﻿1
00:00:04,529 --> 00:00:05,774
<i>عندنا في الوسط</i>

2
00:00:05,886 --> 00:00:07,854
<i>إعتدنا على إنهمار</i>
<i>الأشياء علينا</i>

3
00:00:07,977 --> 00:00:11,335
<i>الأعاصير، الفياضانات، الجراد</i>

4
00:00:11,471 --> 00:00:13,970
<i>لكن بعض الأشياء</i>
<i>لا يمكن توقعها</i>

5
00:00:14,126 --> 00:00:16,327
سأصطحب خمسة أصدقاء للمنزل
بعد المدرسة اليوم

6
00:00:16,752 --> 00:00:17,482
ماذا؟

7
00:00:17,585 --> 00:00:19,014
أنت ستصطحب خمسة
أصدقاء للمنزل؟

8
00:00:19,180 --> 00:00:21,139
أنت لديك خمسة أصدقاء؟ -
أجل -

9
00:00:21,268 --> 00:00:22,257
منذ بضعة أشهر

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,005
أصبحنا مجموعة مترابطة

11
00:00:24,104 --> 00:00:25,679
لدينا نفس الإهتمامات

12
00:00:25,772 --> 00:00:27,777
إعتقدت أنكِ أردتِ دوما أن
أحظى بالأصدقاء

13
00:00:27,882 --> 00:00:29,344
هل هم بشر؟

14
00:00:29,428 --> 00:00:30,919
وليسوا حشرات؟

15
00:00:31,022 --> 00:00:32,269
أجل، بشر

16
00:00:32,455 --> 00:00:34,074
كلا، إنه.. أمر عظيم
(يا (بريك

17
00:00:34,175 --> 00:00:37,379
لكن انت تعرف
المنزل ليس نظيفا

18
00:00:37,459 --> 00:00:39,113
...حسنا، إذا كان علينا إنتظار ذلك

19
00:00:39,202 --> 00:00:41,568
كلا، ما أقصده هو إذا كنا سنصطحب
الناس لمنزلنا

20
00:00:41,640 --> 00:00:44,557
أود أن يكون مرتبا أكثر فحسب

21
00:00:51,722 --> 00:00:53,102
لا، لاأستطيع القيام بذلك
(يا (أكسل

22
00:00:53,194 --> 00:00:54,659
لا يمكن أن تفوتني الإذاعة الصباحية

23
00:00:54,729 --> 00:00:55,718
أمي -
<i> طلب واحد -</i>

24
00:00:55,815 --> 00:00:57,082
<i>طلبت منكِ طلب واحد</i>

25
00:00:57,173 --> 00:00:58,158
حسنا، توقفوا

26
00:00:58,236 --> 00:00:59,552
توقفي عن الشجار
مع أخوكِ

27
00:00:59,717 --> 00:01:01,004
أين أخوكِ؟

28
00:01:01,164 --> 00:01:02,285
<i>أنا هنا</i>

29
00:01:02,424 --> 00:01:03,379
<i>عندي محاضرة الساعة 9:00</i>

30
00:01:03,481 --> 00:01:05,080
<i>و (سو) لا تريد مساعدتي</i>
<i>في إيجاد أوراق مادة علم النفس</i>

31
00:01:05,157 --> 00:01:06,512
<i>لابد أني تركتها هناك</i>
<i>آخر مرة كنت في المنزل</i>

32
00:01:06,614 --> 00:01:08,675
<i>وأنا أنعم عليكم</i>
<i>بحضوري المبجل</i>

33
00:01:08,762 --> 00:01:11,034
(لسنا هنا لخدمتك يا (أكسل

34
00:01:11,160 --> 00:01:12,386
أمي أحتاجك أن تؤجلي

35
00:01:12,477 --> 00:01:13,948
موعد طبيب التقويم إلى
يوم الجمعة

36
00:01:14,029 --> 00:01:15,858
لكي أتمكن من الذهاب إلى
(المعرض المحلي مع (دارن

37
00:01:15,970 --> 00:01:18,584
عمه سيشارك في مسابقة
الخنزير الكبير

38
00:01:18,704 --> 00:01:19,619
<i>ألن يغضب عمه</i>

39
00:01:19,711 --> 00:01:21,508
<i>عندما ذهبتي للمسابقة </i>
<i>وغلبتيه؟</i>

40
00:01:21,598 --> 00:01:23,324
(إخرس يا (أكسل
أمي

41
00:01:23,417 --> 00:01:24,841
حسنا، سأؤجل الموعد

42
00:01:24,956 --> 00:01:26,430
أمي -
ولا يمكن أن يكون يوم الأربعاء -

43
00:01:26,512 --> 00:01:27,850
عندي إجتماع في هذا اليوم

44
00:01:27,967 --> 00:01:29,729
سأحتاج وجبات خفيفة عندما
يأتي أصدقائي

45
00:01:29,848 --> 00:01:31,728
أفكر في طبق مقرمشات بالجبنة

46
00:01:31,818 --> 00:01:34,483
مع لفائف اللانشون على جانب
الطبق للتزيين

47
00:01:34,602 --> 00:01:36,641
من المهم أن تطعم العين بجانب الجسم

48
00:01:36,741 --> 00:01:37,892
لكن ما طلبته أولا

49
00:01:38,216 --> 00:01:39,150
ماذا تفعلين؟

50
00:01:39,288 --> 00:01:41,949
دكتور (جودوين) يريد تقديم
القهوة في غرفة الإنتظار

51
00:01:42,050 --> 00:01:44,294
أخبرته أني سأحضر هذا
لكن نسيته مرار

52
00:01:44,416 --> 00:01:46,155
هل يريد تنظيفه بفرشاة المرحاض؟

53
00:01:46,258 --> 00:01:49,475
إهدء إنها جديدة
إشتريتها لهذا الغرض

54
00:01:50,285 --> 00:01:51,872
...نعم، أنا

55
00:01:52,039 --> 00:01:53,262
نعم

56
00:01:54,237 --> 00:01:55,934
<i>يا بشر</i>
<i>!أوراقي؟</i>

57
00:01:56,025 --> 00:01:57,400
<i>ألو؟! هيا</i>

58
00:01:57,487 --> 00:01:59,839
ماذا يا (أكسل)؟
عما تبحث بالضبط؟

59
00:01:59,928 --> 00:02:02,028
<i>تحركي في المكان وحسب</i>
<i>سأعرفها عندما أراها</i>

60
00:02:02,208 --> 00:02:05,102
وبالنسبة للمقرمشات، لا حبوب

61
00:02:05,185 --> 00:02:06,379
هل تكتبين هذا في ورقة؟

62
00:02:06,732 --> 00:02:08,734
<i>كلا، كلا</i>

63
00:02:08,900 --> 00:02:10,353
<i>يا للهول، ما هذه الفوضى</i>

64
00:02:10,439 --> 00:02:12,269
وإكتبي لتتذكري تأجيل موعدي

65
00:02:12,387 --> 00:02:13,690
لكن ليس قبل الساعة 3:30

66
00:02:13,777 --> 00:02:15,940
فهمت. فهمت
مقرمشات، حبوب، 3:30

67
00:02:16,097 --> 00:02:17,467
<i>ها هي</i>

68
00:02:17,616 --> 00:02:18,542
<i>هنا بالتحديد</i>
<i>تحت معجانتي المدورة</i>

69
00:02:18,626 --> 00:02:19,733
<i>الآن إقرأيها لي</i>

70
00:02:20,128 --> 00:02:22,602
أكسل) لن أقرأ لك محاضراتك)

