1
00:00:01,167 --> 00:00:02,702
سابقاً في الإنقلاب

2
00:00:03,804 --> 00:00:05,932
أنتِ لستِ هي, أنتِ النانو

3
00:00:06,005 --> 00:00:08,056
نحن فضوليون جداً بشأنكم جميعاً

4
00:00:08,140 --> 00:00:10,709
جايسون), أنا أتوسل إليك, أرجوك)

5
00:00:12,711 --> 00:00:16,547
أين (جايسون), هل هو ميت ؟

6
00:00:16,549 --> 00:00:18,415
من فعلها ؟ -
أنا فعلتها -

7
00:00:18,417 --> 00:00:20,517
صدقني كان ذلكَ آخر شيء أردت فعله

8
00:00:20,519 --> 00:00:22,252
و أنا أكره نفسي لذلك

9
00:00:22,254 --> 00:00:24,421
لذا إنْ كنتَ ستقتلني فإفعلها

10
00:00:29,642 --> 00:00:31,944
الناس في المدينة يثقون بك

11
00:00:31,946 --> 00:00:33,612
(ماريون) -
(أنت و (ترومان -

12
00:00:33,614 --> 00:00:34,847
نحن خطيبان

13
00:00:34,849 --> 00:00:38,517
لطالما ظننته و الوطنيون سيعيدون
بناء كل شيء

14
00:00:41,588 --> 00:00:42,988
أين (مايلز) ؟ -
ألمْ يعد بعد ؟ -

15
00:00:42,990 --> 00:00:44,456
يمكن لـ(مايلز) أن يعتني بنفسه

16
00:00:46,826 --> 00:00:48,794
ما كان ليكون في هذه الفوضى لولاك

17
00:00:48,796 --> 00:00:52,164
من أين أتيتِ بكل هذه النزعة الدينية ؟

18
00:00:52,166 --> 00:00:56,068
أنتِ سافله مرائية و أنتِ
تمرغينه بالتراب

19
00:01:06,112 --> 00:01:08,881
إيد), من الجيد أن أراك)

20
00:01:08,883 --> 00:01:11,984
كيف كانت الرحلة ؟ أهي مريحة ؟

21
00:01:14,220 --> 00:01:16,055
لا بأس سيدي, شكراً لك

22
00:01:16,057 --> 00:01:17,523
آسف, نحن متأخرون قليلاً

23
00:01:17,525 --> 00:01:20,693
كنتُ للتو في إجتماع مع
(روجر آلينفورد)

24
00:01:20,695 --> 00:01:22,428
تفضل بالجلوس

25
00:01:24,831 --> 00:01:27,933
أظنني سأبقى واقفاً -
هذا ليس طلباً -

26
00:01:32,806 --> 00:01:37,176
ما رأيكَ في أن نناقش الفشل يا (إيد) ؟

27
00:01:37,178 --> 00:01:39,912
...لا يمكنني سوى ملاحظة -
...سيدي لو إستمعتَ لي فحسب -

28
00:01:39,914 --> 00:01:43,115
قائدكَ العام يتكلم

29
00:01:46,052 --> 00:01:50,222
لا يمكنني سوى أنْ ألاحظ

30
00:01:50,224 --> 00:01:52,992
كيف إنّ واحدة من أكبر
و أهم عملياتنا

31
00:01:52,994 --> 00:01:55,160
الت كنّا نعدّ لها منذ أشهر

32
00:01:55,162 --> 00:01:58,197
(فشلت ببساطة في (أوستن

33
00:01:58,199 --> 00:01:59,999
كان يفترض باللواء (كارفر) أن يكون ميتاً

34
00:02:00,001 --> 00:02:01,700
(يفترض بـ(تيكساس) و (كاليفورنيا
أن يمزقا أحدها الآخر الآن

35
00:02:01,702 --> 00:02:07,373
و يمهدان الطريق لقدرنا الواضح
و لكن لا شيء من ذلك حدث

36
00:02:07,375 --> 00:02:11,243
و هل تريد أنْ تعرف لماذا ؟

37
00:02:11,245 --> 00:02:17,016
(لأن (سيباستيان مونرو) و (مايلز ماثيسون
(كانا على حدود (ولوبي

38
00:02:17,018 --> 00:02:21,020
و التي يفترض بها أنْ تكون مدينتكِ

39
00:02:21,022 --> 00:02:24,923
و الآن فسر لي كيف إنّ
كل مفردة في ذلك

40
00:02:26,693 --> 00:02:30,963
لا تقع بالذات على عاتقك ؟

41
00:02:30,965 --> 00:02:33,065
سيدي مع فائق الإحترام تلكَ ترهات

42
00:02:33,067 --> 00:02:34,466
(اجلس يا (إيد

43
00:02:34,468 --> 00:02:35,901
لو جلستُ فستطلق علي النار

44
00:02:35,903 --> 00:02:37,303
لذا فالجواب لا يا سيدي

45
00:02:37,305 --> 00:02:41,040
لنْ أجلس لتطلق علي النار

46
00:02:41,042 --> 00:02:42,875
فقد سئمت الجلوس

47
00:02:42,877 --> 00:02:44,710
فذلكَ كلّ ما سُمح لي بفعله

48
00:02:44,712 --> 00:02:48,380
لقدْ أرسلت الرجل فالرجل إلى
ولوبي) ليقوموا بعملي)

49
00:02:48,382 --> 00:02:51,750
لذا إنْ كنتَ ستقتلني لإتباعي
الأوامر, فليكن ذلكَ إذاً

