﻿1
00:00:00,728 --> 00:00:02,595
<font color=#00FF00>..."سابقاً في مسلسل " الأزمة </font> 

2
00:00:03,204 --> 00:00:06,430
أخذي أنا وهذان المريضان 
يعد عملية اختطاف

3
00:00:07,816 --> 00:00:09,899
هل هناك أي شيء عن (كلارينبتش) ؟
لا ، لا شيء حتى الآن

4
00:00:09,968 --> 00:00:10,968
أبقى متيقظاً

5
00:00:10,993 --> 00:00:13,804
لكن الأمر سيكون أسهل 
لو توقفت عن إثارة المشاكل

6
00:00:13,874 --> 00:00:16,417
وقبل أن تخبرني بأن الأولاد هم من يثيرون المشاكل

7
00:00:16,503 --> 00:00:17,875
دعني أوضح لك بعض الحقائق

8
00:00:18,027 --> 00:00:20,741
هناك الكثير من التغيرات 

9
00:00:21,743 --> 00:00:24,570
عليكم أن تساعدوني
ساعدوني لأبقى صاحياً

10
00:00:24,604 --> 00:00:27,706
لقد حلمت بأولئك الناس
الذين سيرسلوني لأقتلهم لاحقاً

11
00:00:27,740 --> 00:00:31,443
من هو ؟
...هو

12
00:00:31,477 --> 00:00:34,213
تم تأمين الجنود

13
00:00:38,818 --> 00:00:41,353
يجب أن نكتشف 
ما الذي يريده (غيبسون) من أولئك الجنديان

14
00:00:41,387 --> 00:00:43,188
هل تريدين أن تثقي بي ؟
أجل

15
00:00:43,223 --> 00:00:45,490
من المسؤول عن هذا ؟

16
00:00:45,525 --> 00:00:49,161
إنه أنا
العقاب سيبدأ غداً في السادسة صباحاً 

17
00:00:49,195 --> 00:00:51,296
هذا الشخص أفضل منا
وأذكى منا

18
00:00:51,331 --> 00:00:54,199
إذا كان يريد إرسال أحد الأولاد
 بالحقيبة إلى منزله ، لن نستطيع منعه من ذلك

19
00:00:54,234 --> 00:00:56,401
ما الذي يفعله برأيك يا (فينلي) ؟
هيا لنسأله

20
00:00:57,171 --> 00:00:58,537


21
00:00:58,638 --> 00:01:01,138


22
00:01:01,274 --> 00:01:04,042


23
00:01:11,618 --> 00:01:14,486
أيها الزعيم هل أنت متأكد من هذا ؟
عندما يقومون بالرد على الهاتف

24
00:01:14,520 --> 00:01:17,223
عليكِ فقط أن تقومي بتضليل الإشارة

25
00:01:17,657 --> 00:01:19,691


26
00:01:21,461 --> 00:01:23,128


27
00:01:23,162 --> 00:01:25,497
العميلة (دان)

28
00:01:25,532 --> 00:01:27,833
لديكِ 30 ثانية

29
00:01:27,834 --> 00:01:29,529
ما الذي تعرفونه عن عمليات القتل ؟

30
00:01:29,802 --> 00:01:34,273
هناك أدلة بأنهم يعملون هنا ، في هذه البلاد

31
00:01:34,274 --> 00:01:36,404
نعم ، لقد رأيت ذاكرة التخزين تلك أيضاً

32
00:01:36,442 --> 00:01:41,046
أخبرني شيء لا اعرفه
بقي 25 ثانية

33
00:01:41,080 --> 00:01:42,648
على ماذا سنحصل إن فعلنا ذلك ؟

34
00:01:42,682 --> 00:01:44,750
حسناً سأبقى على الهاتف أصغي لكم

35
00:01:44,784 --> 00:01:46,285
أليس هذا ما تريدونه ؟
لتقوموا بالدخول إلى عقلي ؟

36
00:01:46,319 --> 00:01:47,686
20ثانية

37
00:01:47,720 --> 00:01:50,622
نعلم بأن مدير الإستخبارات المركزية (وايدنر) متورط بالأمر

38
00:01:50,657 --> 00:01:53,058
أخبروني بشيء لا اعرفه

39
00:01:53,092 --> 00:01:55,627
(فرانسيس غيبسون)

40
00:01:59,699 --> 00:02:02,267
ماذا عنه ؟

41
00:02:02,302 --> 00:02:04,403
نعلم بأنه متورط أيضاً
كان محلل سابق في الإستخبارات المركزية

42
00:02:04,437 --> 00:02:08,273
أجل ، لقد سألناه بخصوص ذلك عدة مرات

43
00:02:08,308 --> 00:02:11,577
الآن إنه في إحدى الغرف يبكي مع ابنته

44
00:02:11,611 --> 00:02:13,212
10ثواني

45
00:02:16,416 --> 00:02:20,052
إذا كنتم قد اختطفتم الأولاد لإستغلال الأهالي

46
00:02:21,221 --> 00:02:25,856
أخبرونا ، نستطيع مساعدتكم

47
00:02:25,891 --> 00:02:28,627
5ثواني

48
00:02:28,661 --> 00:02:32,364
CO239GHمحطة (أورانج) رمز

49
00:02:32,398 --> 00:02:34,700
أين سمعت ذلك الرمز ؟

50
00:02:34,734 --> 00:02:37,669
تقصد بأي وقت ؟

51
00:02:37,704 --> 00:02:40,339
لقد سمعه في موقعين

52
00:02:40,373 --> 00:02:43,108
نستطيع مضاعفة الإشارة للوصول إلى موقع المحطة 

53
00:02:46,215 --> 00:02:48,056
افترض بأنك سمعت ذلك الرمز للمرة الأولى

54
00:02:48,081 --> 00:02:50,649
في السفارة الباكستانية منذ ثلاثة أيام

55
00:02:50,683 --> 00:02:53,352
لكن في أي مكان وأي زمن سمعته للمرة الثانية ؟

56
00:02:53,386 --> 00:02:56,421
نستطيع العمل سويةً

57
00:02:56,456 --> 00:02:59,825
ليس من دون إخباري بما طلبته
وداعاً

58
00:02:59,859 --> 00:03:04,396
الطابق الأرضي في البناء رقم 227

59
00:03:04,431 --> 00:03:07,266
منذ 38 ساعة

60
00:03:08,300 --> 00:03:10,536
هل تريدون أن نعمل سويةً ؟

61
00:03:12,806 --> 00:03:16,008
وأن نقوم بإستعمالكم بدلاً من الأهالي ؟

62
00:03:16,042 --> 00:03:18,110
إذاً يجب أن تقوموا بشيء ليّ

63
00:03:18,144 --> 00:03:20,746
لو نجحتم ، سأقوم بإطلاق سراح أحد الرهائن

64
00:03:20,780 --> 00:03:23,515
لكن إذا فشلتم ، فسيموت أحدهم

65
00:03:25,251 --> 00:03:27,519
سأتصل بكم خلال أربع ساعات

66
00:03:27,554 --> 00:03:31,323
إذا أخبرتم أي أحد عن هذا 
فقد فشلتم مسبقاً

67
00:03:37,611 --> 00:03:41,233
<font color=#00FFFF>"الحلقة السابعة من مسلسل "الأزمة </font>
<font color=#00WF00>بعنوان :( العودة)</font> 
<font color=#00FC00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font> 