71
00:02:22,696 --> 00:02:24,748
يجب أن أذهب للعمل -
يا إلهي -

72
00:02:24,844 --> 00:02:26,097
<i>أخيرا أؤدي كل ما عندي</i>

73
00:02:26,196 --> 00:02:27,844
<i>وأعمل بجد شديد</i>
<i>لمستوى متوسط من الدرجات</i>

74
00:02:27,974 --> 00:02:29,381
<i>!وأنتِ تتخلين عني؟</i>

75
00:02:29,487 --> 00:02:31,513
<i>أداء رائع في التربية عن بعد يا أمي -</i>

76
00:02:31,624 --> 00:02:34,148
أنا لن أتمكن من قراءة هذه الأشياء
على أيه حال

77
00:02:34,240 --> 00:02:38,640
إنها مجرد رسومات للتنانين
وأسماك أنثويه عشوائية

78
00:02:38,725 --> 00:02:39,622
<i>حسنا، إذن</i>
<i>إذهبي إلى</i>

79
00:02:39,724 --> 00:02:41,406
<i>مكتب التصوير</i>
<i>وإرسليها لي بالفاكس</i>

80
00:02:41,545 --> 00:02:42,506
(لا، أتعرف يا (أكسل

81
00:02:42,613 --> 00:02:44,066
أنت من ترك الأوراق

82
00:02:44,163 --> 00:02:45,676
لن تهرب من المسؤولية

83
00:02:45,768 --> 00:02:48,140
إنها مسئوليتك أنت
ليس أنا

84
00:02:49,434 --> 00:02:50,991
سأرسلهم لك عندما أصل للعمل

85
00:02:52,038 --> 00:02:53,590
<i> والآن بعد أن أصبحى</i>
<i>يتواعدان رسميا</i>

86
00:02:53,711 --> 00:02:56,611
<i>(كانت (ٍسو) و(دارين </i>
<i>يريان بعضهما أكثر</i>

87
00:02:57,481 --> 00:02:59,197
<i>مما يعني أننا </i>
<i>أصبحنا أيضا نرى</i>

88
00:02:59,333 --> 00:03:01,265
<i>(المزيد من (سو) مع (دارين</i>

89
00:03:01,352 --> 00:03:05,107
يا إلهي لديك رموش
(طويلة بجنون يا (دارين

90
00:03:05,208 --> 00:03:06,941
لا، ليست طويلة جدا

91
00:03:07,113 --> 00:03:09,004
بلى، إنها كذلك
إنظر إليها

92
00:03:09,294 --> 00:03:12,450
لايمكنك النظر لعينيك

93
00:03:13,401 --> 00:03:15,116
كم أحب إنكماشة أنفك
عندما تضحكين

94
00:03:15,204 --> 00:03:16,422
ضحكتك هي الأجمل

95
00:03:16,509 --> 00:03:17,970
كلا ليست الأجمل

96
00:03:18,060 --> 00:03:19,159
بلى، هي كذلك

97
00:03:19,300 --> 00:03:20,770
توقف

98
00:03:20,846 --> 00:03:22,810
أنا جاد
إنها بارعة الجمال

99
00:03:23,030 --> 00:03:26,427
هو لديه رموش طويلة بجنون
وأنت لديكِ أجمل ضحكة

100
00:03:26,518 --> 00:03:27,981
فهمنا؟ قضي الأمر

101
00:03:39,344 --> 00:03:41,766
(سٌرقت يا (مايك
سُرقت سيارتي

102
00:03:41,876 --> 00:03:44,015
لماذا يسرق أي أحد سيارتنا
البالية القديمة؟

103
00:03:44,157 --> 00:03:45,158
ربما ليبيع قطع الغيار

104
00:03:45,307 --> 00:03:47,197
فلا أحد يريدها كاملة

105
00:03:47,284 --> 00:03:49,939
خرجت، ولم أجدها

106
00:03:50,011 --> 00:03:51,095
إختفت السيارة

107
00:03:51,191 --> 00:03:53,688
كم هو مجز أن تذهبي
للكنيسة كل أحد

108
00:03:53,889 --> 00:03:55,671
<i> إذا وجدتها</i>
<i>هل يمكن أن آخذها؟</i>

109
00:03:55,813 --> 00:03:56,948
لا

110
00:03:57,116 --> 00:03:58,250
ماذا تفعل هنا؟

111
00:03:58,400 --> 00:03:59,820
<i>تعطلت ساعتي</i>
<i>وسأنام القيلولة</i>

112
00:03:59,911 --> 00:04:01,465
<i>لذا أحتاج أن </i>
<i>توقظوني خلال ساعة</i>

113
00:04:01,656 --> 00:04:03,162
(وداعا (أكسل -
<i>لا، لا تغلقه -</i>

114
00:04:03,241 --> 00:04:04,187
أي مكان هذا الذي

115
00:04:04,288 --> 00:04:05,793
تخرج فيه ويسرق أحدهم

116
00:04:05,885 --> 00:04:08,006
سيارتك القديمة البالية
في وضح النهار

117
00:04:08,090 --> 00:04:10,036
هل سنضطر للإنتقال لبلدة أصغر؟

118
00:04:10,149 --> 00:04:11,301
لأني على الأقل أحتاج لحانة

119
00:04:11,405 --> 00:04:12,873
بها ماكينة زبادي مفتوحة

120
00:04:13,113 --> 00:04:15,145
حسنا، سأبلغ الشرطة مرة أخرى

121
00:04:15,285 --> 00:04:17,876
وسأتصل بشركة التأمين
لأعرف كم التعويض ممكن أن نحصل عليه

122
00:04:19,126 --> 00:04:19,802
إخبرهم أني تركت

123
00:04:19,915 --> 00:04:21,621
علبة من البسكويت الجديد
على المقعد الأمامي

124
00:04:21,704 --> 00:04:23,083
قد يكون دافعا للجريمة

125
00:04:24,976 --> 00:04:26,199
حضر أصدقائي

126
00:04:26,283 --> 00:04:28,471
تبا، الآن؟

127
00:04:29,705 --> 00:04:31,390
تفضلن يا سيدات
إنتبهن لخطواتكن

128
00:04:31,473 --> 00:04:33,666
كم أنت لطيف؟ -
قميصك لونه مدهش -

129
00:04:33,787 --> 00:04:35,167
أمي، أقدم لكي

130
00:04:35,273 --> 00:04:38,909
(فايولت)،(أوبال روث)، (سباركل)
(هيلين)، و(ميرتل)

131
00:04:39,025 --> 00:04:40,309
تشرفنا

132
00:04:40,402 --> 00:04:41,825
هل يمكن أن نتحدث جانبا
(يا (بريك

133
00:04:41,909 --> 00:04:43,767
سأعود حالا

134
00:04:46,506 --> 00:04:48,386
عندما أخبرتني أنك ستدعو أصدقائك

135
00:04:48,487 --> 00:04:50,364
هل فكرت أن هناك أمر مختلف

136
00:04:50,480 --> 00:04:52,606
كان يجب أن تذكره بخصوص أصدقائك؟

137
00:04:52,725 --> 00:04:53,872
حسنا

138
00:04:54,021 --> 00:04:55,148
توفى زوج (هيلين) مؤخرا

139
00:04:55,231 --> 00:04:57,534
لذا لا تشغلي أي موسيقى
لـ(دوك إلينجتون) في المنزل

