1
00:00:46,640 --> 00:00:49,192
هذا ليس دمّي

2
00:00:49,194 --> 00:00:51,828
لا تقلقي

3
00:00:51,830 --> 00:00:53,145
لقد تلقينا الضربة نيابة عنكِ

4
00:00:53,147 --> 00:00:54,480
!(مايكل)

5
00:01:22,393 --> 00:01:26,145
<i>بأي مكان بالعالم تقبع (نيكيتا ميرس)؟</i>

6
00:01:28,449 --> 00:01:33,119
<i>(لقد مضي 100 يوم منذ اغتيال الرئيسة (كاثلين سبنسر</i>

7
00:01:33,121 --> 00:01:40,210
<i>،ولا زال البحث جاريًا عن تلك المُغيرة
ذات السمعة السيئة وأكثر شخصية مطلوبة للعدالة في العالم</i>

8
00:01:40,212 --> 00:01:44,363
<i>،ولكن كحال أغلب الأشياء التي ننشدها بإلحاح
فإن السيدة (ميرس) لا تبرح عن التملّص من العدالة</i>

9
00:01:44,365 --> 00:01:45,999
<i>(برفقتي اليوم نائب المدير (ماثيو جراهام</i>

10
00:01:46,001 --> 00:01:48,635
<i>رئيس فرقة المباحث الفيدرالية
(المكلفة بالقبض على (ميرس</i>

11
00:01:48,637 --> 00:01:50,386
<i>(مات)</i>

12
00:01:50,388 --> 00:01:52,005
<i>(دايل)</i>

13
00:01:52,007 --> 00:01:53,723
أين هي بحق السماء؟

14
00:01:53,725 --> 00:01:55,475
بربّك، إنها هاربة منذ بضع شهور

15
00:01:55,477 --> 00:01:57,594
ولا يسعك لومنا إن كنا نقلق حيال أمننا

16
00:01:57,596 --> 00:01:58,978
مشاهدينك ليس عليهم القلق حيال أي شيء

17
00:01:58,980 --> 00:02:00,813
ليس مشاهديني وحسب
بل المجتمع الأمريكي كله

18
00:02:00,815 --> 00:02:02,214
ولكنهم يعارضون ما قلته

19
00:02:02,216 --> 00:02:05,401
لأنه إن كان الأمر بتلك البساطة
أن يُقتل أكثر شخص محمي في العالم

20
00:02:05,403 --> 00:02:06,819
إذن فلا يوجد أحد منّا آمن

21
00:02:06,821 --> 00:02:08,321
مشاهدينك ليس عليهم القلق حيال أي شيء

22
00:02:08,323 --> 00:02:14,577
(في البداية أود أن أطمئنك بأنه أينما تختبئ (نيكيتا
فهي ليست بمكان قريب من الولايات المتحدة

23
00:02:14,579 --> 00:02:18,948
واليوم مكتب الإتحاد الفيدرالي يعزز
(تعهده بالقبض على (نيكيتا

24
00:02:18,950 --> 00:02:21,233
<i>بزيادة مكافأة القبض عليها إلى 30 مليون دولار</i>

25
00:02:21,235 --> 00:02:22,902
<i>لأي معلومة تساعدنا على اعتقالها</i>

26
00:02:22,904 --> 00:02:24,704
30مليون، حسنًا

27
00:02:24,706 --> 00:02:27,790
إذن فهذه المكافأة أكثر بخمسة ملايين من الجائزة
(التي كانت موضوعة للقبض عى (أسامة بن لادن

28
00:02:27,792 --> 00:02:29,575
وقد استلزم الأمر 10 سنوات فقط للقبض عليه

29
00:02:29,577 --> 00:02:31,461
إذن ماذا عنها، هل ستكون 7 أو 8 سنوات؟

30
00:02:31,463 --> 00:02:33,263
أسامة بن لادن) قد حظى بالمساعدة)

31
00:02:33,265 --> 00:02:34,747
كان هناك مَن يأويه -
وأنت تظن أنها ليست كذلك؟ -

32
00:02:34,749 --> 00:02:37,550
لا يسعني تأكيد أو نكران أية معلومات
والتي من المحتمل أن تعرض تحقيقنا للخطر

33
00:02:37,552 --> 00:02:38,918
حسنٌ، فلنتكهن إذًا

34
00:02:38,920 --> 00:02:40,920
اخبرني بتخمينك

35
00:02:40,922 --> 00:02:46,258
<i>لأنه لا يسعنا تخيّل كيف يمكن لشخص أن
يتملّص من القبض عليه وينجو هكذا بمفرده</i>

36
00:02:56,904 --> 00:03:00,540
إن حظت بالمساعدة فلربما يكونوا الأشخاص عينهم

37
00:03:00,542 --> 00:03:06,396
الذين ساعدوها على الهرب من البيت الأبيض
بعدما قتلت الرئيسة (سبنسر) داخل المكتب البيضوي

38
00:03:06,398 --> 00:03:10,049
ولربما يكونوا أعضاء فرقة إعدام
التي ضلعت بقتل الرئيسة

39
00:03:10,051 --> 00:03:11,551
ليس هناك فرقة إعدام

40
00:03:11,553 --> 00:03:18,471
إذن أنت تقول أن السيناتور (كوتو) قد أخطأ في
الحديث عندما طلب تحقيق عن فرقة لتنفيذ اغتيالات

41
00:03:18,528 --> 00:03:23,241
التي كانت تديرها (سبنسر) مع القائد السابق
دانفورث) والتي يُزعم أن (نيكيتا) عضوة بتلك المنظمة)

42
00:03:23,315 --> 00:03:25,631
فسّر لنا كيف دخلت البيت الأبيض على الأقل

43
00:03:25,633 --> 00:03:27,299
هذا تحقيق منفصل

44
00:03:27,301 --> 00:03:28,901
<i>ألا يمكننا على الأقل أن نقر بأن
... كلمة "فرقة " توحي بـ</i>

45
00:03:28,903 --> 00:03:30,302
<i> ... إن وددت التحدث بشأن هذا التحقيق</i>

46
00:03:30,304 --> 00:03:33,940
<i>ألا يمكننا على الأقل بأن نقرّ بأن كلمة
فرقة" توحي بأن هناك أكثر من شخص؟"</i>

47
00:03:48,156 --> 00:03:50,340
ارفعي يديكِ
الآن

48
00:03:56,964 --> 00:03:59,599
سيري تجاهي

49
00:04:05,556 --> 00:04:07,106
إنها هي

50
00:04:07,108 --> 00:04:09,642
حسنٌ، انبطحي على
الأرض، ووجهكِ للأسفل، الآن

51
00:04:18,485 --> 00:04:22,121
<i>لأنني حسب تخميني فأنت لا تود أن يُعثر عليها</i>

52
00:04:22,123 --> 00:04:27,744
لأن هذا سوف يكشف ما قد ترعرع كل
أمريكي على الخوف منه أكثر من أي عدو خارجي

53
00:04:27,746 --> 00:04:29,412
وهذا يا سيدي سيكون بمثابة دولة موازية

54
00:04:29,414 --> 00:04:32,865
أنتَ

55
00:04:32,867 --> 00:04:35,668
أيمكنني أن أعتبر هذا تأكيد أم نكران؟

56
00:04:35,670 --> 00:04:37,036
إنها هي، مكتبنا بـ (بوسطن) هو الأقرب

57
00:04:37,038 --> 00:04:38,638
ومتجهون هناك بالمروحية

58
00:04:38,640 --> 00:04:40,056
نعم؟

59
00:04:40,058 --> 00:04:41,507
لا أيها الضابط، أنا أتفهّم الموقف

60
00:04:41,509 --> 00:04:43,176
لقد فعلت الصواب

61
00:04:43,178 --> 00:04:45,511
ابقها منبطحة على الأرض حتى تصل قواتنا

62
00:04:45,513 --> 00:04:47,980
ولا تحاول الإقتراب منها تحت أي ظرف كان

63
00:04:47,982 --> 00:04:50,149
سيدي، إنها ليست مُسلحة ومنبطحة على الأرض

64
00:04:50,151 --> 00:04:53,552
ونحكم قبضتنا عليها -
لا تقترب منها -

65
00:04:53,554 --> 00:04:56,322
الفيدراليون يرغبون بحيازة أفضلية القبض عليها

66
00:04:56,324 --> 00:04:58,858
قيّدها

67
00:05:04,698 --> 00:05:07,784
ضعي يديكِ خلف ظهرك

68
00:05:43,787 --> 00:05:49,125
<i>لقد أُبلغت للتو أن نائب المدير (جراهام) قد اُستدعي من أجل مهمة عاجلة</i>

69
00:05:49,127 --> 00:05:51,577
<i>عاجلة أم ملائمة، أيًّا كانت</i>

70
00:05:51,579 --> 00:05:53,579
<i>لن يردعني هذا من طرح الأسئلة الهامة</i>

71
00:05:53,581 --> 00:05:55,231
<i>التي وعدتكم أني سأطرحها</i>

72
00:05:55,233 --> 00:05:59,302
<i>على سبيل المثال، كيف
تكون (نيكيتا ميرس) حيّة من الأساس؟</i>

