1
00:00:02,148 --> 00:00:04,149
<i>" ... ("سابقًا في (نيكيتا</i>

2
00:00:04,151 --> 00:00:06,819
<i>،نائب مدير المباحث الفيدرالية
ضابط بالمخابرات</i>

3
00:00:06,820 --> 00:00:08,370
<i> ... ورئيسة الولايات المتحدة</i>

4
00:00:08,372 --> 00:00:10,989
<i>،جميعهم ذوي مستوى رفيع
وهناك مَن يتحكم بهم جميعًا
</i>

5
00:00:10,991 --> 00:00:12,274
<i>أماندا) قد قامت بتبديلهم)</i>

6
00:00:12,276 --> 00:00:14,509
الولايات المتحدة" لن تتفاوض مع الإرهابيين"

7
00:00:14,511 --> 00:00:15,994
... نسخة مثالية طبق الأصل

8
00:00:15,996 --> 00:00:20,549
شخص لديه نفس التكوين الجسماني
والعقلي تم تبديله وتم وضعه كبديل

9
00:00:20,551 --> 00:00:24,358
بوسعي التأكيد الآن أن الحسابات السرية
(بجزر "الكايمان" والتي تخص (نيكيتا ميرس

10
00:00:24,393 --> 00:00:27,171
قد تم تمويلها من قِبل طرف ثالث

11
00:00:27,173 --> 00:00:29,057
<i>والذي نعمل على تضييق الخناق عليه الآن بينما نتحدث</i>

12
00:00:29,059 --> 00:00:30,725
!لقد قبضتم على الشخص الخطأ

13
00:00:30,727 --> 00:00:32,294
أبوسعك اختراق سجل الاتصالات التابع للمباحث الفيدرالية؟

14
00:00:32,296 --> 00:00:34,746
لكي نحدد مَن الشخص الذي تتواصل
معه (أماندا) بوكالة الأمن الوطني

15
00:00:34,748 --> 00:00:36,731
مهما كانت نتيجة تشريح الجثة
من قِبل المباحث الفيدرالية

16
00:00:36,733 --> 00:00:38,950
هذا من شأنه أن يجعلنا أن نسرّع من جدولنا الزمني

17
00:00:38,952 --> 00:00:44,732
لا تنسى أنه لا يزال لدينا عميل آخر هناك
ومهمته قد بدأت للتو

18
00:00:44,733 --> 00:00:47,779
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘الــمــكــيــدة’’</b>

19
00:00:47,780 --> 00:00:52,780
== <font color=#00FF00>ترجمة</font> ==
<font color=#00FFFF>أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم</font>

20
00:00:52,783 --> 00:00:56,403
<i>"التواترات تتصاعد بين "الولايات المتحدة" و"باكستان</i>

21
00:00:56,405 --> 00:00:57,804
<i> ... للتقصّي عن مهمة الإغتيال</i>

22
00:01:06,448 --> 00:01:08,698
<i>القادة قد أنكروا رسميًا أي تورط</i>

23
00:01:08,700 --> 00:01:15,588
<i>معلومات من وكالة الأمن الوطني تؤكد أن
... المخابرات الباكستانية قد قامت بدفع 50 مليون لـ</i>

24
00:01:17,075 --> 00:01:19,426
<i> ... المال تم إخفائه
... وأنا أقتبس من كلام السلطات</i>

25
00:01:19,428 --> 00:01:23,546
<i>وحدة غسيل أموال معقدة تم"
"تمويلها بواسطة طرف ثالث مجهول</i>

26
00:01:29,340 --> 00:01:31,901
"مخبأ للمخابرات الأمريكية"
"مومباي"

27
00:01:47,788 --> 00:01:50,106
... (أليكساندرا أودينوف)

28
00:01:50,108 --> 00:01:54,127
(الفتاة المرفّهة الأشهر بـ"روسيا" منذ (آنا كارينينا

29
00:01:54,129 --> 00:02:00,083
<i>مصنفة رقم 7 من 25 شخصية
بقائمة الفتيات المثيرات الأكثر ثراءً</i>

30
00:02:00,085 --> 00:02:02,469
لم أكن لأعلم لمجرد النظر إليكِ

31
00:02:02,471 --> 00:02:04,620
لا يمكنكِ اعتقالي هكذا

32
00:02:04,622 --> 00:02:06,473
هذا مجرد ترحيل سري
وليس اعتقال

33
00:02:06,475 --> 00:02:09,092
وأنصحكِ بشدة ألّا تظلي صامتة

34
00:02:09,094 --> 00:02:11,761
مَن أنتِ؟

35
00:02:11,763 --> 00:02:13,763
أنا محاسبة جنائية بالتدريب

36
00:02:13,765 --> 00:02:17,934
وظيفتي فحص الشبكات المالية للإرهابيين

37
00:02:17,936 --> 00:02:19,519
والآن، أتعرفين لمَ أنتِ هنا؟

38
00:02:19,521 --> 00:02:21,021
أينبغي عليّ؟

39
00:02:21,023 --> 00:02:23,356
أنا مجرد فتاة مرفَّهة روسية، صحيح؟

40
00:02:23,358 --> 00:02:25,859
أعني، إلا إن كنتِ توَدِّين نصيحة خاصة
بالموضة، والتي يتراءى لي أنك تحتاجينها

41
00:02:25,861 --> 00:02:28,361
بوسعي إخبارك بشأن مجموعة أزياء "بوربيري" الجديدة

42
00:02:28,363 --> 00:02:30,080
"فقط اذهبي إلى "هارودز

43
00:02:30,082 --> 00:02:31,915
أتريدين الذهاب لرؤيتها؟

44
00:02:31,917 --> 00:02:36,503
فقط لو أمكنَكِ الحصول
على بعضٍ من هذه من أجلي

45
00:02:36,505 --> 00:02:39,706
ربما بالذهب الخالص

46
00:02:41,375 --> 00:02:44,660
أعلم حقيقتكِ

47
00:02:44,662 --> 00:02:47,597
أنتِ شخصٌ ما يدفع لأُناسٍ
آخرون كي يقوموا بأفعاله القذرة

48
00:02:47,599 --> 00:02:49,349
(أُناسٌ مثل (نيكيتا

49
00:02:49,351 --> 00:02:51,468
... (نيكيتا)

50
00:02:51,470 --> 00:02:53,770
القاتِلة؟ -
إذًا تعرفينها -

51
00:02:53,772 --> 00:02:56,539
لا، لديّ عينان و أذنان و إتصال بالإنترنت

52
00:02:56,541 --> 00:02:58,858
(الشيء الوحيد الذي أعرفه عن (نيكيتا

53
00:02:58,860 --> 00:03:01,361
هو أنَّها ترتدي الأسود كثيرًا

54
00:03:01,363 --> 00:03:03,029
و ما قول (نيكيتا) عن هذا؟

55
00:03:03,031 --> 00:03:05,899
تعتقد أنَّ بعض المتآمرين ضدَّها لفَّقوا لها الأمر

56
00:03:05,901 --> 00:03:10,987
(مثل نائب المدير (ماثيو جراهام
الذي قتلته منذ بضعة أيام

57
00:03:10,989 --> 00:03:12,155
أنا متأكدة من هذا

58
00:03:12,157 --> 00:03:14,657
ممَّا يجعلني أقدِّم هذا العرض

59
00:03:14,659 --> 00:03:16,242
قوموا بإجراء فحص للحمض النوويّ لجثته

60
00:03:16,244 --> 00:03:18,461
و قارنوها بالعينات الموجودة بالفعل في الملف

61
00:03:18,463 --> 00:03:21,047
افعلوا هذا و سأسلّم نفسي

62
00:03:21,049 --> 00:03:22,665
هل أنتِ متأكدة أنهم كانوا من العمليات الخاصة؟

63
00:03:22,667 --> 00:03:24,467
أجل، إستنادًا على أوامرهم و تحرّكاتهم

64
00:03:24,469 --> 00:03:25,701
فبالطبع هم كذلك

65
00:03:25,703 --> 00:03:26,803
من المُحتمل أنَّ الوكالة قد نشرتهم

66
00:03:26,805 --> 00:03:28,054
أين أنتِ الآن يا (سونيا)؟

67
00:03:28,056 --> 00:03:29,506
في غرفة أخرى بنفس الفندق

68
00:03:29,508 --> 00:03:31,925
تمكّنت أنا و (سام) من إنقاذ بعض الأدوات

69
00:03:31,927 --> 00:03:33,543
من المرجَّح أن تكون (أليكس) بمخبأ
تابع للإستخبارات الأمريكية

70
00:03:33,545 --> 00:03:35,395
على الأقل لمدة الـ24 ساعة القادمة

71
00:03:35,397 --> 00:03:38,398
سيبدأون بالإستجواب الروتيني ثم ينقلونها

72
00:03:38,400 --> 00:03:40,350
سيسلّمونها للولايات المتحدة

73
00:03:40,352 --> 00:03:41,935
لا، (أليكس) ليست مواطنة أمريكية

74
00:03:41,937 --> 00:03:43,486
سوف يعلنوا أنَّها عدوّتهم

75
00:03:43,488 --> 00:03:45,855
و سيرسلونها إلى موقعٍ أسود
**سجن لا يحترم حقوق الإنسان**