68
00:03:43,025 --> 00:03:45,627
انهضوا ... انهضوا ... انهضوا

69
00:03:45,660 --> 00:03:49,872
إنها السادسة صباحاً ولقد حان وقتكم

70
00:03:50,523 --> 00:03:51,604
! الآن

71
00:03:54,235 --> 00:03:56,504


72
00:04:00,208 --> 00:04:01,876
أربع صفوف

73
00:04:01,910 --> 00:04:04,546
تباعدوا بمقدار ذراع

74
00:04:04,579 --> 00:04:06,915
!أربع صفوف ... الآن

75
00:04:17,459 --> 00:04:19,461
إقرأ

76
00:04:22,397 --> 00:04:24,866
"والدي رئيس الولايات المتحدة الأمريكية"

77
00:04:24,899 --> 00:04:28,536
إنه أقوى رجل ذو نفوذ 
ومع ذلك لا يستطيع إيجادي

78
00:04:28,570 --> 00:04:30,638
لا يستطيع إنقاذي

79
00:04:30,672 --> 00:04:34,776
إذا أراد هؤلاء الأشخاص قتلي 
 والدي لن يستطيع إيقافهم

80
00:04:34,809 --> 00:04:37,378
إقرأها مجدداً

81
00:04:37,412 --> 00:04:40,448
"والدي رئيس الولايات المتحدة الأمريكية"

82
00:04:40,482 --> 00:04:42,784
"والدي يستطيع أن يأمر حاملة طائرات مقاتلة"

83
00:04:42,817 --> 00:04:44,686
مع الآلاف من جنود البحرية

84
00:04:44,719 --> 00:04:48,723
والدي لا يستطيع إيجادي
والدي لا يستطيع إنقاذي

85
00:04:48,756 --> 00:04:50,458
يمثل والدي جمهورية الصين الشعبية

86
00:04:50,492 --> 00:04:52,660
والدي لا يستطيع إيجادي

87
00:04:52,694 --> 00:04:54,629
والدي لا يستطيع إنقاذي

88
00:04:54,662 --> 00:04:56,931
من خلال التداولات قام والدي بجمع ثروته

89
00:04:56,965 --> 00:05:00,135
لقد رشى القضاة والسياسيين ليبقى خارج السجن

90
00:05:00,168 --> 00:05:02,871
والدي لا يستطيع إيجادي
والدي لا يستطيع إنقاذي

91
00:05:02,904 --> 00:05:06,107
إذا أراد هؤلاء الأشخاص قتلي 
 والدي لن يستطيع إيقافهم

92
00:05:06,141 --> 00:05:09,611
والدتي لا تستطيع إيجادي
والدتي لا تستطيع إنقاذي

93
00:05:09,644 --> 00:05:11,779
أهلي لا يستطيعون إيجادي
أهلي لا يستطيعون إنقاذي

94
00:05:11,813 --> 00:05:14,816
والدتي لا تستطيع إيجادي
والدتي لا تستطيع إنقاذي

95
00:05:14,849 --> 00:05:17,352


96
00:05:17,385 --> 00:05:20,021
إلى متى ستجعلهم يقومون بهذا ؟

97
00:05:21,156 --> 00:05:23,925
إلى أن يصدقوا ذلك

98
00:05:23,958 --> 00:05:26,461


99
00:05:36,571 --> 00:05:38,773
لا اعتقد بأن ابنتك ستفعل 

100
00:05:39,874 --> 00:05:44,445
أقصد أن تصدق بأنك لا تستطيع إنقاذها
أرى الطريقة التي تنظر بها إليك الآن

101
00:05:44,479 --> 00:05:45,914
هذا ما أردته ، أليس كذلك ؟

102
00:05:52,920 --> 00:05:55,790
ماذا حدث بشأن تتبع تلك الإشارات 

103
00:05:55,823 --> 00:05:58,593
التي أخبرنا عنها العميل (فينلي) ؟
تقريباً في هذا المكان

104
00:05:58,626 --> 00:06:02,767
وأين هذا ؟
الإشارتان تتقاطعان في ذلك الموقع

105
00:06:03,431 --> 00:06:05,133
فعلي الإشارة

106
00:06:06,768 --> 00:06:10,905
هذا هو
(هذا مكان محطة (أورانج

107
00:06:10,939 --> 00:06:12,874
هل يمكنكِ اختراقه ؟

108
00:06:23,985 --> 00:06:26,888
لقد نجحنا

109
00:06:41,666 --> 00:06:42,946
لقد أزلت أجهزة التتبع منهما

110
00:06:42,971 --> 00:06:46,874
نحن جاهزون للرحيل
الفيدرالية و الوحدات العسكرية لن يزعجونا

111
00:06:46,908 --> 00:06:48,676
ولا يوجد طائرات مراقبة أيضاً

112
00:06:48,710 --> 00:06:52,380
(هاوكينز) سيذهب معك
كيف حالك (هاوكينز) ؟

113
00:06:52,413 --> 00:06:56,451
بأفضل حال على ما أظن
ستأخذه مع هذا الملف

114
00:06:56,484 --> 00:06:58,920
إلى هذه المحطة
ومن ثم عليك المغادرة فوراً

115
00:06:58,953 --> 00:07:01,856
(تاير) سيعود معي إلى (غيبسون)

116
00:07:01,889 --> 00:07:04,459
ستظهر في الأخبار أيها الرقيب (هاوكينز) 

117
00:07:06,594 --> 00:07:09,030
ستصبح مشهوراً

118
00:07:19,407 --> 00:07:20,808
إذا أخبرنا (أولسن)

119
00:07:20,842 --> 00:07:24,112
وقام بإيقافنا ، فإن أحد الأولاد سيموت

120
00:07:25,145 --> 00:07:28,983
هل تعتقد بأنه سيقتل أحد الأولاد ؟
لا يوجد سبب يمنعني من هذا

121
00:07:29,017 --> 00:07:33,888
وعندما يتصل بنا ثانيةً ويخبرنا بما يريده منا

122
00:07:33,921 --> 00:07:36,024
إلى أي مدى سنتجاوز الأوامر ؟

123
00:07:36,057 --> 00:07:40,059
كلما تجاوبنا مع المُختطِفين ، كلما عرفنا ما يريدونه

124
00:07:40,289 --> 00:07:42,762
اعلم بأنه يجب علينا أن نقنع أنفسنا

125
00:07:42,797 --> 00:07:45,400
بأننا لسنا كباقي الأها....لي

126
00:07:45,433 --> 00:07:48,036
....الناس

127
00:07:48,069 --> 00:07:51,673
اثنان أخران يقومان بما يمليه عليهما
 ذلك الصوت على الهاتف

128
00:07:51,706 --> 00:07:54,776
لكن هذا صحيح
كل شيء يطلبون منا فعله يكشف

129
00:07:54,809 --> 00:07:57,645
القليل عن شخصياتهم
لكن ليس هذا ما قصدته

130
00:07:57,679 --> 00:08:00,515
بل قصدت 
هل يجب أن نستعد لفعل أي شيء ؟

131
00:08:02,817 --> 00:08:07,622
إلى أي مدى ، (فينلي) ؟
أي مدى ؟

132
00:08:07,655 --> 00:08:11,893
سنستمر بفعل ذلك ، إلى أن يقول أحدنا 
بأنه يجب أن نتوقف ، اتفقنا ؟ 