73
00:05:59,304 --> 00:06:01,003
<i>،(وتبعًا لولاية (نيو جيرسي</i>

74
00:06:01,005 --> 00:06:02,621
<i>فهي قد تمّ إعدامها منذ 10 سنوات</i>

75
00:06:02,623 --> 00:06:04,957
(لقتلها ضابط شرطة بـ (نيو أرك

76
00:06:04,959 --> 00:06:07,477
<i>مَن لديه هذا النوع من النفوذ لتزييف موتها؟</i>

77
00:06:07,479 --> 00:06:09,395
<i>وعلى الرغم من كون الأمر غير معقول</i>

78
00:06:09,397 --> 00:06:11,981
<i>فموت الرئيسة لهو أمر بسيط وسط كل تلك الأمور الغامضة</i>

79
00:06:11,983 --> 00:06:15,234
<i>ونحن نطالب بمعرفة كامل الحقيقة</i>

80
00:06:15,236 --> 00:06:16,903
<i> ... وأعدكم أنني لن أرتاح حتّى</i>

81
00:06:18,323 --> 00:06:20,406
أهناك أي تطورات قد طرأت؟

82
00:06:20,408 --> 00:06:22,975
لا، (نيكيتا) هي التي طرأت

83
00:06:22,977 --> 00:06:26,812
مراقبونا قد رأوها وهي تعبر الحدود إلى الولايات المتحدة

84
00:06:26,814 --> 00:06:29,782
وقد أرسلنا معلومة مجهولة المصدر للسلطات المحلية

85
00:06:29,784 --> 00:06:33,035
بصيرة تفاعليّة عن بعد

86
00:06:33,037 --> 00:06:35,321
لا يبدو عليكِ الإندهاش

87
00:06:35,323 --> 00:06:37,840
كنت متأكدة أنها لن تظل بالخارج أبد الدهر

88
00:06:37,842 --> 00:06:39,825
لمَ الآن؟
ولمَ المجازفة؟

89
00:06:39,827 --> 00:06:42,378
ما الذي تسعى إليه؟

90
00:06:42,380 --> 00:06:44,964
أنتَ

91
00:06:44,966 --> 00:06:47,934
وأنا، نحن خرّبنا حياتها

92
00:06:47,936 --> 00:06:52,338
نيكيتا) ليست من النوع التي تدع أمر كهذا يمر مرور الكرام)

93
00:06:52,340 --> 00:06:54,173
ولكن لا تقلق حيالها

94
00:06:54,175 --> 00:06:57,693
هناك أشياء أكثر إزعاجًا بالتلفاز

95
00:06:57,695 --> 00:07:00,679
<i>تمّ إنقاذنا ليلة البارحة من تلك الحاويات</i>

96
00:07:00,681 --> 00:07:03,149
<i>تشبه كثيرًا الحاوية التي كنت بداخلها وأنا مخطوفة</i>

97
00:07:03,151 --> 00:07:06,685
السيدة (يودينوف) كان تعقبها أسهل بكثير

98
00:07:06,687 --> 00:07:10,189
أجل، ولكن مَن يتعقب الآخر؟

99
00:07:10,191 --> 00:07:15,545
لقد أغلقت ثلاثة من مراكز الدعم خاصتنا التي
كانت تمدنا بالعينات البشرية بآخر شهرين

100
00:07:15,547 --> 00:07:17,196
ضرر تجميلي

101
00:07:17,198 --> 00:07:20,266
سنتحملها فقط لفترة أطول قليلًا

102
00:07:20,268 --> 00:07:21,851
<i>أفعل هذا لمساعدة الآخرون أمثالي</i>

103
00:07:21,853 --> 00:07:25,021
حياة (نيكيتا) لها الأولوية الآن

104
00:07:25,023 --> 00:07:29,892
<i>،ما حدث لنا كان أمرًا مريعًا
ولكن لا ينبغي هذا أن يحدد هويتنا</i>

105
00:07:29,894 --> 00:07:35,348
ضحية أو ناجية
أو ساقطة متطفلة

106
00:07:35,350 --> 00:07:39,468
هذا الوصف الأخير قد وُصمت به
من قَبل مُستعبد بـ (بروندي) الأسبوع الماضي

107
00:07:40,972 --> 00:07:43,205
ولكن لا يهم ما يطلقونه عليّ

108
00:07:43,206 --> 00:07:44,206
"(الهند" - مدينة (بومباي"

109
00:07:43,207 --> 00:07:49,495
ما يهم هو رسالتي للمتورطين
بعملية بيع وشراء البشر

110
00:07:49,497 --> 00:07:56,235
مهما كان نفوذك أو ظنك بأنه لا يمكن ردعك، فلسوف نجدك

111
00:07:56,237 --> 00:07:59,105
وسف نفضحك
وسوف نردعك

112
00:08:04,744 --> 00:08:08,180
(كان هذا خطابًا قويًا جدًا يا آنسة (يودينوف

113
00:08:10,684 --> 00:08:12,584
أشكرك على مجيئك ومشاركتنا

114
00:08:12,586 --> 00:08:15,271
لا آمل سوى أن يُلهم الآخرون وينضموا لجبهة نضالك

115
00:08:15,273 --> 00:08:19,558
أعلم المشقة التي تبذلينها لردع
(الإتجار بالبشر بمدينة (مومباي

116
00:08:19,560 --> 00:08:22,945
أتمنى لو أنه بوسعي المزيد لتقديمه

117
00:08:27,234 --> 00:08:33,072
لكان أكثر إفادة التوقف عن الإستيلاء
على منطقتهم بعدما تزيحينهم خارج العمل

118
00:08:33,074 --> 00:08:36,325
أجهزة التعقب وُضعت عليها، كيف حال الإشارة؟

119
00:08:36,327 --> 00:08:38,110
... الإشارة قوية، لكن

120
00:08:38,112 --> 00:08:42,214
(سونيا)، ثقي بي، ستقودنا إلى (الورشة)

121
00:08:42,216 --> 00:08:43,615
إنها نوعهم المفضل بعملية الإتجار

122
00:08:43,617 --> 00:08:45,885
حكومة رسمية فاسدة

123
00:08:45,887 --> 00:08:47,786
لقد تلقيت مكالمة للتو من الرفاق

124
00:08:47,788 --> 00:08:50,139
نيكيتا) قد خرجت من مخبأها)

125
00:08:50,141 --> 00:08:52,224
ويبدو أنها عادت للولايات

126
00:08:52,226 --> 00:08:55,011
ماذا؟
أين (مايكل)؟

127
00:08:55,013 --> 00:08:56,562
أين سيكون بظنك؟

128
00:08:56,564 --> 00:08:59,265
أينبغي علينا العودة؟

129
00:08:59,267 --> 00:09:02,485
(إيجاد (الورشة) لهو السبيل الأمثل لإيجاد (أماندا

130
00:09:02,487 --> 00:09:04,603
(وتبرئة (نيكيتا

131
00:09:04,605 --> 00:09:07,189
ولكن إن سمحتْ بالقبض عليها سيكون الأوان قد فات

132
00:09:07,191 --> 00:09:10,309
لا، لابد وأنا لديها خطة

133
00:09:10,311 --> 00:09:13,329
وتريد منّا أن نظل ملتزمين بخطتنا

134
00:09:15,715 --> 00:09:17,983
مقرّ قناة (إي إن إن) الإخبارية

135
00:09:19,652 --> 00:09:23,039
ستحتاج لكوب قهوة أكبر قبلما تنشر محتوى حلقة اليوم

136
00:09:23,041 --> 00:09:26,375
(الجميع يود أن يعرف ما تعلمه بشأن عودة (نيكيتا

137
00:09:26,377 --> 00:09:28,327
ألا زال لا يوجد دلائل عليها؟

138
00:09:28,329 --> 00:09:29,962
فقد السيارة التي تركتها

139
00:09:29,964 --> 00:09:32,331
وكياسة (بارني فيف) وفرقته المرحة الحمقاء

140
00:09:32,333 --> 00:09:34,100
إذن فيجب أن ينتظر الجميع، أود أن يكون يومي هادئ

141
00:09:34,102 --> 00:09:36,052
وإن طرأ شيء أود أنا أكون متأهبًا لأكون على الهواء مباشرةً

142
00:09:36,054 --> 00:09:38,688
حسنٌ

143
00:09:38,690 --> 00:09:40,672
ثمة تلفاز جديد بالمكتب

144
00:09:40,674 --> 00:09:43,976
(أشكرك يا (بولا

145
00:09:43,978 --> 00:09:46,729
(دايل جوردن)

146
00:09:48,899 --> 00:09:51,534
من أشد معجبيك

147
00:09:53,662 --> 00:10:00,662
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘مــطــلــوبــة للــعــدالــة’’</b>

148
00:09:57,687 --> 00:10:02,687
{\a6}ترجمة
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم
Darwishovic@yahoo.com