76
00:03:45,857 --> 00:03:49,159
سونيا)، ضعي (سام) على الخط)

77
00:03:53,747 --> 00:03:55,248
ماذا؟ -
مرحبًا -

78
00:03:55,250 --> 00:03:56,983
أنا مسرورة لتواجدك هناك

79
00:03:56,985 --> 00:03:58,668
أعلم ما ستطلبين

80
00:03:58,670 --> 00:04:00,086
الجواب هو: إلى اللقاء

81
00:04:00,088 --> 00:04:01,621
سيضعون (أليكس) بزنزانة

82
00:04:01,623 --> 00:04:03,106
أهذا ما تريد؟

83
00:04:03,108 --> 00:04:05,008
سأخبركِ بما لا أريد

84
00:04:05,010 --> 00:04:07,293
لا أريد أن أكون بأعلى كل قائمة للإرهابيين بالعالم

85
00:04:07,295 --> 00:04:09,379
(أجل، لكنَّك تريد (أماندا

86
00:04:09,381 --> 00:04:11,297
تلك فرصتك، بعد ما ما فعلَته بك

87
00:04:11,299 --> 00:04:12,699
مهلًا، حسبكِ

88
00:04:12,701 --> 00:04:15,585
أنتِ لا تتحدَّثين مع (أوين) هنا، حسنٌ؟

89
00:04:15,587 --> 00:04:17,253
(أنتِ تتحدَّثين مع (سام

90
00:04:17,255 --> 00:04:21,591
و (سام) يعي متى ينهض من
على المنضدة و يأخذ نقوده

91
00:04:27,398 --> 00:04:28,865
لقد رحَل

92
00:04:28,867 --> 00:04:31,367
سونيا)، نحن قادمون إليكِ)

93
00:04:31,369 --> 00:04:33,436
متى سنصل؟ -
لسنا مضطرين لهذا -

94
00:04:33,438 --> 00:04:35,939
لدينا طريقة لننهي الأمر اليوم

95
00:04:35,941 --> 00:04:37,657
قتلنا شبيه (جراهام) لسبب

96
00:04:37,659 --> 00:04:39,375
و حالما يفحصون الحمض النوويّ

97
00:04:39,377 --> 00:04:40,977
و يرون أنَّها لا تتطابق مع العينة التي بملفه

98
00:04:40,979 --> 00:04:42,945
فذلك سيكشف الغطاء عن المؤامرة كلها

99
00:04:42,947 --> 00:04:44,414
لا، لن يكون بتلك السهولة

100
00:04:44,416 --> 00:04:46,249
لدي "الورشة" عميل آخر بوكالة الأمن الوطني

101
00:04:46,251 --> 00:04:48,384
العميل الذي يزرع كل هؤلاء

102
00:04:48,386 --> 00:04:50,453
لو أنَّهم من سبَّبوا كل
(تلك المشاكل لـ(أليكس

103
00:04:50,455 --> 00:04:52,422
فبالتأكيد سيحاولون التحكم بنتائج الحمض النوويّ

104
00:04:52,424 --> 00:04:54,140
ليس إن سبقناهم بهذا

105
00:04:54,142 --> 00:04:56,926
"بيركوف)، أيمكنه إختراق "كوانتيكو)
و رصد تشريح الجثّة

106
00:04:56,928 --> 00:04:59,779
و حينما يفحصون حمضه النوويّ
فسنتأكد من أنها لا تتطابق

107
00:04:59,781 --> 00:05:03,066
سيتم التشريح في غضون ساعة
أين ... أين (بيركوف)؟

108
00:05:12,526 --> 00:05:15,111
... أيها المهووس

109
00:05:15,113 --> 00:05:18,581
إننا نحتاجك

110
00:05:33,163 --> 00:05:35,598
ستستغرق العملية الجراحية ثلاث ساعات

111
00:05:35,600 --> 00:05:36,549
جيد

112
00:05:36,551 --> 00:05:39,185
... ممَّا يُذكرني

113
00:05:39,187 --> 00:05:41,554
هل أنتِ جاهزة لموضوع فحص الحمض النوويّ؟

114
00:05:41,556 --> 00:05:43,890
فقد تكشف أمرنا النتائج السيئة

115
00:05:43,892 --> 00:05:45,675
لا تقلق بشأن التشريح

116
00:05:45,677 --> 00:05:48,561
فلدينا سلاح سرّي، أتتذكر؟

117
00:05:55,035 --> 00:05:58,020
وصلت لشيء؟

118
00:05:58,022 --> 00:05:59,622
أيها المهووس؟ -
ماذا؟ -

119
00:05:59,624 --> 00:06:02,575
أجل، لقد ... لقد أوشكت على الإنتهاء

120
00:06:05,104 --> 00:06:07,875
المعمل الوطني للمباحث الفيدرالية
"كوانتيكو"

121
00:06:34,525 --> 00:06:35,942
"لا تطابق"

122
00:06:35,944 --> 00:06:37,694
لقد فعلناها

123
00:06:37,696 --> 00:06:39,662
انتظروا لحظة

124
00:06:46,854 --> 00:06:48,871
ما الأمر؟

125
00:06:48,873 --> 00:06:51,791
هناك شخص آخر بالنظام

126
00:06:51,793 --> 00:06:54,677
من أين؟ -
لا أدري -

127
00:06:54,677 --> 00:06:56,013
"العينتان متطابقتان"

128
00:06:56,013 --> 00:06:58,097
اللعنة

129
00:06:58,099 --> 00:06:59,766
لقد استولوا على النظام بأكمله

130
00:06:59,768 --> 00:07:02,602
انتظر، كيف حدث هذا؟ -
لا أدري -

131
00:07:02,604 --> 00:07:05,305
من الواضح أنَّ لديها شخص
آخر هناك، شخص بارع

132
00:07:05,307 --> 00:07:07,807
أفضل منك؟

133
00:07:28,920 --> 00:07:30,753
(حدِّثني يا (فليتش

134
00:07:30,755 --> 00:07:33,423
من هو هدفنا التالي؟
بديل (أماندا) داخل وكالة الأمن الوطني؟

135
00:07:33,425 --> 00:07:35,008
صهٍ، صهٍ

136
00:07:39,480 --> 00:07:41,514
(يا رجل انتظر، هذا جهاز (بيركوف

137
00:07:41,516 --> 00:07:44,517
لمَ تعبث به؟
تعلم ما سيكون ردّه

138
00:07:44,519 --> 00:07:47,153
إنَّه يستعمل حاسوبه الشخصيّ منذ الأمس

139
00:07:47,155 --> 00:07:50,773
أجل، إذًا؟
... ماذا

140
00:07:50,775 --> 00:07:52,141
... ما خطب

141
00:07:52,143 --> 00:07:54,027
نبرة المؤامرة"؟"

142
00:07:54,029 --> 00:07:55,995
لا شيء، لا عليكِ

143
00:07:55,997 --> 00:07:58,815
"لا يبدو الأمر كـ"لاشيء

144
00:07:58,817 --> 00:08:01,417
إنَّها مجرد ... إنَّها نظرية أعمل عليها

145
00:08:02,921 --> 00:08:05,572
حسنٌ

146
00:08:05,574 --> 00:08:08,141
يبدو أنَّ (بيركوف) لا يستطيع
أن يعثُر على رَجلنا الغامض

147
00:08:08,143 --> 00:08:10,693
بوكالة الأمن الوطني -
إنَّه (بيركوف)، سيعثر عليه بالتأكيد -

148
00:08:10,695 --> 00:08:13,429
كما إخترق فحص الحمض النوويّ؟

149
00:08:13,431 --> 00:08:16,900
حسنٌ، متى رأيتما (بيركوف) يُهزم هكذا؟

150
00:08:16,902 --> 00:08:21,104
لم يحدُث، و لو حدث فإنَّه
يُجادل ليخبرك بأنَّه لم يكُن خطؤه

151
00:08:21,106 --> 00:08:24,524
أنا متأكِّد أنَّه ليس هو

152
00:08:24,526 --> 00:08:27,477
إنَّه (المهووس) يتصرَّف بغرابة كطبيعته

153
00:08:29,948 --> 00:08:31,898
لا عليكِ

154
00:08:33,702 --> 00:08:36,286
(فليتش)