50
00:02:51,752 --> 00:02:56,555
و لكن كل هذا الفشل
لمْ يكُ بسببي

51
00:02:56,557 --> 00:02:58,991
بل بسببكَ

52
00:03:04,397 --> 00:03:06,432
يا سيدي

53
00:03:20,247 --> 00:03:22,348
أتعرف

54
00:03:23,750 --> 00:03:26,118
كان لـ(هيلاري) مثل شجاعتكَ

55
00:03:31,758 --> 00:03:33,792
حسنٌ

56
00:03:35,929 --> 00:03:37,196
حسنٌ ؟

57
00:03:37,198 --> 00:03:42,635
إنْ كنتض تريد فرصة فلديكَ واحدة
و لكننا لا نملك الكثير من الوقت

58
00:03:42,637 --> 00:03:45,437
(كون (تيكساس) و (كاليفورنيا
ليسوا في حالة حرب

59
00:03:45,439 --> 00:03:48,807
فذلكَ لا يعني إننا لا يمكننا
إشعال فتيلها بعد

60
00:03:52,045 --> 00:03:54,013
(مايلز)

61
00:03:56,616 --> 00:03:57,916
(مايلز)

62
00:04:16,036 --> 00:04:18,537
(مايلز)

63
00:04:30,318 --> 00:04:32,418
امي

64
00:04:32,420 --> 00:04:33,552
حسنٌ, لقد وجدناك

65
00:04:33,554 --> 00:04:36,221
أمي

66
00:04:45,532 --> 00:04:48,734
مرحبا يا (شاو) من الجيد أن أراك

67
00:04:48,736 --> 00:04:51,737
عوداً حميداً سيدي

68
00:04:51,739 --> 00:04:53,072
قاطرات الشحن ستصل متتالية

69
00:04:53,074 --> 00:04:55,841
أجل سيدي, كيف كانت الرحلة ؟

70
00:04:55,843 --> 00:04:58,544
صراحةً, أفضل من المتوقع

71
00:04:58,546 --> 00:05:01,246
هل تلقيتَ رسالتي ؟ -
أجل, أين هو ؟ -

72
00:05:01,248 --> 00:05:07,052
هذا (آيك كوربيت), (آيك) أخبر
القائد (ترومان) بما قلته لي

73
00:05:07,054 --> 00:05:08,587
أجل سيدي

74
00:05:08,589 --> 00:05:11,123
كنتُ اتفحص أفخاخي حول
المعمل الكيمياوي

75
00:05:11,125 --> 00:05:17,763
و رأيتُ مخيماً, فيه الكثير من الناس

76
00:05:17,765 --> 00:05:19,898
(شكراً لك يا (آيك

77
00:05:19,900 --> 00:05:23,769
انتَ وطني حقيقي و أنا أثمن خدمتكَ

78
00:05:28,475 --> 00:05:31,577
لا بدّ من إنّهم هم

79
00:05:31,579 --> 00:05:33,913
بأيّة سرعة يمكنكَ تحريك جنودكَ ؟

80
00:05:33,915 --> 00:05:36,982
بالسرعة التي تحتاجهم بها -
على الفور سيكون ممتازاً -

81
00:05:36,984 --> 00:05:38,450
أجل سيدي

82
00:05:38,452 --> 00:05:41,654
سنفرغ الحاويات

83
00:05:41,656 --> 00:05:46,392
(و أنتَ إعثر لي على (توم نيفيل

84
00:05:46,394 --> 00:05:50,329
قل له إننا لمْ نعد بحاجة لخدماته

85
00:05:50,331 --> 00:05:52,698
أجل سيدي

86
00:06:12,686 --> 00:06:16,355
ما الذي تفعلينه ؟

87
00:06:16,357 --> 00:06:18,557
هؤلاء الناس يبدون فعلاً سعداء

88
00:06:21,962 --> 00:06:24,697
إنهم ليسوا سعداء بل بارعون
في التمثيل فحسب

89
00:06:24,699 --> 00:06:28,801
كانت كلها كذبة ليبيعوا المجلات

90
00:06:28,803 --> 00:06:32,304
هل هنالك ما يزعجكَ ؟ -
لا يمكنني مواصلة هذا -

91
00:06:32,306 --> 00:06:34,673
متى سأستعيد (بيرسيلا) ؟ -
ليس بعد -

92
00:06:34,675 --> 00:06:38,277
ماذا يعني ذلك ؟ يوم ؟ أم
أسبوع ؟ أم سنة ؟

93
00:06:38,279 --> 00:06:41,981
ذلك يعني الوقت الذي
تنتهي فيه حاجتي

94
00:06:56,563 --> 00:06:57,963
إبق في الفراش أيها الغبي

95
00:06:57,965 --> 00:06:59,465
إن توجب على الإستلقاء
هنا دقيقة أُخرى بعد

96
00:06:59,467 --> 00:07:03,335
فسأقتل نفسي ثمّ أقتلك

97
00:07:03,337 --> 00:07:06,238
على الأقل هو يشعر بحالٍ أفضل

98
00:07:15,549 --> 00:07:17,249
الأمر ليس بالسوء الذي يبدو عليه

99
00:07:17,251 --> 00:07:20,286
أنا سعيدة فحسب لتمكنكَ
من الخروج

100
00:07:23,356 --> 00:07:31,697
أتعلمين, كان ذلك بسبب هذه

101
00:07:31,699 --> 00:07:34,500
ألا تذكرين ؟

102
00:07:34,502 --> 00:07:36,168
ها هو

103
00:07:36,170 --> 00:07:40,773
جلبت لك بعض الدواء, إنْ
كان ذلك لا يزعج الوالدة