149
00:10:08,672 --> 00:10:13,742
أخفض يديك، واجلس

150
00:10:15,212 --> 00:10:17,579
كيف دخلتِ هنا؟
هذا المبنى مُؤمّن

151
00:10:17,581 --> 00:10:20,683
والكاميرات بكل مكان

152
00:10:21,852 --> 00:10:25,304
(مثلما دخلت البيت الأبيض يا (دايل

153
00:10:25,306 --> 00:10:27,223
أتشعر بأمان الآن؟

154
00:10:27,225 --> 00:10:29,425
أتشعرين أنتِ بذلك؟

155
00:10:29,427 --> 00:10:31,727
لقد كنتِ شبحًا

156
00:10:31,729 --> 00:10:33,396
لم يستطع أحد العثور عليكِ

157
00:10:33,398 --> 00:10:37,783
والآن أنت بمنى يعجّ بالمراسلين
الذين ينشدون أن يجدوًا دليلًا للقبض عليكِ

158
00:10:37,785 --> 00:10:42,705
بأكبر مدينة داخل دولة لها أكبر نفوذ على
مستوى الكوكب والتي تطالب بموتكِ

159
00:10:42,707 --> 00:10:44,073
(توقف عن التفوّه بكلام مُرسل يا (دايل

160
00:10:44,075 --> 00:10:45,408
أنت أفضل بطرح الأسئلة

161
00:10:45,410 --> 00:10:46,609
لمَ لا نلتزم بهذه الجزئية وحسب؟

162
00:10:46,611 --> 00:10:49,745
... تريدين منّي أن

163
00:10:49,747 --> 00:10:52,581
أن أجري مقابلة معكِ؟

164
00:10:52,583 --> 00:10:54,750
... في حين أن المباحث الفيدرالية تجري أكبر مطاردة

165
00:10:54,752 --> 00:10:57,002
لستُ قلقة حيال المباحث الفيدرالية

166
00:10:57,004 --> 00:11:01,557
هناك شخص واحد بوسعه تعقبي وأشك أنه يهتم بذلك الآن

167
00:11:31,171 --> 00:11:33,122
لا يجب أن تحرّك الأشياء من أماكنها

168
00:11:33,124 --> 00:11:35,624
هذه المرة الرابعة التي اضطر فيها لترقيم كل شيء

169
00:11:35,626 --> 00:11:37,426
معذرةً أأنتِ المسؤولة هنا؟

170
00:11:37,428 --> 00:11:39,378
كلا أنا مَن أقوم بتأدية وظيفته عوضًا عنه

171
00:11:39,380 --> 00:11:42,831
حسنٌ، أحتاج للتوقيع على وثائق الإحتجاز هذه

172
00:11:42,833 --> 00:11:44,550
مَن يقوم بنقل الأدلة الآن؟

173
00:11:44,552 --> 00:11:46,018
... أنا حتى لم أحظَ بفرصة -
في السيارة -

174
00:11:46,020 --> 00:11:48,721
وثائق تحتاج للتوقيع قبلما نتحرّك

175
00:11:48,723 --> 00:11:52,508
سأذهب للعثور على (ويلسون)، انتظر هنا

176
00:12:19,202 --> 00:12:21,303
لقد خلَّفت الكثير ورائها

177
00:12:21,305 --> 00:12:23,139
لقد اضطرت أن تنفذ خطة للهرب جوًا

178
00:12:23,141 --> 00:12:24,824
ولم يسعها الوقت لإخفاء السيارة

179
00:12:24,826 --> 00:12:26,842
ما هذا؟

180
00:12:29,263 --> 00:12:34,900
"وثيقة مُوحدة تابعة لـ "تقنيات (كيبس باي) الإبداعية

181
00:12:36,820 --> 00:12:39,438
يبدو أنهم يعملون بمجال خدمات البيع الإلكتروني

182
00:12:39,440 --> 00:12:40,940
كالإصلاحات؟

183
00:12:40,942 --> 00:12:43,008
إصلاحات، وإنشاءات جديدة

184
00:12:43,010 --> 00:12:44,243
ولكن ليس من أجل العامة

185
00:12:44,245 --> 00:12:45,861
إنهم مقاولون

186
00:12:45,863 --> 00:12:48,297
(يعملون مع إدارة الأعمال المحلية بـ (ميد تاون) بولاية (منهاتن

187
00:12:48,299 --> 00:12:49,915
(نيكيتا) قد سرقت السيارة من (فيرمونت)

188
00:12:49,917 --> 00:12:53,118
هل من الممكن أن يكون مالكها من (مانهاتن)؟

189
00:12:53,120 --> 00:12:55,621
(تعيش وتعمل بـ (شيلبورن) بـ (فيرمونت

190
00:12:55,623 --> 00:12:58,090
إنها عزباء وتعمل كأخصائية أطفال

191
00:12:58,092 --> 00:12:59,925
إذن فلم يكن هناك داعي لوجود زي موحد

192
00:12:59,927 --> 00:13:02,044
اتصال خدمة، كما علمتها تمامًا

193
00:13:02,046 --> 00:13:03,745
ذهبت متخفية كعاملة توصيل أسلاك

194
00:13:03,747 --> 00:13:04,930
عامل الأسلاك هذا تابع لأي شركة؟

195
00:13:04,932 --> 00:13:06,465
أبوسعك اختراق أنظمتهم؟

196
00:13:06,467 --> 00:13:08,750
أود تفقد طلبيات اليوم

197
00:13:12,356 --> 00:13:14,256
هذا الطلب، الدفع نقدًا جرّاء الإسراع بالخدمة

198
00:13:14,258 --> 00:13:17,926
لمَن كانت هذه؟

199
00:13:17,928 --> 00:13:19,778
(شبكة أخبار (إيكونكس

200
00:13:19,780 --> 00:13:22,781
(تلفاز مسطح جديد من أجل (دايل جودرن

201
00:13:22,783 --> 00:13:24,766
رجل ذو طبع تآمري

202
00:13:24,768 --> 00:13:26,435
شبكة أخبار (إي إن إن) مؤسسة ضخمة

203
00:13:26,437 --> 00:13:27,936
لا يدفعون نقدًا، فهم يطلبون أن يتم محاسبتهم بإصدار فاتورة

204
00:13:27,938 --> 00:13:29,788
و(نيكيتا) لا تملك الوقت لتزييف فاتورة

205
00:13:29,790 --> 00:13:32,525
الجو جار للغاية

206
00:13:33,911 --> 00:13:35,611
خمّن من قام بالتبليغ عن اختراق ليلة البارحة

207
00:13:35,613 --> 00:13:38,914
"تقنيات (كيبس باي) الإبداعية" -
إنها هي -

208
00:13:38,916 --> 00:13:43,752
كل ما يتطلبه الأمر للدخول هو وثيقة طلب مكتوب
عليها اسم (جوردون) وزيّ الشركة التابعة لها

209
00:13:43,754 --> 00:13:46,422
دايل جوردون) يطرح أسئلة جمة بشأن وفاة الرئيسة)

210
00:13:46,424 --> 00:13:48,007
أتظن أن (نيكيتا) تسعى من أجل حليف لها؟

211
00:13:48,009 --> 00:13:50,626
لديها 5 حلفاء وقد تخلت عنّا

212
00:13:51,596 --> 00:13:53,229
ماذا؟

213
00:13:53,231 --> 00:13:55,231
ميكي) ليس الشخص الوحيد الذي ينبغي عليه أن يغضب)

214
00:13:55,233 --> 00:13:58,617
نيكيتا) قد هجرتنا لتبعد عنّا)
الأضواء وتبقي الخطر بعيدًا عنّا

215
00:13:58,619 --> 00:14:00,653
... كانت تتصرف -
على سجيتها، أعلم ذلك -

216
00:14:00,655 --> 00:14:03,805
تصرف أولًا وفكر لاحقًا وستصبح ضحية من الدرجة الأولى

217
00:14:03,807 --> 00:14:07,526
(بيركوف)، أودك أن تدخلني مبنى قناة (إي إن إن)

218
00:14:12,365 --> 00:14:14,650
ألا ينبغي أن نهبط بالقرب منهم
حتى إن احتاجوا لمَن يقلهم؟

219
00:14:14,652 --> 00:14:16,818
أجل

220
00:14:29,633 --> 00:14:34,503
رئيسة الولايات المتحدة قد انتحرت؟

221
00:14:34,505 --> 00:14:36,472
أعلم أنه دربًا من الجنون

222
00:14:36,474 --> 00:14:37,973
لا، لا

223
00:14:37,975 --> 00:14:40,276
فذو القدم الضخمة ووحش
بحيرة (لوخ نيس) وأسطورة الطبق الطائر

224
00:14:40,278 --> 00:14:42,528
هذه ما يعد دربًا من الجنون
... ولكن ما تتخدثين بشأنه

225
00:14:42,530 --> 00:14:43,946
إنها الحقيقة

226
00:14:43,948 --> 00:14:47,349
هذا ما تسعى في سبيله، صحيح؟

227
00:14:47,351 --> 00:14:49,068
(أوتعلم أنك تطرح أسئلة طيّبة يا (دايل

228
00:14:49,070 --> 00:14:50,653
ولكنك الآن لا تطرح السؤال الصحيح

229
00:14:50,655 --> 00:14:54,981
مثل ماذا؟ "ما الذي جعل الرئيسة تلتقط
السلاح وتطلق الرصاص على رأسها"؟

230
00:14:55,076 --> 00:14:58,794
بالطبع أثار هذا فضولي

231
00:14:58,796 --> 00:15:00,245
إذن فأنتِ لا تعرفين السبب؟

232
00:15:00,247 --> 00:15:01,964
عظيم

233
00:15:01,966 --> 00:15:05,918
أعلم أن الرئيسة لم تكن الوحيدة
التي لا تتصرف على سجيتها بذلك اليوم

