مايكل). (جاك باور). أيمكنك سماعى؟) -

441
00:38:46,744 --> 00:38:49,998
(يمكننى سماعك يا (جاك
يسعدنى أنك وصلت بأمان

442
00:38:50,081 --> 00:38:52,167
أين أنت؟

443
00:38:52,250 --> 00:38:56,129
تعرف أنه لا يمكننى إخبارك بهذا -
حسناً. اذاً أين تريد أن نلتقى؟ -

444
00:38:56,212 --> 00:38:59,883
سأعيد الاتصال بك
اعطنى الرقم الذى تتصل منه

445
00:38:59,966 --> 00:39:03,887
حسناً. أنا على هاتف من قمر صناعى
ثانية واحدة

446
00:39:04,429 --> 00:39:06,598
الرقم هو 34221

447
00:39:06,681 --> 00:39:08,850
ستسمع منى قريباً -
حسناً. جيد -

448
00:39:12,020 --> 00:39:15,231
اعدّا نقودكما -
لا تقلق من هذا -

449
00:39:22,447 --> 00:39:27,619
لقد جاء بطائرة, جنوب المدينة
كان مع فيدرالى قتلوه

450
00:39:27,702 --> 00:39:32,207
(أعرف هذا الرجل. انه شريك (باور -
هل كان مع أى شخص آخر؟ -

451
00:39:32,290 --> 00:39:35,251
لا, الفيدرالى فقط -
ماذا تفعل هنا؟ -

452
00:39:35,335 --> 00:39:40,256
اصمت! اذا كان هنا, فسيأتى الآخرون هنا قريباً
يجب أن نخرج من هنا

453
00:39:40,340 --> 00:39:45,011
توماس), تأكد أن كل شىء جاهز)
سنغادر المكان حالاً

454
00:39:45,094 --> 00:39:48,973
باور) كان يكذب علينا طوال المدة) -
لم أعرف نهائياً أنه قادم -

455
00:39:49,057 --> 00:39:52,602
كنت تلاعبنا كالحمقى -
أنت ترتكب خطأ -

456
00:39:52,685 --> 00:39:58,566
هيكتور), أرجوك. مازال يمكننا عقد هذه الصفقة)
لا تدع أخيك يضيع مليار دولار

457
00:39:58,650 --> 00:40:02,695
ماذا اذا كان يقول الحقيقة؟ -
استمر فى سماع ما تود سماعه -

458
00:40:02,779 --> 00:40:06,157
هذا تمثيل, كله كان تمثيلاً -
كيف تعرف؟ -

459
00:40:06,241 --> 00:40:08,952
رامون), أقسم لك. أنا لا أكذب)

460
00:40:09,035 --> 00:40:11,454
أرجوك, لنعقد هذه الصفقة

461
00:40:11,538 --> 00:40:17,460
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (جاك)؟ -
اصمت. لم يجب أن تتبعنى -

462
00:40:17,544 --> 00:40:21,422
أنت معهما؟ -
نعم, أنا معهما -

463
00:40:26,886 --> 00:40:30,932
أتقول أنه ليس معك؟ -
نعم, هذا صحيح -

464
00:40:33,059 --> 00:40:36,187
اذاً اقتله, اقتل شريكك

465
00:40:37,730 --> 00:40:40,400
تريدنى أن أقتله؟ حسناً, سأقتله

466
00:40:40,483 --> 00:40:43,820
ولكن من الأذكى أن نستخدمه للحصول على معلومات
أو كرهينة

467
00:40:43,903 --> 00:40:48,116
لا مزيد من الكلام الذكى
أنت تستمر فى قول أنك الى جانبنا

468
00:40:48,199 --> 00:40:50,785
الآن اثبت ذلك, لمرة أخيرة

469
00:40:59,043 --> 00:41:01,504
حسناً

470
00:41:02,630 --> 00:41:08,970
(لم يجب أن تأتى الى هنا أبداً يا (تشايس
كان يجب أن تسمع كلامى

471
00:41:28,531 --> 00:41:30,200
(جيد جداً يا (جاك

472
00:41:30,283 --> 00:41:33,953
سنأخذه معنا. (باور) على حق

473
00:41:34,037 --> 00:41:40,293
لنكتشف ماذا يعرف. اجعله ينهار
اعرف اذا كان شخص آخر اتى معه الى هنا

474
00:41:43,463 --> 00:41:48,635
(سنذهب الى منزل آمن وننتظر مكالمة (أمادور

475
00:42:15,203 --> 00:42:16,913
جاك)؟) -
(اصمت يا (تشايس -

476
00:42:16,996 --> 00:42:20,208
!تريد أن تمر من هذا الموقف, اصمت فحسب

477
00:42:25,129 --> 00:42:27,423
اللعنة

478
00:42:38,560 --> 00:42:42,397
لا أعرف كيف, لكن جهاز الإستقبال
الموجود بساعة (جاك) تعطل للتو

479
00:42:42,480 --> 00:42:45,066
هل حاولت إعادة ضبطه؟ -
نعم, لا شىء -

480
00:42:45,859 --> 00:42:47,569
!اللعنة