133
00:08:11,926 --> 00:08:13,928
حسناً

134
00:08:15,596 --> 00:08:18,525
كم بقي من الوقت حتى يتصل بنا ؟

135
00:08:21,195 --> 00:08:23,330
أكثر من ثلاث ساعات بقليل

136
00:08:28,368 --> 00:08:31,471
تسعة ميتات ، كلها في 18 الشهر الماضية

137
00:08:31,505 --> 00:08:33,373
حادثتا إطلاق نار لم تحل

138
00:08:33,407 --> 00:08:37,411
...الباقي إما حوادث سيارات أو حرائق أو 

139
00:08:40,981 --> 00:08:44,618
المُختطِفين قادونا إلى هنا
عميلة (دان) ؟

140
00:08:46,287 --> 00:08:49,857
عميلة (دان) ؟
أ...جل

141
00:08:49,890 --> 00:08:51,258
....لقد اكتشفنا ذلك خلال

142
00:08:51,291 --> 00:08:53,961
محاولة اعتراض المُختطِفين

143
00:08:53,994 --> 00:08:56,864
أتفهم بأن المُختطف الذي فشلتم بالإمساك به
قادكم إلى هناك

144
00:08:56,897 --> 00:08:58,365
لكن ما علاقة ذلك بالإستخبارات المركزية ؟

145
00:08:58,398 --> 00:09:02,436
ذلك الشخص 
رأيته بالفيديو الذي كان بالإستخبارات المركزية 

146
00:09:02,469 --> 00:09:04,838
هو وعائلته تم ذبحهم من قبل أولئك الجنود

147
00:09:04,872 --> 00:09:08,976
ذلك الفيديو الذي رأيته ...ربما لـ 10 ، 15 ثانية ؟

148
00:09:09,009 --> 00:09:10,110
لقد كان بالفيديو ، سيدي

149
00:09:10,143 --> 00:09:12,946
مات أحد الأهالي وهو يقوم بإخراج ذلك الفيديو 
من مركز الإستخبارات للمُختطِفين

150
00:09:12,980 --> 00:09:16,516
اعرف ما شاهدته
كما أرى بأنكم تتجولون كثيراً مؤخراً

151
00:09:16,550 --> 00:09:17,451
أليس واجبكم مراقبة الأهالي ؟

152
00:09:17,484 --> 00:09:19,936
إنهم كذلك ، لكن تحقيقاتهم

153
00:09:19,937 --> 00:09:22,489
قادتهم إلى وحدة الذاكرة تلك و ذلك الفيديو

154
00:09:22,522 --> 00:09:24,157
ماذا عن الأهالي ؟
إنهم مصدر كل شيء ؟

155
00:09:24,191 --> 00:09:25,425
ألا يجب علينا أن نقلق من أن يقوم

156
00:09:25,459 --> 00:09:29,429
المُختطِفين من استغلالهم للقيام بهجمات آخرى ؟

157
00:09:29,463 --> 00:09:33,066
أجل سيدي ، الأهالي مصدر كل شيء

158
00:09:40,440 --> 00:09:43,343
رمز محطة (أورانج) مشفر بشدة

159
00:09:43,377 --> 00:09:46,313
لذلك لم استطع الوصول إلا إلى ملف اليوم

160
00:09:46,346 --> 00:09:49,983
خصصي البحث عن (كلارينبتش) أو (كيمياء) 

161
00:09:50,017 --> 00:09:52,152
لا شيء حول (كلارينبتش)
لكن كلمة كيمياء

162
00:09:52,185 --> 00:09:55,188
"تشير إلى عنوان في "أناكوستيا
جيد .... جيد

163
00:09:55,222 --> 00:09:58,025
قومي بتأمين اتصال ليّ مع العميلة (دان)

164
00:09:59,393 --> 00:10:02,095
إنهم عملاء فيدراليون
هل ستتحدث إليهم مباشرةً

165
00:10:02,129 --> 00:10:05,632
لا ، أنا أتحدث إليك مباشرةً
وأخبركِ بأن تأمني اتصال

166
00:10:05,666 --> 00:10:07,501
يتم تأمين الإتصال

167
00:10:07,534 --> 00:10:12,506
استخدمي ذلك التشفير لمعرفة 
ما الذي يخفيه (وايدنر) أيضاً 

168
00:10:12,539 --> 00:10:15,943
حتى بتضليل الإشارة لا استطيع تأمين غير 15 ثانية

169
00:10:15,976 --> 00:10:18,312
بالنظر إلى مكان وجودهم

170
00:10:19,913 --> 00:10:22,349
قومي بذلك

171
00:10:22,382 --> 00:10:25,115
تسعة ميتات ، كلها في 18 الشهر الماضية

172
00:10:25,162 --> 00:10:27,354
...حادثتا إطلاق نار 

173
00:10:27,387 --> 00:10:29,089
أحتاج إلى رؤية ذلك التسجيل

174
00:10:29,122 --> 00:10:31,925
إنه متعلق بحادثة الإختطاف هذه

175
00:10:31,959 --> 00:10:33,961
وكالتي تفعل كل ما بوسعها 

176
00:10:33,994 --> 00:10:38,899
لتعقب أولئك المُختطِفين ، لكن لا استطيع 
السماح لك برؤية التسجيل

177
00:10:38,932 --> 00:10:40,701
عميلة (دان) ؟

178
00:10:41,836 --> 00:10:44,304
سأقوم بتفقد أحوال الأهالي ، سيدي

179
00:10:50,377 --> 00:10:53,547
الإستخارات المركزية تقوم 
بإحتجاز رجل في العنوان

180
00:10:53,580 --> 00:10:56,650
836جادة "همفري
عليكم أن تحرروا ذلك الرجل وتأخذوه

181
00:10:56,683 --> 00:10:58,585
إلى كراج السيارات شرق شارع
 كابتول" في الطابق الخامس"

182
00:10:58,618 --> 00:11:01,955
المنطقة الخضراء ، لديكم ثلاث ساعات
للقيام بهذا  بالتحديد

183
00:11:01,989 --> 00:11:03,357
ماذا ستفعل به ؟

184
00:11:03,390 --> 00:11:06,326
الآن بقي لديكِ أقل من ثلاث ساعات

185
00:11:06,360 --> 00:11:07,594


186
00:11:22,959 --> 00:11:24,959
(سوزي كايكس)

187
00:11:29,800 --> 00:11:31,635
أسبقني إلى السيارة

188
00:11:31,668 --> 00:11:34,838
أتحتاجين إلى أي مساعدة ؟
لا ، سأتولى هذا

189
00:11:41,960 --> 00:11:44,428
ماذا تفعل هنا ؟

190
00:11:44,461 --> 00:11:47,431
حسناً ، لقد تم إختطاف ابنتي

191
00:11:47,464 --> 00:11:51,001
والدتها عميلة فيدرالية
وأنا فقط أحد الأهالي القلقين

192
00:11:51,034 --> 00:11:52,502
تبدين رائعة

193
00:11:52,536 --> 00:11:56,073
لماذا افترقنا عن بعضنا ؟
كم تريد ؟

194
00:11:56,106 --> 00:11:59,142
هذه المرة ؟

195
00:11:59,176 --> 00:12:00,744
أكثر مما تستطيعين تحمله

196
00:12:00,777 --> 00:12:06,083
هذه المرة عليكِ أن تطلبي المساعدة من شقيقتكِ

197
00:12:06,116 --> 00:12:09,553
تبدين مشغولة ، سنبقى على تواصل

198
00:12:14,443 --> 00:12:17,230
لابد من أن هناك شخص مهم في الداخل

199
00:12:31,843 --> 00:12:34,444
إمرأة في منتصف الثلاثينات

200
00:12:34,478 --> 00:12:38,782
أتستطيعن رؤية ما بذلك الكيس ؟
يبدو وكأنه طعام

201
00:12:55,399 --> 00:12:57,701
رجل في منتصف الثلاثينات
يخبأ أسلحة تحت معطفه

202
00:13:01,072 --> 00:13:03,740
(فينلي) ، هل تعتقد بأنهم عملاء فيدراليين ؟

203
00:13:03,774 --> 00:13:06,843
(أجل اعتقد بأنهم من الأشخاص الذين يعملون لـ (لانغلي