140
00:04:58,546 --> 00:04:59,798
أي شيء آخر، مثلا

141
00:04:59,879 --> 00:05:02,363
على سبيل المثال
أنهن في تعداد الألف؟

142
00:05:02,456 --> 00:05:03,079
آسف

143
00:05:03,184 --> 00:05:04,982
كانوا يجددون قاعة الإجتماعات
في المكتبة

144
00:05:05,069 --> 00:05:07,320
لذا أخبرتهن أن نجمع نادي
الكتاب هنا

145
00:05:07,583 --> 00:05:09,216
بالمناسبة، ما أخبار الوجبات الخفيفة؟

146
00:05:09,298 --> 00:05:10,184
(ليست بخير يا (بريك

147
00:05:10,265 --> 00:05:12,051
ألم تعرف أن سيارتي سُرقت؟

148
00:05:12,246 --> 00:05:15,519
إذا نسيتي،
 قولي أنكِ نسيتي وحسب

149
00:05:19,262 --> 00:05:20,961
(وداعا (فرانكي -
(ليلة سعيدة يا (تينا -

150
00:05:21,053 --> 00:05:22,205
شكرا، وأنتِ أيضا

151
00:05:22,369 --> 00:05:25,213
هل تحتاجين توصيلة؟ -
لا، شكرا -

152
00:05:25,313 --> 00:05:26,578
ستأتي جارتي لإصطحابي

153
00:05:26,672 --> 00:05:29,247
الناس يساندون بعضهم عندما تسرق سيارتك

154
00:05:29,475 --> 00:05:31,008
ألم تعرفي؟

155
00:05:31,149 --> 00:05:33,535
الأسبوع الماضي، هنا
في ساحة الركن

156
00:05:33,665 --> 00:05:34,816
في وضح النهار

157
00:05:34,916 --> 00:05:36,164
إنه شيء مفزع جدا

158
00:05:36,297 --> 00:05:37,864
أن يحدث شيء كهذا

159
00:05:37,962 --> 00:05:40,127
لا أصدق أن يسرق أحدهم سيارتي

160
00:05:40,356 --> 00:05:42,537
هل تقصدين السيارة الزرقاء
المخدوشة في الجنب؟

161
00:05:44,500 --> 00:05:45,579
إنها في الخلف

162
00:05:45,671 --> 00:05:47,379
كانت مركونة هناك طوال الأسبوع

163
00:05:50,470 --> 00:05:52,865
صحيح

164
00:06:00,008 --> 00:06:03,910
د ا ر
(دارن)

165
00:06:04,000 --> 00:06:05,354
أنت بارع في هذا

166
00:06:05,496 --> 00:06:06,714
شكرا

167
00:06:06,823 --> 00:06:08,308
هذا مضحك لأني فاشل
في الهجاء الحقيقي

168
00:06:08,409 --> 00:06:09,998
لكني بارع في الهجاء على الذراع

169
00:06:10,079 --> 00:06:11,234
أجل

170
00:06:13,666 --> 00:06:15,689
أعرف أننا إتفقنا ألا
يدخل الشباب غرفتها

171
00:06:15,771 --> 00:06:16,756
لكن ربما يجب أن نعيد التفكير في الأمر

172
00:06:16,889 --> 00:06:19,385
لأني سأخرجه من غرفتي العائلية

173
00:06:19,471 --> 00:06:21,053
لو تركت (سو) باب غرفتها مفتوحا؟

174
00:06:24,307 --> 00:06:25,283
ماذا؟

175
00:06:25,434 --> 00:06:29,785
...الأمر هو أن
لدي خبر مضحك جدا

176
00:06:29,866 --> 00:06:31,966
أنا... لن تصدق هذا

177
00:06:32,065 --> 00:06:35,714
لكن ... تم العثور على سيارتي

178
00:06:35,803 --> 00:06:37,913
تم إستعادتها

179
00:06:38,236 --> 00:06:39,199
!حقا؟

180
00:06:39,296 --> 00:06:40,763
!هذا عظيم
أمسكوا باللص

181
00:06:40,886 --> 00:06:42,287
نوعا ما

182
00:06:42,409 --> 00:06:44,328
هذا هو الجزء المضحك حقا

183
00:06:44,422 --> 00:06:48,368
وهو أيضا إشارة طيبة للإنسانية
في الحقيقة

184
00:06:48,573 --> 00:06:50,778
لم تسرق السيارة أبدا

185
00:06:50,885 --> 00:06:52,437
أنا تركتها في الخلف
ونسيت

186
00:06:54,074 --> 00:06:55,416
ماذا؟

187
00:06:55,563 --> 00:06:56,863
(ليست غلطتي يا (مايك

188
00:06:56,949 --> 00:06:58,575
لم تكن في المكان الذي
إعتدت الركن فيه

189
00:06:58,683 --> 00:06:59,717
أنا إستدرت للخلف

190
00:06:59,813 --> 00:07:01,047
لأضع وعاء القهوة

191
00:07:01,169 --> 00:07:03,104
وهذا لم يكن جزءا من
نشاطي المعتاد

192
00:07:03,199 --> 00:07:05,299
هل تمزحين؟
كانت هناك طوال الأسبوع

193
00:07:05,467 --> 00:07:07,715
كيف لا تعرفين أين ركنتي سيارتك؟

194
00:07:07,798 --> 00:07:09,439
لأني دائما أركن في المقدمة

195
00:07:09,554 --> 00:07:12,231
<i>يا إلهي</i>
<i>هذا مضحك</i>

196
00:07:12,312 --> 00:07:13,311
(لماذا أنت هنا مجددا يا (أكسل

197
00:07:13,390 --> 00:07:14,513
ألا يجب أن تذاكر؟

198
00:07:14,679 --> 00:07:16,276
مهلا، ماذا حدث؟

199
00:07:16,358 --> 00:07:17,690
جيد، هل وجدتي سيارتك؟

200
00:07:17,774 --> 00:07:18,485
من سرقها؟

201
00:07:18,583 --> 00:07:20,626
<i>كانت جريمة من الداخل</i>
<i>الداخل جدا</i>

202
00:07:20,711 --> 00:07:22,040
لا يهم من سرقها

203
00:07:22,153 --> 00:07:23,745
أو إن كانت قد سرقت
أو ما حدث لها

204
00:07:23,830 --> 00:07:25,686
المهم هو أننا إستعدناها

205
00:07:25,837 --> 00:07:27,289
وأن البشر صالحون في الأصل

206
00:07:27,379 --> 00:07:29,248
هذا ما يجب أن نركز عليه

207
00:07:29,334 --> 00:07:31,649
إذا أنا قضيت ساعات الغداء طوال الأسبوع

208
00:07:31,743 --> 00:07:34,650
أقدم بلاغات للشرطة
وأملأ إستمارات تأمينية

209
00:07:34,748 --> 00:07:36,271
لأنكي نسيتي المكان الذي ركنتي فيه وحسب؟

210
00:07:36,362 --> 00:07:37,566
<i>هذه هي أمي</i>

211
00:07:37,946 --> 00:07:39,379
ماذا تقصد؟

212
00:07:39,515 --> 00:07:41,184
<i>يا إلهي</i>
<i>أنتِ تنسين كل شيء</i>

213
00:07:41,489 --> 00:07:43,565
لست كذلك -
حقا؟ -

214
00:07:43,744 --> 00:07:44,963
<i>ماذا عن المرة التي</i>
<i>لم تجدي فيها هاتفك</i>

