﻿1
00:00:00,312 --> 00:00:02,820
<font color=#FFA500>(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:02,820 --> 00:00:04,859
."إن (وارد) تابع للـ"هيدرا -
.كلّا، لا أصدق هذا -

3
00:00:04,859 --> 00:00:07,727
أتحسبني لا أرغب برؤيته يتعذب؟ -
.لن يتعذب...بل سيموت -

4
00:00:07,727 --> 00:00:10,445
.أخبرينا بكيفية فك شفرة القرص

5
00:00:10,445 --> 00:00:13,803
سأبدأ بالإختراق، وبمجرد وصولنا إلى الارتفاع
.المنشود سيفتح القرص، والآن أعده إلى الحياة

6
00:00:13,803 --> 00:00:19,360
هذه القوارير تحتوي على العقار
.الإعجازي الذي أعاد (كولسون) للحياة

7
00:00:19,360 --> 00:00:21,189
.لا يُمكنني النجاح بدون مُساعدتك

8
00:00:21,189 --> 00:00:24,417
سنحتاج إلى قاعدة للعمليات وأسلحة
ودعم تكتيكي

9
00:00:24,417 --> 00:00:26,576
.لم يعد هنالك دعم، لقد انتهى الأمر

10
00:00:26,576 --> 00:00:28,474
.لم يعد هنالك (شيلد) بعد الآن

11
00:00:32,076 --> 00:00:37,474
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

12
00:00:37,498 --> 00:00:43,498
تعديل التوقيت
Bloc36

13
00:00:50,311 --> 00:00:51,600
جرانت وارد)؟)

14
00:00:52,680 --> 00:00:55,281
"منذ 15 عاماً"

15
00:00:56,048 --> 00:00:57,847
.(اسمي (جون جاريت

16
00:00:58,196 --> 00:01:01,395
إن ضابط المناورة بمدرستك العسكرية
.صديق قديم لي

17
00:01:05,852 --> 00:01:10,099
لقد أخبرني أن تلميذاً عسكرياً مُفعم بالغضب، ويتمتع
،بسرعة بديهة غير مسبوقة قد هرب من المدرسة

18
00:01:10,099 --> 00:01:14,796
قام بسرقة سيارة وقادها مسافة ألف ميل
.متوجهاً للمنزل مُحاولاً إشعال النار به

19
00:01:16,206 --> 00:01:19,404
.يجدر بي القول أنني أجد شاباً كهذا مثيراً للإهتمام

20
00:01:24,051 --> 00:01:25,460
.إن الفضول يعتريني

21
00:01:26,569 --> 00:01:29,627
أكنت تعلم أن أخاك بالمنزل عندما أشعلت به النار؟

22
00:01:30,427 --> 00:01:32,006
.لا يا سيدي، لم أكن أعلم

23
00:01:38,222 --> 00:01:40,161
.كنت مولعاً بالحرائق في صغري كذلك

24
00:01:40,291 --> 00:01:42,440
وقد حوّلت تلك الموهبة إلى وسيلة
.لكسب رزقي في النهاية

25
00:01:45,718 --> 00:01:48,856
،جئت لأعرض عليك فرصة العمر
.لذا، أنصت إليّ

26
00:01:50,365 --> 00:01:53,383
.المحامي الخاص بعائلتك سيصل في غضون 20 دقيقة

27
00:01:53,663 --> 00:01:57,710
لن تقاضيك عائلتك فحسب بتهمة
،حرق الممتلكات والشروع في جريمة قتل

28
00:01:57,710 --> 00:02:01,068
بل سيقدم أخاك الأكبر طلباً للمحكمة
.لتتم محاكمتك كرجل بالغ

29
00:02:01,068 --> 00:02:07,315
،والآن، يمكنك أن تقضي الأعوام المقبلة محبوساً بزنزانة
،تلوم أبويك وأخيك الأكبر البغيض على ما أنت فيه

30
00:02:07,315 --> 00:02:12,062
أو يُمكنك أن تسمح لي بإخراجك من هنا
.وأعلّمك كيف تصبح رجلاً

31
00:02:15,250 --> 00:02:19,717
أنا أعمل لدى منظمة سرّية تسعى دائماً
.لتجنيد أمثالك من الشباب

32
00:02:20,497 --> 00:02:23,115
ولمَ عساي أن أثق بك؟ -
.لا تفعل -

33
00:02:23,835 --> 00:02:27,652
.لا تثق بأحد أبداً، خاصةً أنا

34
00:02:30,231 --> 00:02:31,630
...دعني أكن واضحاً معك

35
00:02:32,639 --> 00:02:35,927
.مجيئك معي سيكون أصعب قرار اتخذته في حياتك

36
00:02:36,027 --> 00:02:39,815
ولكن من ناحية أخرى، لن يقدر
.أحد على العبث معك مُجدداً أبداً

37
00:02:42,803 --> 00:02:43,952
.أجب بالموافقة

38
00:02:45,372 --> 00:02:47,011
.سيكون أمراً صعباً ولكن ممتعاً

39
00:02:51,838 --> 00:02:54,166
.سأغادر هذا المكان بعد 10 ثوان

40
00:02:57,824 --> 00:02:59,423
.أجب بالموافقة

41
00:03:01,062 --> 00:03:02,072
.موافق

42
00:03:02,072 --> 00:03:02,971
.أخفضوا أسلحتكم

43
00:03:03,631 --> 00:03:05,569
!انبطحوا جميعاً
!انبطحوا أرضاً

44
00:03:05,579 --> 00:03:06,879
!لا تتحركوا

45
00:03:07,848 --> 00:03:09,737
.أخبرتك أنه سيكون أمراً ممتعاً

46
00:03:14,664 --> 00:03:20,121
يزعم الشهود بأن المجرم اخترق عدة جدران
،"قبل أن يقتل أكبر زعيم للمخدرات بـ"كولومبيا

47
00:03:20,121 --> 00:03:22,919
."أليخاندرو كاستيو" المُلقَّب بـ"الكلب"

48
00:03:22,919 --> 00:03:30,774
تترواح الإحتمالات بين كون عملية الإغتيال
.الخارقة هذه تمت على يد إنسان أو وحش أو آلة

49
00:03:30,774 --> 00:03:34,312
."الإجابة الصحيحة هي "كل ما سبق

50
00:03:35,531 --> 00:03:37,670
ما الذي يفعله "ديثلوك" في "بوجوتا"؟

51
00:03:37,680 --> 00:03:41,078
ولماذا قتل زعيم مخدرات له صلة بـ"هيدرا"؟

52
00:03:41,268 --> 00:03:46,305
(حسنٌ، لو أنهم في "كولومبيا" حقاً، فإن (جاريت
.وطائرتنا المُختطفة ليسا في السماء الأمريكية أصلاً

53
00:03:46,305 --> 00:03:47,994
.لابد من أن أوسّع دائرة البحث

54
00:03:48,413 --> 00:03:49,463
...يا رفاق

55
00:03:50,172 --> 00:03:51,622
أتودّون القدوم إلى هنا قليلاً؟

56
00:03:56,369 --> 00:03:59,667
.هذا المُخطط يوضح كل ما جابهناه معاً

57
00:03:59,787 --> 00:04:01,056
...وهذا

58
00:04:04,364 --> 00:04:05,553
.ما يربطهم جميعاً

59
00:04:06,013 --> 00:04:11,939
(سايبرتك" صنعت "ديثلوك"، وأرسلت المعدات لـ(كوين"
،والذي كان يعمل بدوره لدى المستبصر