155
00:08:36,288 --> 00:08:38,238
ماذا لو لم يكن هذا هو المهووس؟

156
00:08:38,240 --> 00:08:41,074
حسنٌ، انتظر لحظة

157
00:08:41,076 --> 00:08:43,209
... أتقول بأنَّ (بيركوف) ... و تظنَّ

158
00:08:43,211 --> 00:08:45,745
تظنُّ أنَّ (بيركوف) أحد بُدلاء (أماندا)؟

159
00:08:45,747 --> 00:08:48,030
(بحقّك يا (رايان

160
00:08:48,032 --> 00:08:50,300
عليكَ أن تبتعد عن حائط الجنون ذلك، حسنٌ؟

161
00:08:50,302 --> 00:08:51,551
فكِّري بالأمر

162
00:08:51,553 --> 00:08:53,035
كل ما يفعله أو لا يفعله

163
00:08:53,037 --> 00:08:54,870
خيط وكالة الأمن الوطني
... عملية الإختراق الفاشلة

164
00:08:54,872 --> 00:08:56,856
هذا كلُّه يساعد الطرف الآخر

165
00:08:56,858 --> 00:09:00,009
ماذا لو أنَّ (أليكس) مُحتَجزة الآن بسببه؟

166
00:09:00,011 --> 00:09:01,261
تمَّ التلاعب بنا من قبل

167
00:09:01,263 --> 00:09:02,562
فقد جعلت (أماندا) (أليكس) تُعادينا

168
00:09:02,564 --> 00:09:04,230
و جعلتكِ تُعادين الرئيسة

169
00:09:04,232 --> 00:09:06,232
لو أنَّ ما تقوله صحيح

170
00:09:06,234 --> 00:09:08,685
إذًا لمَ لم يُردينا قتلى بينما نحن نائمون؟

171
00:09:08,687 --> 00:09:10,069
لمَ لم يُحطِّم الطائرة؟

172
00:09:10,071 --> 00:09:12,655
قد يكون متخفٍ لفترة طويلة لسبب ما

173
00:09:12,657 --> 00:09:14,023
"حسنٌ، ذلك طبع "الورشة

174
00:09:14,025 --> 00:09:17,110
لديهم خطط لخططهم

175
00:09:17,112 --> 00:09:20,246
حائط الجنون -
أجل -

176
00:09:20,248 --> 00:09:22,365
حسنٌ، أتعلمون أمرًا؟

177
00:09:22,367 --> 00:09:24,900
هذا هو بالضبط ما جعلني لا أرغب بإخباركم

178
00:09:24,902 --> 00:09:26,836
أحاول إيجاد دليل

179
00:09:26,838 --> 00:09:28,738
يا للهول

180
00:09:31,208 --> 00:09:34,460
تريد إختبار الأمر

181
00:09:36,964 --> 00:09:39,882
يمكنني إختباره

182
00:09:39,884 --> 00:09:42,452
كيف؟

183
00:09:42,454 --> 00:09:45,438
ساجعله أمرًا شخصيًا

184
00:09:45,440 --> 00:09:48,691
لو لم يكُن المهووس فسأعرف

185
00:09:58,987 --> 00:10:04,374
طلبتِ منّي أن أكتب كل
ما أعرفه بشأن غسيل الأموال

186
00:10:06,293 --> 00:10:08,578
(لقد كان عرضًا جيدًا يا (أليكساندرا

187
00:10:08,580 --> 00:10:10,213
كان ينبغي أن تقبليه

188
00:10:10,215 --> 00:10:13,115
الآن، خسرتِ الأمل في العفو

189
00:10:13,117 --> 00:10:14,967
لديكِ الفتاة الخطأ

190
00:10:14,969 --> 00:10:17,286
نيكيتا) هي من قتلت الرئيسة)

191
00:10:17,288 --> 00:10:19,222
و دفعتِ بشكل رائع لذلك

192
00:10:19,224 --> 00:10:23,176
إيداع 49.6 مليون دولار بحسابها
"البنكيّ الخاص بـ"كايمان

193
00:10:23,178 --> 00:10:26,346
و تقولين أنني نُهبت

194
00:10:26,348 --> 00:10:28,464
اشتريتِ عملية الإغتيال

195
00:10:28,466 --> 00:10:31,401
كما لو كنتِ تشترين
"لاسا أبسو" أو حقيبة "بيركين"

196
00:10:31,403 --> 00:10:34,354
لا فاتورة و لا عوائد
فما دليلكِ إذًا؟

197
00:10:38,609 --> 00:10:41,160
... "حوض "بوتوور

198
00:10:41,162 --> 00:10:43,780
أحد أقدم المناطق المُنتجة للبترول بالعالم

199
00:10:43,782 --> 00:10:46,082
أتعلمين أين يقع؟ -
"في "باكستان -

200
00:10:46,084 --> 00:10:48,034
جيد جدًا

201
00:10:48,036 --> 00:10:53,206
و تعلمين أي عملاق صناعة فاز بتعاقد
مع الحكومة لشراء 37 بئرًا جديدًا؟

202
00:10:53,208 --> 00:10:54,841
... "زيتروف"

203
00:10:54,843 --> 00:10:57,093
الشركة التي أسَّسها والدكِ

204
00:10:57,095 --> 00:11:00,596
لقد ابتعدت عن "زيتروف" منذ عامين

205
00:11:00,598 --> 00:11:02,298
أجل فعلتِ

206
00:11:02,300 --> 00:11:04,350
لكن ثقتك لم تفعل

207
00:11:04,352 --> 00:11:07,503
كمية كبيرة من الأسهم النشطة

208
00:11:07,505 --> 00:11:09,389
"تمَّ ربطها بصفقة "باكستان

209
00:11:09,391 --> 00:11:12,859
... و هذا ما حقَّق ربح بمبلغ

210
00:11:12,861 --> 00:11:17,113
... انظري إلى هذا

211
00:11:17,115 --> 00:11:20,199
49.6مليون دولار

212
00:11:20,201 --> 00:11:23,035
(نفس المبلغ الذي دُفِع لـ(نيكيتا

213
00:11:23,037 --> 00:11:25,738
أهذا دليلكِ على إرتباطي بها؟

214
00:11:25,740 --> 00:11:29,459
دليلك هذا ليس ماديًا

215
00:11:29,461 --> 00:11:34,330
قمة "جي 20" في "تورونتو"، تتذكَّرين هذا، صحيح؟

216
00:11:36,550 --> 00:11:40,336
هذا الفستان مثير للغاية
... (يا (أليكساندرا)، لكن (نيكيتا

217
00:11:40,338 --> 00:11:44,891
فهي أفضل بالفستان الأحمر

218
00:11:44,893 --> 00:11:48,811
إن لم يكن سيأتيكِ أحدُ ليُخرجكِ من هنا

219
00:11:48,813 --> 00:11:54,233
فأقترح عليكِ أن تلتقطي القلم و تبدأي بالكتابة

220
00:11:54,235 --> 00:11:55,985
استمتعي

221
00:12:24,348 --> 00:12:26,048
(سام)

222
00:12:27,385 --> 00:12:29,268
هل إعتقدت أنَّنا لن نعثر عليك؟

223
00:12:29,270 --> 00:12:32,087
لا أحاول التفكير بكم مُطلقًا

224
00:12:34,275 --> 00:12:36,392
يريد السيد (براجا) ماله

225
00:12:36,394 --> 00:12:38,978
سيناله

226
00:12:48,573 --> 00:12:51,991
لستَ بهذه الحماقة

227
00:13:03,421 --> 00:13:05,287
نبِّئني بأخبارٍ جيدة

228
00:13:05,289 --> 00:13:07,473
لا يمكنني، فقد قتلني (ٍام) للتوّ

229
00:13:07,475 --> 00:13:10,793
(سامويل) -
ألم نتحدَّث بهذا الشأن؟ -

230
00:13:10,795 --> 00:13:12,962
ألم أؤكِّد لك أنَّني سأدفع لك عمَّا قريب؟

231
00:13:12,964 --> 00:13:14,730
قلت بأنَّ لديك طريق للمال

232
00:13:14,732 --> 00:13:16,432
شيء ما عن حبيبة سابقة

233
00:13:16,434 --> 00:13:17,984
قابلتني عقبة

234
00:13:17,986 --> 00:13:20,186
لم تكُن مضطرًا لإرسال الرجال

235
00:13:20,188 --> 00:13:22,355
(أريد عربونًا يا (سام

236
00:13:22,357 --> 00:13:24,857
و لا ينبغي أن يكون أقل من 25 مليونًا

237
00:13:24,859 --> 00:13:27,476
و إلّا سأرسل رجالًا آخرون

238
00:13:27,478 --> 00:13:29,862
و سأقتلهم أيضًا

239
00:13:47,464 --> 00:13:49,348
أيمكنني أن أتحدَّث معك بأمر ما؟

240
00:13:49,350 --> 00:13:51,500
(آسفة ... لا يمكنني التحدُّث مع (رايان

241
00:13:51,502 --> 00:13:54,937
لأنه منخرطٌ بحائط جنونه

242
00:13:54,939 --> 00:13:56,272
(و لا يمكنني التحدُّث مع (مايكل

243
00:13:56,274 --> 00:14:00,059
لأنَّه طرَفٌ بالمشكلة

244
00:14:00,061 --> 00:14:02,812
حسنٌ، قد لا يكون هو المشكلة الوحيدة

245
00:14:02,814 --> 00:14:04,864
ماذا؟

246
00:14:04,866 --> 00:14:06,899
لا أدري، لا عليكِ

247
00:14:06,901 --> 00:14:10,486
انظر، قد تكون مُحقًا

248
00:14:11,855 --> 00:14:14,790
... ربما

249
00:14:14,792 --> 00:14:16,792
أستمر بتخريب ذاتي لأنني لا أدري

250
00:14:16,794 --> 00:14:20,246
ما هو شعور أن تكون سعيدًا

251
00:14:20,248 --> 00:14:28,254
لم أشعر بالسعادة أو بكوني
طبيعية أبدًا طوال حياتي، لذا