215
00:07:45,070 --> 00:07:46,897
<i>  وإتضح أنكِ تتحدثين فيه</i>

216
00:07:46,991 --> 00:07:48,674
إنه محق يا أمي
فعلتِ ذلك

217
00:07:48,919 --> 00:07:49,721
<i>الأفلام</i>

218
00:07:49,813 --> 00:07:52,200
<i>لا تتذكرين أبدا أسماء الأفلام التي تشاهدينها</i>

219
00:07:52,345 --> 00:07:55,132
هذا عارِ تماما من الصحة
(أخبرهم يا (مايك

220
00:07:55,221 --> 00:07:56,962
كنا للتو نتحدث عن الأفلام البارحة

221
00:07:57,077 --> 00:07:58,012
الفيلم الذي به الممثلة"

222
00:07:58,105 --> 00:07:59,704
التي تبنت الطفل الأسمر

223
00:07:59,806 --> 00:08:02,060
(لكنها ليست (شارليز ثيرون
"لكن التي تسبقها

224
00:08:02,174 --> 00:08:04,176
هو ليس إسم حقيقي لفيلم

225
00:08:04,274 --> 00:08:05,114
<i>واجه الأمر يا أبي</i>

226
00:08:05,228 --> 00:08:06,396
<i>عقلها رخو</i>

227
00:08:06,610 --> 00:08:08,039
ربما يجب أن تفحصه بالأشعه

228
00:08:08,124 --> 00:08:10,155
لن أفحص دماغي بالأشعة

229
00:08:10,250 --> 00:08:12,049
في الواقع إنها ليست فكرة سيئة يا أمي

230
00:08:12,178 --> 00:08:13,340
الأسبوع الماضي تركتي البقالة

231
00:08:13,434 --> 00:08:15,499
على الرف طوال الليل

232
00:08:15,588 --> 00:08:17,463
(من كلام (ميرتل) عن أختها (إدنا

233
00:08:17,598 --> 00:08:20,279
حالما يبدأ الأمر، تتدهور الحالة بلا رجعة

234
00:08:20,384 --> 00:08:22,360
يا إلهي، سيكون ذلك حزينا للغاية -

235
00:08:22,495 --> 00:08:24,559
سينهار أبي -
سأكون بخير -

236
00:08:24,654 --> 00:08:25,627
أجل، سيكون أبي بخير -

237
00:08:25,691 --> 00:08:27,849
أعرف بعض الأرامل اللطيفات
سينهمرن عليه

238
00:08:27,935 --> 00:08:29,612
<i>لن يحظى بواحدة من</i>
<i>(صديقاتك العجائز يا (بريك.</i>

239
00:08:29,686 --> 00:08:31,365
<i>سيكون أمامه الكثير من الإختيارات</i>

240
00:08:32,616 --> 00:08:34,779
ربما سيحضر واحدة لتهتم بنا

241
00:08:34,878 --> 00:08:36,283
ثم يقع في غرامها

242
00:08:36,382 --> 00:08:38,206
مثل (ماريا) في فيلم
(ذا ساوند أوف ميوزك)

243
00:08:38,300 --> 00:08:39,818
وربما ستكون قادرة على الطبخ فعليا

244
00:08:39,925 --> 00:08:41,742
<i>ستصاب أجسادنا بصدمة في البداية</i>

245
00:08:41,827 --> 00:08:42,806
<i>لكن بعد ذلك سيكون الأمر عظيما</i>

246
00:08:45,516 --> 00:08:46,843
يكفي هذا

247
00:08:47,052 --> 00:08:49,717
(لو أن عقلك توقف تماما يا (فرانكي

248
00:08:49,844 --> 00:08:52,009
أعدك أني لن أتزوج أبدا

249
00:08:52,338 --> 00:08:54,774
ربما سأواعد إحداهن لبعض الوقت

250
00:08:57,196 --> 00:08:59,294
<i>لذا بينما إنشغل الجميع بي</i>

251
00:08:59,790 --> 00:09:00,854
<i>(إهتم (مايك</i>

252
00:09:00,955 --> 00:09:03,548
<i>(بألا ينشغل أحد بـ(سو</i>

253
00:09:05,023 --> 00:09:07,304
<i>رفع الحظر عن دخول </i>
<i>(الشباب لغرفة (سو</i>

254
00:09:07,449 --> 00:09:10,482
<i>بشرط أن يبقى باب الغرفة مفتوحا</i>

255
00:09:11,995 --> 00:09:13,284
<i>المشكلة الوحيدة في الباب المفتوح</i>

256
00:09:13,377 --> 00:09:15,387
<i>هو إمكانية سماع كل شيء</i>

257
00:09:15,467 --> 00:09:17,035
هل تريد أن أدغدغ يديك ثانية؟

258
00:09:17,160 --> 00:09:19,108
كلا، عندي لعبة جديدة

259
00:09:19,689 --> 00:09:21,655
<i>والأسوء من أن تسمع كل شيئ</i>

260
00:09:22,063 --> 00:09:23,500
<i>هو ألا تسمع أي شيء</i>

261
00:09:23,713 --> 00:09:25,936
أحب الثمانية المجنونة

262
00:09:27,904 --> 00:09:31,153
لكني لم ألعبها بهذا الشكل من قبل

263
00:09:32,060 --> 00:09:33,948
هذا يكفي
لا شباب داخل الغرفة

264
00:09:39,942 --> 00:09:41,466
هيا يا رفاق
توجهوا للكنبة

265
00:09:41,609 --> 00:09:43,292
أعلن إجتماع عائلي

266
00:09:43,444 --> 00:09:45,189
<i>ما الذي أفعله هنا؟</i>

267
00:09:45,276 --> 00:09:47,099
<i>أنا بالكاد جزء من هذه العائلة</i>

268
00:09:47,347 --> 00:09:49,277
عندي ثلاجة خالية ومرحاض مسدود

269
00:09:49,364 --> 00:09:50,869
يثبتان عكس ذلك

270
00:09:51,205 --> 00:09:55,328
الموضوع هو... أني 
حظيت بلحظة إلهام

271
00:09:56,856 --> 00:09:59,152
<i>دعيني أخمن... أنتي عجوزة</i>
<i>وحياتك غير مرضية</i>

272
00:09:59,229 --> 00:10:00,107
ستستردين المنزل

273
00:10:00,185 --> 00:10:01,293
ستحدث تغييرات كبيرة

274
00:10:01,364 --> 00:10:03,177
<i>لن تصرخي بعد الآن</i>

275
00:10:03,283 --> 00:10:04,540
(أنت تضللينهم يا (فرانكي

276
00:10:04,634 --> 00:10:06,568
السبب الذي أردت أن أتحدث إليكم هو

277
00:10:06,646 --> 00:10:08,681
لأنه بالرغم الأمر قد عرض

278
00:10:08,764 --> 00:10:10,536
بطريقة غير لطيفة

279
00:10:10,634 --> 00:10:11,918
أعتقد أنكم أثرتم

280
00:10:11,996 --> 00:10:13,721
نقاط مهمة اليوم الماضي

281
00:10:13,826 --> 00:10:15,308
أقصد أنا بدأت أفقد عقلي مؤخرا

282
00:10:15,395 --> 00:10:17,500
لا أستطيع تذكر الأشياء كما إعتدت

283
00:10:17,608 --> 00:10:20,013
والسبب أني لا أتذكر شيئا

284
00:10:20,141 --> 00:10:22,056
هو أنتم يا بشر

285
00:10:22,177 --> 00:10:23,996
عقلي لا يستطيع التفكير

286
00:10:24,085 --> 00:10:26,107
لأنه متكدس بحماقاتكم

287
00:10:26,197 --> 00:10:28,104
التي تشغل كل عقلي

288
00:10:28,240 --> 00:10:29,303
لنتحدث عن الحقيقة بصراحة

289
00:10:29,396 --> 00:10:31,369
ما أصابك هو سن اليأس

290
00:10:33,523 --> 00:10:35,588
يجب علي أن أراقب مواعيدِك
عند طبيب التقويم

291
00:10:35,691 --> 00:10:37,082
وأنت تحتاج لإرسال أوراقك بالفاكس

292
00:10:37,153 --> 00:10:38,839
هل يمكنني شراء الوجبات الخفيفة
لصديقاتك العجائز