60
00:04:11,939 --> 00:04:19,295
(والذي اتضح أنه (جاريت)، وهو مَن زرع (وارد
.على متن طائرتنا حتى يعلم سبب عودتي للحياة

61
00:04:19,565 --> 00:04:21,763
.تعيّن علي رسم مُخطط آخر لتوضيح هذا الجزء

62
00:04:21,763 --> 00:04:22,853
...كلّا، لقد فهمت

63
00:04:22,853 --> 00:04:25,461
كان (جاريت) هو المسئول عن تطوير
.عقار "مئوية القوائم" طوال هذا الوقت

64
00:04:25,461 --> 00:04:29,459
"أجل، وهو يريد "جي إتش 325
...بصفته آخر مكونات العقار

65
00:04:29,479 --> 00:04:32,747
حتى يعمل على إستقرار وإعادة
.بناء خلايا جنوده الخارقين

66
00:04:32,747 --> 00:04:34,895
.ولهذا السبب عاد (وارد) للحصول على القرص الصلب

67
00:04:34,895 --> 00:04:37,784
لأنه يحتوي على جميع الأبحاث المتعلقة
.(بـ(كولسون) و(سكاي

68
00:04:37,914 --> 00:04:40,672
.جميع الأبحاث موجودة داخله -
.ولكنها ليست الشئ الوحيد الموجود بالداخل -

69
00:04:40,962 --> 00:04:43,620
.لقد تركت لهم (سكاي) مفاجأة صغيرة -
."فيروس "حصان طروادة -

70
00:04:43,620 --> 00:04:46,258
إنه يرسم خرائط تفصيلية لجميع الأنظمة
.التي رفعوا القرص عليها

71
00:04:46,258 --> 00:04:47,128
.حسنٌ، هذا عبقري -
."حصان طروادة" -

72
00:04:47,128 --> 00:04:48,257
.يُمكنكِ تفعيل الفيروس والإستيلاء على أنظمتهم

73
00:04:48,257 --> 00:04:50,046
.(أحسنتِ صنعاً يا (سكاي -
.أجل، شكراً -

74
00:04:50,046 --> 00:04:52,874
فيما عدا أن هذا لن يحدث لأنني لم أملك
،الوقت الكافي لبرمجة التفعيل من على بُعد

75
00:04:52,874 --> 00:04:58,201
لذا، فسنحتاج لإيلاج هذه بأحد الحواسيب
.الخاصة بهم لتفعيل الفيروس

76
00:04:58,201 --> 00:05:00,420
.والمفاجأة...أننا لا نستطيع العثور على أحدهم

77
00:05:00,420 --> 00:05:01,759
.أعتقد أننا نستطيع

78
00:05:01,769 --> 00:05:04,437
.جاريت) و"سايبرتك" يعملان معاً منذ سنوات مضت)

79
00:05:04,437 --> 00:05:07,186
...(وإذا كان هناك شئ على أنظمة (جاريت -
."فهو على أنظمة "سايبرتك -

80
00:05:07,186 --> 00:05:09,964
.ولهذا السبب سنذهب لأحد مكاتبهم

81
00:05:11,363 --> 00:05:13,322
.ليست لدينا السلطة اللازمة لهذا

82
00:05:13,722 --> 00:05:15,511
...نحن لم نعد عملاء لـ(شيلد)، نحن

83
00:05:15,511 --> 00:05:18,659
.نحن مُقتصّون -
...كنت سأقول أننا -

84
00:05:18,659 --> 00:05:22,107
.سنفعل هذا لأنه الصواب، ولكنك محق

85
00:05:22,966 --> 00:05:26,084
.إذاً، إذا كنتم تنوون الإنضمام إليّ، فسوف أُنهي ما بدأت

86
00:05:26,294 --> 00:05:29,322
(فلتحلّ عليّ اللعنة إذا سمحت لـ(جاريت
.و (وارد) بالفرار من تهمة القتل

87
00:05:30,482 --> 00:05:32,091
.وأريد إستعادة طائرتي

88
00:05:33,910 --> 00:05:36,898
كان بوسعي قتل زعيم المخدرات هذا
.دون أن تُلتقط صورتي

89
00:05:37,168 --> 00:05:39,166
.طلقة واحدة من مسافة نصف ميل

90
00:05:39,166 --> 00:05:41,555
.أنت لم تفهم الغرض من هذا
.لم أرد أن أقتله فحسب

91
00:05:41,565 --> 00:05:43,134
.لقد أردت أن أحدث جلبة

92
00:05:43,464 --> 00:05:46,052
."الناس يموتون كل يوم ضرباً بالرصاص في "بوجوتا

93
00:05:46,212 --> 00:05:50,869
ولكن كم مرة يقوم وحش ما بإقتلاع
رأس زعيم مخدرات بقبضته؟

94
00:05:50,869 --> 00:05:52,788
.سيصل هذا للأخبار العالمية

95
00:05:52,788 --> 00:05:55,696
.(ما فعلته كان مذهلاً يا (مايكي

96
00:05:55,986 --> 00:05:59,534
لو لم أكن أعرفك جيداً، لأقسمت بأنك
.بدأت تستمتع بأداء وظيفتك

97
00:06:00,224 --> 00:06:03,762
أيخالجك هذا الشعور أيضاً؟ -
.ثمّة شخص غيره يستمتع بهذا -

98
00:06:03,822 --> 00:06:06,360
.حسنٌ، أحب أن أعتقد أننا جميعاً نستمتع بعملنا

99
00:06:06,720 --> 00:06:10,198
ولمَ لا؟
.هذه الأيام المثيرة مليئة بالمكافئات

100
00:06:11,537 --> 00:06:12,976
...وعلى ذكر المكافئات

101
00:06:14,165 --> 00:06:15,994
.زيلر)، أجل، هذا أنا)

102
00:06:16,434 --> 00:06:19,492
أرسل لـ(مايك بيترسون) بعض مقاطع
.الفيديو الخاصة بابنه هذه الظهيرة

103
00:06:20,841 --> 00:06:22,021
.لا داعي لشكري

104
00:06:23,640 --> 00:06:27,207
ما رأيك بهذا الرجل؟
.لقد حوّلته لرجل جديد

105
00:06:27,207 --> 00:06:28,457
أهذه ماهيته حقاً؟

106
00:06:29,376 --> 00:06:33,574
ألازلت مُنزعجاً بشأن ما فعله بك؟ -
.كلّا، أنا مُنزعج لأنك سمحت له بفعل ذلك -

107
00:06:33,574 --> 00:06:38,730
انظر، نحن على وشك إنهاء شئ
.كنت أنشده طيلة 25 عاماً

108
00:06:39,370 --> 00:06:41,289
ألا يُمكنك أن تكون سعيداً لصالحي؟

109
00:06:44,257 --> 00:06:47,135
أترى؟
.هذا ما أتحدث عنه

110
00:06:47,245 --> 00:06:49,814
.السعادة بادية على وجهك -
.أعتقد أنك ستكون سعيداً كذلك -

111
00:06:50,024 --> 00:06:53,881
لقد اقتربنا من إنهاء العقار الذي عالج
.سكاي) وأعاد (كولسون) للحياة)