104
00:07:43,411 --> 00:07:45,778
أجل, ربما لاحقاً

105
00:07:45,780 --> 00:07:48,914
منذ متى و أنتَ ترفض شراباً
في تاريخ الرفض ؟

106
00:07:48,916 --> 00:07:50,749
هيّا

107
00:08:20,380 --> 00:08:23,048
أأنتِ من تفعلين هذا ؟

108
00:08:23,050 --> 00:08:26,685
لا, و لكن عليكَ أنْ تهرب

109
00:08:29,322 --> 00:08:31,123
لماذا ؟

110
00:08:31,125 --> 00:08:33,425
لأنّكَ أبطأ بكثير من الآخرين

111
00:08:33,427 --> 00:08:35,194
ثق بي, أهرب

112
00:08:40,067 --> 00:08:43,335
أظنّ إنّ علينا أنْ نهرب

113
00:08:43,337 --> 00:08:46,972
ماذا حلّ بالبدين ؟

114
00:08:54,180 --> 00:08:55,481
ليهرب الجميع

115
00:08:55,282 --> 00:09:00,291
<font color=#bab6d3>ترجمة</font>
<font color=#8882b5>د.مرثد محمد</font>
<font color=#59548d>العراق</font>

116
00:09:00,316 --> 00:09:05,400
<font color=#bab6d3>الإنقلاب</font>
<font color=#8882b5>م 2 ح 20</font>
<font color=#59548d>الحلقة بعنوان : أرض المستقبل</font>

117
00:09:05,424 --> 00:09:10,424
<font color=#59548d>www.facebook.com/</font><font color=#8882b5>doctor.</font><font color=#bab6d3>marthad</font>

118
00:09:26,636 --> 00:09:28,671
هذا غاز الخردل

119
00:09:28,673 --> 00:09:30,339
علينا الوصول إلى أراضٍ مرتفعة

120
00:09:30,341 --> 00:09:32,541
إذهبوا إلى أراضٍ مرتفعة

121
00:09:59,669 --> 00:10:01,871
تحركوا

122
00:10:01,873 --> 00:10:04,507
هيّا

123
00:10:12,282 --> 00:10:14,250
ادخوا الصهريج

124
00:10:20,824 --> 00:10:21,891
هيّا

125
00:10:21,893 --> 00:10:24,160
أدخلوا, أدخلوا

126
00:10:25,862 --> 00:10:28,197
(آرون) -
(بيرسيلا) -

127
00:10:28,199 --> 00:10:30,733
لا زالت هناك, علينا أن نأتي بها

128
00:10:30,735 --> 00:10:32,368
لا, أنا آسف, إذهب

129
00:11:06,503 --> 00:11:08,371
اللعنة على هذا

130
00:11:08,373 --> 00:11:10,005
يجب أنْ أخرج, و أجلب رجالي

131
00:11:10,007 --> 00:11:12,608
إفعل ذلك, و سنموت جميعاً

132
00:11:12,610 --> 00:11:14,110
و الآن, إبق صامتاً

133
00:12:45,769 --> 00:12:50,539
"(مرحباً بكم في (ولوبي - تيكساس"

134
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
عدتَ للبيت باكراً -
أجل -

135
00:12:52,877 --> 00:12:54,710
أُنهيت الرحلة بسرعة

136
00:12:54,712 --> 00:12:57,813
كنتُ أفتح حقائبي

137
00:12:59,216 --> 00:13:01,016
سأكون في المنزل للعشاء الليلة

138
00:13:01,018 --> 00:13:03,853
عليّ, أن أرى والدي

139
00:13:03,855 --> 00:13:06,856
بعدها إذاً, أُحبكِ

140
00:14:06,351 --> 00:14:08,217
بيرسيلا) ؟)

141
00:14:10,220 --> 00:14:12,788
تعالي

142
00:14:25,602 --> 00:14:28,537
خذي

143
00:14:28,539 --> 00:14:30,206
كيف نجوتِ من ذلك ؟

144
00:14:30,208 --> 00:14:34,910
و جدتُ براداً قديماً
و إختبأتُ بداخله

145
00:14:34,912 --> 00:14:38,481
قال (آرون) إنّكِ حذرته
بشأن غاز الخردل

146
00:14:38,483 --> 00:14:40,716
كيف عرفتِ ؟

147
00:14:40,718 --> 00:14:42,551
شممتُ الرائحة

148
00:14:42,553 --> 00:14:45,321
ألم تشموها ؟ -
لا -

149
00:14:51,461 --> 00:14:55,898
ذلك الجرح لديك, لنْ ينفتح أليس كذلك ؟

150
00:14:55,900 --> 00:14:58,167
على الأرجح لا

151
00:14:58,169 --> 00:15:01,771
لدينا عشرة رصاصات فقط متبقية

152
00:15:01,773 --> 00:15:03,305
ما الذي تفكر فيه ؟

153
00:15:03,307 --> 00:15:08,511
إنْ كانت تلك هي الطريقة الوحيدة
لفعلها, غاز الخردل

154
00:15:08,513 --> 00:15:12,114
إذاً فسنفعل بهم الشيء ذاته
و نرد لهم الصاع صاعين

155
00:15:12,116 --> 00:15:15,351
سنغلبهم بطريقتهم نفسها

156
00:15:17,487 --> 00:15:19,922
أتريد أن تسرق الغاز ؟ -
حاوية واحدة من الغاز -

157
00:15:19,924 --> 00:15:23,492
تضعها في المكان المناسب, سنقتل
بها 50 أو أكثر من الوطنيين