293
00:10:38,921 --> 00:10:39,795
(و "ذكريني يا (فرانكي

294
00:10:39,872 --> 00:10:41,527
"أن ندفع أي كان يوم الجمعة

295
00:10:41,628 --> 00:10:43,899
أنا تعبت من كوني درج مهملاتكم

296
00:10:43,986 --> 00:10:45,315
عندكم عقول سليمة جدا

297
00:10:45,417 --> 00:10:47,327
قادرة على تخزين المعلومات

298
00:10:47,415 --> 00:10:48,827
وبدلا من ذلك
تلقونها كلها على عاتقي

299
00:10:48,916 --> 00:10:51,048
وتمتليء وتمتليء لتشغل كل تفكيري

300
00:10:51,144 --> 00:10:53,926
ولهذا يتنهي بي الحال 
أن أفقد سيارتي

301
00:10:54,179 --> 00:10:56,726
لا تجمعيني معهم -
أنت مجموع -

302
00:10:56,811 --> 00:10:58,602
ما أقصده هو أنه لن يفلح ذلك بعد الآن

303
00:10:58,683 --> 00:11:00,292
لن يفلح معي ولن يفلح معكم

304
00:11:00,389 --> 00:11:03,935
لهذا سأخصص ساعات مكتبية

305
00:11:04,019 --> 00:11:05,702
ما هي الساعات المكتبية؟ -
ما معني هذا؟ -

306
00:11:05,798 --> 00:11:07,153
معناه هو أنه من الآن فصاعدا

307
00:11:07,245 --> 00:11:09,238
كل يوم بين الساعة 5:00
والساعة 6:00

308
00:11:09,358 --> 00:11:11,072
سأجلس عند طاولة الطعام

309
00:11:11,152 --> 00:11:13,308
بكل إنتباه في إنتظار أن أسمع

310
00:11:13,398 --> 00:11:15,389
أي حماقات تحتاجونها مني

311
00:11:15,499 --> 00:11:16,980
لذا إذا إحتجتم لإمضاء شيء

312
00:11:17,107 --> 00:11:19,048
أو نقود أو تغيير مواعيد

313
00:11:19,167 --> 00:11:22,600
سيكون هذا هو الوقت المخصص لتطلبوا
ذلك الأمر بهدوء

314
00:11:22,697 --> 00:11:24,921
وليس وأنتم تصرخون به في وجهي
وأنا أخرج من المنزل

315
00:11:25,030 --> 00:11:26,660
أو بتمرير ورقة من تحت باب الحمام

316
00:11:26,776 --> 00:11:28,174
وأنا على المرحاض

317
00:11:28,276 --> 00:11:30,922
يعني لن يسمح لنا أن نتحدث إليكِ مطلقا

318
00:11:31,054 --> 00:11:33,193
إلا بين الساعة 5:00
والساعة 6:00

319
00:11:33,287 --> 00:11:35,945
حسنا، من الممكن أن يكون هذا
في المرحلة المقبلة

320
00:11:36,057 --> 00:11:38,106
لكن أعجبتني طريقة تفكيرك

321
00:11:40,148 --> 00:11:43,116
<i>أجل حظيت ببعض لحظات الإلهام 
الغير دقيقة من قبل</i>

322
00:11:43,239 --> 00:11:46,210
<i>لكني نجحت في هذه تماما</i>

323
00:11:46,399 --> 00:11:48,445
وأحتاج أن تغييري موعد المفاصل

324
00:11:48,530 --> 00:11:49,294
إلى الخامس عشر

325
00:11:49,407 --> 00:11:51,678
سأقدم أنا و (براد) ورشة عمل 
عن تقدير الذات

326
00:11:51,762 --> 00:11:52,802
بعد المدرسة ذلك اليوم

327
00:11:52,931 --> 00:11:54,978
"لا تنصتوا للأخرين، أنتم رائعون"

328
00:11:55,063 --> 00:11:56,572
حسنا

329
00:11:56,742 --> 00:11:58,937
تغيير موعد الطبيب

330
00:11:59,064 --> 00:12:00,016
أي شيء آخر؟

331
00:12:00,105 --> 00:12:01,657
يوم الثلاثاء سأحتاج توصيلة

332
00:12:01,756 --> 00:12:03,403
لزيارة (سباركل) في المستشفى

333
00:12:03,553 --> 00:12:05,799
أتمنى لها الصحة
ستحصل على ركبة رابعة

334
00:12:05,920 --> 00:12:09,067
حسنا. توصيلة يوم الثلاثاء

335
00:12:09,180 --> 00:12:09,880
هل هذا كل شيء؟

336
00:12:09,982 --> 00:12:11,605
<i>لا، أحتاج شيك</i>

337
00:12:11,687 --> 00:12:13,952
<i>عثرت أنا و (هاتش) على شقة جميلة
للعام المقبل</i>