234
00:15:05,920 --> 00:15:08,587
رئيس الأمن الخدمي

235
00:15:08,589 --> 00:15:11,924
لقد أعطاني سلاحًا

236
00:15:11,926 --> 00:15:14,093
إنه يعمل مع مَن لفقوا لي التهمة

237
00:15:14,095 --> 00:15:17,513
<i>طلقة وحيدة برأسها، ولا تهدريها</i>

238
00:15:17,515 --> 00:15:19,381
جون ستيرلينج)؟)
كان محارب محنك لمدة 20 عامًا

239
00:15:19,383 --> 00:15:21,066
لقد حمي 3 رؤساء

240
00:15:21,068 --> 00:15:23,652
... شخص كهذا لم يكن -
لم يكن ماذا؟ -

241
00:15:23,654 --> 00:15:25,070
لم يكن يفعل ما فعله؟

242
00:15:25,072 --> 00:15:27,055
مثل (كاثلين سبنسر)؟

243
00:15:27,057 --> 00:15:28,941
أو (كارل جيجير)؟

244
00:15:28,943 --> 00:15:30,676
كارل) مَن؟)

245
00:15:30,678 --> 00:15:32,661
ضابط بالإستخبارات الألمانية

246
00:15:32,663 --> 00:15:34,279
(قد أردى رجاله بمؤتمر القمة (جي 20) بـ (تورنتو

247
00:15:34,281 --> 00:15:35,614
والتي قد غطيتَ أنت أحداثها

248
00:15:35,616 --> 00:15:40,786
إنه الشخص الوحيد الذي أفكر بكيفية عدم تصرفه على سجيته

249
00:15:40,788 --> 00:15:43,622
ولكن بخلاف (ستيرلنج) والرئيسة

250
00:15:43,624 --> 00:15:46,675
(استطعتُ التحري عن (جيجر

251
00:15:48,795 --> 00:15:51,296
ووجدت هذه

252
00:16:00,140 --> 00:16:02,057
حسنٌ، لا يمكنني قراءة الألمانية

253
00:16:02,059 --> 00:16:05,694
ضابط الإستخبارات الألمانية ادّعى أن
شرطة (تورنتو) قد أفسدت عينات الدم

254
00:16:05,696 --> 00:16:07,646
إفساد عينات الدم حتى
لا يستطيع الطبيب الشرعي تحليلها

255
00:16:07,648 --> 00:16:10,599
ولكني أظنها تعد دليلًا فعليًا

256
00:16:10,601 --> 00:16:13,902
ماذا إن كان شيء بدمه والذي جعله
يتصرف بهذا الشكل بذاك اليوم؟

257
00:16:13,904 --> 00:16:17,539
ماذا إن كان هناك شيء بدم الرئيسة جعلها تفعل المثل؟

258
00:16:17,541 --> 00:16:19,324
... ولم يفكر أحد بتفقد -
ما نوع هذا هذا الشيء؟ -

259
00:16:19,326 --> 00:16:20,942
وكيف سنكتشف هذا حتى؟

260
00:16:20,944 --> 00:16:24,496
مصدرك بداخل المباحث الفيدرالية بوسعه أن
يعثر لنا نسخة من نتائج الطبيب الشرعي

261
00:16:24,498 --> 00:16:26,582
عن أي مصدر بالمباحث الفيدرالية تتحدثين؟

262
00:16:26,584 --> 00:16:30,002
... كنت تقول دائمًا -
لم أقل شيئًا قطّ -

263
00:16:33,590 --> 00:16:35,674
لم أقل شيئًا قطّ

264
00:16:35,676 --> 00:16:38,677
أتحدث بإسلوب ضمني وأدع الناس يعقدون الإفترضات

265
00:16:38,679 --> 00:16:41,430
"مصادر مطلعة على التحقيق"

266
00:16:41,432 --> 00:16:45,984
فهذا أمر لا يسعني الوصول إليه بواسطة
رسالة من شخص مجهول الهوية

267
00:16:48,971 --> 00:16:50,406
مجهول الهوية؟

268
00:16:50,408 --> 00:16:57,029
لقد تلقيت مظروف بداخله هاتف وبعدها بدأت أتلقى رسائل نصية

269
00:16:57,031 --> 00:16:58,781
في بادئ الأمر ظننتكِ أنتِ الشخص المجهول

270
00:16:58,783 --> 00:17:01,867
وبعد ذلك، لا أعلم، أصبح الأمر غريبًا

271
00:17:01,869 --> 00:17:04,086
... أرى أنك قد وجدت سجلاتها الإجرامية"

272
00:17:04,088 --> 00:17:06,839
"ياله من سجل إجرامي مؤسف ...

273
00:17:06,841 --> 00:17:10,459
المدعوة (نيكيتا) لم تكن لتستطيع الهرب"
... في حدود 100 ياردة من البيت الأبيض

274
00:17:12,179 --> 00:17:14,263
إنه فخّ

275
00:17:25,625 --> 00:17:28,861
لقد كنت بمثابة الطعم الذي احتاجته

276
00:17:28,863 --> 00:17:30,112
<i>مَن؟</i>

277
00:17:30,114 --> 00:17:33,115
<i>شخصية لا أنصحك بمقابلتها</i>

278
00:17:34,951 --> 00:17:37,786
(مرحبًا بعودتكِ يا (نيكيتا

279
00:17:46,197 --> 00:17:49,258
(ميناء (جاورلال نيرو) - (الهند

280
00:17:54,751 --> 00:17:56,968
بريا) هنا)

281
00:17:56,970 --> 00:17:59,604
لقد استأجرت بعض المرتزقة لحمايتها

282
00:17:59,606 --> 00:18:00,889
لابد وأنها هي

283
00:18:00,891 --> 00:18:02,891
لا أرى أي شاحانات على الرغم من ذلك

284
00:18:02,893 --> 00:18:04,526
<i>أتظنين أن الشحنة بداخل المستودع؟</i>

285
00:18:04,528 --> 00:18:06,912
رأيتُ مركبتين تقتربان

286
00:18:26,582 --> 00:18:29,985
هذا هو المشتري المنشود، سأرسل لكِ الصور الآن

287
00:18:32,788 --> 00:18:34,339
مَن في اعتقادكِ يكون؟

288
00:18:34,341 --> 00:18:36,007
مندوب مبيعات تابع للورشة، مثل (هايديكر)؟

289
00:18:36,009 --> 00:18:37,625
ثمة طريقة وحيدة لكي نعرف

290
00:18:37,627 --> 00:18:39,460
اجعلي (بيركوف) يضعه ببرنامج التعرّف على الوجوه

291
00:18:39,462 --> 00:18:42,630
وإن لم يكن لديه مطابق، حينها سنتأكد أنه تابع للورشة

292
00:18:42,632 --> 00:18:45,734
<i>(أرسلت إليك للتو صورة المشتري بمدينة (بومباي</i>

293
00:18:45,736 --> 00:18:47,519
<i>أبوسعك أن تجري بحثًا على برنامج التعرف على الوجوه؟</i>

294
00:18:47,521 --> 00:18:49,404
مرحبًا يا حبيبتي، سررتُ لسماع صوتكِ أنا أيضًا

295
00:18:49,406 --> 00:18:52,407
أنا مشغول الآن

296
00:18:52,409 --> 00:18:54,943
(نظن أن ذلك الرجل يعمل لدى (الورشة

297
00:18:54,945 --> 00:18:57,362
<i>(ولعله الأمل الوحيد لتبرئة (نيكيتا</i>

298
00:18:57,364 --> 00:18:59,480
<i>ما أهم من ذلك؟</i>

299
00:19:01,034 --> 00:19:04,669
إبقائها بعيدًَا عن الرصاص بالعشر دقائق القادمة

300
00:19:17,266 --> 00:19:19,551
اغلقوا الطريق في محيط 6 مباني

301
00:19:25,975 --> 00:19:27,609
أظن أننا بأمان

302
00:19:27,611 --> 00:19:32,898
تذكر، إن تحدث إليك أحد، فلتجبهُ ولكن واصل المضي

303
00:19:45,211 --> 00:19:46,711
آسفة، لقد استغرقني الأمر طويلًا

304
00:19:46,713 --> 00:19:48,863
المِصعد كان معطلًا

305
00:19:50,716 --> 00:19:53,969
أنتِ مَن أوصلت التلفاز

306
00:19:53,971 --> 00:19:55,670
لمَ لا زلتِ هنا؟

307
00:19:55,672 --> 00:19:57,639
(لا تهتمي يا (بول

308
00:19:57,641 --> 00:20:00,258
سيد (جوردون) المباحث الفيدرالية تبحث عنك

309
00:20:01,543 --> 00:20:03,178
(ربّاه، أنتِ (نيكيتا

310
00:20:03,180 --> 00:20:05,063
!(إنها (نيكيتا

311
00:20:07,818 --> 00:20:10,218
دعنا نخرج من هنا، وسيكون بخير

312
00:20:19,061 --> 00:20:21,112
لقد كُشف أمرها، الطابق السادس

313
00:20:21,114 --> 00:20:22,747
إنها برفقة (دايل)، وليس ببعيدين عن المِصعد

314
00:20:22,749 --> 00:20:24,282
كيف تعلم؟

315
00:20:24,284 --> 00:20:27,402
كامل قسم الأخبار قد أعلن عن هذا مباشرة

316
00:20:27,404 --> 00:20:30,255
<i>إلى الذئب الأزرق، معك الذئب الأحمر
أنا في موقعي</i>