252
00:14:28,256 --> 00:14:30,006
لا أدري

253
00:14:30,008 --> 00:14:31,841
... ربما حين ينتهي كل هذا، سوف

254
00:14:31,843 --> 00:14:33,225
سوف أكتشف ذلك الشعور

255
00:14:36,014 --> 00:14:38,564
انظري، ثمّة ما أريد إخبارك به

256
00:14:38,566 --> 00:14:42,268
لا أدري كيف أبدأ حتى

257
00:14:42,270 --> 00:14:45,104
أرى أن تبدأ من البداية

258
00:14:45,106 --> 00:14:48,390
حسنٌ

259
00:14:49,660 --> 00:14:52,778
أنا لست (سيمور بيركوف) حقًا

260
00:14:55,248 --> 00:14:56,916
... انتظري، انتظري، دعيني

261
00:14:56,918 --> 00:14:59,418
دعيني أسترجع، تلك ليست البداية

262
00:15:01,956 --> 00:15:05,240
ربَّت أمّي طفلين

263
00:15:05,242 --> 00:15:06,926
حين ولِدت

264
00:15:06,928 --> 00:15:10,245
كنت مجرد أمرٍ غير مقصود

265
00:15:16,186 --> 00:15:19,438
تجاهلني أبي تمامًا

266
00:15:19,440 --> 00:15:21,357
كان يعمل بمجال الحواسيب

267
00:15:21,359 --> 00:15:24,259
أعلم، إنها مفاجئة كبرى، صحيح؟

268
00:15:24,261 --> 00:15:26,979
كان لديه كلّ تلك المعدَّات بكل أرجاء المنزل

269
00:15:26,981 --> 00:15:30,449
كنت بالتاسعة تقريبًا حين استخدمت حاسوبه

270
00:15:30,451 --> 00:15:33,069
لإختراق شركة الكهرباء و قطعها عن شارعنا

271
00:15:34,155 --> 00:15:37,707
ألحقت به الضرر بالكامل في عمله

272
00:15:37,709 --> 00:15:39,792
أصبحت بارعًا

273
00:15:39,794 --> 00:15:42,912
كنت أعمل مع مخترقين

274
00:15:42,914 --> 00:15:45,781
و لقد كنَّا مختلفين بالكامل

275
00:15:47,000 --> 00:15:52,755
و ظنَّ أبي أنه يمكنه أن
يُدخلني مدرسة عسكرية

276
00:15:52,757 --> 00:15:54,623
حسنٌ، ذلك اليوم حين وجدت هذه الرسالة الإلكترونية

277
00:15:54,625 --> 00:15:58,094
بدأت أخطِّط

278
00:15:58,096 --> 00:16:00,346
كنت بالخامسة عشر حين زيَّفت موتي

279
00:16:00,348 --> 00:16:02,598
بحادث إبحار

280
00:16:02,600 --> 00:16:05,434
زيَّفت موتك؟

281
00:16:05,436 --> 00:16:07,019
سَمِّها إعادة بدء

282
00:16:17,614 --> 00:16:22,001
إذا لم يكُن اسمك (بيركوف) فما هو اسمك الحقيقيّ إذًا؟

283
00:16:22,003 --> 00:16:23,703
(اسمي الأول هو (لايونيل

284
00:16:23,705 --> 00:16:25,921
غيَّرت اسمك من (لايونيل) إلى (سيمور)؟

285
00:16:25,923 --> 00:16:28,290
لا تسألي

286
00:16:28,292 --> 00:16:29,792
ابتعدي عنه

287
00:16:29,794 --> 00:16:31,326
(ذلك ليس (سيمور بيركوف

288
00:16:31,328 --> 00:16:33,879
رايان)، أنا أعلم)
اخفض السلاح

289
00:16:33,881 --> 00:16:36,132
ما خطبك يا رجل؟

290
00:16:36,134 --> 00:16:38,100
بيركوف)، اخفض السلاح)

291
00:16:38,102 --> 00:16:40,519
من الأفضل لكم أن تخبروني بما يجري هنا الآن

292
00:16:40,521 --> 00:16:42,805
اخفضه، سنحل الأمر

293
00:16:42,807 --> 00:16:45,524
حسنٌ؟

294
00:16:45,526 --> 00:16:48,611
اخفضه

295
00:16:57,071 --> 00:17:00,072
كان هذا مُخبَّئًا بحاسوبك الشخصي

296
00:17:00,074 --> 00:17:02,241
(رونالد بيلار)

297
00:17:02,243 --> 00:17:05,294
هذا هو ... بديل (أماندا) بوكالة الأمن الوطني

298
00:17:05,296 --> 00:17:06,545
غطَّى (بيركوف) على الأمر

299
00:17:06,547 --> 00:17:08,414
... انتظروا لحظة، يظنني

300
00:17:08,416 --> 00:17:11,383
تظنني ... أنت تُمازِحني حقًا يا رجل

301
00:17:11,385 --> 00:17:14,703
أنا لستُ بديلًا -
... (بيركوف) -

302
00:17:14,705 --> 00:17:17,873
من يكون (رونالد بيلار)؟

303
00:17:17,875 --> 00:17:19,725
إنَّه أبي

304
00:17:19,727 --> 00:17:22,645
حسنٌ؟

305
00:17:24,014 --> 00:17:28,684
(اسمي الحقيقي هو (لايونيل بيلار

306
00:17:29,686 --> 00:17:32,554
لمَ أخفيت هذا عنّي؟

307
00:17:32,556 --> 00:17:34,556
ماذا؟

308
00:17:34,558 --> 00:17:38,994
أنَّ أبي هو هدفكم التالي بالحرب ضدَّ "الورشة"؟

309
00:17:38,996 --> 00:17:41,580
... (نيكي)