338
00:12:14,041 --> 00:12:15,443
لا تنسي أحتاج أن توقعي

339
00:12:15,542 --> 00:12:17,696
على طلب إشتراك في
(مسابقة جمال (أورسون

340
00:12:17,832 --> 00:12:19,076
سأعقد أصابعي للفوز

341
00:12:19,187 --> 00:12:20,869
قضمت شعر فتاة 
بدون قصد

342
00:12:20,966 --> 00:12:23,218
لذا ربما تصلك مكالمة من مدرستي
بهذا الخصوص

343
00:12:23,566 --> 00:12:25,496
<i>هل أخذتم بطاقة إئتمان بإسمي؟</i>

344
00:12:25,619 --> 00:12:28,239
(قدمنها بإسم (أكسل ج هيك
لذا ستتدبر أمرك

345
00:12:28,326 --> 00:12:30,459
لسنا حمقى
ماذا تحتاج ايضا؟

346
00:12:30,557 --> 00:12:31,427
بطاقات تصنيف

347
00:12:31,509 --> 00:12:32,216
<i>المزيد من الملابس الداخلية</i>

348
00:12:32,309 --> 00:12:33,533
بسكويت الزفاف الإيطالي

349
00:12:35,854 --> 00:12:36,629
حسنا، جائت توصيلتي

350
00:12:36,725 --> 00:12:38,496
لتجربة (كاي كيسر) للإنفجار العظيم

351
00:12:38,583 --> 00:12:39,630
لا تنتظروني

352
00:12:39,709 --> 00:12:42,048
قد نذهب لتناول الطعام لاحقا

353
00:12:47,986 --> 00:12:50,114
(مايك)
أتيت للمطبخ

354
00:12:50,306 --> 00:12:51,603
أجل. أرى ذلك

355
00:12:51,697 --> 00:12:53,571
هل تعرف لماذا؟
لأني أعرف

356
00:12:53,694 --> 00:12:56,288
أتيت هنا لأخذ مفك

357
00:12:56,406 --> 00:12:57,972
وأنا أعرف فيما سأستخدمه

358
00:12:58,080 --> 00:12:59,092
سأستخدمه لألم

359
00:12:59,185 --> 00:13:01,394
الأعواد القطنية المتكدسة 
في درج الحمام

360
00:13:02,216 --> 00:13:07,658
الرقم السري لدولابي في الإبتدائية
هو 23 42 7

361
00:13:07,753 --> 00:13:10,269
أول ممثلة تتبنى طفل أسمر جميل

362
00:13:10,371 --> 00:13:13,852
(هي (ساندرا بولوك

363
00:13:13,956 --> 00:13:15,534
♪ I'm all out of love ♪

364
00:13:15,666 --> 00:13:17,515
♪ I'm so lost without you ♪

365
00:13:17,661 --> 00:13:20,098
أعرف كل الكلمات الآن

366
00:13:20,193 --> 00:13:23,578
عقلي ملكي مجددا يا (مايك). ملكي

367
00:13:23,672 --> 00:13:26,298
لا تعرف كم هو شعور محرر

368
00:13:26,894 --> 00:13:28,569
هل تثقين أنهم بخير في البدرووم؟

369
00:13:28,772 --> 00:13:31,333
ألقيت كرة تنس من
السلم لأخيفهم

370
00:13:31,432 --> 00:13:32,585
لكن ماذا يمكن ان أفعل غير ذلك؟

371
00:13:32,676 --> 00:13:34,002
ماذا؟ -
(سو) و (دارن) -

372
00:13:34,104 --> 00:13:35,301
إنهما بالأسفل

373
00:13:35,437 --> 00:13:37,015
هل أنتِ متأكدة أنها فكرة جيدة؟

374
00:13:37,149 --> 00:13:38,752
حسنا، لم ترغب بوجودهم في غرفة العائلة

375
00:13:38,838 --> 00:13:39,867
(ولم ترغب في وجدوهم في غرفة (سو

376
00:13:39,998 --> 00:13:41,911
أين يمكنهم أن يذهبوا غير ذلك؟

377
00:13:41,985 --> 00:13:43,340
لا أعرف
(لا يعجبني الأمر يا (فرانكي

378
00:13:43,495 --> 00:13:44,774
ألم تكوني أنت

379
00:13:44,866 --> 00:13:47,034
المتحفظة بشأن علاقتهما

380
00:13:47,121 --> 00:13:48,321
والآن فجأة لستِ كذلك؟

381
00:13:48,414 --> 00:13:49,526
(لا أعرف ماذا أقول لك يا (مايك

382
00:13:49,731 --> 00:13:51,551
ريما لأن ذهني صافي

383
00:13:51,647 --> 00:13:53,903
أشعر بالإرتياح حيال الأمر برمته

384
00:13:54,001 --> 00:13:55,350
أنا متزنة أكثر الآن

385
00:13:55,545 --> 00:13:57,140
حسنا، بالتأكيد أنتِ مزعجة أكثر

386
00:13:57,236 --> 00:13:58,159
...حسنا

387
00:14:06,266 --> 00:14:07,693
ماذا؟ -

388
00:14:09,038 --> 00:14:10,327
إتركني -
أنا أحاول -

389
00:14:10,546 --> 00:14:12,710
أنت تخرب سترتي المفضلة

390
00:14:12,793 --> 00:14:13,663
الساعة الغبية

391
00:14:15,470 --> 00:14:16,699
يا إلهي

392
00:14:17,397 --> 00:14:18,281
ساعدني

393
00:14:24,910 --> 00:14:26,188
(أهلا سيد (هيك

394
00:14:27,062 --> 00:14:28,867
إلى الأعلى
الآن

395
00:14:38,115 --> 00:14:39,763
إسمعني يا سيدي
أعرف أن ذلك بدا سيئا

396
00:14:39,862 --> 00:14:41,281
لكن أريدك أن تعرف أني

397
00:14:41,364 --> 00:14:43,105
أكن كل الإحترام لإبنتك

398
00:14:43,754 --> 00:14:45,453
حسنا، ليس لها فحسب
بل لك أيضا

399
00:14:45,555 --> 00:14:46,990
أقصد، أن السبب الذي يدفعني 
لمجيء هنا كثيرا هو

400
00:14:47,102 --> 00:14:49,184
أنك تجعلني أشعر بإرتياح شديد

401
00:14:49,272 --> 00:14:50,833
إذا هذا خطئي إن أعطيتك

402
00:14:50,923 --> 00:14:53,257
أي إنطباع أنك يجب أن تشعر بالإرتياح

403
00:14:53,810 --> 00:14:56,107
هذا ما يجب ان تعرفه عن علاقتك بي

404
00:14:56,185 --> 00:14:58,211
فكر في الأمر كمباراة كرة قدم

405
00:14:58,330 --> 00:15:00,288
أنت لاعب
وأنا حارس مرمى

406
00:15:00,378 --> 00:15:01,443
لا يمكنك إستخدام يديك

407
00:15:01,559 --> 00:15:03,185
وأنا أدافع وحسب

408
00:15:03,273 --> 00:15:04,917
أنا أفضل حارس مرمى في العالم

409
00:15:05,049 --> 00:15:07,025
وسأفعل كل ما بوسعي لإيقافك

410
00:15:07,148 --> 00:15:10,261
الخلاصة... لن تحرز في أي هدف

411
00:15:10,604 --> 00:15:11,330
فهمت؟

412
00:15:11,442 --> 00:15:12,595
أفهم ما تحاول أن تقوله يا سيدي

413
00:15:12,950 --> 00:15:15,229
أعتقد أني أريدك أن تعرف أني 
أهتم بشأن (سو) كثيرا

414
00:15:15,314 --> 00:15:16,848
ولن أفعل أي شيء لإيذائها أبدا

415
00:15:16,932 --> 00:15:18,465
ويمكنك أن تثق بي

416
00:15:19,643 --> 00:15:21,042
(إليك كل ما أعرفه عنك يا (دارن

417
00:15:21,128 --> 00:15:22,407
أنت ذكر في عمره 19 عاما

418
00:15:22,496 --> 00:15:24,305
ولن أثق بك مطلقا

419
00:15:25,509 --> 00:15:26,937
في الواقع عمري 20 عاما

420
00:15:27,018 --> 00:15:28,191
تخطيت عاما دراسيا

421
00:15:28,274 --> 00:15:29,942
ألا يعني ذلك أني كررت سنة دراسية؟

422
00:15:30,029 --> 00:15:31,798
لا، هذا معنى أن تتأخر داسيا

423
00:15:31,901 --> 00:15:34,319
أجل. هذا ما فعلته

424
00:15:35,520 --> 00:15:36,840
أجل

425
00:15:36,971 --> 00:15:38,179
حسنا

426
00:15:38,526 --> 00:15:40,527
آسفة
آسفة تأخرت

427
00:15:42,325 --> 00:15:43,350
إنطلقوا

428
00:15:43,570 --> 00:15:45,460
حسنا، بعد عدة أشهر من القرائات 
عن النوادي

429
00:15:45,563 --> 00:15:47,930
والزوجات والأقاليم
قرر نادي الكتاب أخيرا قراءة

430
00:15:48,004 --> 00:15:50,666
أحد مقترحاتي
"كوكب المجهول"