317
00:20:30,257 --> 00:20:31,339
الناس كُثر هنا بالأسفل

318
00:20:31,341 --> 00:20:32,874
أوصلني بالذئب الوحيد

319
00:20:32,876 --> 00:20:34,793
نحن نحاول ذلك، هل يمتلك (دايل) هاتف؟

320
00:20:34,795 --> 00:20:36,077
لابد وأن (نيكيتا) قد جعلته يتخلص منه

321
00:20:36,079 --> 00:20:37,745
<i>حاول أن تصنع وصلة اتصال بالغرفة</i>

322
00:20:37,747 --> 00:20:39,180
من الممكن أن يستمع الفيدراليون

323
00:20:39,182 --> 00:20:41,082
الغرفة تعجّ بالهواتف ولا سبيل من الإتصال بها

324
00:20:41,084 --> 00:20:42,934
ياله من ذكاء حاد

325
00:20:42,936 --> 00:20:45,053
أجل

326
00:20:45,055 --> 00:20:47,772
أجل أنا كذلك

327
00:20:47,774 --> 00:20:49,724
... (معظم ما نُشر عن (نيكيتا

328
00:20:49,726 --> 00:20:52,811
أغلب المنشورات كانت بواسطة هواتف ذكية

329
00:21:08,078 --> 00:21:11,446
مكتوب أن الإتصال لكِ

330
00:21:11,448 --> 00:21:13,331
(ردّ يا (دايل

331
00:21:16,969 --> 00:21:18,670
(معك (دايل جوردون

332
00:21:18,672 --> 00:21:21,289
لا تستطيع (نيكيتا) الردّ الآن

333
00:21:21,291 --> 00:21:23,458
أهذه المباحث الفيدرالية؟

334
00:21:23,460 --> 00:21:27,479
أتعرفين أحدًا باسم (مايكل)؟

335
00:21:27,481 --> 00:21:31,900
من يكون (مايكل) إذًا
أهو عضو آخر بفريق إغتيال الرئيسة؟

336
00:21:34,437 --> 00:21:36,438
مايكل)؟)

337
00:21:36,440 --> 00:21:39,741
أنا بالأسفل، جئت لأساعدكِ على الهرب

338
00:21:39,743 --> 00:21:43,194
بالموقع؟ اللعنة

339
00:21:43,196 --> 00:21:45,530
مايكل)، لقد غادرتُ كَيلا أُخرِطك بهذا)

340
00:21:45,532 --> 00:21:47,482
أجل، لقد غادرتِ

341
00:21:47,484 --> 00:21:49,367
إذًا لم تعودي تستشيريننا؟

342
00:21:49,369 --> 00:21:51,486
المهووس؟

343
00:21:53,456 --> 00:21:59,494
و تعلمين أنَّنا لسنا كلابًا يمكنكِ أن تأمريها
بالجلوس و تتوقَّعين فقط أن نُطيع أمرك

344
00:21:59,496 --> 00:22:03,131
حسنًا، حسنًا، لا بأس
أنتم هنا و تريدون المساعدة؟

345
00:22:03,133 --> 00:22:04,466
أيمكنك اختراق المبنى؟

346
00:22:04,468 --> 00:22:05,833
لقد اخترقناه بالفعل

347
00:22:05,835 --> 00:22:08,720
... الآن، لو استطعنا أن نصل بكِ للجانب الشماليّ

348
00:22:11,273 --> 00:22:13,674
كلا، هذا جيد

349
00:22:13,676 --> 00:22:16,227
فالمجسَّات الحرارية لن تعطي قراءةً واضحةً هنا

350
00:22:16,229 --> 00:22:17,678
هذا هو المكان المثالي للحصار

351
00:22:17,680 --> 00:22:19,364
عمَّ تتحدَّثين؟

352
00:22:19,366 --> 00:22:22,400
(نُريد أن تظنّني المباحث الفيدرالية هنا مع (دايل

353
00:22:22,402 --> 00:22:24,069
و أنَّه رهينتي

354
00:22:24,071 --> 00:22:27,455
حين يحاولون الإقتحام، جِدوا
لي سبيلًا للخروج من المبنى

355
00:22:27,457 --> 00:22:30,125
مايكل)، قُم بإخلاء نقطة للهروب)

356
00:22:30,127 --> 00:22:31,626
بيركوف)، امحُ تسجيل الكاميرات)

357
00:22:31,628 --> 00:22:33,578
يا إلهي! تظنّنا حقًا سنطيع أوامرها

358
00:22:33,580 --> 00:22:36,297
إذًا، سأمكُث هنا، أحبّذ هذه الخطة

359
00:22:36,299 --> 00:22:43,588
أريدك أن تفعل شيئًا آخر من أجلي، خذ هذه و سلِّمها
للـمباحث الفيدرالية مع الهاتف الخلويّ الذي بمكتبك

360
00:22:43,590 --> 00:22:47,592
عن المسئولين ذوي التأثير أتحدَّث لا عن
مجرد شرطي عادي بسترة واقية، حسنًا؟

361
00:22:47,594 --> 00:22:48,893
هذا كل ما نملك من أدلّة

362
00:22:48,895 --> 00:22:52,097
إن المباحث الفيدرالية تركز ناظريِها عليكِ، فكيف تثقين بهم؟

363
00:22:52,099 --> 00:22:55,216
أثق بأن يقوموا بعملهم، فلقد منحناهم الأدلّة ليتحرّوا عنها

364
00:22:55,218 --> 00:23:04,242
انظر، حتى لو لم تكن تصدّقني -
أنا ... لا أعلم بما أصدق، و لكنني لا أظنكِ قتلتِ الرئيسة -

365
00:23:07,613 --> 00:23:12,900
سأبقى على اتصال -
تذكّري بأن تَمنحيني الخبر الحصريّ -

366
00:23:24,580 --> 00:23:26,965
لا أريد للصحفيون أن يصوّروا من المباني المحيطة

367
00:23:26,967 --> 00:23:28,099
اخرجوهم من تلك النوافذ

368
00:23:28,101 --> 00:23:29,134
أيها الرئيس، لا قوات لدينا لنرسلها

369
00:23:29,136 --> 00:23:30,751
فلقد نفذ ما لدينا

370
00:23:30,753 --> 00:23:32,303
رصيف التحميل ... قمنا بتأمينه بإحكامٍ بالفعل

371
00:23:32,305 --> 00:23:33,421
ارسل أولئك الرجال

372
00:23:33,423 --> 00:23:37,392
بيركوف)، اجرِ الإتّصال)

373
00:23:38,862 --> 00:23:40,761
نيكيتا)؟) -
الإتصال قادم من السطح -

374
00:23:40,763 --> 00:23:44,699
أتريد الرد؟ -
ردّ أنت و مرّر لي الإتصال لو قامت بالتصعيد -

375
00:23:46,735 --> 00:23:52,607
مرحبًا (نيكيتا)، اسمي (كرايمر) أيمكننا التحدّث؟ -
حسنًا، عمَّا تحب التحدث يا (كرايمر)؟ -

376
00:23:52,609 --> 00:23:56,661
أودّ التحدّث بشأن (دايل)، أهو بخير؟ -
(اخبرهم بحالك يا (دايل -

377
00:23:56,663 --> 00:24:02,884
يا إلهي، عليكم أن تُخرِجوني من هنا
امنحوها أيّما تريد، فأنا لا أريد الموت، أريد أن أعيش

378
00:24:02,886 --> 00:24:06,454
هواة، دائمًا ما يُبالغون

379
00:24:06,456 --> 00:24:09,257
و ها قد حصلت على ما تُريد، فإليكَ ما أريد

380
00:24:09,259 --> 00:24:14,729
نيكيتا)، أتُدركين موقفكِ؟ إنَّ المبنى محاصر)
و قواتنا الهجومية تتَّخذ مواقعها

381
00:24:14,731 --> 00:24:17,300
و لا سبيل لكِ للخروج من هذا السطح

382
00:24:17,300 --> 00:24:19,300
<i>القوات الهجومية تمركزت بمواقعها</i>

383
00:24:19,302 --> 00:24:21,352
(أجل، و لكنّني أحتجز (دايل جوردون

384
00:24:21,354 --> 00:24:24,489
لذا فإن دخلتم ... سيموت

385
00:24:24,491 --> 00:24:30,111
إذًا، ماذا تريدين؟ -
أنا بسطح المبنى أيها الأحمق، فماذا تظنني أريد؟ -

386
00:24:30,113 --> 00:24:32,163
إنها تريد مروحية

387
00:24:33,950 --> 00:24:35,316
سيستغرق هذا بعض الوقت

388
00:24:35,318 --> 00:24:38,319
نبِّئني حين تحصل عليها

389
00:24:40,989 --> 00:24:47,828
كانت بالطابق السادس و المبنى مكوَّن
من 14 طابقًا، أَصعدت 8 طوابق لتصل للسطح؟