204
00:13:06,877 --> 00:13:08,178
كم تبقى لنا من الوقت ؟

205
00:13:10,814 --> 00:13:14,551
هل أحضرتِ السندويش الذي يريده ؟
أجل ، أحضرتها له

206
00:13:14,584 --> 00:13:18,922
هل مازال في القبو ؟
لا ، سأخذ استراحة

207
00:13:18,956 --> 00:13:21,925
رائع ، أنا أتضور جوعاً

208
00:13:30,467 --> 00:13:35,409
انظر ماذا نسى الحراس
إنه جهاز بلوتوث لجميع مكبرات الصوت

209
00:13:35,439 --> 00:13:38,875
هل نفعلها ؟
أجل

210
00:13:39,476 --> 00:13:41,411


211
00:13:41,445 --> 00:13:45,148
إنه وقت العودة أيها الملاعين
ارفعوا أيديكم في الهواء

212
00:13:45,182 --> 00:13:48,118
<i>♪ And you know what it is, ♪
♪ and you know what it is ♪</i>

213
00:13:48,151 --> 00:13:51,188
<i>♪ And you know what it is, ♪
♪ and you know what it is... ♪</i>

214
00:13:51,254 --> 00:13:52,990
أين هو ؟

215
00:13:54,023 --> 00:13:57,094
ماذا تفعل ؟
كل شيء بخير

216
00:13:57,127 --> 00:14:01,098
هل أنت منتشي ؟
إنها مجرد موسيقى

217
00:14:01,131 --> 00:14:03,133
تتذكرين الموسيقى ، صحيح ؟

218
00:14:03,166 --> 00:14:06,103
<i>♪ Tip the bartender, then you ♪
♪ know I'm headed to the floor ♪</i>

219
00:14:06,136 --> 00:14:08,651
<i>♪ DJ playin' T.I.P., ♪
♪ I like my beat down... ♪</i>

220
00:14:08,694 --> 00:14:10,401
توقف، أمنحهم 30 دقيقة

221
00:14:10,707 --> 00:14:12,776
ثم أوقف الموسيقى وأجمعهم من جديد

222
00:14:13,844 --> 00:14:18,715
وأرسل رجلين إلى البوابة ، لقد عاد (كوز)

223
00:14:18,749 --> 00:14:21,485
<i>♪ Yeah, I knew it, baby, ♪
♪ love it or hate it... ♪</i>

224
00:14:23,186 --> 00:14:26,023
إنه وقت العودة أيها الملاعين

225
00:14:26,056 --> 00:14:29,059
ذلك العتوه الذي كان ينتظرك عند المقر الرئيسي
هل هو والد (آمبر) ؟

226
00:14:31,428 --> 00:14:35,699
أجل ، لكنني لا أفكر به الآن 
و يجب عليك أن تفعل المثل

227
00:14:35,732 --> 00:14:38,535
إذا كنتِ تحتاجين إلى المساعدة للتعامل معه 
فقط اطلبي ذلك

228
00:14:38,568 --> 00:14:40,437
لا أفكر بشأنه اليوم
مفهوم

229
00:14:41,288 --> 00:14:43,565


230
00:14:49,679 --> 00:14:52,015
مرحباً

231
00:14:53,583 --> 00:14:55,085
تسرب غاز ؟

232
00:14:55,118 --> 00:14:58,655
أجل ، ألا تستطيع شمه ؟
كل هذا القطاع من الممكن أن يدمر

233
00:14:59,890 --> 00:15:02,959
لدينا تسرب غاز أيها الرجال

234
00:15:04,828 --> 00:15:07,097
هل تريدين الرقص

235
00:15:07,778 --> 00:15:11,115
لا يجب أن تفعل ذلك معي ، صدقني

236
00:15:11,148 --> 00:15:12,750
<i>♪ I'm in the Milky Way ♪</i>

237
00:15:12,783 --> 00:15:16,187
<i>♪ You want me down on ♪
♪ Earth, but I am up in space ♪</i>

238
00:15:16,220 --> 00:15:18,756
<i>♪ You're so damn hard to please ♪</i>

239
00:15:18,789 --> 00:15:20,291
<i>♪ We gotta kill this switch ♪</i>

240
00:15:20,324 --> 00:15:23,060
<i>♪ You're from the '70s, ♪
♪ but I'm a '90s chick ♪</i>

241
00:15:23,093 --> 00:15:24,462
<i>♪ I love it... ♪</i>

242
00:15:25,963 --> 00:15:27,197
إنه ابن الرئيس

243
00:15:27,231 --> 00:15:29,666
هل كنتِ تستطيعين التواجد معه

244
00:15:29,700 --> 00:15:32,202
عندما كنا في الخارج ؟

245
00:15:32,236 --> 00:15:34,271
إنها على الأرجح مجرد متلازمة ستوكهولم
(متلازمة ستوكهولم: هو مصطلح يطلق على الحالة النفسية) 
التي تصيب الفرد عندما يتعاطف أو يتعاون مع من أساء إليه  
مثل أن يتعاطف المخطوف مع المُختَطِف 

246
00:15:34,304 --> 00:15:37,674
اعتقد بأن هذا ينطبق عليكِ أنتِ و المُختطِفين

247
00:15:37,708 --> 00:15:40,151
كل ما هنالك ، أردتكِ أن تكوني أكثر واقعية

248
00:15:40,186 --> 00:15:45,816
(زوي) ؟
أبقي ... بعيدة ... عني

249
00:15:45,849 --> 00:15:47,718
<i>♪ I threw your stuff into a bag ♪</i>

250
00:15:47,751 --> 00:15:49,253
<i>♪ And pushed it down the stairs. ♪</i>

251
00:15:51,954 --> 00:15:58,695
ماذا عن صديقنا الذي في الأسفل ؟
إنه ليس جائعاً

252
00:15:58,729 --> 00:16:02,366


253
00:16:02,399 --> 00:16:03,800
مهلاً ، ما هذا الصوت ؟

254
00:16:05,584 --> 00:16:06,945
قسم الإطفاء يقومون بإخلاء المنازل

255
00:16:06,970 --> 00:16:10,140
هل هناك حريق ؟
لا ، سيدي

256
00:16:10,173 --> 00:16:12,909
لا ، ولكن كاميرات المراقبة الخاصة بنا
تظهر بأنهم يطوقون المكان بأكمله

257
00:16:13,310 --> 00:16:16,513
حسناً ، استعدا  لتنظيف القبو

258
00:16:22,152 --> 00:16:25,589
قسم الإطفاء ، هل هناك أي أحد ؟

259
00:16:30,460 --> 00:16:34,631
هناك تسرب غاز
نحذركم بأننا سنقوم

260
00:16:34,664 --> 00:16:37,167
بتحطيم هذا الباب من أجل السلامة العامة

261
00:16:41,505 --> 00:16:45,142
ما...ماذا هناك ؟
نتعقب تسرب للغاز

262
00:16:45,175 --> 00:16:47,777
هل أنت لوحدك في المنزل ؟
أجل ، أن لوحدي

263
00:16:47,811 --> 00:16:50,380
علينا أن نطلب منك أن تقف خارجاً 

264
00:16:50,413 --> 00:16:52,883
بينما نبحث عن مصدر تسرب الغاز
حسناً ، اسمحوا ليّ ببضعة دقائق