112
00:06:53,881 --> 00:06:58,099
(البيانات الموجودة في قرص (سكاي
.وكل هذه الأبحاث نفعتنا أشدّ النفع

113
00:06:58,149 --> 00:07:00,207
."لقد أرسلت كل شئ للمختبر في "كوبا

114
00:07:00,207 --> 00:07:02,196
.سيحصلون على النتائج الأولية فور هبوطنا

115
00:07:02,196 --> 00:07:04,435
أنتِ لا تُخيّبين ظنّي أبداً، أليس كذلك يا زهرتي؟

116
00:07:04,755 --> 00:07:08,473
أتمنى لو أن كل أعضاء فريقي
.لديهم نفس معدل النجاح خاصتك

117
00:07:11,730 --> 00:07:14,389
.حسنٌ، سنقابلكم في فترة الظهيرة

118
00:07:15,848 --> 00:07:19,486
لدينا موعد مع مركز الأبحاث والتطوير
."التابع لـ"سايبرتك" بأحد مكاتبهم بـ"بالو ألتو

119
00:07:20,885 --> 00:07:22,074
.(كل شئ سيكون كما يرام يا (فيتز

120
00:07:22,074 --> 00:07:25,522
مهما حاولوا البحث، فلن يجدوا
.إلّا هوياتنا الزائفة التي صنعتها

121
00:07:25,522 --> 00:07:26,581
.ليس هذا ما يُزعجني

122
00:07:26,761 --> 00:07:29,240
.إنّ فكرة إعطائهم جميع تصميماتنا تُزعجني

123
00:07:29,240 --> 00:07:31,179
.لن نقوم بإعطائهم أيّ شئ فعلياً

124
00:07:31,229 --> 00:07:35,206
نحتاج فقط للدخول حتى نضع
.فلاشة (سكاي) بأحد حواسيبهم

125
00:07:36,635 --> 00:07:41,582
.لستَ مُضطراً للذهاب -
.(ليس هذا ما يُزعجني كذلك...إنه (وارد -

126
00:07:41,802 --> 00:07:45,090
ماذا لو أن (جاريت) زرع له
عيناً مُتفجرة كي يتحكم به؟

127
00:07:45,090 --> 00:07:46,549
.لعلّه خاننا لهذا السبب

128
00:07:46,549 --> 00:07:48,908
.أنا متأكدة أن هناك سبب أبسط بكثير

129
00:07:49,278 --> 00:07:52,706
.إنه شرير -
.حسنٌ، أنا لا أؤمن بأن الناس يولدون أشراراً -

130
00:07:53,025 --> 00:07:54,734
.لابد أن شيئاً ما حدث

131
00:07:55,544 --> 00:07:57,283
.آسف لأنّي تأخرت

132
00:07:57,533 --> 00:08:02,190
إن أمي عاطفية جداً حين يتعلق الأمر
."بمقتنيات جدي الخاصة بـ"المغاوير العوّائين

133
00:08:02,310 --> 00:08:06,557
كان (تريب) كريماً بما يكفي حين عرض علينا
،بعض أدوات التجسس الخاصة بجده لمساعدتنا

134
00:08:06,557 --> 00:08:09,106
...لذا فعلينا إستخدامها بشكل مدروس حتى

135
00:08:09,116 --> 00:08:12,074
ربّاه، أهذا جهاز تنويم مغناطيسي يدوي؟

136
00:08:12,764 --> 00:08:16,551
.واحد من الأجهزة التجريبية الأصلية
أترى زر الفتح والغلق بالأسفل؟

137
00:08:16,551 --> 00:08:20,029
لقد نقلوا الزر إلى جانب الجهاز حين أنتجوه
!بشكل رسمي... هذا مذهل

138
00:08:20,239 --> 00:08:21,378
...إنه يُقارب روعة

139
00:08:21,378 --> 00:08:23,227
.المسدس الناسف المقحلي -
.المسدس الناسف المقحلي -

140
00:08:25,126 --> 00:08:26,835
.حسنٌ

141
00:08:26,835 --> 00:08:30,003
،يُمكنكما الإنفراد بنفسيكما لاحقاً
.فلدينا طائرة لنلحق بها الآن

142
00:08:30,603 --> 00:08:31,242
.لا

143
00:08:31,242 --> 00:08:33,351
من أين جاءوا بتلك الأشياء؟
من مؤخرة مجلة قصص مصورة؟

144
00:08:33,351 --> 00:08:36,019
."بالله عليكِ يا فتاة، هذا ليس "صاعق المصافحة
...هذا

145
00:08:37,169 --> 00:08:38,258
.جهاز نبضات كهرومغناطيسية

146
00:08:38,538 --> 00:08:40,467
.يقوم بإبطال الطاقة على نطاق 10 أقدام

147
00:08:40,467 --> 00:08:45,844
أجل، العديد من أجهزة تجسس (شيلد) القديمة
.تم صنعها لتبدو بريئة تحسباً للإمساك بالجاسوس

148
00:08:45,844 --> 00:08:47,293
...مثل

149
00:08:47,992 --> 00:08:49,481
.حسنٌ، مثل هذه السجائر

150
00:08:54,568 --> 00:08:56,447
.(شكراً يا (تريب
.إنها مساعدة جليلة

151
00:08:56,447 --> 00:08:59,046
.ستمنحنا فرصة قوية لمحاربة هؤلاء الأشرار

152
00:08:59,325 --> 00:09:01,854
.(فيتز)

153
00:09:04,712 --> 00:09:07,131
.تأهبي يا "هيدرا"، إننا قادمون

154
00:09:13,150 --> 00:09:15,239
"منذ 15 عاماً"
.سوف أتقاعد وآتي هنا يوماً ما

155
00:09:15,888 --> 00:09:19,556
ألف فدان من الغابات والأراضي الخضراء
.في ولاية "وايومنج" مدفوع ثمنها بالفعل

156
00:09:20,845 --> 00:09:23,064
.تحدّث يا بُنيّ
.لستُ قارئاً للأفكار

157
00:09:24,933 --> 00:09:28,251
ماذا لو عثرت الشرطة علينا؟ -
.لا أحد يبحث من الأساس -

158
00:09:28,790 --> 00:09:30,599
.ستكون عائلتك سعيدة بعدم رؤيتك مرة أخرى

159
00:09:30,599 --> 00:09:32,538
...وبالنسبة للشرطة، في الواقع

160
00:09:33,248 --> 00:09:35,596
.(من مصلحتهم أن يبتعدوا عن طريق (شيلد

161
00:09:35,916 --> 00:09:37,785
إذاً، هل أكاديمية (شيلد) بالقرب من هنا؟

162
00:09:37,955 --> 00:09:41,902
،في الواقت الراهن، لديك أمور أهم لتقلق بشأنها
.ما ستأكله الليلة على سبيل المثال

163
00:09:42,212 --> 00:09:43,581
.لقد ظننت أن هذا عشاؤنا

164
00:09:43,581 --> 00:09:46,310
.كلّا، هذا عشائي
.أنا قمت بإصطياده، وأنا مَن سيأكله

165
00:09:46,530 --> 00:09:50,777
.بل إن (بادي) يستحق تلك الطيور أكثر منك
.لقد أحضرهم إليّ

166
00:09:51,117 --> 00:09:53,695
في هذا المكان يا بُنيّ، إذا أردت شيئاً
.فعليك كسبه بنفسك