158
00:15:23,494 --> 00:15:26,042
و ما هو المكان المناسب ؟

159
00:15:26,044 --> 00:15:32,348
أي ماكن يؤذي أكثر, حتى
(لو كان في قلب (ولوبي

160
00:15:32,350 --> 00:15:34,183
و لنْ أُصغي لتلكَ السافلة

161
00:15:34,185 --> 00:15:36,452
أو ذلك الشيخ, و بالتأكيد ليس إليكَ

162
00:15:36,454 --> 00:15:38,688
(أنهيتُ كلامي الىن يا (مايلز -
...حسنٌ, أصغِ -

163
00:15:38,690 --> 00:15:40,290
إخرس للحظة -
لا -

164
00:15:40,292 --> 00:15:43,026
أنظر, نجلس هنا و نعبث بأعضائنا

165
00:15:43,028 --> 00:15:44,360
و نتجادل عما هو صحيح
و ما هو غير صحيح

166
00:15:44,362 --> 00:15:46,195
و في الوقت عينه نحن
(نخسر يا (مايلز

167
00:15:46,197 --> 00:15:48,665
لقدْ خسرنا 20 رجلاً اليوم

168
00:15:51,569 --> 00:15:55,271
الشيء المهم الوحيد هو الإنتصار
(على هؤلاء الرجال يا (مايلز

169
00:15:56,807 --> 00:16:00,910
إنْ تحتم علينا تدمير إحدى البلدات غير
ذوات الأهمية في مكان ما فليكن ذلك

170
00:16:00,912 --> 00:16:04,380
لأنّها الحرب, و الرجل الذي
كنتُ أعرفه يفهم ذلك

171
00:16:04,382 --> 00:16:07,784
حسنٌ, لا بأس

172
00:16:07,786 --> 00:16:09,319
أنا أفهم

173
00:16:11,422 --> 00:16:12,622
أنا معكَ

174
00:16:28,405 --> 00:16:31,774
سنجعلهم يدفعون الثمن لأجلكَ

175
00:16:36,914 --> 00:16:39,449
حسنٌ, هيّا, دعينا نسمعها

176
00:16:39,451 --> 00:16:41,184
أفرغي ما بجعبتكِ

177
00:16:41,186 --> 00:16:43,987
آسفة, ما الذي تريدني
أنْ أقوله بالضبط ؟

178
00:16:43,989 --> 00:16:47,490
تعرفين, كم أنا وغد لسرقتي هذا الغاز

179
00:16:47,492 --> 00:16:50,460
و كيف سيقتل مجموعة من الأبرياء

180
00:16:50,462 --> 00:16:51,661
ليس هذه المرّة

181
00:16:51,663 --> 00:16:54,264
أنتَ لا تأبه, فلماذا عليّ ذلك ؟

182
00:16:54,266 --> 00:16:55,965
لا تتوفر لديّ الكثير من الخيارات
(هنا يا (رايتشل

183
00:16:55,967 --> 00:16:56,966
أرجوك

184
00:16:56,968 --> 00:17:02,105
هذا يتعلق بكَ و بـ(باس) و مهما يكن

185
00:17:02,107 --> 00:17:07,977
لمْ أكُ قادرة أبداً على المنافسة
و قدْ مللتُ المحاولة

186
00:17:07,979 --> 00:17:12,649
أنا و أنت, إنتهى ما بيننا

187
00:17:12,651 --> 00:17:16,052
(فاز (باس

188
00:17:36,519 --> 00:17:39,254
و ما الذي يجعلكَ تعتقد إنّ
هذه الخطة ستنجح ؟

189
00:17:39,256 --> 00:17:41,824
لأنّهم إنْ ضربونا بهذه القوة
في المرة الأولى

190
00:17:41,826 --> 00:17:45,027
فسيرغبون في إنهاء المهمة, مفهوم ؟

191
00:17:45,029 --> 00:17:47,329
واصل المسير أيّها العبقري

192
00:17:47,331 --> 00:17:50,566
(أصغ يا رجل, أنا آسف بشأن (رايتشل

193
00:17:51,935 --> 00:17:56,405
إنّها فتاة لطيفة

194
00:17:59,075 --> 00:18:03,045
إذاً, كيف ستنجز الأمر ؟

195
00:18:03,047 --> 00:18:04,780
أنجز ماذا ؟

196
00:18:04,782 --> 00:18:09,218
(خطتكَ الكبرى لإعادة جمهورية (مونرو

197
00:18:09,220 --> 00:18:12,688
أُريد أنْ أعرف كيف ؟

198
00:18:12,690 --> 00:18:15,858
حسنٌ, لا زالت لدينا قوات
في الشمال الشرقي

199
00:18:15,860 --> 00:18:19,294
حينما نظهر سيكون ذلكَ بمثابة
العودة بالنسبة لهم

200
00:18:19,296 --> 00:18:21,797
إهتم بأمر الوطنيين, ثم ستفتح لكَ
جورجيا) على مصراعيها)

201
00:18:27,203 --> 00:18:28,937
ماذا ؟

202
00:18:28,939 --> 00:18:31,407
إذاً فهذا ليس بشأن جمهورية (مونرو) فحسب ؟

203
00:18:31,409 --> 00:18:33,375
بل هذا عن الساحل الشرقي بالكامل

204
00:18:33,377 --> 00:18:36,779
(كلّه لنا لنسيطر عليه يا (مايلز

205
00:18:36,781 --> 00:18:38,747
فمن الأفضل أنْ نكون نحن
و ليس الوطنيون

206
00:18:38,749 --> 00:18:41,316
على الأقل بوسعنا أنْ نعيد
بعض العقلانية

207
00:18:41,318 --> 00:18:43,385
العقلانية, صحيح

208
00:18:43,387 --> 00:18:45,287
و كفّ عن التكلم بصيغة الجمع
كما لو كنتُ جزءاً من هذا

209
00:18:45,289 --> 00:18:46,822
حسنٌ

210
00:18:46,824 --> 00:18:52,127
هيّا يا (باس), كيف لنْ يتحول هذا إلى
الكابوس نفسه الذي كان سابقاً ؟