265
00:16:52,916 --> 00:16:54,751
يجب أن ندخل الآن

266
00:16:56,720 --> 00:16:58,688
دعهم يدخلون

267
00:17:07,364 --> 00:17:08,999
اعتقد أنك قلت بأنك لوحدك

268
00:17:09,032 --> 00:17:11,535
ابني متحفظ جداً بشؤون خصوصياتي

269
00:17:11,570 --> 00:17:18,008
إذاً يبدو بأن هناك تسرب للغاز ؟
سنقوم بتفحص منزلك ؟

270
00:17:18,041 --> 00:17:19,409
هل أنت المالك للمنزل ؟

271
00:17:19,442 --> 00:17:23,046
أجل ، أنا المالك
وأنتم من قسم الإطفاء

272
00:17:23,079 --> 00:17:26,650
ولا ترتدون الزي الخاص لذلك
لقد وصلنا اتصال طارئ

273
00:17:26,683 --> 00:17:29,719
يجب أن تخرج أنت وكل من بالمنزل من أجل سلامتكم

274
00:17:29,753 --> 00:17:32,822
حسناً ، أؤكد لكم بأن التسرب ليس من منزلي

275
00:17:32,856 --> 00:17:35,058
أقوم بالإصلاحات الدورية دائماً

276
00:17:35,091 --> 00:17:39,129
لذلك عليكم بتخطي منزلي من قائمتكم

277
00:17:39,162 --> 00:17:41,698
أغشى بأننا لا نستطيع فعل ذلك
علينا أن نتفقد الحي بأكمله

278
00:17:41,731 --> 00:17:43,600


279
00:17:46,636 --> 00:17:52,442
إنها زوجة ابني
يجب أن تغادر أيضاً

280
00:17:52,475 --> 00:17:54,711
فقط حتى نتأكد من أن الوضع آمن

281
00:17:59,416 --> 00:18:01,451
هل تعلم أين أنت يا بني ؟

282
00:18:01,484 --> 00:18:03,320
اعتقد ذلك
تعتقد ذلك

283
00:18:03,353 --> 00:18:05,855
حسناً ، إذا كنت تعلم أين أنت

284
00:18:05,889 --> 00:18:08,425
عليك ... عليكما

285
00:18:08,458 --> 00:18:12,062
أن تغادرا من الباب الذي دخلتما منه

286
00:18:12,095 --> 00:18:16,366
من أجل سلامتكم
هذا لن يحدث

287
00:18:17,934 --> 00:18:19,469


288
00:18:33,583 --> 00:18:35,051


289
00:18:40,056 --> 00:18:43,860
شرطة العاصمة ، إنهم هنا من أجل المساعدة بالإخلاء

290
00:18:43,893 --> 00:18:46,663
أترى ، نعلم بأننا أحياناً نصادف بعض الملاك العنيدين

291
00:18:46,696 --> 00:18:48,898
ويجب علينا أن نقوم بإخلائهم

292
00:18:48,932 --> 00:18:51,501
أنت مالك المنزل هنا ، صحيح ؟

293
00:18:59,809 --> 00:19:02,579
سنقف خارجاً

294
00:19:02,612 --> 00:19:06,650
سنذهب إلى الخارج لأننا لا نريد
 أن نقف في طريق عملكم

295
00:19:06,683 --> 00:19:10,019
لا نريد تعطيل أي أحد

296
00:19:13,089 --> 00:19:18,683
(كارا) لنذهب 
هل قمت بتنظيف تلك الفوضى ؟

297
00:19:18,684 --> 00:19:19,684
لا

298
00:19:25,802 --> 00:19:27,937


299
00:19:32,876 --> 00:19:37,013
لقد أصبحت عادة لك أن تجدني
 وأنا بأسوء حالاتي

300
00:19:37,047 --> 00:19:38,848
أتعتقدين هذا

301
00:19:42,619 --> 00:19:46,089
هل أنت غاضب مني لأنني 
قمت بتخريب خطة هروبك ؟

302
00:19:46,122 --> 00:19:48,491
(بيث آن) ، ماذا حدث بينكِ وبين (زوي) ؟

303
00:19:48,525 --> 00:19:52,696
لقد قلت شيئاً ، كان من المفترض أن أقوله لك
أبقى بعيداً عني

304
00:19:52,729 --> 00:19:54,898
لقد فهمت الأمر ؟
إذا خرجنا من هنا

305
00:19:54,931 --> 00:19:56,666
ستعود إلى ما كنت عليه

306
00:19:56,700 --> 00:19:59,102
وسأعود أنا كفتاة الدراسة البسيطة

307
00:20:04,107 --> 00:20:07,444
أنتِ الشيء الوحيد الجيد بحياتي

308
00:20:08,678 --> 00:20:11,514


309
00:20:16,119 --> 00:20:20,724
حقاً ؟
فقط لنتظاهر وكأننا في مكان آخر

310
00:20:20,757 --> 00:20:23,593
لن يرانا أحد
أنا أرى ذلك

311
00:20:23,626 --> 00:20:25,729
لقد جعلتني والدتي أتلقى دروس في الرقص

312
00:20:25,762 --> 00:20:28,865
من أجل تنصيب والدي
لذلك ، أنا جيد في الرقص

313
00:20:28,898 --> 00:20:31,034
تنصيب والدك ؟

314
00:20:31,069 --> 00:20:33,203
هل تعلم كم يبدو وقع ذلك سيئاً ؟

315
00:20:33,236 --> 00:20:37,236
<i>♪ I just wanted you to know ♪</i>

316
00:20:37,774 --> 00:20:42,145
<i>♪ That, baby, you're the best ♪</i>

317
00:20:42,178 --> 00:20:45,548
<i>♪ I got my red dress on tonight ♪</i>

318
00:20:45,582 --> 00:20:48,618
<i>♪ Dancing in the dark ♪
♪ in the pale moonlight ♪</i>

319
00:20:48,651 --> 00:20:52,155
طريق الهروب استغرق أكثر من ما توقعت
لكن لم يتبعنا أي أحد

320
00:20:52,188 --> 00:20:53,823
لم يتم تتبعك ، وإلا لكنت عرفت

321
00:20:53,857 --> 00:20:55,592
أتمنى أن يستحق كل هذا

322
00:20:55,625 --> 00:20:58,895
إنه سلاح ، سأقوم بإستعماله ضد (وايدنر) 

323
00:21:04,934 --> 00:21:08,037
...(فينلي)

324
00:21:08,071 --> 00:21:10,039


325
00:21:10,074 --> 00:21:11,365
(كلارينبتش)

326
00:21:29,909 --> 00:21:31,304
(دينيس)

327
00:21:31,344 --> 00:21:33,045
من الجيد مقابلتك ، إنه أنا (فرانسيس)

328
00:21:33,079 --> 00:21:33,914
ستبقى هنا بصحبتنا لبعض الوقت

329
00:21:33,947 --> 00:21:35,882
أيها الزعيم ، لقد تعمقت

330
00:21:35,916 --> 00:21:38,618
بملف القضية في محطة (أورانج)

331
00:21:38,652 --> 00:21:40,921
هناك شيء بخصوص الجنود

332
00:21:40,954 --> 00:21:43,156
ما هو ؟
أقوم بفك تشفيره الآن

333
00:21:44,357 --> 00:21:46,326
لقد تم إعطائهم تفاصيل المهمة

334
00:21:46,359 --> 00:21:48,361
لا ، انتظر ليس إعطاء

335
00:21:48,395 --> 00:21:50,430
بل تم حقنهم بتفاصيل المهمة

336
00:21:50,464 --> 00:21:52,332
وإنهم الآن يتجهزون للمهمة

337
00:21:52,365 --> 00:21:54,967
أي نوع من المهام ؟
(تهاير)