167
00:09:53,695 --> 00:09:56,923
.منذ الآن فصاعداً، ستكسب كل شئ بنفسك

168
00:09:57,503 --> 00:10:01,451
.إذا أردت مكاناً دافئاً للنوم، اصنع واحداً
.إذا أردت أن تأكل شيئاً، قم بإصطياده

169
00:10:01,451 --> 00:10:03,399
.انتظر، انتظر
.لا يُعقل أن تكون جاداً

170
00:10:03,399 --> 00:10:05,518
.كل ما بحوزتي هنا بعض الملابس

171
00:10:05,518 --> 00:10:06,388
.هذا ليس عدلاً

172
00:10:06,388 --> 00:10:09,036
،لو كنت أخبرتني في بادئ الأمر
...لكنت أحضرت بعض الأدوات والطعام

173
00:10:09,036 --> 00:10:12,704
!لا تلمني على إخفاقك
.هذا يُشعرني بالنفور منك

174
00:10:14,153 --> 00:10:16,731
أتريد شيئاً سهلاً؟
.عُد إلى الإصلاحية

175
00:10:16,731 --> 00:10:18,830
.سيعطوك ثلاث وجبات وسرير

176
00:10:19,110 --> 00:10:22,308
،وستؤكد ما تؤمن به عائلتك
...وما يؤمن به الجميع

177
00:10:22,308 --> 00:10:24,747
.أنّ (جرانت وارد) ضعيف وعديم القيمة

178
00:10:25,336 --> 00:10:28,274
...سأخبرك شيئاً
.سأترك (بادي) برفقتك

179
00:10:28,514 --> 00:10:31,802
.اعتني به، ولربما يعتني بك بدوره

180
00:10:34,441 --> 00:10:36,290
.سأعود بعد شهرين

181
00:10:36,290 --> 00:10:39,238
.إمّا أن تكون هنا أو لا
.القرار عائد إليك

182
00:10:40,127 --> 00:10:42,006
...ولكن إحقاقاً للحق

183
00:10:43,455 --> 00:10:45,535
.أنا أؤمن بمقدرتك على الصمود

184
00:11:03,963 --> 00:11:07,301
."مرحباً بكما في "سايبرتك
.تفضّلا بالجلوس

185
00:11:07,321 --> 00:11:11,588
أنا (أوت) نائب رئيس مركز
.(الأبحاث والتطوير، وهذا (دياز

186
00:11:11,888 --> 00:11:13,937
.(أنا (ثيو تيتل)، وهذه الدكتورة (روم

187
00:11:14,127 --> 00:11:16,625
.شكراً لموافقتكم على مقابلتنا بهذه السرعة

188
00:11:17,784 --> 00:11:23,241
لقد التقينا مع بعض العلماء السابقين
...بـ(شيلد) مؤخراً، ويجدر بي القول أننا حتى الآن

189
00:11:24,281 --> 00:11:25,190
.مُحبَطين للغاية

190
00:11:25,460 --> 00:11:28,218
.بينما العلماء القادمين من "هيدرا" تفكيرهم أقل تقيّداً

191
00:11:28,218 --> 00:11:30,357
.وأصغر سناً -
.وعادةً أصغر سناً -

192
00:11:30,357 --> 00:11:31,056
.أجل

193
00:11:31,236 --> 00:11:33,985
.أخبرتكِ بأن نذهب بدلاً منهما -
.صه -

194
00:11:33,995 --> 00:11:37,902
.إن (ماي) تبدو أنها أكبر بالكاد من سن...الثلاثين

195
00:11:37,922 --> 00:11:39,621
.أنتِ رائعة الجمال

196
00:11:42,919 --> 00:11:45,048
."نقطة لصالح "المغاوير العوّائين

197
00:11:45,048 --> 00:11:47,706
يُفترض أن يتيح لي الدبوس الخاص بجدك
."تحديد مكان الحاسوب الرئيسي لـ"سايبرتك

198
00:11:47,706 --> 00:11:50,045
لم أكن أعلم أنهم كان لديهم شبكة
.إنترنت هوائي في أيام جدي

199
00:11:50,195 --> 00:11:52,084
.لم يكن لديهم
.وهنا تظهر روعة الدبوس

200
00:11:52,084 --> 00:11:54,252
.إنه يستخدم ترددات عالية للغاية للبحث عن البيانات

201
00:11:54,292 --> 00:11:57,311
لا أحد يُكلّف نفسه بصدّ هذه الترددات
.منعاً للإختراق هذه الأيام

202
00:11:59,659 --> 00:12:00,599
.هذا عجيب

203
00:12:01,008 --> 00:12:05,276
لا أستطيع العثور على أيّ بيانات رقمية
.عن أيّ شئ، فما بالك بمصدر للبيانات

204
00:12:05,276 --> 00:12:06,265
كيف يُعقل هذا؟

205
00:12:06,265 --> 00:12:10,163
.لعلّها تكون محمية
أو محفوظة بالداخل بمكان ما؟

206
00:12:10,463 --> 00:12:12,541
.يا رفاق، اشغلوهم لدقيقة أخرى

207
00:12:12,591 --> 00:12:15,220
.حسناً، الآن اعرضا عليهم رصاصة المُجمِّد

208
00:12:15,250 --> 00:12:17,938
...صممتها لتكون قوية

209
00:12:17,938 --> 00:12:21,666
...صممتها لتكون قوية وغير قاتلة، ولتخترق

210
00:12:21,666 --> 00:12:23,974
.لتنهار تحت طبقة الجلد

211
00:12:23,974 --> 00:12:26,133
والتحدي الذي واجهني هو أن الرصاصة بإمكانها
...إستيعاب جرعة لا تتعدّى

212
00:12:26,133 --> 00:12:29,001
.85ميكروجرام من السم العصبي

213
00:12:29,001 --> 00:12:31,720
كان يُفترض به أن يعرض عليّ
.أبعاد الرصاصة قبل صنعها

214
00:12:31,720 --> 00:12:33,279
...ولكنّي أظن أننا بإمكاننا جميعاً أن نتفق على

215
00:12:33,279 --> 00:12:36,257
...أن الجمال الحقيقي يكمن في تركيز

216
00:12:36,257 --> 00:12:37,556
...جرعة السم العصبي -
...هيكل الرصاصة -

217
00:12:37,556 --> 00:12:38,116
...هيكل الرصاصة -
.ونظام الطرد -

218
00:12:38,116 --> 00:12:41,574
تركيز جرعة السم العصبي مع
.آلية طرد الهواء المضغوط

219
00:12:42,083 --> 00:12:44,351
.لقد رأينا واحدة من تلك الرصاصات من قبل

220
00:12:44,842 --> 00:12:48,699
كيف استخدموها؟ -
.بمسدس "ليلة سعيدة"، حسبما أظن -

221
00:12:48,699 --> 00:12:49,319
.هذا صحيح

222
00:12:49,319 --> 00:12:54,166
لقد أخذ فريقنا هذا المفهوم البدائي
.وطبّقه على قنبلة دخان يدوية

223
00:12:54,166 --> 00:12:57,504
.أصبحت فائدته أكبر -
.ولكن هذا مُجمِّد -

224
00:12:57,504 --> 00:12:59,653
.أجل، ولكن هذا مُجمِّد

225
00:13:00,053 --> 00:13:03,610
،قوة الدفع مضاعفة ثلاث مرات
.وأكثر جاذبية من ناحية... الاسم