390
00:24:47,830 --> 00:24:50,682
هذا ليس منطقيًا من الناحية
التكتيكية، لمَ قد تصعد للسطح؟

391
00:24:50,684 --> 00:24:54,185
و لمَ تتَّصل أصلًا؟ كل ما فعلَته هو إخبارنا بمكانها

392
00:24:54,187 --> 00:25:01,676
أو حيث تريدنا أن نظن بأنها موجودة
لكن لفِعل هذا ... هناك من يُساعدها

393
00:25:01,678 --> 00:25:06,013
حسنًا، أمامكِ مباشرة يوجد منفذ عادم كبير

394
00:25:06,015 --> 00:25:10,902
اقتلعي بابها و ستتمكنين من الزحف بداخلها

395
00:25:15,908 --> 00:25:21,162
إذًا ما خطّتكِ بعد هروبك من المبنى؟
ستعودين أم تهربين مجددًا؟

396
00:25:21,164 --> 00:25:22,747
لم يهدأ الوضع بعد

397
00:25:22,749 --> 00:25:24,198
و لا أريدكم أن تنخرطوا بمثل هذا الموقف الخطير يا رِفاق

398
00:25:24,200 --> 00:25:27,368
و بالرغم من ذلك، تبدون
مصممين على أن تنخرطوا به

399
00:25:28,555 --> 00:25:31,089
ماذا توقّعتِنا أن نفعل؟

400
00:25:34,310 --> 00:25:38,680
ظننت أنّه لو لم أكن على مقربة منكم فستمضون قِدَمًا بحياتكم

401
00:25:38,682 --> 00:25:45,052
نمضي قِدَمًا؟ أجل، حسنًا لا أحد يمضي قِدَمًا

402
00:25:45,053 --> 00:25:48,842
<i>لربما تخليتِ عنّا يا (نيكي) ولكننا لم نتخلى عنكِ</i>

403
00:25:49,224 --> 00:25:52,910
غاب (مايكي) لبضعة أسابيع مُحاوِلًا أن يقتفي أثرك

404
00:25:52,912 --> 00:25:55,896
و لقد خلَق (رايان) حائطًا كاملًا من نظريات المؤامرة

405
00:25:55,898 --> 00:25:59,400
و تظنُّ (أليكس) أنَّها (باتمان) ممَّا
(يجعل على حسب ظني أن خليلتي هي (روبين

406
00:25:59,402 --> 00:26:01,452
كلّ هذا لنساعد على تبرئتكِ

407
00:26:01,454 --> 00:26:02,920
لم أطلب هذا

408
00:26:02,922 --> 00:26:06,874
أجل، نحن لم نطلب منكِ المغادرة
و لكنكِ فعلتِ هذا على أي حال

409
00:26:06,876 --> 00:26:19,304
انظري يا (نيكي)، سينتهي بكِ المطاف بزقاق في مكان ما
وحيدة ... تحتضرين، ما لم تتوقّفي عن الهرَب و تتركيننا نساعدكِ

410
00:26:19,306 --> 00:26:26,311
أتعلم ما قد يساعد الآن؟ اغلق تلك
المراوح التي قد تقتلع رأسي هلّا فعلت؟

411
00:26:26,313 --> 00:26:28,980
أوشكت على الإنتهاء

412
00:26:28,982 --> 00:26:34,068
لدي فقط مهلة صغيرة من الوقت قبل
أن يُرسل النظام تحذيرًا بأن هناك عطب

413
00:26:34,070 --> 00:26:35,553
... و لا نريد المباحث الفيدرالية أن

414
00:26:38,107 --> 00:26:42,076
(لقد حجبوني، لقد استُبعِدتُ عن النظام يا (نيكي

415
00:26:42,078 --> 00:26:45,630
أظن أن هذا يعني بأنني مُحتجزة بالداخل

416
00:26:57,226 --> 00:26:58,777
هل يمكنك العودة؟

417
00:26:58,779 --> 00:27:02,263
لابد و أنَّهم استنتجوا بأننا قد اخترقنا النظام و طُرِدنا

418
00:27:02,265 --> 00:27:07,318
إذًا من الذي يدير العرض هنا؟ -
(نائب المدير (ماثيو جراهام -

419
00:27:10,623 --> 00:27:13,074
... جراهام)، حسنًا، انصت ... أريدك أن)

420
00:27:13,076 --> 00:27:16,411
(بيركوف) -
انتظر يا (مايكي)، إنها تحاول الإتصال بي -

421
00:27:16,413 --> 00:27:21,132
لا تردّ عليها، لقد نفّذنا طريقتها
بالفعل و لا وقت لدينا الآن

422
00:27:21,134 --> 00:27:23,284
(اعطِني كل ما تجده بشأن (جراهام

423
00:27:23,286 --> 00:27:26,371
يا رِفاق، أنا مُحتَجزة هنا بمبنى
يعجّ بالفيدراليين، فهلّا حدّثني أحدكم؟

424
00:27:26,373 --> 00:27:31,893
أرجوك، تحدَّث معها قبل أن تفقد صبرها
و تتبادل إطلاق النار من داخل المبنى

425
00:27:31,895 --> 00:27:33,728
ماذا سيحدث لو أطلقت الرصاص على المروحة؟

426
00:27:33,730 --> 00:27:37,949
بيركوف)، يقول لا تطلقي الرصاص على المروحة)

427
00:27:37,951 --> 00:27:39,684
(رايان)

428
00:27:42,605 --> 00:27:46,641
حسنًا، ما خطة إخراجي من هنا إذًا؟

429
00:27:46,643 --> 00:27:53,531
جاري العمل عليها، يثيرني الفضول نوعًا ما بشأن
الخطة التي أودَت بكِ بالداخل، (دايل جوردون)؟

430
00:27:53,533 --> 00:27:54,949
(كارل ييجر)

431
00:27:54,951 --> 00:27:58,036
رجل المخابرات الألمانية؟

432
00:27:58,038 --> 00:27:59,420
وجدتِ إرتباطًا

433
00:27:59,422 --> 00:28:04,425
أخذت الشرطة دليلًا من المكان الذي قُتل به
و أظهرت عيّنات الدم بعض الغرابة بالخلايا

434
00:28:04,427 --> 00:28:07,595
لكن حين تمَّ تشريح الجثة، كان الدم طبيعيًا

435
00:28:07,597 --> 00:28:10,849
فظنَّ الألمان أنَّ تلك العينة كانت ملوَّثة

436
00:28:10,851 --> 00:28:15,770
لكن لا أعلم يا (برايان) ... ماذا لو أنَّ هناك شيء آخر؟

437
00:28:15,772 --> 00:28:17,355
شيء بالدم

438
00:28:17,357 --> 00:28:19,974
"كـ"مُخدِّر

439
00:28:19,976 --> 00:28:22,944
حين كان الدم بالموقع كان يحتوي
على آثار عن المخدِّر

440
00:28:22,946 --> 00:28:24,345
كان هذا ليغيِّر النتائج

441
00:28:24,347 --> 00:28:28,032
لكن حين قاموا بتشريح الجثّة كان
المخدِّر قد نفذ من الجسم

442
00:28:28,034 --> 00:28:30,485
لذا بدا الدم نظيفًا

443
00:28:30,487 --> 00:28:31,986
تحبّ (أماندا) المخدِّرات

444
00:28:31,988 --> 00:28:34,038
و خاصةً تلك التي تغيِّر السلوك

445
00:28:34,040 --> 00:28:38,710
أجل، فكّرت بهذا
لكن هناك بعض العقبات

446
00:28:38,712 --> 00:28:40,628
غالبًا بالخط الزمنيّ للأحداث

447
00:28:45,200 --> 00:28:47,552
كيف استنتجتِ أمر (ييجر) هذا؟

448
00:28:58,514 --> 00:29:02,216
أرى الشحنة

449
00:29:02,218 --> 00:29:04,552
إنهم فقط أربعة رجال -
أقلتِ أربعة؟ -

450
00:29:04,554 --> 00:29:07,322
التجَّار الغير شرعيون عادةً
ما يدفعون 200 دولار مقابل الرجل

451
00:29:07,324 --> 00:29:10,525
و من المُفترض أن يجني (برايا) ... عشرة ملايين

452
00:29:10,527 --> 00:29:12,360
لذا، مالم يكُن هؤلاء الرجال
يحوّلون التراب إلى ذهب

453
00:29:12,362 --> 00:29:14,779
فإنَّ شيئًا آخر يجري هنا

454
00:29:14,781 --> 00:29:17,064
سأدخل لأحصل على نظرة عن قُرب

455
00:29:25,041 --> 00:29:27,175
أوافق على الشحنة

456
00:29:27,177 --> 00:29:30,094
اسمح بتحويل الأموال

457
00:29:42,441 --> 00:29:44,925
لنذهب، ادخل للسيارة

458
00:29:49,949 --> 00:29:52,817
لا أدري متى سأتمكّن من إحضار الآخرين لك

459
00:29:52,819 --> 00:29:54,101
لا تقلقي

460
00:29:54,103 --> 00:29:57,021
سنأخذ شحنتك الغير مكتملة هذه و لن نعقد صفقات أخرى معكِ