338
00:21:55,635 --> 00:21:57,677
إنقاذ رهينة

339
00:21:57,712 --> 00:21:59,606


340
00:22:00,607 --> 00:22:02,209


341
00:22:05,278 --> 00:22:06,880


342
00:22:10,384 --> 00:22:12,586
بالأسفل
الجميع أبقوا بالأسفل

343
00:22:13,386 --> 00:22:15,288
(إيان) ، أنزل للأسفل

344
00:22:16,556 --> 00:22:19,259
 هل هذه عملية إنقاذ ؟
لا اعلم

345
00:22:19,292 --> 00:22:20,994


346
00:22:36,309 --> 00:22:37,611
هل أصبت ؟

347
00:22:37,644 --> 00:22:39,012
لا

348
00:22:39,045 --> 00:22:40,720
اعثروا عليه ، واقتلوه

349
00:22:46,186 --> 00:22:47,997
لا ، لا

350
00:22:48,321 --> 00:22:50,356
نحتاج إليه على قيد الحياة

351
00:22:52,492 --> 00:22:56,726
لقد أوقع بنا (وايدنر) 
يجب أن نقتله

352
00:22:56,761 --> 00:22:59,232
لقد أرادنا أن نحضر (هاوكينز) و (تهاير) إلى هنا 

353
00:22:59,266 --> 00:23:04,095
اقطعي خطوط الهاتف
إذا اتصل من مكاننا ، فنحن أموات

354
00:23:06,373 --> 00:23:08,141
هل هناك أي شيء عن (هاوكينز) ؟

355
00:23:08,175 --> 00:23:10,510


356
00:23:29,196 --> 00:23:31,164
اعتقد بأنني لن أصبح مشهوراً

357
00:23:31,198 --> 00:23:33,200


358
00:23:34,935 --> 00:23:37,938
لنذهب
اسمعوا ، فقط أريدكم أن تعلموا 

359
00:23:37,971 --> 00:23:39,139
بأنني لم أرد إيذائكم عندما أخذتم أولئك الجنود

360
00:23:39,172 --> 00:23:41,975
عندما قمت بتخديرنا ؟
وضعكم في تلك الحالة 

361
00:23:42,008 --> 00:23:44,861
هو ما أقنعهم بعدم قتلكم
جوهر الأمر ، أنني قمت بإنقاذكم

362
00:23:44,896 --> 00:23:47,247
كم تبقى لدينا من الوقت ؟
حوالي 30 دقيقة

363
00:23:47,280 --> 00:23:49,236
كم بقي من الوقت لماذا ؟
هيا سنغادر هذا المكان

364
00:23:49,271 --> 00:23:50,517
لا ، لا استطيع

365
00:23:50,552 --> 00:23:52,052
لا اعتقد بأن لديك خيار لهذا
هيا بنا

366
00:23:52,085 --> 00:23:53,553
أنتِ لا تفهمين ، من بين العديد

367
00:23:53,587 --> 00:23:56,489
من الخيارات ، أنتم أفضل شيء
لكن هناك أشخاص في الأعلى

368
00:23:56,490 --> 00:23:59,492
متوحشون وقتلة
لقد غادروا ، هيا لنتحرك

369
00:23:59,526 --> 00:24:02,028


370
00:24:22,515 --> 00:24:24,918
إنه طليق داخل القصر

371
00:24:24,951 --> 00:24:27,187
أين فيديو المراقبة ؟
اعمل عليه

372
00:24:27,220 --> 00:24:30,258
اذهب ، أنا بخير 
اذهب

373
00:24:33,493 --> 00:24:35,962
لو اضطررت لإستخدام ذلك المسدس
فعندها سنكون جميعاً في ورطة

374
00:24:37,897 --> 00:24:40,000
!(كوز)
اعلم

375
00:24:40,033 --> 00:24:42,569
على قيد الحياة
اعلم

376
00:24:44,070 --> 00:24:46,606


377
00:25:03,323 --> 00:25:07,927


378
00:25:07,961 --> 00:25:10,330


379
00:25:10,363 --> 00:25:12,899
رجال الإطفاء و الشرطة الذين ظهروا هنا 

380
00:25:12,932 --> 00:25:17,098
لقد أتوا ... لماذا ؟
لأنك طلبت منهم ذلك ؟

381
00:25:17,133 --> 00:25:20,312
اعتقد لأنهم يعلمون بأنني سأفعل المثل لأجلهم

382
00:25:22,008 --> 00:25:23,977


383
00:25:32,319 --> 00:25:33,520
ها أنتِ هنا

384
00:25:37,389 --> 00:25:38,391
انهضي

385
00:25:40,392 --> 00:25:42,028
أرجوك

386
00:25:46,032 --> 00:25:47,801
أنا أفهم الآن

387
00:25:47,834 --> 00:25:50,570
لا تريدين أن يعلم أصدقاءكِ بخصوصنا

388
00:25:51,237 --> 00:25:54,007
أغمضي عينيكِ

389
00:25:54,040 --> 00:25:56,176
أرجوك
لا .... لا

390
00:25:56,209 --> 00:25:58,545
لا تختلسي النظر

391
00:26:23,336 --> 00:26:27,262
حسناً
تستطيعين النظر الآن

392
00:26:29,275 --> 00:26:33,437
أبقي هنا
عندما يصبح الوضع آمن

393
00:26:34,280 --> 00:26:36,282
سأعود إليكِ

394
00:26:41,287 --> 00:26:43,790


395
00:26:43,823 --> 00:26:45,125


396
00:26:47,227 --> 00:26:49,562
عميل الخدمة السرية ، لا تطلق

397
00:27:01,241 --> 00:27:02,582
لدينا مشكلة

398
00:27:03,117 --> 00:27:04,366
ما هي ؟

399
00:27:04,399 --> 00:27:07,302
لقد تم كشف موقعنا من قبل العملاء الفيدراليين

400
00:27:07,335 --> 00:27:09,871
سأحصل على بطاقات التعريف الخاصة بهم قريباً

401
00:27:09,905 --> 00:27:12,340
وصديقنا الموجود في القبو ؟

402
00:27:12,374 --> 00:27:15,577
لقد غادر مع العملاء قبل أن أتمكن 
من الحصول على ما أريده 

403
00:27:15,610 --> 00:27:17,779
لقد كان أقسى من ما توقعت

404
00:27:17,813 --> 00:27:21,383
لكن لا تقلق يا (غيب) ، سأقوم بإستعادته

405
00:27:21,416 --> 00:27:22,818
كيف تمكنوا من إيجادك ؟

406
00:27:22,851 --> 00:27:26,888
لابد من أنهم قاموا بمضاعفة تردد 
الإشارة ومن ثم تعقبوها

407
00:27:26,922 --> 00:27:31,126
لكنهم لم يحصلوا إلا على ملف قضية اليوم
وسأقوم بالتخلص منه

408
00:27:31,159 --> 00:27:34,996
ماذا عن مهمة اليوم ؟
لم يستطع الدخول إلا جندي واحد