226
00:13:04,520 --> 00:13:05,709
ماذا لديكما غير ذلك؟

227
00:13:07,798 --> 00:13:08,527
.ها قد بدأنا

228
00:13:08,887 --> 00:13:11,746
."ها هو المُخطط الخاص بمبنى "سايبرتك

229
00:13:12,355 --> 00:13:14,634
.ثمّة شئ عجيب بخصوص الطابق الرابع

230
00:13:14,804 --> 00:13:16,653
.يوجد منفذ واحد للدخول والخروج

231
00:13:17,232 --> 00:13:20,670
.الباب تحت حماية مشددة -
لابد أن هذه هي الغرفة المنشودة، صحيح؟ -

232
00:13:20,760 --> 00:13:22,929
كولسون)، (ماي)، أيُمكنكما الوصول للطابق الرابع؟)

233
00:13:22,929 --> 00:13:25,637
.من المؤسف أننا لم نتفق -
.أجل -

234
00:13:26,017 --> 00:13:28,096
.سررنا بمقابلتكما

235
00:13:51,302 --> 00:13:53,900
أيُشعرك معطفك بالحكة؟ -
.بعض الشئ -

236
00:14:14,538 --> 00:14:16,516
...لا أعلم إذا كنت كررت هذا القول كثيراً، ولكن

237
00:14:16,906 --> 00:14:18,075
.أنا سعيد بعودتك

238
00:14:21,683 --> 00:14:23,572
.حاول ألّا تشعل النار بالستائر

239
00:14:37,993 --> 00:14:41,881
سكاي)، أعتقد أني أعلم سبب عجزك)
.عن إيجاد الحاسوب الرئيسي

240
00:14:42,481 --> 00:14:43,410
.إنه غير موجود

241
00:14:43,670 --> 00:14:47,817
ماذا تعني بأنه غير موجود؟ -
.جميع الملفات ورقية -

242
00:14:47,827 --> 00:14:49,976
ولهذا كانت تلك السيدة العجوز
.تكتب أثناء الإجتماع

243
00:14:50,636 --> 00:14:52,764
.حسنٌ، بما أننا هنا فلنلقي نظرة

244
00:14:57,102 --> 00:15:01,419
.أنت تحدق بي مُجدداً -
.لقد سلّمتيهم ابني -

245
00:15:02,419 --> 00:15:04,847
.لا أرى إلّا صورته بالزنزانة

246
00:15:05,207 --> 00:15:09,184
.كنت اتبع الأوامر، مثلك تماماً

247
00:15:10,084 --> 00:15:12,393
إذاً، أيلعب أحدهم دور الإله معكِ أيضاً؟

248
00:15:13,362 --> 00:15:15,411
يرى كل ما ترينه؟

249
00:15:15,930 --> 00:15:19,578
ينتظر كي يضغط زراً من شأنه صنع
فجوة بجمجتك إذا عصيتِ الأوامر؟

250
00:15:21,207 --> 00:15:22,137
ألديك شخص كهذا؟

251
00:15:23,156 --> 00:15:25,595
.كلّا -
لمَ أنتِ هنا إذاً؟ -

252
00:15:26,654 --> 00:15:30,631
...من أجلك ومن أجل أمثالك من الناس
.أصحاب المواهب

253
00:15:31,481 --> 00:15:34,549
.أنا انتظر إنكشاف الباطن

254
00:15:38,557 --> 00:15:41,895
...(تلك الفتاة (سكاي
ماذا تعرف عنها؟

255
00:15:42,284 --> 00:15:43,584
من أين جاءت؟

256
00:15:43,744 --> 00:15:47,121
لمَ تهتمين بأمرها؟ -
...لأنني في أعماقي -

257
00:15:47,471 --> 00:15:50,439
.أؤمن بأن بيننا شئ مشترك

258
00:15:59,464 --> 00:16:00,274
.(كولسون)

259
00:16:03,681 --> 00:16:05,101
.(ملف (مايك بيترسون

260
00:16:08,608 --> 00:16:10,757
كيف يُعقل أن هذا كله مشروع "ديثلوك"؟

261
00:16:10,757 --> 00:16:14,485
1990؟
متى بدأ ذلك المشروع؟

262
00:16:26,877 --> 00:16:28,936
."جاريت) كان أول "ديثلوك)

263
00:16:35,112 --> 00:16:35,782
.فلنذهب

264
00:16:36,412 --> 00:16:39,480
.سكاي)، (تريب)، استعدا لتلقّي شحنة ملفات كبيرة)

265
00:16:39,580 --> 00:16:41,419
كبيرة إلى أيّ حد؟

266
00:16:53,172 --> 00:16:54,421
!ضعوها بالشاحنة

267
00:17:34,826 --> 00:17:36,315
!كنت ستدعني أموت

268
00:17:38,044 --> 00:17:40,933
.حسنٌ، أولاً، أعتقد أننا يجب أن نستمع لصوت العقل

269
00:17:40,933 --> 00:17:45,060
.منذ أول يوم تقابلنا وأنا أنفذ كل شئ تأمرني به -
."لست واثقاً من استعمالك لكلمة "كل شئ -

270
00:17:45,060 --> 00:17:47,778
كنت ستدع "ديثلوك" يقتلني
لتحصل على القرص الصلب؟

271
00:17:47,778 --> 00:17:50,387
.بالله عليك، كلانا يعلم أن الفتاة لم تكن لتسمح بموتك

272
00:17:50,387 --> 00:17:54,404
.لقد قلت بنفسك أن (سكاي)رقيقة، مثلك تماماً

273
00:17:55,324 --> 00:17:57,323
.لم أعد ذلك الفتى المُرتعب

274
00:17:57,323 --> 00:18:00,661
!إذاً كُف عن التصرف مثله
.كُف عن كونك ضعيفاً

275
00:18:00,661 --> 00:18:03,869
،بعد مضيّ كل تلك السنوات
.لازلت تلعب دور الضحية

276
00:18:03,869 --> 00:18:06,727
"أحياناً أسأل نفسي "لمَ أزعجت نفسي بك؟

277
00:18:09,235 --> 00:18:11,794
!(جون)! (جون)

278
00:18:12,514 --> 00:18:14,202
!فليخرج الجميع حالاً

279
00:18:17,490 --> 00:18:18,310
.أجل، ها نحن ذا

280
00:18:18,850 --> 00:18:20,369
"!لقد قلت "اخرجي بحق الجحيم

281
00:18:21,528 --> 00:18:23,527
!سمعتِ ما قاله الرجل

282
00:18:24,266 --> 00:18:25,895
.حسنٌ، تماسك

283
00:18:27,404 --> 00:18:28,694
.سأعمل على ضبط إستقرار الجهاز

284
00:18:37,908 --> 00:18:40,936
.لقد بدأ (جاريت) مشروع "ديثلوك" عام 1990

285
00:18:41,616 --> 00:18:44,284
.انظروا لهذا
.لقد كان أول شخص يخضع له

286
00:18:44,514 --> 00:18:46,363
.لقد كنّا ننظر للأمر بالمقلوب

287
00:18:46,553 --> 00:18:50,461
جاريت) لايريد "جي إتش 325" لصالح)
.جنوده الخارقين