461
00:29:57,023 --> 00:29:58,606
هذا ليس خطأي

462
00:29:58,608 --> 00:30:00,792
إنه خطأ ... ابنة (يودينوف) تلك

463
00:30:00,794 --> 00:30:03,444
... لم أكن لأخاطر بأخذ

464
00:30:07,132 --> 00:30:09,000
ماذا يقول المثل؟

465
00:30:09,002 --> 00:30:13,721
بلا مُخاطرة، لا توجد مكافأة

466
00:30:13,723 --> 00:30:16,290
صديق المُشتري مُتَّجه نحوي

467
00:30:16,292 --> 00:30:18,309
يبدو و كأنَّه على إتصال

468
00:30:18,311 --> 00:30:21,346
لو أنَّ لديه فريق دعم، فقد يكونوا
قد التقطوا إشارتك الحرارية

469
00:30:21,348 --> 00:30:24,131
إذًا تمَّ فضح أمري؟ -
أجل -

470
00:30:57,801 --> 00:30:59,467
هرب المُشتري

471
00:30:59,469 --> 00:31:02,503
يبدو و كأنَّه أخذ أحد الرجال معه

472
00:31:02,505 --> 00:31:05,973
هل عثرتِ على شيء؟ -
لست متأكدة بعد -

473
00:31:09,345 --> 00:31:13,064
"خرَّبت الآنسة (يودينوف) عمليتنا بـ"مومباي

474
00:31:13,066 --> 00:31:16,317
لقد تجاوزنا أمر الضرر التجميلي الآن

475
00:31:16,319 --> 00:31:19,186
و ماذا عن مستوى عفوك؟

476
00:31:19,188 --> 00:31:20,655
لم يكن أقل من هذا أبدًا

477
00:31:20,657 --> 00:31:25,359
لقد خسرنا 3 أشخاص بالعملية

478
00:31:25,361 --> 00:31:29,580
هذا يعني أنه لازال بحوزتنا واحد

479
00:31:29,582 --> 00:31:33,084
و لا أحتاج سوى واحد فقط

480
00:31:35,421 --> 00:31:37,204
لقد حجبناهم عن النظام

481
00:31:37,206 --> 00:31:39,507
لكن هذا ضيَّع منَّا أي فرصة لتعقبهم

482
00:31:39,509 --> 00:31:40,842
لا فكرة لدينا عمَّن تعمل معهم

483
00:31:40,844 --> 00:31:43,394
حاليًا، أنا مهتمٌّ أكثر بما يجري على السطح

484
00:31:43,396 --> 00:31:44,645
الفريق متمركز

485
00:31:44,647 --> 00:31:47,482
حسنًا، دعني أجري مكالمة أولًا في حال ساء الوضع

486
00:31:48,717 --> 00:31:50,435
سيدي

487
00:31:50,437 --> 00:31:54,889
أَلم أُلقي نظرة على هذا بالفعل؟

488
00:31:54,891 --> 00:31:56,657
هذه زوجتي

489
00:31:56,659 --> 00:31:58,359
ما هذا؟ مزحةٌ من نوع ما؟

490
00:31:58,361 --> 00:32:01,162
لا يا (ماثيو) إنَّه اختيار

491
00:32:09,088 --> 00:32:10,705
ماذا تريد؟

492
00:32:10,707 --> 00:32:12,206
أين سيارتك؟

493
00:32:12,208 --> 00:32:13,958
لا أصدِّق أن الخطة نجحت

494
00:32:13,960 --> 00:32:16,544
لا تشكك بمهارتي الجنونيّة في التعدايل بالصور

495
00:32:16,546 --> 00:32:20,381
أأنتِ جاهزة يا (نيكيتا)؟ -
جاهزة من أجل ماذا؟ -

496
00:32:20,383 --> 00:32:24,719
جاهزون لأمرك
كيف تريد تنفيذ الإقتحام؟

497
00:32:24,721 --> 00:32:27,755
اجعلوا المكان مظلمًا، اقطعوا التيار الكهربائي

498
00:32:54,249 --> 00:32:55,666
القوات تقتحم السطح الآن

499
00:32:55,668 --> 00:32:57,650
يجب أن نخرجكِ من هنا

500
00:33:00,140 --> 00:33:01,455
ما الذي يفعله هنا؟

501
00:33:01,457 --> 00:33:03,841
"سيُخرجكِ من "مانهاتن

502
00:33:03,843 --> 00:33:05,927
اتجهي شمالًا، سأُلاقيكِ هناك

503
00:33:05,929 --> 00:33:12,299
سنبدّل السيارات -
أين؟ -

504
00:33:12,301 --> 00:33:15,937
عند نقطة التمركز بجوار حديقة الحيوان

505
00:33:15,939 --> 00:33:18,823
ابقي متخفّية

506
00:33:18,825 --> 00:33:21,475
سأقابلكِ عند نقطة الإلتقاء

507
00:33:21,477 --> 00:33:24,362
شكرًا لك

508
00:33:43,836 --> 00:33:46,004
كلهم متشابهون

509
00:33:46,006 --> 00:33:49,191
ليسوا كالتوائم بل كما لو كانوا أبناء عمومة

510
00:33:49,193 --> 00:33:53,678
من كان هؤلاء الرجال؟
و لمَ يستحقون هذا الثمن الباهظ؟

511
00:33:53,680 --> 00:33:55,280
انتظري، أظنّني عثرت على شيء

512
00:33:55,282 --> 00:33:58,400
رأيت المُشتري يستخدم هذا الجهاز التقنيّ الغريب

513
00:33:58,402 --> 00:34:00,068
يبدو أنَّه تركه

514
00:34:00,070 --> 00:34:01,286
ما هو؟

515
00:34:01,288 --> 00:34:05,073
ماسح ضوئي من نوع ما
كان يلوّح به عليهم

516
00:34:07,077 --> 00:34:09,661
تم تركيب رقاقة بهم

517
00:34:09,663 --> 00:34:10,879
كالمتعقِّب؟

518
00:34:10,881 --> 00:34:12,464
كما بالماشية

519
00:34:12,466 --> 00:34:14,115
(لنتّصل بـ(رايان

520
00:34:14,117 --> 00:34:16,885
لا أعلم ما هذا بحق الجحيم و لكنَّه سيودُّ رؤيته

521
00:34:16,887 --> 00:34:18,503
هل عثروا على (نيكيتا)؟

522
00:34:20,174 --> 00:34:24,976
أجل، أعتقد أنَّهم يعلمون مكانها و حسب

523
00:34:27,814 --> 00:34:30,732
أجل، لدينا شخصٌ ما قادم هنا الآن

524
00:34:36,739 --> 00:34:39,191
هل أنت مغادرٌ بالفعل؟ -
أجل -

525
00:34:39,193 --> 00:34:41,793
يُريد العمدة أن نتحدث عند الشارع المركزيّ

526
00:34:41,795 --> 00:34:44,696
أجل، يريد أن يتأكد من ألّا يلتصق الحادث به

527
00:34:44,698 --> 00:34:46,965
لكن أبشِر فموفدنا قال بأن ذلك الصحفيّ حيّ

528
00:34:46,967 --> 00:34:50,535
و قد تحصل أخيرًا على مقالة صحفية طيبة منه

529
00:34:50,537 --> 00:34:53,722
أجل، لكنني لست بذلك الحظّ الوفير

530
00:35:04,300 --> 00:35:07,185
دايل جوردون) حيّ)

531
00:35:07,187 --> 00:35:11,940
هذا يعني أنَّ المباحث الفيدرالية قد تتركني أتقاضى
معاشي بعد إجباري على الخروج بسبب هذه الفوضى

532
00:35:11,942 --> 00:35:13,942
أَكان هذا قرارًا تكتيكيًا؟

533
00:35:13,944 --> 00:35:15,393
(ما كنت لأؤذي (دايل

534
00:35:15,395 --> 00:35:17,445
قاتلة بقلب رحيم

535
00:35:17,447 --> 00:35:19,481
أمر سيء حيث أنَّكِ لم تشعري
(بالمثل حيال الرئيسة (سبنسور

536
00:35:19,483 --> 00:35:22,367
لم أقتلها، بل حاولت تحذيرها

537
00:35:22,369 --> 00:35:26,238
لقد اختطفتِ مساعدة الرئيسة
لتحصلي على موعد بجدولها

538
00:35:26,240 --> 00:35:28,957
و استخدمتِ الأنفاق لتدخلي للبيت الأبيض

539
00:35:28,959 --> 00:35:31,042
و بطريقةٍ ما، درستِ طريقكِ
بعناية داخل القِطاع الأزرق

540
00:35:31,044 --> 00:35:33,712
كل هذا لتحاولي تحذيرها؟

541
00:35:33,714 --> 00:35:36,281
لقد حذَّرتها بالفعل

542
00:35:36,283 --> 00:35:39,167
و بعد ذلك أطلَقَت الرصاص على نفسها بالرأس؟

543
00:35:41,504 --> 00:35:43,621
تقرير التشريح يُفيد بأنَّه تمَّ
إطلاق الرصاص من مسافة قريبة