409
00:27:38,500 --> 00:27:41,770
هذا أكثر من كافي

410
00:27:53,715 --> 00:27:57,886
كم بقي لدينا من وقت ؟
25دقيقة

411
00:27:59,855 --> 00:28:02,023
هذه ليست مهمة إنقاذ ، أليس كذلك ؟

412
00:28:02,057 --> 00:28:06,161
إنها مهمة إنقاذ
لكنها لا تتعلق بك

413
00:28:11,099 --> 00:28:13,292
أولئك الأشخاص الذين كانوا يعذبونك

414
00:28:13,327 --> 00:28:17,138
ألست تعمل لديهم ؟
لماذا يقومون بتعذيبك ؟

415
00:28:17,172 --> 00:28:20,375
ماذا سيحدث عندما ينتهي الوقت المحدد لكم ؟

416
00:28:20,408 --> 00:28:22,143
أظن بأن الأمر يتضمنني

417
00:28:22,177 --> 00:28:26,281
(فينلي) أدر السيارة
حسناً ، اعمل لديهم

418
00:28:26,314 --> 00:28:29,017
وكالة الإستخبارات المركزية ؟
أتعمل لوكالة الإستخبارات المركزية ؟

419
00:28:29,050 --> 00:28:32,120
اعتقد .. اعتقد بأنني كنت ذلك
لكنني اكتشفت بأنني اعمل لدى (وايدنر)

420
00:28:32,153 --> 00:28:33,889
(وايدنر) مدير وكالة الإستخبارات المركزية

421
00:28:33,922 --> 00:28:36,958
لكن ما يقوم به 
لا صلة له بوكالة الإستخبارات المركزية

422
00:28:39,026 --> 00:28:41,128
أحدهم يلاحقنا

423
00:28:41,196 --> 00:28:43,098
هل تستطيع معرفة من هو ؟
لا

424
00:28:47,335 --> 00:28:49,337
أرجوكم ، لا تسمحوا لهم بأخذي

425
00:28:49,371 --> 00:28:51,907
لماذا كانوا يقومون بتعذيبك ؟

426
00:28:52,746 --> 00:28:57,479
ما يريده (وايدنر) من أولئك الجنود
لا يستطيع تنفيذه بدون  مساعدتي

427
00:28:57,512 --> 00:28:59,014
مازالوا يطاردوننا

428
00:29:01,416 --> 00:29:04,786
كم بقي من الوقت ؟
أقل من 20 دقيقة

429
00:29:04,819 --> 00:29:09,257
أرجوكِ توقفي عن السؤال عن الوقت
هذا يجعلني أشعر بالخوف حتى أغمص قدمي

430
00:29:13,261 --> 00:29:16,264
....ما فعلناه بأولئك الجنود 

431
00:29:17,033 --> 00:29:21,836
عندما كانوا تحت تأثير العقارات

432
00:29:21,870 --> 00:29:25,073
يجعلهم يتجاوزون كل المعايير اللأخلاقية

433
00:29:25,106 --> 00:29:28,442
تستطيع أن تأمرهم لتنفيذ 
أي شيء بدون أي خوف

434
00:29:28,453 --> 00:29:32,001
وبدون أي تردد ، هم عبارة عن وحدة
المهام الخاصة بـ (وايدنر) في هذه البلاد

435
00:29:32,029 --> 00:29:35,625
لماذا يحتاج (وايدنر) إليك ؟
لأنني الشخص الوحيد الذي يعرف التركيبة

436
00:29:35,662 --> 00:29:39,327
كما أنني الوحيد الذي يعلم كيف تعمل
ها قد أتى

437
00:29:42,574 --> 00:29:45,043
...الآن ، أرجوكِ

438
00:29:45,077 --> 00:29:49,281
أخبريني ، ماذا سيحدث عندما 
ينتهي الوقت المخصص لكم

439
00:29:56,121 --> 00:29:58,824
أخرجوا

440
00:30:10,802 --> 00:30:13,972
(كايل ديفور)
أجل

441
00:30:14,005 --> 00:30:17,375
(بيث آن غيبسون )
هل أنت هنا لتنقذنا ؟

442
00:30:27,352 --> 00:30:29,087


443
00:30:43,736 --> 00:30:45,738
هل تخلى عنا ؟

444
00:30:47,473 --> 00:30:49,074
لقد تخلى عنا

445
00:30:55,581 --> 00:31:00,094
ماذا تفعل ؟
(كايل) ... لا تفعل 

446
00:31:08,146 --> 00:31:09,808


447
00:31:12,116 --> 00:31:15,669
(فينلي) ؟
لا استطيع تضليله

448
00:31:15,703 --> 00:31:17,471
ماذا ستفعل ؟

449
00:31:17,505 --> 00:31:20,975
أتركه هنا
أربطي حزام الأمان

450
00:31:30,751 --> 00:31:32,019


451
00:31:50,571 --> 00:31:52,573


452
00:32:20,568 --> 00:32:21,902


453
00:32:29,577 --> 00:32:31,645


454
00:32:33,113 --> 00:32:34,615
(لقد نفذت ذخيرتك (تاير

455
00:32:34,648 --> 00:32:38,352
ألقي سلاحك وأخرج ببطئ

456
00:32:44,029 --> 00:32:47,622
إذا كنت تريد الوصول إلى أجهزة 
الردايو خاصتنا ، يجب أن تقوم بقلنا

457
00:32:49,630 --> 00:32:51,966
هذه هي الخطة أصلاً

458
00:33:01,075 --> 00:33:04,144


459
00:33:12,820 --> 00:33:15,789
كيف استمر بالتقدم بالرغم من إطلاق النار عليه ؟

460
00:33:19,560 --> 00:33:22,406
لا اعلم

461
00:33:23,430 --> 00:33:25,699
المبنى أصبح آمناً ، لقد نلنا منه

462
00:33:29,804 --> 00:33:34,128
لقد انتهى إطلاق النيران
فاليتحرك الجميع إلى الصالة الرئيسية

463
00:33:36,064 --> 00:33:39,268
لا تجعلونا نقوم بالبحث عنكم

464
00:33:42,307 --> 00:33:46,743
لقد انتهى إطلاق النيران
فاليتحرك الجميع إلى الصالة الرئيسية

465
00:33:47,887 --> 00:33:51,096
لا تجعلونا نقوم بالبحث عنكم

466
00:34:16,383 --> 00:34:19,653
لقد انتهى أمر (تاير)
ماذا تعني بأنه انتهى ؟ 

467
00:34:22,589 --> 00:34:27,695
ما المشكلة سيد (غيبسون) ؟
لا تسير الأمور كما ترغب

468
00:34:28,981 --> 00:34:32,633
أبعد المسدس
فكر بإبنتك

469
00:34:32,666 --> 00:34:36,904
فكر بـ (توري)
أنا افعل ذلك

470
00:34:36,937 --> 00:34:41,408
ستطلق سراح (توري) وبقية الأولاد

471
00:34:41,442 --> 00:34:44,611
وإلا سأقوم بقتلك أيها السافل المريض

472
00:34:48,662 --> 00:34:50,902


473
00:34:53,254 --> 00:34:54,888
الوقت
إننا بخير

474
00:34:54,922 --> 00:34:56,657
في أي لحظة الآن
يبدو بأنه لا يوجد أحد

475
00:34:56,690 --> 00:34:59,593
لكن سأقوم بتفقد تلك السيارات

476
00:34:59,626 --> 00:35:02,863
ستقومون بتسليمي إلى المُختطِفين ، أليس كذلك ؟

477
00:35:05,032 --> 00:35:06,567


478
00:35:13,473 --> 00:35:18,779
(آمبر) هل أنتِ بخير ؟
أجل

479
00:35:21,681 --> 00:35:24,385
أين (كايل ديفور) ؟

480
00:35:24,718 --> 00:35:26,720
اطلبه الآن

481
00:35:28,955 --> 00:35:32,892
!(كايل)
أين أنت ؟

482
00:35:35,262 --> 00:35:39,199
!(كايل)
الآن قم بتوسيع المسافة بين قدميك

483
00:35:39,232 --> 00:35:41,234
جيد

484
00:35:43,236 --> 00:35:46,306
كلا عينيك مفتوحتين ؟
افتحها وركز على الهدف

485
00:35:46,339 --> 00:35:50,477
دع السلاح يقوم بكل شيء
كل ما عليك أن تصوب أسفل ومنتصف الهدف