288
00:18:50,590 --> 00:18:54,638
.إنه يريده لنفسه حتى يصبح سليماً معافاً مُجدداً

289
00:18:54,638 --> 00:18:58,837
وإذا استطاع تكوين جيش من
الجنود الخارقين المُبرمَجين

290
00:18:58,875 --> 00:19:02,084
.لصالح "هيدرا"، فقد فاز مرتين

291
00:19:02,084 --> 00:19:03,912
(وكيف لنا أن نوقن بأن (جاريت
لم يفعل هذا بـ(وارد) أيضاً؟

292
00:19:03,912 --> 00:19:05,411
.ربما تمت برمجته

293
00:19:05,411 --> 00:19:10,478
فيتز)، متى ستتوقف عن التشبث بفكرة)
أن (وارد) هو الضحية وليس المجرم؟

294
00:19:10,478 --> 00:19:15,006
.عندما أرى بأم عينيّ شيئاً يُثبت لي العكس
.نحن لا نعلم جميع الحقائق

295
00:19:15,006 --> 00:19:18,314
أتريد حقيقة يا (فيتز)؟
.لقد ارتكب (وارد) جرائم قتل

296
00:19:19,453 --> 00:19:21,961
.تعيّن عليّ أن أترك (مارك) يقتله حين واتتني الفرصة

297
00:19:25,719 --> 00:19:28,667
.أنا غبية و ضعيفة

298
00:19:28,667 --> 00:19:29,747
.لم تكوني ضعيفة

299
00:19:30,646 --> 00:19:32,835
.لقد أشفقتِ عليه، وهذا أصعب

300
00:19:35,064 --> 00:19:35,983
.سوف نجده

301
00:19:36,143 --> 00:19:38,422
توصيلة بيتزا لـ(بابلو جيمينز)؟

302
00:19:40,200 --> 00:19:41,020
.هذا أنا

303
00:19:50,804 --> 00:19:52,213
جاري إعادة تشغيل الميكانيكيات
الحيوية

304
00:19:57,670 --> 00:19:59,449
هاك، ذلك كفيل بإنجاز الأمر

305
00:19:59,839 --> 00:20:00,808
لقد أخفتني

306
00:20:01,637 --> 00:20:03,276
لم يحدث الأمر على ذلك النحو
منذ فترة

307
00:20:03,276 --> 00:20:04,666
بلى، لقد حدث

308
00:20:05,525 --> 00:20:06,964
وكان يتكرر مراراً وتكراراً

309
00:20:08,204 --> 00:20:09,853
لا عيب في الميكانيكيات الحيوية

310
00:20:11,691 --> 00:20:13,530
إن أعضائي هي ما تنهار

311
00:20:14,290 --> 00:20:15,479
ماذا تقول يا (جون)؟

312
00:20:16,419 --> 00:20:17,568
أنا أحاضر

313
00:20:18,537 --> 00:20:21,376
فريق (سايبرتك) أمهلني شهراً
أو اثنين بحد أقصى

314
00:20:32,649 --> 00:20:34,408
لم تخرجي قطّ لتناول الطعام

315
00:20:34,408 --> 00:20:35,807
لست أشعر بالشهية

316
00:20:39,994 --> 00:20:40,994
...اسمعي

317
00:20:41,893 --> 00:20:45,011
لا يزال (فيتز) عاجزاً عن استيعاب
حقيقة (وارد) بعد

318
00:20:45,711 --> 00:20:46,750
...ما قاله

319
00:20:47,590 --> 00:20:48,989
هذا ما يحتاج إلى تصديقه

320
00:20:52,627 --> 00:20:54,296
أتعتقدين أن (وارد) خاضع للتحكم؟

321
00:20:55,775 --> 00:20:57,264
بالطبع لا

322
00:20:59,562 --> 00:21:00,562
ولا أنا كذلك

323
00:21:02,900 --> 00:21:05,987
لم أمنحك قطّ ما يكفي من التقدير
على مواهبك القتالية تلك

324
00:21:07,198 --> 00:21:10,606
ولكن عليّ أن أعترف، سيكون أمراً
جيداً أن أكون معدومة الشعور الآن

325
00:21:11,075 --> 00:21:12,874
أتخالين أني لا أشعر بشيء؟

326
00:21:13,114 --> 00:21:16,112
انظري إلى نفسك، أنت أشبه بتمثال

327
00:21:16,112 --> 00:21:18,521
(وكانت ثمة علاقة ما تجمعك بـ(وارد

328
00:21:18,521 --> 00:21:20,470
لذا لو كان يجدر بأحد الشعور
...بالسخط

329
00:21:20,470 --> 00:21:21,309
أنا كذلك

330
00:21:23,958 --> 00:21:25,067
أنا أستشيط غضباً

331
00:21:26,586 --> 00:21:29,534
ولكني على يقين تام بأني لن
أضيع وقتي على نوبة غضب

332
00:21:31,063 --> 00:21:33,762
...سأختزن غضبي وأوفره

333
00:21:34,581 --> 00:21:35,980
(وعندما نجد (وارد

334
00:21:36,870 --> 00:21:40,718
سأستخدم كل ذرة من غضبي
في القضاء عليه

335
00:21:42,746 --> 00:21:44,735
أتمنى لو كان في إمكاني استخدام
تلك الكراهية القتالية

336
00:21:47,154 --> 00:21:49,032
أنا أستيقظ معظم الأيام في
الخامسة صباحاً

337
00:21:52,910 --> 00:21:54,559
لقد حدد (تريب) هوية بضع شحنات
(تابعة لـ(سايبرتك

338
00:21:54,559 --> 00:21:56,368
...تنقلت عبر أرجاء الكرة الأرضية

339
00:21:56,368 --> 00:21:58,777
...(البرازيل)، (كمبوديا)، (سوريا)

340
00:21:58,777 --> 00:22:00,675
ولكن المطاف انتهى بها جميعاً
(في (هافانا

341
00:22:00,675 --> 00:22:02,344
كانت (شيلد) تملك قاعدة هناك

342
00:22:02,344 --> 00:22:03,524
قلت لك أننا سنجده

343
00:22:04,073 --> 00:22:05,323
(سنسافر إلى (كوبا

344
00:22:10,480 --> 00:22:12,629
"(هافانا) (كوبا)"{\pos(195,220)}

345
00:22:15,087 --> 00:22:16,506
خمسة دولارات

346
00:22:16,986 --> 00:22:18,904
هذا كل شيء، هه؟ -
أجل -

347
00:22:19,414 --> 00:22:21,653
الأمر ذاته كلفني 30 دولاراً
(في (روما

348
00:22:23,612 --> 00:22:26,780
ها هو ذا...وجهنا المستقبلي

349
00:22:27,249 --> 00:22:29,968
السيد (كوين) هو النجم الدعائي
لمؤسستنا الجديدة

350
00:22:29,968 --> 00:22:31,747
لست واثقاً كيف يفترض أن ينجح هذا

351
00:22:31,747 --> 00:22:33,735
إنه كذلك مجرم دولي هارب

352
00:22:33,735 --> 00:22:35,564
متهم بغسيل الأموال وقائمة طويلة
من الجرائم

353
00:22:35,564 --> 00:22:39,307
متهم من قِبل (شيلد) والتي كنت معارضاً
نشطاً لها طيلة سنوات