211
00:18:52,129 --> 00:18:54,830
سيكون الأمر مختلفاً هذه
(المرة يا (مايلز

212
00:18:57,634 --> 00:18:59,968
فقد تعلمتُ من أخطائي

213
00:19:01,671 --> 00:19:05,140
لا يمكنني فعلها لوحدي, أنا أعرف

214
00:19:05,142 --> 00:19:07,910
و الفتى سيساعد

215
00:19:09,613 --> 00:19:15,284
ربما, أنا لا أضغط عليك, و لكن
ربّما ذات يوم

216
00:19:15,286 --> 00:19:19,788
سترغب بمساعدتي أنتَ أيضاً

217
00:19:19,790 --> 00:19:22,358
أنا فعلاً أأمل بأنّكَ ستفعل

218
00:19:52,222 --> 00:19:54,890
(يا (رايتشل -
نعم ؟ -

219
00:19:54,892 --> 00:19:56,292
سأذهب للبحث عن بعض الطعام

220
00:19:56,294 --> 00:19:57,393
و سأعود

221
00:19:57,395 --> 00:19:59,361
إنتظر, سأذهب معكَ

222
00:20:07,170 --> 00:20:08,570
آرون) ؟)

223
00:20:17,514 --> 00:20:19,248
توم نيفيل) ؟)

224
00:20:23,520 --> 00:20:28,891
أنتَ رجل (ترومان), (شاو) أيس كذلك ؟

225
00:20:28,893 --> 00:20:30,893
هل كنتَ تبحث عن (مونرو) ؟

226
00:20:30,895 --> 00:20:33,529
كنتُ كذلك

227
00:20:33,531 --> 00:20:36,498
هل حالفك الحظ ؟

228
00:20:36,500 --> 00:20:39,735
إنّها عملية أليست كذلك ؟ -
أجل -

229
00:20:39,737 --> 00:20:43,906
أفهم إنّ (ترومان) يريد تقريراً
عن مدى التقدم

230
00:20:43,908 --> 00:20:47,009
أنتَ تعرف الزعيم

231
00:20:47,011 --> 00:20:49,044
من الصعب عليه الجلوس
و تلكَ العصا في مؤخرته

232
00:21:01,424 --> 00:21:03,092
تفضل بالدخول

233
00:21:18,375 --> 00:21:20,643
كنتُ أبحث في كل الغابة

234
00:21:20,645 --> 00:21:23,345
و غداً سأبحث في الجزء الشمالي

235
00:21:25,782 --> 00:21:27,649
و سأجده

236
00:21:31,121 --> 00:21:33,722
أ تريد شراباً ؟

237
00:21:33,724 --> 00:21:36,325
أخشى إنني لا أملك الوقت

238
00:21:36,327 --> 00:21:40,863
هيّا, شرابٌ واحدٌ فقط

239
00:21:43,133 --> 00:21:44,967
إبقَ لوهلة

240
00:22:04,521 --> 00:22:08,490
آسف بشأن ذلك

241
00:22:08,492 --> 00:22:11,360
لقد وضعته بنفسي

242
00:22:11,362 --> 00:22:15,864
فأنا حذرٌ جداً فيما يخص
الأمن الشخصي

243
00:22:23,773 --> 00:22:27,209
إجعل نفسكَ مرتاحاً

244
00:22:27,211 --> 00:22:30,212
فلدينا الكثير لنتكلّم عنه

245
00:22:39,617 --> 00:22:41,051
أنتَ بحاجة للمساعدة

246
00:22:51,229 --> 00:22:56,900
إنْ لمْ تطلق سراحي فستكون
في عداد الموتى

247
00:22:56,902 --> 00:23:00,671
أتلكَ هي النظرة لديكَ من موقعكَ ؟

248
00:23:00,673 --> 00:23:03,574
إذاً فأنتَ قادمٌ لتقتلني

249
00:23:03,576 --> 00:23:07,745
ذلكَ يعني إنّ أحدهم في
(مكانٍ ما في (واشنطن

250
00:23:07,747 --> 00:23:09,980
يذهب ليقتل زوجتي, أليس كذلك ؟

251
00:23:14,085 --> 00:23:15,886
أنا لا أعرف شيئاً عن ذلك

252
00:23:25,163 --> 00:23:29,833
السبب الوحيد الذي كان يجعلكم تبقونها
على قيد الحياة هو مصلحتكم

253
00:23:29,835 --> 00:23:33,904
أنا أقول لكَ, أنا لا أعرف شيئاً

254
00:23:33,906 --> 00:23:39,143
لقدْ ماتت, أو هي على وشك الموت

255
00:24:02,534 --> 00:24:10,107
جايسون) كان محقاً, محقاً تماماً)
بشأنكم يا هؤلاء

256
00:24:10,109 --> 00:24:22,886
كنتُ أحمقاً, و خسرتهما, خسرتُ كلّ
شيءٍ كنتُ أهتمّ لأمره مطلقاً

257
00:24:22,888 --> 00:24:26,123
لمْ أُصغ لإبني

258
00:24:26,125 --> 00:24:35,299
كان يحاول أنْ يخبرني, و هذا
سيلاحقني لبقية حياتي

259
00:24:38,103 --> 00:24:39,636
أرجوك

260
00:24:39,638 --> 00:24:40,938
أرجوك

261
00:24:40,940 --> 00:24:44,708
لقدْ قتلتم زوجتي و إبني

262
00:24:47,746 --> 00:24:49,680
(تلكَ السافلة من آل (ماثيسون
ضغطت على الزناد

263
00:24:49,682 --> 00:24:52,916
و لكنكم أيها الوطنييون هم من
وضع الذخيرة في السلاح

264
00:24:52,918 --> 00:24:54,785
أرجوك, أرجوك

265
00:24:54,787 --> 00:24:58,956
جميعكم مذنبون, و ستحترقون

266
00:24:58,958 --> 00:25:00,791
أرجوك

267
00:25:26,718 --> 00:25:31,322
كان (روب) رجلاً طيباً, و كان
محظوظاً لكونكِ إبنته