310
00:17:41,582 --> 00:17:44,333
بقدر ما أكره هذا اللعين

311
00:17:44,335 --> 00:17:46,702
فلا يمكنني ترككِ تقتلينه

312
00:17:52,124 --> 00:17:55,343
ضابط إستراتيجي بوحدة الجرائم الإلكترونية

313
00:17:55,345 --> 00:17:58,429
يُمسك بالمُخترقين من أجل وكالة الأمن الوطني

314
00:17:58,431 --> 00:18:00,348
ذلك أمرٌ لا يثير السخرية

315
00:18:00,350 --> 00:18:02,851
إنَّه صيد ثمين جدًا

316
00:18:02,853 --> 00:18:04,719
لديه صلاحية الدخول لكل أنظمة الحكومة

317
00:18:04,721 --> 00:18:07,222
هذا إن لم يكن العالم كلّه

318
00:18:07,224 --> 00:18:10,608
"أضمن لكما أنه عامل أكبر بخطة "الورشة

319
00:18:10,610 --> 00:18:13,111
(لن يصنعوا بديلًا له لمجرّد التجسس على (أليكس

320
00:18:13,113 --> 00:18:16,281
انظر، لن نقوم بقتله

321
00:18:16,283 --> 00:18:18,149
إنه ليس هو

322
00:18:18,151 --> 00:18:19,684
لقد قاموا بتبديله بشبيه

323
00:18:19,686 --> 00:18:21,452
و من تحدَّث بشأن القتل؟

324
00:18:21,454 --> 00:18:24,021
أنسيتم ما حدث لـ(جراهام)؟

325
00:18:24,023 --> 00:18:26,207
باللحظة التي قتلنا فيها البديل

326
00:18:26,209 --> 00:18:27,909
قتلت (أماندا) الحقيقيّ

327
00:18:27,911 --> 00:18:30,295
(لو علِمَت أننا إكتشفنا أمر (رونالد

328
00:18:30,297 --> 00:18:32,213
فسيصبح بطاقة محروقة و بلا جدوى

329
00:18:32,215 --> 00:18:34,532
و ستقوم بمسح الدليل

330
00:18:36,252 --> 00:18:38,336
هناك طريقة لفِعل هذا بدون أي ضرر جانبيّ

331
00:18:38,338 --> 00:18:40,705
لا -
اسمعوني فقط -

332
00:18:40,707 --> 00:18:42,457
لن تقتل (أماندا) أبيك

333
00:18:42,459 --> 00:18:44,392
لو أنها لا تعلم أنَّه تم
كشفُ البديل

334
00:18:44,394 --> 00:18:47,378
يمكننا استخدام الشبيه لإنقاذ حياة أبيك

335
00:18:47,380 --> 00:18:49,280
كيف نفعل هذا؟ -
نُمسك الشبيه و نرسله كطُعم -

336
00:18:49,282 --> 00:18:50,732
نختطفه و نطلق سراحه

337
00:18:50,734 --> 00:18:52,884
ثمَّ نتتبّعه إلى قاعدتهم

338
00:18:52,886 --> 00:18:55,003
ثم ندخل بها و نُخرِج أبيك

339
00:19:00,326 --> 00:19:02,527
يبدو و أنَّني لا أملك خيارًا

340
00:19:02,529 --> 00:19:03,895
طلبت من (مايكل) أن يهبط

341
00:19:03,897 --> 00:19:05,763
اعثر على وسيلة نقل بديلة

342
00:19:05,765 --> 00:19:09,701
سنعود للعاصمة

343
00:19:12,338 --> 00:19:15,907
يارجل، ستنجح الخطة

344
00:19:15,909 --> 00:19:19,911
و أعدك أننا سننقذه

345
00:19:29,087 --> 00:19:30,722
تطابقت عيِّنتا الحمض النوويّ

346
00:19:30,724 --> 00:19:32,390
لقد تغلَّبتَ على نفسك بشكل جيد

347
00:19:32,392 --> 00:19:35,560
ماذا سيحدث لو رفضت التعاون؟

348
00:19:37,696 --> 00:19:39,697
لن ترفض

349
00:20:00,804 --> 00:20:04,288
هذا مجرَّد نبذة ممَّا هو آتٍ

350
00:20:07,009 --> 00:20:10,178
تعاملينني كما لو كنتُ إرهابية

351
00:20:10,180 --> 00:20:13,314
أتدرين حتى ماذا كنت أفعل في "مومباي"؟

352
00:20:13,316 --> 00:20:15,516
"دعينا نُكمل حديثنا بشأن "تورونتو

353
00:20:15,518 --> 00:20:16,901
رئيس المخابرات التركي قال

354
00:20:16,903 --> 00:20:20,154
أنَّكِ حاولتِ شراء وثائق سرّية
تخصّ المخابرات الأمريكية

355
00:20:20,156 --> 00:20:24,826
كنتِ مهووسة بمحاولتكِ لكشف مجموعة
العمليات السوداء التي قتلت والديكِ

356
00:20:24,828 --> 00:20:27,144
لهذا تريدين الإنتقام

357
00:20:27,146 --> 00:20:30,031
أتظنّين أنَّ بلدي هي من جعلتكِ يتيمة؟

358
00:20:30,033 --> 00:20:32,984
لقد كنت أحاول إنقاذ بلدك

359
00:20:34,536 --> 00:20:38,172
كلّ هذا كان مُمنهجًا

360
00:20:38,174 --> 00:20:40,157
"صفقة "زيتروف" و الحساب البنكيّ بـ"كايمان

361
00:20:40,159 --> 00:20:41,876
يتم التلاعب بكم

362
00:20:41,878 --> 00:20:44,963
كلّ شيء يُعدّ مؤامرة بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

363
00:20:44,965 --> 00:20:48,466
أينبغي عليَّ أن أفحص حمضي النوويّ أيضًا؟

364
00:20:48,468 --> 00:20:52,553
أنتِ الوحيدة المزيفة بهذه الغرفة أيتها الأميرة

365
00:20:52,555 --> 00:20:56,641
سأسألكِ لمرّة أخرى

366
00:20:56,643 --> 00:20:58,726
من أنتِ؟

367
00:21:01,897 --> 00:21:07,201
أُردي أبي قتيلًا أمامي حين كنت بسِن الثالثة عشر

368
00:21:07,203 --> 00:21:10,905
و تمَّ بيعي في سوق العبيد و لكنّني عِشت

369
00:21:10,907 --> 00:21:14,459
أدمنتُ المخدِّرات و لكنّني عولِجت

370
00:21:14,461 --> 00:21:16,127
قتلتُ رجالًا خطيرين

371
00:21:16,129 --> 00:21:19,998
و رأيتُ أُناسًا أحبهم يموتون بين ذراعيّ

372
00:21:21,750 --> 00:21:24,252
أتريدين أن تعلمي حقيقتي؟

373
00:21:25,704 --> 00:21:29,173
"أنا "ناجية

374
00:21:29,175 --> 00:21:33,761
لذا فلتسديني معروفًا و شغّلي الموسيقى وانتِ خارجة

375
00:21:51,080 --> 00:21:52,864
(أفترض أنَّه لم يأتِ أحدٌ على ذِكر (أليكس

376
00:21:52,866 --> 00:21:54,949
على تردُّدات الشرطة المحلية -
أجل -

377
00:21:54,951 --> 00:21:58,086
أحاول تقصّي إشارة قد تستخدمها الإستخبارات الأمريكية

378
00:21:58,088 --> 00:21:59,787
تنصَّتي على القنصلية الأمريكية

379
00:21:59,789 --> 00:22:01,405
فمكتب الوكالة الميداني موجود هناك

380
00:22:01,407 --> 00:22:04,208
لابد و أنَّهم سيتحدَّثون عن المخبأ

381
00:22:08,680 --> 00:22:11,682
وصل الفارس

382
00:22:11,684 --> 00:22:13,468
آسف لتأخُّري

383
00:22:13,470 --> 00:22:15,853
بالواقع، لقد كنت أتحدَّث عن نفسي

384
00:22:15,855 --> 00:22:18,056
اخرج

385
00:22:19,942 --> 00:22:21,642
ألن تقولي "من فضلك"؟

386
00:22:21,644 --> 00:22:23,277
"عادتها أن تقول "من فضلك

387
00:22:23,279 --> 00:22:26,597
لن تقولها مجددًا

388
00:22:27,766 --> 00:22:32,570
حسنٌ، انظرا، لقد غيَّرت رأيي

389
00:22:32,572 --> 00:22:34,989
ساعدَتني (أليكس) على الرصيف

390
00:22:34,991 --> 00:22:37,742
فقد قتلَت رجلًا حينَ همَّ بقتلي

391
00:22:37,744 --> 00:22:42,613
لذا فتخميني أنَّ الخطة هي مُداهمة مخبأ
الإستخبارات الأمريكية، هذا إن وجدتموه

392
00:22:42,615 --> 00:22:45,716
ألم يفكِّر أيٌّ منكما أيها الجاسوسان الخارقان برشوة موظّف؟

393
00:22:45,718 --> 00:22:49,170
تحتاج مالًا لهذا، و لقد
(تم تجميد حسابات (أليكس

394
00:22:51,723 --> 00:22:53,257
أفلَسَت؟

395
00:22:53,259 --> 00:22:55,426
لم يتبقّى لها سوى القليل بحسابٍ سويسريّ

396
00:22:55,428 --> 00:22:59,180
لكنَّها الوحيدة القادرة على السحب منه

397
00:22:59,182 --> 00:23:01,349
ماذا عن مالك الخاص؟

398
00:23:01,351 --> 00:23:03,734
غير مُتاح

399
00:23:03,736 --> 00:23:05,803
إستثمارات، و لا يمكنني الحصول
عليه بالسرعة المطلوبة بأي طريقة

400
00:23:05,805 --> 00:23:08,472
انظروا، على حدّ علمي، كانت القوات الخاصة

401
00:23:08,474 --> 00:23:11,025
(هي التي إختطفت (أليكس
كانوا على الأقل أربعة

402
00:23:11,027 --> 00:23:13,244
و بمثل هذا الموقف

403
00:23:13,246 --> 00:23:16,681
فإنَّ مُقتحِمان أفضل من مُقتحمٍ واحد

404
00:23:16,683 --> 00:23:18,983
حتى (أوين) كان سيفكِّر بهذا

405
00:23:23,622 --> 00:23:26,674
هل أنتَ متأكِّد بأنَّه سيذهب هناك؟

406
00:23:26,676 --> 00:23:29,677
يحب (رونالد بيلار) أن
يحصل على بريده صباحًا

407
00:23:29,679 --> 00:23:31,379
فهو لا يحب أن يفعل ذلك ليلًا

408
00:23:31,381 --> 00:23:33,598
حيث يرغب بقرائته على مكتبه بالعمل

409
00:23:33,600 --> 00:23:35,283
أجل، هذا غريب

410
00:23:35,285 --> 00:23:37,201
لذلك فهو بالتأكيد والدك

411
00:23:37,203 --> 00:23:39,720
تأكّدي فقط من أن تُمسكي بهِ حيًا

412
00:23:41,107 --> 00:23:44,842
لديَّ الدعم هنا

413
00:24:00,358 --> 00:24:03,744
(نيكي)

414
00:24:03,746 --> 00:24:05,630
(نيكي)