544
00:35:43,623 --> 00:35:45,924
ربما وُجِّه ناحية صدغها

545
00:35:45,926 --> 00:35:47,792
و كان هناك شخصين فقط بالغرفة

546
00:35:47,794 --> 00:35:49,311
لذا، إن لم تكوني أنتِ من ضغطتِ الزناد

547
00:35:49,313 --> 00:35:52,597
فيتبقى إحتمال واحد للجاني

548
00:35:52,599 --> 00:35:55,466
هذا لو كان لديك عقلٌ متفتِّح

549
00:35:55,468 --> 00:35:58,853
لنقُل أنَّ عقلي متفتِّح

550
00:35:58,855 --> 00:36:02,774
و أنَّكِ ذهبتِ لتحذيرها
لا زالت هناك مشكلة بالقصة

551
00:36:02,776 --> 00:36:04,659
لمَ أحضرتِ سلاحًا؟

552
00:36:06,445 --> 00:36:09,314
الأشخاص البريئون لا يحملون سلاحًا

553
00:36:09,316 --> 00:36:12,701
إلى المكتب البيضاويّ

554
00:36:23,495 --> 00:36:26,497
اخرج، هيّا

555
00:36:28,351 --> 00:36:31,436
أنتِ و أصدقائكِ لم تخيفونني، أتعلمين؟

556
00:36:31,438 --> 00:36:34,339
سأذهب للبيت الليلة و أتأكَّد من أنَّ زوجتي بأمان

557
00:36:34,341 --> 00:36:36,391
لكن غدًا سأتصيَّدكِ مجددًا

558
00:36:36,393 --> 00:36:38,643
ظننتك تخشى فقدان وظيفتك

559
00:36:38,645 --> 00:36:43,014
يمكنهم إجباري على التقاعد لكن هذا
سيمنحني فقط المزيد من الوقت لأتفرَّغ لكِ

560
00:36:43,016 --> 00:36:44,515
سأمسك بكِ

561
00:36:44,517 --> 00:36:46,851
و سأكتشف ما حدث بالضبط تلك الليلة

562
00:36:46,853 --> 00:36:51,289
أريد هذا أيضًا
(تحدَّث مع (دايل جوردون

563
00:37:09,266 --> 00:37:11,885
أجل، ذلك النوع من التقنيّة
"لا بدّ و أنَّه ملكُ "الورشة

564
00:37:12,388 --> 00:37:14,938
أرادوا نوعًا محددًا جدًا

565
00:37:14,940 --> 00:37:18,942
و 4 رجال يُعدُّون عينة صغيرة
لا يمكن الإستفادة بها كمواد إختبار

566
00:37:18,944 --> 00:37:21,328
انتظري

567
00:37:21,330 --> 00:37:24,280
(هذا يتطابق مع ما وجدته (نيكيتا

568
00:37:24,282 --> 00:37:28,284
أليكس)، أظنّكِ وجدتِ حلّ)
اللغز الذي كنَّا نبحث عنه

569
00:37:28,286 --> 00:37:31,004
هذا رائع، ما معنى هذا إذًا؟

570
00:37:31,006 --> 00:37:32,723
مستحيل

571
00:37:32,725 --> 00:37:34,424
أجل، أظننا علينا إنتظار الإجابة على هذا

572
00:37:34,426 --> 00:37:35,892
فهو يفعل ما يفعل

573
00:37:35,894 --> 00:37:40,230
حسنًا، حين يُنهي إعادة تشكيل ذلك
الجنون على لوحة الكتابة، اتَّصل بي

574
00:37:40,232 --> 00:37:42,065
سونيا)، سأقوم بتنظيف موقع الحادث)

575
00:37:42,067 --> 00:37:44,534
سأُحضر الماسح الضوئي معي إلى الفندق

576
00:37:44,536 --> 00:37:46,903
أراكِ قريبًا

577
00:37:57,198 --> 00:38:00,500
أخشى أنّني مضطرٌ لأخذ ذلك منكِ

578
00:38:00,502 --> 00:38:03,820
أوين)؟)

579
00:38:03,822 --> 00:38:09,042
كم مرَّة علي أن أخبركِ بأن اسمي (سام)؟

580
00:38:10,711 --> 00:38:17,267
لم تُدلي السلطات بأية تفاصيل لكنَّهم يبحثون
عن سيارة دفع رباعي سوداء بلوحات فيدرالية

581
00:38:17,269 --> 00:38:22,222
شوهِدَت السيارة آخر مرة متَّجة شمالًا
بالقرب من مرفأ السفن في الشارع 51

582
00:38:22,224 --> 00:38:23,857
... لو شاهدتم

583
00:38:53,638 --> 00:38:57,040
<i> ... تم إحاطة حوالي عشرة شركات بوسط المدينة</i>

584
00:39:06,267 --> 00:39:09,052
أيمكننا أخيرًا أن نتّفق على أنَّ الفريق
يتكوَّن من أكثر من شخص؟

585
00:39:09,054 --> 00:39:12,355
أنا مستعدٌّ للإصغاء إليك الآن

586
00:39:12,357 --> 00:39:15,275
الآن؟

587
00:39:15,277 --> 00:39:19,229
قالت (نيكيتا) بأنَّ لديك حقائق لتخبرني بها

588
00:39:30,458 --> 00:39:34,461
ما هذه؟ -
دليل -

589
00:39:36,264 --> 00:39:39,716
أجل، لا شكر على واجب

590
00:39:39,718 --> 00:39:42,585
لا يمكنني قراءة الألمانية

591
00:39:45,039 --> 00:39:46,606
إنها ليست هنا
أيمكنك تعقّبها؟

592
00:39:46,608 --> 00:39:50,227
لا أتلقَّى ردًا على الهاتف الذي كانت تستعمله

593
00:39:50,229 --> 00:39:53,730
الإشارة تبعُد بضع مبانٍ عن
مكانك، لكنَّها لا تتحرَّك

594
00:39:53,732 --> 00:39:56,149
<i>ملحوظة، تمَّ استعادة سيارة المباحث الفيدرالية</i>

595
00:39:56,151 --> 00:39:58,869
<i>وبالأحرى فالمشتبه بها تسير على الأقدام</i>

596
00:39:58,871 --> 00:40:01,321
<i>إنَّها جريحة و من المحتمل أنَّها تحتاج عناية طبية</i>

597
00:40:01,323 --> 00:40:04,457
بيركوف)، اعطِني العنوان)

598
00:40:04,459 --> 00:40:08,328
<i>تمَّ التأكيد على سلامة (دايل) و عدم إصابته</i>

599
00:40:08,330 --> 00:40:11,498
<i>إنَّه يتحدَّث مع السلطات الآن في خيمة القيادة خلفي</i>

600
00:40:11,500 --> 00:40:13,383
و من المُقرَّر إخلاء سبيله قريبًا

601
00:40:13,385 --> 00:40:19,606
و تم إخبارنا بأنَّه ينوي عمل بيان حول ما حدث هنا

602
00:40:35,524 --> 00:40:37,357
انتهى الأمر

603
00:40:37,359 --> 00:40:39,776
لن يُمثِّل (دايل جوردون) مشكلة بعد الآن

604
00:40:39,778 --> 00:40:43,613
هل أنت جاهز لتنفيذ المرحلة التالية؟

605
00:40:43,615 --> 00:40:45,865
<i>إنّنا نسير وِفق الجدول المقرر</i>

606
00:40:58,145 --> 00:41:04,935
<i>(جائنا تأكيد للتوّ يفيد بأنَّ (دايل جوردون
كان بخيمة القيادة وقت الإنفجار</i>

607
00:41:04,937 --> 00:41:09,139
<i>تفيد السلطات بأنَّ (نيكيتا ميرس) قد
(تكون زرعت القنبلة على (جوردون</i>

608
00:41:09,141 --> 00:41:10,941
<i>حين كانت تحتجزه كرهينة</i>

609
00:41:10,943 --> 00:41:17,180
<i>(و ما زالت التفاصيل تتوارد، لكن نؤكد أن (جوردون
و العديد من الرجال الصالحين و النساء الصالحات</i>

610
00:41:17,182 --> 00:41:20,834
<i>العاملين على تنفيذ القانون، قد لقوا نَحبهم</i>

611
00:41:20,836 --> 00:41:23,570
<i>بالوقت الراهن، لازالت المشتبه بها حرَّة طليقة</i>

612
00:41:23,572 --> 00:41:28,208
<i>و تُناشد السلطات من يعيشون بالأقسام
الإدارية الخمسة بأن يبقوا داخل منازلهم</i>

613
00:41:28,210 --> 00:41:30,493
<i>و لا تحتشدوا بالشوارع</i>

614
00:41:30,495 --> 00:41:34,164
<i>و لو شاهدتم أي شيء مثير للشكوك فاتصلوا بـ911</i>

615
00:41:34,166 --> 00:41:37,467
<i>لا تحاولوا أن تتحرّوا أو تقتربوا وحدكم</i>

616
00:41:37,469 --> 00:41:41,755
<i>، كما بيَّنت أحداث اليوم
فإنَّ (نيكيتا ميرس) بغاية الخطورة</i>

617
00:41:41,757 --> 00:41:45,308
<i>و مستعدّة لقتل ربما أيًا كان من يعترض طريقها</i>

618
00:41:45,310 --> 00:41:48,528
<i>لا أحد آمن طالما هي بالخارج</i>

619
00:41:52,500 --> 00:43:52,428
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