268
00:25:31,324 --> 00:25:33,023
أنظري إليكِ

269
00:25:33,025 --> 00:25:36,060
أنتِ هنا كل أحد كدقة عمل الساعة

270
00:25:36,062 --> 00:25:38,562
ما الذي تريده ؟

271
00:25:38,564 --> 00:25:41,398
أُريد أن نتكلم فحسب

272
00:25:41,400 --> 00:25:43,367
تعالي معي

273
00:25:43,369 --> 00:25:46,570
لنْ أذهب معكَ لأيّ مكان

274
00:25:50,076 --> 00:25:53,410
أنا آسفة و لكنكِ لا تملكين خياراً

275
00:26:05,390 --> 00:26:07,224
إذاً فما هذا ؟

276
00:26:07,226 --> 00:26:08,559
أنا مجرد طعم الآن ؟

277
00:26:08,561 --> 00:26:10,694
والدي يعرف ما يفعله

278
00:26:10,696 --> 00:26:12,262
أحقاً ؟

279
00:26:12,264 --> 00:26:15,366
عشرون من إخوتي إختنقوا اليوم

280
00:26:18,269 --> 00:26:22,206
والدكَ لا يقودنا إلّا إلى قبورنا

281
00:26:22,208 --> 00:26:26,176
ظريف, لأنني أذكر إنني رأيتكَ تهرب

282
00:26:26,178 --> 00:26:30,681
في الوقت الذي مات
فيه جميع أصدقاؤكَ

283
00:26:30,683 --> 00:26:32,116
لا تلمه

284
00:26:32,118 --> 00:26:35,786
أنتَ سافلة (مونرو) الصغيرة فلا
تكلمني بهذه الطريقة

285
00:26:52,070 --> 00:27:00,811
أنتَ لا تعرفني, و لا تعرف من
أين أتيت و لا ما فعلته

286
00:27:00,813 --> 00:27:04,381
أنتَ لا تعرف شيئاً

287
00:27:04,383 --> 00:27:06,483
لذا أظهر بعض الإحترام

288
00:27:25,403 --> 00:27:29,273
أنتما إذهبا للخلف, و بقيتكم تعالوا معي

289
00:28:09,180 --> 00:28:13,550
حسنٌ, إرتدوا ملابسكم سيداتي

290
00:28:22,160 --> 00:28:25,162
سنحظى ببعض المرح مع هذه

291
00:29:15,016 --> 00:29:18,885
يا إلهي, أنا آسف, انا آسف

292
00:29:18,887 --> 00:29:21,321
لمْ أركَ هناك

293
00:29:35,236 --> 00:29:37,971
سيدي

294
00:30:18,447 --> 00:30:20,947
ألا يبدون سعداء

295
00:30:20,949 --> 00:30:23,650
كما في المجلة, أتذكر ؟

296
00:30:26,621 --> 00:30:28,388
ما الذي فعلته ؟

297
00:30:28,390 --> 00:30:32,025
لماذا تخترعون أيها البشر شيئاً
كغاز الخردل يا (آرون) ؟

298
00:30:32,027 --> 00:30:34,227
أليس القتل بكافٍ ؟

299
00:30:34,229 --> 00:30:36,396
أنا راحل

300
00:30:36,398 --> 00:30:40,267
و لكن لدينا الكثير لنتكلّم بشأنه

301
00:30:40,269 --> 00:30:42,102
لدي أخبارٌ جيدة

302
00:30:42,104 --> 00:30:44,604
لا يمكن لأّي من أخبارك أنْ تكون جيدة

303
00:30:44,606 --> 00:30:46,773
لقد لاحظتُ و إختبرتُ

304
00:30:46,775 --> 00:30:49,476
لقد رأيتُ (مايلز) غاضباً

305
00:30:49,478 --> 00:30:50,977
و رأيتكَ مرتعباً

306
00:30:50,979 --> 00:30:55,415
ثمّ توصلتُ في النهاية إلى إستنتاج

307
00:30:56,984 --> 00:30:59,753
الناس هم المشكلة, إنّهم بؤساء

308
00:31:01,656 --> 00:31:03,757
أذلكَ هو إستنتاجكِ العظيم ؟
كان يمكنني أنْ أخبركِ بذلك

309
00:31:03,759 --> 00:31:06,426
أنا أعرف, انا أعرف إنّكَ ستتفق معي

310
00:31:06,428 --> 00:31:08,762
الناس عدوانيون و لا عقلانييون

311
00:31:08,764 --> 00:31:12,499
أنتَ تخشاهم لسببٍ وجيه

312
00:31:12,501 --> 00:31:14,568
لنْ يتوقفوا حتى يحرقوا العالم

313
00:31:14,570 --> 00:31:17,838
هذا في طبيعتهم

314
00:31:17,840 --> 00:31:23,043
و لكن ماذا لو كان يمكننا
أنْ نغير طبيعتهم ؟

315
00:31:24,278 --> 00:31:25,679
كيف ؟

316
00:31:29,417 --> 00:31:33,787
لقد غيّرتُ أجهزتهم الحوفية

317
00:31:33,789 --> 00:31:40,026
لو كان بوسعي جعلهم سعداء
...و راضين فعندها

318
00:31:40,028 --> 00:31:42,896
سيكون كلّ شيءٍ على
مايرام أليس كذلك ؟

319
00:31:45,366 --> 00:31:47,000
حسنٌ

320
00:31:47,002 --> 00:31:54,641
حسنٌ, حظّاً طيباً في ذلك, فعلاً

321
00:31:54,643 --> 00:31:56,576
إلى أين تذهب ؟

322
00:31:58,980 --> 00:32:07,187
قلتَ لكَ إنّ لدينا الكثير لنتكلّم عنه

323
00:32:24,806 --> 00:32:28,508
هيا يا رجال, الشراب في الخارج

324
00:32:36,417 --> 00:32:37,551
مايلز) ؟)