415
00:24:17,342 --> 00:24:22,597
من أنتما بحقِّ الجحيم؟

416
00:24:22,599 --> 00:24:24,131
هيّا

417
00:24:30,332 --> 00:24:33,384
سيكون جاهزًا لإدراجه بعد 7 ساعات

418
00:24:33,386 --> 00:24:36,220
كيف سيُناسب ذلك
جدول أعمال السيد (بيلار)؟

419
00:24:36,222 --> 00:24:37,471
يُناسبه تمامًا

420
00:24:37,473 --> 00:24:39,840
لدينا حالة

421
00:24:45,147 --> 00:24:48,516
سأضع يدي بجيبي لأُخرج النظارة

422
00:24:55,240 --> 00:24:57,942
إنها أنتِ -
بشحمها و لحمِها -

423
00:24:57,944 --> 00:25:01,195
لدينا حوالي 4 ساعات -
ظننتنا لدينا اليوم بطوله -

424
00:25:01,197 --> 00:25:02,913
أبوك ضابط إستراتيجيّ
ذو تصريحٍ عالِ المستوى

425
00:25:02,915 --> 00:25:04,281
إذا لم يسجِّل وصوله

426
00:25:04,283 --> 00:25:06,200
فستبدأ وكالة الأمن الوطني
بالبحث، هذا هو الروتين

427
00:25:06,202 --> 00:25:08,869
والآن، هل لديه جهاز إتصال أم لا؟

428
00:25:08,871 --> 00:25:10,754
إنها النظارة، تعمل كهجاز إستقبال و إرسال

429
00:25:10,756 --> 00:25:13,157
تستطيع (أماندا) أن تسمع كلّ شيء -
جيّد -

430
00:25:13,159 --> 00:25:14,842
نأسف على إختطافك

431
00:25:14,844 --> 00:25:16,794
آمل أنَّنا لم نؤذِكَ كثيرًا

432
00:25:16,796 --> 00:25:18,162
سأعيش

433
00:25:18,164 --> 00:25:20,214
يا سيد (بيلار)، أنا لست هنا لأُلحِق بك الأذى

434
00:25:20,216 --> 00:25:21,915
بل أنا هنا لأجعلك حليفًا

435
00:25:21,917 --> 00:25:24,134
حقًا؟

436
00:25:24,136 --> 00:25:25,486
ارتدي هذه

437
00:25:25,488 --> 00:25:26,804
سأسألك بضع أسئلة

438
00:25:26,806 --> 00:25:28,772
اعتبرها أسئلة للضمانة

439
00:25:28,774 --> 00:25:30,307
لمَ عليّ أن أتعاون؟

440
00:25:30,309 --> 00:25:32,776
لأنَّه حالما أتأكّد أنَّك لست مُحتالًا

441
00:25:32,778 --> 00:25:35,479
فسأُشاركك كل معلوماتي

442
00:25:36,898 --> 00:25:38,482
... (نيكي)

443
00:25:38,484 --> 00:25:40,568
اسأليه كيف يفضّل قهوته؟

444
00:25:40,570 --> 00:25:42,036
ثقي بي فقط

445
00:25:42,038 --> 00:25:46,073
كيف تفضّل قهوتك؟

446
00:25:46,075 --> 00:25:49,210
بالحليب و القشدة

447
00:25:49,212 --> 00:25:51,912
لكن ليس ممزوجانِ بالمُناصفة

448
00:25:51,914 --> 00:25:53,714
ممزوجانِ بالمُناصفة؟

449
00:25:53,716 --> 00:25:56,133
القشدة منفصلة و الحليب منفصل

450
00:25:56,135 --> 00:25:58,252
مكوِّنات الألبان تتفاعل بشكل مختلف

451
00:25:58,254 --> 00:26:00,804
لذا تحصل على نكهة أفضل

452
00:26:00,806 --> 00:26:03,957
القشدة منفصلة و الحليب منفصل

453
00:26:03,959 --> 00:26:05,726
مكوِّنات الألبان تتفاعل بشكل مختلف

454
00:26:05,728 --> 00:26:07,311
لذا تحصل على نكهة أفضل

455
00:26:07,313 --> 00:26:08,846
ما الأمر؟

456
00:26:08,848 --> 00:26:11,649
انظر كيف يتوقَّف

457
00:26:11,651 --> 00:26:12,983
لا أعتقد أنَّ (أماندا) من تُلقِّنه

458
00:26:12,985 --> 00:26:14,985
لديها أبي الحقيقي يُلقِّنه

459
00:26:14,987 --> 00:26:16,470
تأكد من هذا

460
00:26:16,472 --> 00:26:19,189
اجعل الأسئلة شخصيةً أكثر

461
00:26:22,944 --> 00:26:24,828
... (حسنٌ يا (نيكي

462
00:26:24,830 --> 00:26:27,531
ألديكَ زوجة؟

463
00:26:27,533 --> 00:26:30,751
(زوجةٌ مُتوفَّاة ... (روزماري

464
00:26:30,753 --> 00:26:31,869
أي أطفال؟

465
00:26:31,871 --> 00:26:35,256
ليلي) و (لايل) بالغان)

466
00:26:35,258 --> 00:26:38,158
و طفل ثالث لقى نحبه

467
00:26:38,160 --> 00:26:40,844
اسمه؟

468
00:26:40,846 --> 00:26:42,730
(كان اسمه (لايونيل

469
00:26:42,732 --> 00:26:44,598
(لايونيل)

470
00:26:44,600 --> 00:26:46,383
اسأليه عن كيفية موته

471
00:26:46,385 --> 00:26:49,053
كيف مات؟

472
00:26:49,055 --> 00:26:50,771
حادث إبحار

473
00:26:50,773 --> 00:26:52,856
... وجدوا القارب

474
00:26:52,858 --> 00:26:54,675
... طافيًا

475
00:26:54,677 --> 00:26:56,944
... خاليًا

476
00:26:56,946 --> 00:27:00,614
... لم يكن عليه شيء سوى

477
00:27:00,616 --> 00:27:02,866
عنكبوت ذئبيٌّ نافِق

478
00:27:02,868 --> 00:27:06,186
كل ما وجدوه هو عنكبوتٌ نافِق

479
00:27:08,189 --> 00:27:09,690
هذا كلّ ما بالأمر

480
00:27:09,692 --> 00:27:10,791
إنّه على الجانب الآخر

481
00:27:10,793 --> 00:27:14,745
وحده أبي من يعلم هذا

482
00:27:14,747 --> 00:27:17,247
تهانيَّ

483
00:27:18,800 --> 00:27:21,335
لقد إجتزت الإختبار

484
00:27:21,337 --> 00:27:23,370
ماذا سيحدث تاليًا؟

485
00:27:23,372 --> 00:27:25,839
ستساعدني بالعثور على المُحتال الحقيقيّ

486
00:27:25,841 --> 00:27:27,257
الموجود داخل وكالة الأمن الوطني

487
00:27:30,211 --> 00:27:32,896
أترى؟ إنَّهم لا يعلمون من هو

488
00:27:32,898 --> 00:27:34,298
أو أنَّ هذا ما يبدو

489
00:27:34,300 --> 00:27:35,683
ألم تسمع؟

490
00:27:35,685 --> 00:27:36,984
سيطلقون سراحه

491
00:27:36,986 --> 00:27:38,636
... بأفضل حال لسير الأحداث

492
00:27:38,638 --> 00:27:40,821
سيخبرنا بمكانهم بالضبط

493
00:27:40,823 --> 00:27:45,192
و بأسوأ حال ... سنكتشف كل ما يعلمون

494
00:27:47,329 --> 00:27:48,996
ماذا عن هذا المكان؟

495
00:27:48,998 --> 00:27:50,447
الخروج سهل

496
00:27:50,449 --> 00:27:52,032
ليس معزولًا كفاية

497
00:27:52,034 --> 00:27:54,168
تقصَّت (سونيا) الإشارة من القنصلية

498
00:27:54,170 --> 00:27:55,619
و قالت أنها ستكون بهذا الحيّ

499
00:27:55,621 --> 00:27:57,904
هل أنت متأكدٌ أنَّك تريد العثور على (أليكس)؟

500
00:27:57,906 --> 00:27:59,072
ألست أنت كذلك؟

501
00:27:59,074 --> 00:28:01,241
بالطبع، لكنك غادرتنا

502
00:28:01,243 --> 00:28:03,043
و لا زلت لا أفهم السبب

503
00:28:03,045 --> 00:28:05,012
... كان ذلك بدافِع

504
00:28:05,014 --> 00:28:08,966
(نوعٌ ما مثلما غادرتك (نيكيتا

505
00:28:10,602 --> 00:28:12,186
كل شيء جاهز -
حسنٌ -

506
00:28:12,188 --> 00:28:13,854
دعنا نسرد الأحداث مجددًا

507
00:28:13,856 --> 00:28:16,273
تُجلسه و تُجري بحثًا تمويهيًا
على خادوم وكالة الأمن الوطني