354
00:22:39,742 --> 00:22:41,871
والآن (شيلد) قد صارت حطاماً

355
00:22:41,871 --> 00:22:44,655
بينما أنهض أنا من الرماد بعد أن
أُسقطت كل التهم ضدي

356
00:22:44,655 --> 00:22:47,209
واستعدت سمعتي الطاهرة

357
00:22:48,876 --> 00:22:52,052
كنت أعلم أن ثمة سبباً وجيهاً منعني
من اقتلاع لسانك المعسول هذا

358
00:22:52,194 --> 00:22:53,513
أكل شيء يسير حسب الخطة؟

359
00:22:53,513 --> 00:22:57,266
(لقد أثار ظهورك المتوهج في (بوغوتا
انتباه الكثيرين

360
00:22:57,541 --> 00:23:00,129
سأكون في العاصمة غداً، أستفيد
من هذا

361
00:23:00,129 --> 00:23:01,059
هذا جيد

362
00:23:02,108 --> 00:23:02,888
(هناك اتصال من (راينا

363
00:23:05,186 --> 00:23:06,296
ربما كانت تملك أخباراً جديدة

364
00:23:07,275 --> 00:23:10,923
حسناً (ارنستو)، فلنريهم كيف تبدو
الوسامة بحق

365
00:23:14,821 --> 00:23:15,860
أكل شيء على ما يرام؟

366
00:23:15,860 --> 00:23:17,009
كل شيء بخير

367
00:23:17,009 --> 00:23:18,298
أثمة مشكلة ما بشأن العقار؟

368
00:23:18,698 --> 00:23:20,037
الأمر لا يتعلق بالعقار

369
00:23:23,265 --> 00:23:24,535
...(ظننت أن العميل (غاريت

370
00:23:24,535 --> 00:23:29,042
يشاركني اهتمامي بالأفراد المتميزين
وبالتحول

371
00:23:29,422 --> 00:23:32,790
ولكني بتّ أدرك الآن أنه يخاف
الموت فحسب

372
00:23:34,519 --> 00:23:36,917
لذا فأنا لست واثقة من مدى الاهتمام
الذي سيساوره

373
00:23:36,917 --> 00:23:38,966
(بصدد ما توصلت إليه بشأن (سكاي

374
00:23:38,966 --> 00:23:39,945
سكاي)؟)

375
00:23:41,414 --> 00:23:43,603
ربما لا يجدر بي التحدث إليك
بهذا الصدد

376
00:23:43,603 --> 00:23:45,082
عليّ مخاطبة (غاريت) مباشرةً

377
00:23:45,392 --> 00:23:48,150
غاريت) لديه أموراً أكثر أهمية)
تستدعي قلقه

378
00:23:50,599 --> 00:23:51,778
بإمكانك إخباري بدلاً منه

379
00:23:55,386 --> 00:23:58,499
لقد كنت أفتش عبر الملفات التي
(حمّلتها (سكاي

380
00:23:58,499 --> 00:23:59,364
من على متن الطائرة

381
00:23:59,364 --> 00:24:02,891
وبالإضافة إلى السجلات الطبية

382
00:24:02,891 --> 00:24:06,699
عثرت على ملفات مستشفى وعمليات
بحث عن وكالات التبني

383
00:24:07,159 --> 00:24:08,218
سكاي) يتيمة)

384
00:24:08,808 --> 00:24:09,967
لقد كانت تفتش عن والديها منذ
وقت طويل

385
00:24:09,967 --> 00:24:12,066
الأمر ليس سراً

386
00:24:12,066 --> 00:24:13,725
ولكن هذا ما أثار دهشتي

387
00:24:14,195 --> 00:24:16,293
هذا وحمضها النووي كذلك

388
00:24:18,702 --> 00:24:22,548
يبدو أنه مطابق لشخص ما سمعت
بأمره منذ وقت طويل مضى

389
00:24:23,619 --> 00:24:25,168
أتعلمين شيئاً بشأن تاريخ (سكاي)؟

390
00:24:26,107 --> 00:24:27,317
لا أستطيع التوكيد بشأن أمرها

391
00:24:27,317 --> 00:24:29,745
ولكني سمعت قصة ما بشأن
طفلة رضيعة

392
00:24:31,324 --> 00:24:34,522
منذ سنوات، كانت ثمة قرية في
(مقاطعة (هونان) بـ(الصين

393
00:24:36,171 --> 00:24:39,030
تعرضت إلى التدمير، كل رجل وإمرأة
...وطفل

394
00:24:39,030 --> 00:24:41,918
مُزقوا إرباً على أيدي وحوش كانوا
يحاولون إيجاد تلك الرضيعة

395
00:24:43,737 --> 00:24:46,045
أقتل الوحوش والديّ تلك الطفلة؟

396
00:24:46,445 --> 00:24:49,493
كلا، هذا ما هو مثير للاهتمام

397
00:24:50,083 --> 00:24:53,221
!والدا الطفلة ذاتهما كانا الوحشين

398
00:25:20,700 --> 00:25:23,318
أعطني سبباً وجيهاً لكيلا أفجر
رأسك إلى أشلاء

399
00:25:24,607 --> 00:25:25,947
لقد جلبت شطائر التاكو

400
00:25:28,065 --> 00:25:30,284
كنت أتوقع أن تكون رحلت منذ
زمن بعيد

401
00:25:30,284 --> 00:25:32,253
كنت أتوقع ألا تعود أدراجك إلى هنا

402
00:25:32,722 --> 00:25:34,042
قلت لي أن الأمر سيستغرق
شهرين

403
00:25:34,042 --> 00:25:35,261
لقد مرت ستة أشهر

404
00:25:35,691 --> 00:25:37,380
كنت خارج البلاد في مهمة ما

405
00:25:41,177 --> 00:25:43,846
يبدو أنك و(بادي) أبليتما بلاءاً
حسناً دوني

406
00:25:46,524 --> 00:25:47,953
الأسابيع القليلة الأولى كانت
عسيرة

407
00:25:49,412 --> 00:25:51,291
ولكني أدركت بعدها أن تفكيري محدود

408
00:25:52,840 --> 00:25:54,429
ولذا بدأت في السطو على الأكواخ

409
00:25:55,209 --> 00:25:56,788
وحصلت على بعض المعدات والخيمة

410
00:25:57,657 --> 00:25:58,657
وصارت الحياة أسهل

411
00:26:00,606 --> 00:26:02,404
أنا أنتوي بناء كوخاً هناك

412
00:26:02,764 --> 00:26:04,263
أترى؟ قلت لك أنك قادر على القيام
بالأمر

413
00:26:08,561 --> 00:26:10,719
تباً يا بني، لقد قطعت
شوطاً طويلاً بحق

414
00:26:11,739 --> 00:26:13,788
كنت لأفتخر بك للغاية لو كنت ولدي

415
00:26:17,785 --> 00:26:19,544
لقد كذبت بشأن شطائر التاكو

416
00:26:20,164 --> 00:26:21,003
ما الغرض من هذا؟

417
00:26:23,112 --> 00:26:24,181
درسك التالي

418
00:26:34,075 --> 00:26:34,985
حان دورك

419
00:26:35,634 --> 00:26:36,644
ابقَ معي يا فتي

420
00:26:36,644 --> 00:26:39,032
وفي خلال عامين، ستطلق النار بشكل
أفضل من هذا

421
00:26:51,755 --> 00:26:54,243
ثمة أمر بصدد تلك المرأة يثير
حفيظتي

422
00:26:54,673 --> 00:26:55,732
إنها تينك العينان

423
00:26:56,362 --> 00:26:58,241
كلا، بل ما هو خلف تينك العينين

424
00:26:59,930 --> 00:27:01,619
لِم أرسلت إليك رسالة نصية آنفاً؟

425
00:27:03,058 --> 00:27:04,507
كانت هنالك أسئلة تساورها بشأن
قرارك

426
00:27:04,507 --> 00:27:06,546
بشأن حزم أغراض المعمل ونقله إلى
(الولايات المتحدة)