325
00:32:37,553 --> 00:32:41,088
ماهذا يا (مايلز) ؟

326
00:32:41,090 --> 00:32:43,657
ما الذي تفعله ؟ -
إنّها صنيعة منزلية -

327
00:32:43,659 --> 00:32:48,995
تخلط مسحوق الغسيل بالماء
فيعادل غاز الخردل

328
00:32:48,997 --> 00:32:51,431
سوف نستعمل هذا الغاز أليس كذلك ؟

329
00:32:53,401 --> 00:32:54,768
أجل

330
00:32:54,770 --> 00:32:56,536
و لكن ليس بالطريقة التي تظنّها فحسب

331
00:32:59,273 --> 00:33:01,575
جين) ؟)

332
00:33:01,577 --> 00:33:08,749
إذاً فماذا يا (مايلز) ؟, هذا الخلاف
...البسيط مع (رايتشل) كان

333
00:33:08,751 --> 00:33:10,550
يا إلهي, كان تمثيلاً ؟

334
00:33:17,458 --> 00:33:21,294
ماريون) هذا غاز خردل للإستخدام العسكري)

335
00:33:22,697 --> 00:33:25,432
الوطنيون يستخدمون هذه الأشياء ضدنا

336
00:33:25,434 --> 00:33:27,401
و الله أعلم أين أيضاً

337
00:33:36,377 --> 00:33:43,583
الصليب الأصفر, رأيتُ أمراً يقول
إنّهم يجلبون 100 طن

338
00:33:43,585 --> 00:33:45,786
(من شيءٍ ما يدعى بـ(الصليب الأصفر

339
00:33:45,788 --> 00:33:47,554
ما الذي قد يحتاجون تلكَ الكمية لأجله ؟

340
00:33:47,556 --> 00:33:49,456
ليقتلوننا أيتها السافلة الغبية

341
00:33:49,458 --> 00:33:53,994
يا إلهي, لا شيء لدينا
(لنقاتلهم به يا (مايلز

342
00:33:53,996 --> 00:33:57,631
لأجل ماذا ؟

343
00:33:57,633 --> 00:34:01,134
أنظري, لا أعرف كم من
البراهين تحتاجين بعد

344
00:34:01,136 --> 00:34:02,936
هؤلاء ليسوا الولايات المتحدة النظيفة

345
00:34:02,938 --> 00:34:04,905
الذين تظنينهم من يكونون

346
00:34:04,907 --> 00:34:07,074
فلو كانوا كذلك لما إستخدموا أسلحةً كهذه

347
00:34:07,076 --> 00:34:09,309
حسنٌ, ما الذي تريدني أنْ أفعله ؟

348
00:34:09,311 --> 00:34:13,780
لا أحد مطلعٌ على (ترومان) خيرٌ منكِ

349
00:34:13,782 --> 00:34:16,817
نريدكِ أنْ تخبريننا بما ينوي فعله

350
00:34:44,545 --> 00:34:54,654
أنتَ تكذب علي و تخدعني
كما لو كنتُ أحمقاً

351
00:34:54,656 --> 00:34:57,390
لكونكَ تريد سافلة (ترومان) في فريقكَ ؟

352
00:35:00,528 --> 00:35:04,865
حسنٌ, لدينا جاسوس في
بيت (ترومان) الآن

353
00:35:04,867 --> 00:35:09,403
و إنْ أقنعت أشخاصاً آخرين في البلدة
فسوف نحصل على قاعدة

354
00:35:09,405 --> 00:35:11,405
و من يأبه ؟

355
00:35:11,407 --> 00:35:12,973
كان بوسعنا أنْ نستعمل الغاز

356
00:35:12,975 --> 00:35:15,909
كان بوسعنا قتل مجموعة
كبيرة من الوطنيين

357
00:35:15,911 --> 00:35:18,145
و كل من يعلق هناك أيضاً

358
00:35:18,147 --> 00:35:20,714
لقد قلتَ إنّكَ تريد أنْ تنتصر

359
00:35:24,152 --> 00:35:26,987
أنا أُريد ذلك

360
00:35:26,989 --> 00:35:29,356
و سأنتصر

361
00:35:31,526 --> 00:35:34,060
و لكننا لنْ نستعمل الغاز

362
00:35:34,062 --> 00:35:35,996
لنْ نقتل الأبرياء

363
00:35:35,998 --> 00:35:38,365
فنحن الأشخاص الجيدون

364
00:35:38,367 --> 00:35:42,769
هذا هو الوقت الذي بدأنا بالتصرف
فيه بهذه الصورة

365
00:35:44,739 --> 00:35:46,940
من أنتَ ؟

366
00:35:48,277 --> 00:35:51,645
لقد توغلت (رايتشل) في
مؤخرتكَ كثيراً

367
00:35:53,114 --> 00:35:54,681
لا, لا, لا

368
00:35:54,683 --> 00:35:59,286
لا علاقة مطلقاً لـ(رايتشل) بهذا

369
00:35:59,288 --> 00:36:01,822
هذا يتعلق بكَ و بي

370
00:36:04,525 --> 00:36:09,563
لقدْ حاولتُ في ذلكَ بطريقتكَ
(حتى الوصول إلى (فيلادلفيا

371
00:36:09,565 --> 00:36:16,203
و أنظر كيف نجح ذلك الآن -
قلتُ لكَ إنني تغيرتُ -