508
00:28:16,275 --> 00:28:18,809
و تصرَّف كما لو أنَّك وجدت بديلًا -
ثم أشكره -

509
00:28:18,811 --> 00:28:20,611
و أُعطيه هذه ثم أخلي سبيله

510
00:28:20,613 --> 00:28:22,613
(و حينما يرفع هذا الفيروس لـ(أماندا

511
00:28:22,615 --> 00:28:24,865
فسوف يبلِّغنا عن موقعها

512
00:28:24,867 --> 00:28:27,518
فنذهب لإنقاذ أبيك الحقيقي

513
00:28:30,956 --> 00:28:33,657
انتظر

514
00:28:33,659 --> 00:28:36,126
أماندا) تحتجر أبيك الحقيقي)
ليلقِّنه، أليس كذلك؟

515
00:28:36,128 --> 00:28:37,461
أجل، إذًا؟

516
00:28:37,463 --> 00:28:39,046
إذًا فهي تضعه في الخادوم

517
00:28:39,048 --> 00:28:40,881
حين تقوم بالإختراق كي يراقبك

518
00:28:40,883 --> 00:28:44,385
أقصد، أنه قد يكون أبوك هو من
هزمك في إختراق الحمض النوويّ

519
00:28:44,387 --> 00:28:47,554
و ما المغزى؟

520
00:28:47,556 --> 00:28:49,139
... ابعث إليه برسالة

521
00:28:49,141 --> 00:28:51,558
شيء مخفيّ، شيء وحده
أباك من يستطيع أن يقرأه

522
00:28:51,560 --> 00:28:55,479
لمَ أفعل هذا؟

523
00:28:55,481 --> 00:28:59,400
حتى يتسنَّى لك الحديث معه

524
00:28:59,402 --> 00:29:01,185
كلا، أ ... أعتقد أن بهذا مخاطرة كبيرة

525
00:29:01,187 --> 00:29:02,736
... أيها المهووس

526
00:29:02,738 --> 00:29:04,638
قد يمنحنا موقعه بالضبط

527
00:29:04,640 --> 00:29:06,774
حتى لو لم يستطِع فسيصبح لدينا عميل بالداخل

528
00:29:06,776 --> 00:29:09,359
لا -
أماندا) لن تقتله) -

529
00:29:09,361 --> 00:29:12,196
طالما لا تتحكّم به -
لا -

530
00:29:13,415 --> 00:29:15,282
أنت خائف كثيرًا، ألست كذلك؟

531
00:29:15,284 --> 00:29:16,867
خائف؟

532
00:29:16,869 --> 00:29:19,086
خائف من ماذا؟
لستُ خائفًا

533
00:29:19,088 --> 00:29:22,339
"!خائفًا" -
انت ابنه -

534
00:29:22,341 --> 00:29:24,591
تحدَّث إليه

535
00:29:34,469 --> 00:29:36,203
هيّا يا مهووس

536
00:29:36,205 --> 00:29:38,272
ما المعلومة السرّية التي سيستخدمها؟

537
00:29:38,274 --> 00:29:41,442
اسم العنكبوت الذئبيّ الذي تركه على القارب

538
00:29:41,444 --> 00:29:43,527
كان حيوانه الأليف

539
00:29:43,529 --> 00:29:45,562
لكن حين بدأت درجاته بالصفّ تقلّ

540
00:29:45,564 --> 00:29:48,232
ظنَّ أبوه أنَّه يلهيه لذا قتله

541
00:29:48,234 --> 00:29:50,300
جعل (بيركوف) الأمر يبدو و كأنَّه ثمل

542
00:29:50,302 --> 00:29:53,120
و أنَّه كان سيدفنه بالبحر

543
00:29:53,122 --> 00:29:57,174
بوب) يبدو كالتحفة الفنّية)

544
00:30:01,463 --> 00:30:04,765
ذلك نفس القرد من مكتب الطبيب الشرعيّ

545
00:30:04,767 --> 00:30:06,366
هذا هو

546
00:30:22,822 --> 00:30:27,174
(يعيش (لوفكرافت

547
00:30:38,822 --> 00:30:44,174
ثماني أرجل
كل رِجلٍ منها تلعنك

548
00:30:46,791 --> 00:30:48,842
أقلتِ أنَّكِ تعرفين ذلك الرجل؟

549
00:30:48,844 --> 00:30:50,878
أهذا مهم؟

550
00:30:50,880 --> 00:30:53,263
أتعرَّف على بعض الأشياء

551
00:30:53,265 --> 00:30:55,415
(اسمه (سيمور بيركوف

552
00:30:55,417 --> 00:30:58,135
(قد تعرفه باسم (شادو ووكر

553
00:30:58,137 --> 00:30:59,686
و هو على قائمة الوكالة

554
00:30:59,688 --> 00:31:01,388
لا أشك في هذا، فلديه إنجازاته

555
00:31:01,390 --> 00:31:03,774
لقد صمَّم برنامجًا مفيدًا جدًا

556
00:31:03,776 --> 00:31:05,943
أجل
"شادونت"

557
00:31:05,945 --> 00:31:07,194
هذا صحيح

558
00:31:07,196 --> 00:31:10,614
أيمكنني رؤية صورة له

559
00:31:22,961 --> 00:31:26,413
أهذا ما توقَّعته؟

560
00:31:26,415 --> 00:31:29,616
لا

561
00:31:34,815 --> 00:31:37,716
(مرحبًا (لايونيل

562
00:31:38,593 --> 00:31:41,795
علام حصلت؟

563
00:31:46,215 --> 00:31:48,716
مرحبًا أبي

564
00:32:02,818 --> 00:32:04,651
... (حان وقت نقلك يا (أليكس

565
00:32:04,653 --> 00:32:07,922
إلّا إن كنتِ قد غيَّرتِ رأيك

566
00:32:11,042 --> 00:32:16,030
أنتِ لا تفعلين هذا بسبب الإغتيال

567
00:32:16,032 --> 00:32:18,716
أمرٌ ما سيقع و تظنّونني أعلم بشأنه

568
00:32:18,718 --> 00:32:19,967
أخبرتُكِ بالفعل

569
00:32:19,969 --> 00:32:22,303
لن أشارككِ شيء قبل أن تفعلي أنتِ

570
00:32:22,305 --> 00:32:26,140
من سأُخبر؟

571
00:32:26,142 --> 00:32:28,893
فأنا مجرّد يتيمة لا حيلة بيدي

572
00:32:36,651 --> 00:32:40,237
إننا نراقب بعض ثرثرة المخابرات الباكستانية

573
00:32:40,239 --> 00:32:42,656
نعتقد أنَّ عمليةً ستُجرى

574
00:32:42,658 --> 00:32:46,710
لكن لم نستطِع تحديد المكان بالضبط

575
00:32:46,712 --> 00:32:49,296
... الباكستانيّ

576
00:32:49,298 --> 00:32:51,248
لابدَّ و أنَّه من سيستخدمونه بالعملية

577
00:32:51,250 --> 00:32:52,833
سيضعونه بمكان ما

578
00:32:52,835 --> 00:32:54,501
بالمخابرات الباكستانية -
انتظري انتظري -

579
00:32:54,503 --> 00:32:55,753
أيّ باكستانيّ تقصدين؟

580
00:32:55,755 --> 00:32:58,005
وجدت أربعة منهم على الرصيف

581
00:32:58,007 --> 00:33:00,641
بنفس المكان حيث وجدت هذه

582
00:33:00,643 --> 00:33:03,060
سيغيّرون وجهه جِراحيًا

583
00:33:03,062 --> 00:33:05,095
و يحوّلونه إلى أحد أولئك المحتالين

584
00:33:05,097 --> 00:33:08,382
حان وقت ذهابي

585
00:33:08,384 --> 00:33:11,318
سأقابلك بالخارج

586
00:33:34,843 --> 00:33:36,910
اثبتي مكانك

587
00:33:51,092 --> 00:33:52,860
ارفعي يديكِ

588
00:34:00,018 --> 00:34:03,320
ليس بالأداء السيء بالنسبة ليتيمة

589
00:34:03,322 --> 00:34:06,774
ليس بالأداء السيء بالنسبة لمحاسِبة

590
00:34:10,829 --> 00:34:13,213
آسف لتأخُّرنا

591
00:34:13,215 --> 00:34:16,417
تبدين متفاجِئة

592
00:34:16,419 --> 00:34:18,618
أجل

593
00:34:20,505 --> 00:34:22,222
ما الذي يؤخّرك؟

594
00:34:22,224 --> 00:34:24,942
انتظري

595
00:34:26,224 --> 00:34:29,942
شادو ووكر" = مجرم"

596
00:34:36,224 --> 00:34:40,242
شادو ووكر" = أملك الوحيد"

597
00:34:50,785 --> 00:34:51,735
وجدتها

598
00:34:51,737 --> 00:34:53,871
حصلت على البديلة؟ -
ماذا؟ -

599
00:34:53,873 --> 00:34:55,372
ها نحن نبدأ، اعطِه الطعم

600
00:34:55,374 --> 00:34:57,191
(هيّا لنعثر على (أماندا -
(شيريل ستاين) -

601
00:34:57,193 --> 00:34:59,343
مكتوب هنا أنَّه تم ترقيتها
"بعد مؤتمر " قمة جي20