486
00:35:50,510 --> 00:35:53,313
والآن اسحب الزناد للخلف

487
00:35:53,346 --> 00:35:55,048
!(هيرست)

488
00:35:55,081 --> 00:35:59,486


489
00:36:13,568 --> 00:36:15,075
لقد اضطررت لفعل ذلك

490
00:36:15,690 --> 00:36:17,859
أعطني المسدس الآن (كايل)

491
00:36:20,194 --> 00:36:22,363
أعطني المسدس 

492
00:36:22,397 --> 00:36:24,031


493
00:36:27,101 --> 00:36:30,938
ارجع للخلف
أرجوك ، أرجوك ... لا تقم بإيذائه

494
00:36:32,140 --> 00:36:38,530
أبعد المسدس أيها الفتى
افعل ما يقوله لك

495
00:36:41,649 --> 00:36:44,385
لن يطلقوا النار على ابن الرئيس

496
00:36:44,419 --> 00:36:48,990
دعونا جميعنا نلتقط أنفاسنا و نهدء قليلاً

497
00:36:51,593 --> 00:36:54,929
اركضوا
لنذهب

498
00:36:57,015 --> 00:36:59,017
!اذهب ورائهم

499
00:37:06,204 --> 00:37:08,485
ماذا سنفعل الآن ؟
لن يستطيعوا الخروج

500
00:37:08,510 --> 00:37:10,345
أنا أتكلم عن (هيرست)

501
00:37:10,378 --> 00:37:12,347
الغبي الذي نستخدمه مات
(تاير) قام بقتل نصف رجالنا

502
00:37:12,380 --> 00:37:13,582
أهدء

503
00:37:13,615 --> 00:37:15,283
يجب أن نقوم بإخلاء المكان
لا

504
00:37:15,317 --> 00:37:17,452
...لو قام بالتبليغ عن مكاننا
لو فعل ذلك لكنا أموات الآن

505
00:37:17,485 --> 00:37:21,990
مازال هذا أكثر الأماكن أماناً لنتواجد فيه 
لذلك ... من فضلك أعثر على ابنتي

506
00:37:46,414 --> 00:37:48,750


507
00:37:55,290 --> 00:37:59,594
قلنا بأننا سنستمر بهذا الأمر
حتى يقول أحدنا أنه يجب علينا التوقف

508
00:37:59,628 --> 00:38:02,530
إذاً ، هل تقولين ذلك الآن ؟

509
00:38:03,798 --> 00:38:06,301
هيا ، هيا

510
00:38:09,304 --> 00:38:11,940


511
00:38:11,973 --> 00:38:16,478
يا إلهي ... يا إلهي
ساعدني

512
00:38:16,511 --> 00:38:18,446


513
00:38:30,258 --> 00:38:32,460
ليس هناك مخرج 
لن نستطيع الهروب

514
00:38:32,494 --> 00:38:34,095
صحيح ، لكنهم لا يستطيعون الدخول إلينا أيضاً

515
00:38:40,502 --> 00:38:45,540
لقد قتلت (هيرست)
لا ، لا ، لا ، لقد اضطررت لفعل ذلك ؟

516
00:38:45,573 --> 00:38:47,742
لقد اضطررت ، لقد فعلت ذلك لتنقذ والدي

517
00:38:48,776 --> 00:38:53,281
(كايل) انظر إليّ
لقد أنقذت والدي

518
00:39:03,959 --> 00:39:05,927
هل لديكم ما طلبته منكم ؟

519
00:39:08,296 --> 00:39:11,032
أجل ، إنه معنا

520
00:39:11,066 --> 00:39:16,471
حسناً ، انتظرا اتصال مني
لأعلمكم كيف ومتى سنلتقي لأخذه منكم

521
00:39:16,504 --> 00:39:20,008
أرجوكم ، أخبروني أي رهينة
 تفضلون أن أطلق سراحها

522
00:39:22,077 --> 00:39:27,082
اعتقد بأنكم تفضلون ابنة الأخت
أو المحمية

523
00:39:28,117 --> 00:39:31,086
أي منهم ؟
أو تريدون مني أن اختار لكم ؟

524
00:39:32,721 --> 00:39:34,723
هل أنتِ متأكدة من هذا ؟

525
00:39:36,958 --> 00:39:41,329
الأمر يتعلق بالسيطرة
يجب أن نستعيد بعض السيطرة

526
00:39:42,864 --> 00:39:47,836
(فينلي) إذا كانت هذه فرصتنا الوحيدة 
يجب أن نقوم بإستغلالها

527
00:39:50,505 --> 00:39:54,642
حسناً ، بخصوص ذلك
يجب أن نتفاوض

528
00:39:54,676 --> 00:39:56,444
لا اعتقد بأنك تستوعب الوضع

529
00:39:56,478 --> 00:39:58,079
اعتقد بأننا نفعل ذلك

530
00:39:58,113 --> 00:40:00,348
إننا نملك ما تريده
وما يريده (وايدنر) أيضاً

531
00:40:00,382 --> 00:40:02,584
لذلك يجب أن تقدم لنا عرضاً أفضل

532
00:40:03,618 --> 00:40:05,854
رهينة واحدة لا تكفي

533
00:40:05,887 --> 00:40:08,957
يجب أن تطلق سراح الرهائن جميعهم

534
00:40:23,505 --> 00:40:24,839
ماذا سيحدث ليّ ؟

535
00:40:24,873 --> 00:40:26,374


536
00:40:28,343 --> 00:40:30,345
لم يستغرق الأمر كثيراً

537
00:40:33,048 --> 00:40:34,482
مرحباً

538
00:40:34,516 --> 00:40:37,285
هل هذه العميلة (سوزان دان) ؟
أجل ، من يتحدث معي ؟

539
00:40:37,318 --> 00:40:40,321
لقد تقابلنا سابقاً اليوم
ربما تتذكريني

540
00:40:41,923 --> 00:40:46,294
لقد فقدت شيئاً ما ، وربما قمت
أنتِ بإلتقاطه مصادفةً

541
00:40:46,327 --> 00:40:48,396
وإن فعلتِ ذلك أمل

542
00:40:48,430 --> 00:40:51,332
أن تكوني لطيفة وتعيديه إليّ

543
00:40:51,366 --> 00:40:55,937
ولما سأفعل ذلك ؟
لأنني في طريقي لرؤية شقيقتكِ

544
00:40:55,970 --> 00:40:58,840
ويوجد لدي مكان مخصص لها في القمامة

545
00:40:58,873 --> 00:41:00,442
لذا لما لا تكوني حكيمة

546
00:41:00,475 --> 00:41:02,819
وتتوقفي عن التصرف

547
00:41:02,853 --> 00:41:05,322
في الأشياء التي لا تخصكِ

548
00:41:12,838 --> 00:41:16,936
<font color=#00FF00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font> 

549
00:41:17,036 --> 00:41:22,036
<font color=#00FF00>Translated By : Ahmad Mahmoud Al-Ajami</font> 