372
00:36:16,205 --> 00:36:19,940
لا, لمْ تتغير

373
00:36:19,942 --> 00:36:22,409
سوف تواصل القيام بالأخطاء
الفظيعة ذاتها

374
00:36:22,411 --> 00:36:27,748
و ستواصل إبعاد او قتل الناس
الذين يكترثون لأمركَ

375
00:36:27,750 --> 00:36:30,417
و سينتهي بكَ... وسينتهي
بكَ الحال وحيداً

376
00:36:30,419 --> 00:36:32,219
أتعرف لماذا ؟

377
00:36:32,221 --> 00:36:34,688
لأنّكَ لمْ تتغير

378
00:36:43,398 --> 00:36:45,732
أنتَ مخطيء

379
00:36:45,734 --> 00:36:47,167
أنتَ مخطيء

380
00:36:48,302 --> 00:36:49,903
إبقَ

381
00:36:49,905 --> 00:36:51,171
أو إرحل

382
00:36:53,408 --> 00:36:54,808
لا آبه

383
00:36:54,810 --> 00:36:58,478
هذه المرة سننجز الأمر بطريقتي

384
00:37:31,268 --> 00:37:35,939
(إذاً, فقد ذهب (مونرو) و (كونور

385
00:37:35,941 --> 00:37:40,610
أجل, حسنٌ, إمّا سيعودون او لا

386
00:37:42,980 --> 00:37:48,818
حسنٌ, لا تفهمني خطأ لانّه

387
00:37:48,820 --> 00:37:54,491
أنا لستُ غير سعيدة حول كل هذا
لأنني سعيدة بالفعل

388
00:37:54,493 --> 00:37:56,359
ما خطبكَ ؟

389
00:37:59,196 --> 00:38:01,498
كنتُ أُحاول إخباركِ سابقاً

390
00:38:04,536 --> 00:38:06,436
هذا, أترنيه ؟ -
أجل -

391
00:38:06,438 --> 00:38:08,471
أنا لا أفهم, إنّها ريشة غيتار

392
00:38:08,473 --> 00:38:10,040
تلكَ ليست ريشة غيتار إعتيادية

393
00:38:10,042 --> 00:38:15,979
هذه ريشتة غيتار (فينتاج
(فيندر سيليلويد

394
00:38:17,348 --> 00:38:22,352
نادرة للغاية حتى قبل الإنقطاع

395
00:38:22,354 --> 00:38:30,961
و لكن كانتْ لدي واحدة منها في الليلة
التي إلتقينا أنا و أنتِ بها

396
00:38:30,963 --> 00:38:33,530
الشواء في (إيفانستون) أتذكرين ؟

397
00:38:36,668 --> 00:38:40,770
فبينما كنتُ في قبوٍ أنزف حتى الموت

398
00:38:43,374 --> 00:38:51,748
و رأيتُ هذه أمام عيني
و أدركتُ كلّ شيء

399
00:38:51,750 --> 00:38:53,616
ماذا ؟

400
00:38:58,022 --> 00:39:01,024
إنتِ شخصٌ مثيرٌ للشفقة

401
00:39:01,026 --> 00:39:03,093
عفواً ؟

402
00:39:03,095 --> 00:39:06,229
كلانا كذلك

403
00:39:06,231 --> 00:39:08,231
أنتِ قضيتِ على العالم

404
00:39:08,233 --> 00:39:10,600
و أنا دققتُ المسامير في نعشه

405
00:39:12,603 --> 00:39:15,705
ياله من ثنائي -
حسنٌ -

406
00:39:19,377 --> 00:39:25,548
و لكن مع كل الأشياء التي فعلناها

407
00:39:25,550 --> 00:39:31,821
يفترض بكِ أنْ تكوني متشائمة و بلا أمل

408
00:39:34,292 --> 00:39:36,226
و لكنكِ فعلاً تحاولين

409
00:39:39,463 --> 00:39:45,168
أنْ تكوني أفضل و تصنعين
(شيئاً أفضل لـ(تشارلي

410
00:39:48,706 --> 00:39:53,843
و كيف لي أنْ أقضي نحبي دون
أن أفعل الشيء المماثل

411
00:39:54,979 --> 00:40:01,851
أُريدكِ أنْ تعرفي إنني لمْ أخرج
من تلكَ الحفرة بمفردي

412
00:40:05,756 --> 00:40:08,591
أنتِ و (تشارلي) سحبتماني خارجاً

413
00:40:17,501 --> 00:40:19,536
شكراً لك

414
00:40:37,922 --> 00:40:40,890
ما الذي نفعله هنا ؟

415
00:40:56,674 --> 00:40:59,176
(لسنا بحاجة لـ(مايلز

416
00:41:05,449 --> 00:41:08,885
سنسترد ما هو حقٌّ لكَ بدونه

417
00:41:13,224 --> 00:41:17,460
توم), رويدكَ)

418
00:41:17,462 --> 00:41:23,433
من الصعب أنْ ترى إبنكَ في خطر

419
00:41:26,837 --> 00:41:32,909
أتعرف, عليكَ أنْ تقدر فعلاً
السخرية في هذا

420
00:41:32,911 --> 00:41:39,049
طوال الوقت كنتَ تذكرتي لكل شيء

421
00:41:39,051 --> 00:41:44,087
و حينما أظفر بكَ في النهاية
تنتهي صلاحية تذكرتي

422
00:41:49,026 --> 00:41:51,394
تريد أنْ تقتلني يا (توم) ؟

423
00:41:53,364 --> 00:41:55,599
إقتلني

424
00:41:58,369 --> 00:42:03,006
و لكنكَ ستترك إبني و شأنه

425
00:42:03,008 --> 00:42:05,609
لا أُريد أنْ أقتلكَ

426
00:42:06,877 --> 00:42:12,882
فأنا و أنتَ لدينا عملٌ لننجزه