602
00:34:59,345 --> 00:35:01,678
لابد و أنَّ الرئيسة (سبنسر) علِمَت بشأن هذا

603
00:35:01,680 --> 00:35:03,964
إذًا؟

604
00:35:03,966 --> 00:35:06,500
ستفهم كلَّ شيء حينما تقرأ هذه

605
00:35:06,502 --> 00:35:08,852
"هذا كلّ ما نعرفه عن "الورشة

606
00:35:08,854 --> 00:35:11,472
الورشة"؟" -
ستفهم -

607
00:35:11,474 --> 00:35:14,007
هيّا لنذهب

608
00:35:17,529 --> 00:35:18,979
لقد نجح

609
00:35:18,981 --> 00:35:22,232
لقد نجحنا

610
00:35:31,859 --> 00:35:34,161
تلك الفلاشة ستكون مفيدة

611
00:35:34,163 --> 00:35:38,582
فبها كل ما نحتاجه لنمزّقهم إرَبًا

612
00:35:38,584 --> 00:35:41,752
لمَ فعلت هذا يا (ليونيل)؟

613
00:35:44,722 --> 00:35:47,925
ماذا قلت؟

614
00:35:49,677 --> 00:35:54,381
طلبت صورته، لمَ قد تطلب ... ؟

615
00:35:57,018 --> 00:36:00,270
... كان لديك طفلًا ثالثًا و الذي توفّي

616
00:36:00,272 --> 00:36:03,357
... حادث غرق قارب

617
00:36:04,893 --> 00:36:07,494
(لايونيل)

618
00:36:07,496 --> 00:36:09,663
... نفِّذ خطة الطواريء

619
00:36:09,665 --> 00:36:11,865
الآن

620
00:36:16,454 --> 00:36:19,206
لا تتحرَّك

621
00:36:25,013 --> 00:36:27,747
لستَ مضطرًا لفعل هذا

622
00:36:27,749 --> 00:36:30,267
لن أعود للعيش بالمجارير

623
00:36:30,269 --> 00:36:33,020
... لو أصابك مكروه بستقتل (أماندا) أ

624
00:37:09,810 --> 00:37:11,461
أعتقد أن هذا كل شيء

625
00:37:11,463 --> 00:37:13,129
أجل، ينبغي أن يكون هذا مفيدًا

626
00:37:17,735 --> 00:37:19,635
عُدتَ من أجلي

627
00:37:19,637 --> 00:37:22,188
حسنٌ، أنا نوعٌ ما هجرتكِ أولًا

628
00:37:22,190 --> 00:37:25,575
(أجل، أخبرَني (مايكل

629
00:37:25,577 --> 00:37:27,477
يبدو لي كمن يفعل هذا

630
00:37:27,479 --> 00:37:29,379
انظر، نحن فريق

631
00:37:29,381 --> 00:37:32,215
لن نتمكَّن من العمل معًا لو لم نكن نثق ببعضنا البعض

632
00:37:32,217 --> 00:37:34,951
أجل، لا، أوافقكِ الرأي

633
00:37:43,210 --> 00:37:45,929
شكرًا لك -
... (أليكس) -

634
00:37:45,931 --> 00:37:47,764
(إنَّه (رايان

635
00:37:52,553 --> 00:37:56,356
شكرًا على مساعدتك

636
00:37:56,358 --> 00:38:01,227
أعتقد أنَّ عودتي ليست
بالأمر السيء، أليس كذلك؟

637
00:38:01,229 --> 00:38:03,313
أعتقد هذا

638
00:38:03,315 --> 00:38:06,699
أجل، قمت بفحص الإحصائيات
عن الباكستاني الذي عثرتِ عليه

639
00:38:06,701 --> 00:38:08,451
الطول، بنيته الجسدية، فصيلة دمه

640
00:38:08,453 --> 00:38:10,853
لا يتطابق مع أي موظَّف حكوميّ ذو نفوذ

641
00:38:10,855 --> 00:38:13,406
في المخابرات الباكستانية -
استمر بالبحث -

642
00:38:13,408 --> 00:38:17,327
أؤكِّد لك أن لديهم خطة أكبر له

643
00:38:17,329 --> 00:38:18,878
لن يروه آتٍ أبدًا

644
00:38:18,880 --> 00:38:21,197
(سيكون الأمر أصعب بدون (بيلار

645
00:38:21,199 --> 00:38:22,715
لكننا سنجعله ينجح

646
00:38:22,717 --> 00:38:24,551
فلابد من إتمامه

647
00:38:24,553 --> 00:38:26,086
لقد ضيَّعتِ عنصرًا قيّمًا

648
00:38:26,088 --> 00:38:28,304
لن نتمكَّن من تنفيذ الأمر كما خُطِّط

649
00:38:28,306 --> 00:38:30,223
بدون (بيلار) في مكانه

650
00:38:30,225 --> 00:38:32,592
لدينا "ستاك وورم" و يمكننا الإرتجال

651
00:38:32,594 --> 00:38:34,210
سأفعل

652
00:38:34,212 --> 00:38:35,812
بالرغم من وضعك

653
00:38:35,814 --> 00:38:39,682
فمن الواضح أنَّكِ لا تملكين
(الذكاء الكافي لهزيمة (نيكيتا

654
00:38:39,684 --> 00:38:43,069
(لقد خُدِعتِ يا (أماندا

655
00:38:43,071 --> 00:38:45,989
سنقوم بالأمر على طريقتي

656
00:39:10,097 --> 00:39:12,882
لقد كان وغدًا

657
00:39:12,884 --> 00:39:15,218
لكنه لم يكن يستحق هذا

658
00:39:18,723 --> 00:39:20,306
أعلم شعورك

659
00:39:20,308 --> 00:39:23,960
لا أدري فقط كيف أهوِّن عليك

660
00:39:23,962 --> 00:39:27,947
حسنٌ، على الأقل تمكَّنت من مُحادثته

661
00:39:27,949 --> 00:39:30,416
لو لم تدفعيني لإرسال تلك الرسالة

662
00:39:30,418 --> 00:39:33,653
فلم تكن الفرصة ستتاح لي أبدًا

663
00:39:35,039 --> 00:39:37,940
أردت الوفاء بوعدي

664
00:39:37,942 --> 00:39:41,444
أنا آسفة جدًا

665
00:39:41,446 --> 00:39:45,331
أتريدين أن تعديني بشيء؟

666
00:39:45,333 --> 00:39:48,051
عديني بأن تعملي بنصيحتك

667
00:39:48,053 --> 00:39:51,137
"توقّفي عن الهرب"

668
00:39:51,139 --> 00:39:54,424
ما تهربين منه، تهربين إليه

669
00:40:02,633 --> 00:40:06,686
أنت لا تنفكُّ عن إدهاشي أيها المهووس

670
00:40:17,364 --> 00:40:19,532
هذا لم يتنهي

671
00:40:33,264 --> 00:40:37,033
لسنواتٍ، حاولت أن أمتشف سرّه

672
00:40:37,035 --> 00:40:40,870
بكل تلك الجلسات، لم أستطِع أن أثنيه

673
00:40:40,872 --> 00:40:43,940
أنتِ لا تعلمين شيئًا عنه

674
00:40:43,942 --> 00:40:47,260
لكنَّك تعلم

675
00:40:47,262 --> 00:40:49,028
السرُّ يكمُن بمكان ما بداخل

676
00:40:49,030 --> 00:40:53,733
... ذلك العقل البالي لـ

677
00:40:55,319 --> 00:40:57,036
كلمة سرٍّ قيّمة

678
00:40:57,038 --> 00:41:00,523
لنظامٍ لا يقدّر بثمن

679
00:41:00,525 --> 00:41:03,459
النظام الوحيد القادر على إسقاطنا

680
00:41:03,461 --> 00:41:05,912
"لن تتمكَّني أبدًا من كسر "شادونت

681
00:41:05,914 --> 00:41:08,331
ليس بدونه

682
00:41:08,333 --> 00:41:10,116
أجل

683
00:41:10,118 --> 00:41:12,302
قد يكون (لايونيل) بعيدًا عن مُتناولنا

684
00:41:12,304 --> 00:41:17,873
... لكن أحجار بناء شخصيَّته

685
00:41:17,875 --> 00:41:21,561
موجودة هنا، أليست كذلك؟

686
00:41:21,563 --> 00:41:24,897
أوتعلم، حين عمل من أجلي

687
00:41:24,899 --> 00:41:28,935
أردت إستخدام تدابير أكثر تطرُّفًا على ابنك

688
00:41:28,937 --> 00:41:32,989
لكن رئيسي في ذلك الوقت ... لم يكن ليسمح بهذا

689
00:41:32,991 --> 00:41:36,559
حسنٌ، خمِّن ما الجديد

690
00:41:39,563 --> 00:41:42,382
أنا رئيسة نفسي الآن

691
00:41:42,582 --> 00:41:43,582
== <font color=#00FF00>ترجمة</font> ==
<font color=#00FFFF>أحمد سمير درويش & محمد عبد الحليم</font>