431
00:15:50,756 --> 00:15:52,262
(وقتك ينتهي يا (بريك
ماذا تريد؟

432
00:15:52,359 --> 00:15:53,342
حسنا، أعتقد أنه سيكون مرحا أكثر

433
00:15:53,424 --> 00:15:54,684
كجزء من المناقشات اللاحقة

434
00:15:54,787 --> 00:15:57,025
لو صنعت أنوف من السيليكون
ليرتديها الجميع

435
00:15:57,103 --> 00:15:58,696
لذا هل يمكن أن تصحبيني إلى 
متجر الخامات

436
00:15:58,797 --> 00:16:00,409
أمي يجب أن تتحدثي مع أبي

437
00:16:00,493 --> 00:16:02,236
إنه يتصرف بسخافة

438
00:16:02,349 --> 00:16:03,577
صرخ في وجه رفيقي

439
00:16:03,681 --> 00:16:05,412
ولم نكن نفعل أي شيء

440
00:16:05,516 --> 00:16:06,705
ما أريد أن أقوله أهم بكثير

441
00:16:06,781 --> 00:16:08,700
من أي شيء تريدون قوله

442
00:16:08,774 --> 00:16:10,133
(لم يحن دورك بعد يا (أكسل -
أتيت أولا -

443
00:16:10,217 --> 00:16:12,301
لن أحصل على شقتي العام المقبل بسببك

444
00:16:12,384 --> 00:16:13,862
ماذا؟
ما الذي تتحدث عنه؟

445
00:16:13,943 --> 00:16:14,994
صاحب العقار أخبرني هذا الصباح

446
00:16:15,076 --> 00:16:16,724
أنه يحتاج إيداع بحلول الساعة 3:00 اليوم

447
00:16:16,831 --> 00:16:18,412
لكني لم أستطع التحدث إليكِ حتى الساعة 5:00

448
00:16:18,505 --> 00:16:19,951
بسبب ساعاتك المكتبية الغبية

449
00:16:20,066 --> 00:16:22,270
وكانت الشقة فوق صالون تسميير

450
00:16:22,395 --> 00:16:23,525
!أحسنتِ يا أمي

451
00:16:23,612 --> 00:16:24,828
(هذا سخيف يا (أكسل

452
00:16:24,913 --> 00:16:26,146
إذا إحتجت شيكا بحلول الساعة 3:00

453
00:16:26,220 --> 00:16:27,781
كان يجب أن تتصل بي وتخبرني

454
00:16:27,869 --> 00:16:28,708
لكن لم يكن هذا ما قلتيه

455
00:16:28,797 --> 00:16:30,609
قلتِ أننا لا يمكن أن نتحدث إليك
إلا في مواعيدك المكتبية

456
00:16:30,695 --> 00:16:32,956
أنتِ تغيرين القواعد -
لست أنا من يغير القواعد -

457
00:16:33,042 --> 00:16:34,914
الطبيعي أنه لو كانت هناك مشكلة حقيقية

458
00:16:35,012 --> 00:16:37,345
سأتعامل معها خارج ساعات المكتب

459
00:16:37,425 --> 00:16:38,586
حسنا، كيف لنا أن نعرف ذلك؟

460
00:16:38,672 --> 00:16:41,184
واجهي الأمر. إنه خطؤك -
ليس خطئي -

461
00:16:41,280 --> 00:16:43,412
...أنت كبير بما يكفي يا (أكسل) لتدرك أن

462
00:16:43,543 --> 00:16:45,137
أتعرفون؟
إنسوا الأمر

463
00:16:45,232 --> 00:16:46,545
إنتهيت
المكتب مغلق

464
00:16:46,620 --> 00:16:47,832
لا -
إنتظري يا أمي إنتظري -

465
00:16:47,938 --> 00:16:49,916
إحمليني يا (سو) وإتبعيها
أحتاج أن أتحدث إلى أمي

466
00:16:50,006 --> 00:16:51,402
سأدفع لكِ 10 دولار -
حسنا -

467
00:16:51,510 --> 00:16:52,862
لكن هذا بالإضافة إلى ال20
دولار التي تدين لي بها

468
00:16:52,953 --> 00:16:54,642
من إحضار الطعام لك في حوض الإستحمام

469
00:16:54,728 --> 00:16:55,789
أقل ما يمكن أن تفعليه يا أمي 
هو أن تشتري لي سيارة

470
00:16:55,874 --> 00:16:56,851
لأني أعتقد أني سأعيش فيها

471
00:16:56,925 --> 00:16:59,061
(توقف عن ملاحقتي يا (أكسل
(أقصد (سو

472
00:16:59,142 --> 00:17:01,477
مرحبا؟ لا أعتقد أني حظيت 
برد مؤكد بخصوص متجر الخامات

473
00:17:01,575 --> 00:17:03,394
وأنا لم أحصل على رد إذا كنتٍ
ستتدحدثين مع أبي أم لا

474
00:17:03,487 --> 00:17:05,033
تعرفين أن (أكسل) كان يحضر
الفتايات طوال الوقت

475
00:17:05,138 --> 00:17:06,505
ولم يواجهم مطلقا

476
00:17:06,595 --> 00:17:08,243
(إخبرها يا (أكسل
إخبرها

477
00:17:08,324 --> 00:17:10,411
حسنا، إهدئوا جميعا وإمهلوني بعض الوقت

478
00:17:10,488 --> 00:17:11,474
لا، لا، لا
هذا وقتنا الآن

479
00:17:11,551 --> 00:17:12,623
لا يمكنك أن تأخذي وقتنا

480
00:17:12,752 --> 00:17:15,054
هيا يا أمي
الأنوف التنكرية لا تظهر من العدم

481
00:17:15,183 --> 00:17:16,828
في الواقع، تظهر في أحد الكتب

482
00:17:16,903 --> 00:17:18,779
أمي تجاهلي هؤلاء الفشلة
وإنصتي لي

483
00:17:18,864 --> 00:17:20,230
(توقف عن المقاطعة يا (أكسل

484
00:17:20,361 --> 00:17:21,691
(حسنا يا (أكسل
هل تعرف؟ أنا إنتهيت

485
00:17:21,742 --> 00:17:23,535
لن أحملك بعد ذلك
(إحمله أنت يا (بريك

486
00:17:23,609 --> 00:17:24,499
لا أريد أن أحمله

487
00:17:24,565 --> 00:17:25,613
...أحتاج من الجميع أن

488
00:17:35,252 --> 00:17:36,476
أبي؟

489
00:17:37,087 --> 00:17:38,374
هل يمكن أن نتحدث لحظة؟

490
00:17:38,891 --> 00:17:39,890
حسنا

491
00:17:40,202 --> 00:17:42,055
(أريد أن اعرف ما قلته لـ(دارن

492
00:17:43,761 --> 00:17:46,605
(ما قلته لـ(دارن
بيني وبينه

493
00:17:46,703 --> 00:17:48,120
(عندما كان (أكسل) يواعد (كاسدي

494
00:17:48,227 --> 00:17:51,125
هل تحدثت لـ(كاسيدي) دون
أن تخبر (أكسل)؟

495
00:17:51,423 --> 00:17:52,944
كان هذا مختلفا

496
00:17:53,252 --> 00:17:54,465
كيف؟

497
00:17:56,304 --> 00:17:57,413
(إنظري يا (سو

498
00:17:57,770 --> 00:18:01,083
هناك بعض ... المواقف

499
00:18:01,182 --> 00:18:03,473
أحاول أن أساعدك في تجنبها

500
00:18:03,575 --> 00:18:06,058
كأي نوع من المواقف؟

501
00:18:06,483 --> 00:18:09,144
لا أعرف. أمور معينة؟ -
أيه أمور؟ -

502
00:18:09,235 --> 00:18:11,051
لا أعرف
أمور وحسب

503
00:18:11,148 --> 00:18:14,084
إذا كان الأمر متعلقا بالقبلات وحسب

504
00:18:14,231 --> 00:18:16,177
فأنا و (دارن) سنتبدال القبلات، حسنا؟

505
00:18:16,290 --> 00:18:18,923
هذا ما يفعله الرفقاء

506
00:18:19,018 --> 00:18:19,792
أعرف ذلك

507
00:18:19,889 --> 00:18:21,935
ليست.. ليست هذه الأشياء التي 
أتحدث عنها

508
00:18:22,329 --> 00:18:24,017
إذا أي أشياء؟

509
00:18:24,104 --> 00:18:26,285
ماذا غير ذلك تعتقد أني أفعله؟

510
00:18:30,121 --> 00:18:31,759
!يا إلهي

511
00:18:31,859 --> 00:18:32,646
أبي؟

512
00:18:32,740 --> 00:18:34,157
هل تعرف أي شيء عني؟

513
00:18:34,251 --> 00:18:36,065
لا. لا يحدث هذا

514
00:18:36,172 --> 00:18:37,806
لست مستعدة لذلك

515
00:18:38,391 --> 00:18:39,428
حسنا

516
00:18:39,517 --> 00:18:40,760
حسنا، جيد إذن

517
00:18:41,325 --> 00:18:45,719
وبالمناسبة، عندما يحصل أخيرا

518
00:18:45,835 --> 00:18:48,230
لن يكون في البدرروم

519
00:18:48,345 --> 00:18:51,637
سيكون أمام نيران جميلة متأججة

520
00:18:51,734 --> 00:18:52,818
وشجرة كريسماس

521
00:18:52,891 --> 00:18:55,193
لا أحتاج التفاصيل

522
00:18:56,924 --> 00:18:58,887
(إنظري يا (ٍسو

523
00:18:59,649 --> 00:19:02,489
أنا أتصرف بعفوية حيال الأمر

524
00:19:02,567 --> 00:19:05,752
لم يكن لدي أي أخوات

525
00:19:05,927 --> 00:19:07,423
أعتقد أني عندما كنت أفكر في الأبوة

526
00:19:07,510 --> 00:19:11,537
لم أكن أفكر في أني سأكون أب لفتاة

527
00:19:12,513 --> 00:19:14,454
أعتقد أن ما أقوله هو أني 
سأرتكب بعض الأخطاء

528
00:19:14,542 --> 00:19:16,719
لكني لن أعتذر

529
00:19:16,804 --> 00:19:19,994
عن حماية إبنتي، حسنا؟

530
00:19:20,087 --> 00:19:21,519
أنا لن أفعل ذلك وحسب

531
00:19:24,978 --> 00:19:28,223
تعرف يا أبي أنا بخير

532
00:19:29,833 --> 00:19:31,423
أعرف أنك بخير

533
00:19:32,546 --> 00:19:34,567
أنا قلق بشأني أنا

534
00:19:36,568 --> 00:19:37,907
أجل، أعرف أني تأخرت في الإيداع

535
00:19:37,999 --> 00:19:39,323
لكن إذا جئت إليك بعد العمل

536
00:19:39,417 --> 00:19:41,521
هل هناك أي فرصة أن تقبلها؟

537
00:19:41,635 --> 00:19:44,654
إنهم شباب رائعون وجديرون بالثقة
ومحترمون

538
00:19:44,736 --> 00:19:46,601
سترحب بوجودهم في شقتك

539
00:19:46,936 --> 00:19:48,833
أجل، لا يهم
سأنتظر

540
00:19:49,722 --> 00:19:50,803
(أهلا (مايك

541
00:19:50,981 --> 00:19:52,087
سأكتب رسالة للمدرسة

542
00:19:52,178 --> 00:19:53,859
(لأحاول أن تحصل (سو
على حاسوب جديد

543
00:19:53,964 --> 00:19:54,994
كيف يبدو هذا؟

544
00:19:55,079 --> 00:19:57,010
ثم دفعت السيدة من طريق"

545
00:19:57,117 --> 00:19:58,404
"الحافلة القادمة

546
00:19:58,486 --> 00:20:01,272
أعتقد أنكِ إستخدمت هذا العذر
مع كاميرة (أكسل) المكسورة

547
00:20:01,479 --> 00:20:02,934
حقا؟

548
00:20:03,270 --> 00:20:05,107
!لا

549
00:20:05,226 --> 00:20:07,128
!بدأت أفقده

550
00:20:07,213 --> 00:20:09,725
!الصفاء. الذهن الخالي

551
00:20:10,067 --> 00:20:12,675
(إسمعني يا (مايك
هناك زينة لعيد الربيع

552
00:20:12,766 --> 00:20:15,010
إشتريتها العام الماضي بتخفيض
وضعتها أسفل الخزانة

553
00:20:15,135 --> 00:20:17,989
لا تدعني أنسى ذلك

554
00:20:18,325 --> 00:20:20,334
لا. فقدته

555
00:20:20,448 --> 00:20:21,864
!فقدت كل شيء

556
00:20:21,954 --> 00:20:24,660
كان نظاما جيدا جدا
كان يجب أن ينجح

557
00:20:25,663 --> 00:20:26,959
(أراك في الجانب المظلم يا (فرانكي

558
00:20:27,058 --> 00:20:30,459
تبا. تأخرت عن العمل

559
00:20:31,607 --> 00:20:33,617
<i>أجل، لا يوجد شيء إسمه ساعات مكتبية</i>

560
00:20:33,703 --> 00:20:34,953
<i>عندما يكون لديك أبناء</i>

561
00:20:35,039 --> 00:20:36,755
<i>هذه هي الأمومة</i>

562
00:20:36,969 --> 00:20:40,177
<i>دائما غير مناسبة</i>
<i>غالبا في أوقات سيئة</i>

563
00:20:40,316 --> 00:20:42,105
<i>وتدوم للأبد</i>

564
00:20:46,748 --> 00:20:48,383
(فرانكي)

565
00:20:48,890 --> 00:20:51,813
ماذا تفعلين هنا؟

566
00:21:02,249 --> 00:21:04,771
♪ I'm all out of love ♪

567
00:21:09,213 --> 00:21:10,815
(حسنا، لا يوجد أي كتب من (الكوكب المجهول
في أي مكان

568
00:21:11,316 --> 00:21:13,394
إضررت أن أفسر مغزى السليكون 
خمس مرات

569
00:21:13,429 --> 00:21:15,264
كم هو صعب أن يفهوا

570
00:21:15,299 --> 00:21:16,982
أن الأنوف تعطيهم قوى خارقة

571
00:21:17,017 --> 00:21:18,937
الإستبصار وتحديد المواقع
بالصدى

572
00:21:18,972 --> 00:21:21,524
(ولا تجلعيني أتحدث عن (سورن

573
00:21:21,559 --> 00:21:23,281
إعتقدوا أنه يحتاج أن يقابل إحداهن

574
00:21:23,316 --> 00:21:24,256
ويستقر

575
00:21:24,291 --> 00:21:26,223
قائد جيش الكوكب؟

576
00:21:26,258 --> 00:21:27,107
هل تصدقين؟

577
00:21:27,742 --> 00:21:28,975
لا أفهم الأمر

578
00:21:29,010 --> 00:21:31,082
ليس بيننا أي شيء مشترك

579
00:21:31,117 --> 00:21:32,951
وكأننا من عالمين مختلفين

580
00:21:34,611 --> 00:21:37,051
!يبدو أني لن أحتاج لهذه بعد

581
00:21:37,251 --> 00:21:38,451
<b><font color="#ffff00">ترجمة
WhatNot</font></b>