427
00:27:07,395 --> 00:27:09,704
كنت أخطط لتوسيع نطاق العمليات
على أية حال

428
00:27:10,863 --> 00:27:13,541
وواقعة سرقة ملفات (ديثلوك) من
(سايبرتك)

429
00:27:13,541 --> 00:27:15,310
سرّعت من تنفيذ قراري فحسب

430
00:27:16,040 --> 00:27:18,338
سمعت أنك تود الاحتفاظ بهذا
أثناء الرحلة

431
00:27:19,148 --> 00:27:20,187
ما سمعته كان صحيحاً

432
00:27:21,856 --> 00:27:23,565
(لقد أعدت تخليق (جي اتش-325

433
00:27:23,865 --> 00:27:24,815
بالكاد

434
00:27:25,644 --> 00:27:27,193
لقد قمنا بتقطير المكونات الوراثية

435
00:27:27,193 --> 00:27:30,131
الخاصة بكل العينات السابقة في
قنينة واحدة

436
00:27:30,131 --> 00:27:31,820
وهل ستقوم بما تحدثنا بشأنه؟

437
00:27:32,440 --> 00:27:34,629
من المفترض أن تقوم بتجديد الخلايا
وشفائها

438
00:27:34,948 --> 00:27:36,757
(تماماً كما فعلت بـ(سكاي) و(كولسون

439
00:27:37,677 --> 00:27:38,876
لذا أولها عناية فائقة

440
00:27:39,576 --> 00:27:40,965
إنها العينة الوحيدة في العالم بأسره

441
00:27:44,423 --> 00:27:45,922
أواثق أنك لا ترغب بأي شيء
آخر؟

442
00:27:46,581 --> 00:27:49,959
ماذا عن واحد من أجهزة الإتصال
متناهية الصغر؟

443
00:27:50,849 --> 00:27:52,498
إنها تحوي جهاز إرشادي مدمج

444
00:27:52,498 --> 00:27:54,077
حسناً -
سأحتفظ بواحد بدوري -

445
00:27:54,806 --> 00:27:55,766
شكراً

446
00:27:55,766 --> 00:27:58,174
لا أود أن أكون جشعاً، إننا نحمل
الأقزام" بالفعل"

447
00:27:58,774 --> 00:28:01,143
لا مشكلة، حسناً

448
00:28:06,459 --> 00:28:07,899
بسبب اضطرارنا إلى الطيران على
ارتفاع منخفض

449
00:28:07,899 --> 00:28:09,887
يتعين علينا تفتيش طائرتنا على الأرض

450
00:28:10,517 --> 00:28:13,055
فيتز)، (سيمونز)، الخرائط بحوزتكما)

451
00:28:13,055 --> 00:28:15,124
لا تشتبكا تحت أي ظرف

452
00:28:15,124 --> 00:28:17,283
إذا وجدتما "الحافلة" أخطرانا وابقيا
في موقعيكما

453
00:28:17,283 --> 00:28:18,622
أو عودا إلى هنا وانتظرا

454
00:28:18,622 --> 00:28:20,211
سنكون حريصين -
مفهوم سيدي -

455
00:28:20,481 --> 00:28:21,200
فلنتحرك

456
00:28:30,815 --> 00:28:32,244
لقد وصلنا بعد فوات الأوان
لقد رحلوا

457
00:28:32,564 --> 00:28:33,673
كانوا يعلمون أننا آتون

458
00:28:33,673 --> 00:28:35,092
لست واثقة أن الجميع رحلوا

459
00:28:35,092 --> 00:28:37,471
ثمة شيء يشع طاقة كهربية نشطة
في الداخل

460
00:28:39,170 --> 00:28:39,680
نعم؟

461
00:28:41,199 --> 00:28:42,648
"سيدي، لقد عثرنا على "الحافلة

462
00:28:42,648 --> 00:28:45,285
إنها في مطار واقع خارج (إيبل
سانتاماريا) تتأهب للإقلاع

463
00:28:46,376 --> 00:28:48,844
نحن في طريقنا، كم يبعد هذا المكان
عن موقعنا؟

464
00:28:48,844 --> 00:28:51,073
ما يقرب من ثلاث ساعات، ولكن
حسبما أرى

465
00:28:51,073 --> 00:28:53,061
سيكونو قد رحلوا قبل وصولكم بوقت
طويل يا سيدي

466
00:28:53,061 --> 00:28:54,950
اخرجا من هناك على الفور

467
00:28:54,950 --> 00:28:57,669
لا تشتبكا، انتظرا عودتنا في"
"موقع الطائرة

468
00:28:58,018 --> 00:28:59,148
تلقيت ذلك سيدي

469
00:29:00,297 --> 00:29:01,217
غاريت) سيغادر)

470
00:29:01,217 --> 00:29:03,025
علينا محاولة الذهاب إلى هناك
على الأقل

471
00:29:03,025 --> 00:29:03,935
أو لا

472
00:29:04,505 --> 00:29:05,864
لا زلنا نحتفظ بهذا الجرو الصغير

473
00:29:05,864 --> 00:29:07,833
لو كان هنالك نظام حاسوبي في
متجر الحلاقة

474
00:29:07,833 --> 00:29:09,222
لن نضطر إلى مطاردته بعد الآن

475
00:29:09,222 --> 00:29:11,470
سنولج هذا فحسب لكي نوقظ
(حصان طروادة)

476
00:29:11,470 --> 00:29:12,750
وبعدها سنمضي إلى السباقات

477
00:29:12,750 --> 00:29:13,669
الأمر يستحق المحاولة

478
00:29:14,968 --> 00:29:15,628
فلنقم بالأمر

479
00:29:16,167 --> 00:29:17,956
أعلم أنه لا يفترض بنا الاشتباك

480
00:29:17,956 --> 00:29:20,315
ولكن إذا أفلتوا منا، سنعود إلى نقطة
الصفر مجدداً

481
00:29:20,815 --> 00:29:22,424
لا أستطيع تحمل نقطة الصفر مجدداً

482
00:29:25,302 --> 00:29:28,640
(غاريت) هناك، مما يعني أن (وارد)
هناك بدوره على الأرجح

483
00:29:30,889 --> 00:29:33,347
ماذا لو أرسلنا "قزماً" إلى داخل
الطائرة من موقعنا هنا؟

484
00:29:33,347 --> 00:29:34,406
بإمكانه الاختباء بداخل الطائرة

485
00:29:34,406 --> 00:29:35,836
لكي يمكننا تعقب الوجهة التي
"ستقصدها "الحافلة

486
00:29:35,836 --> 00:29:38,214
أجل (سيمونز)، هذا اقتراح رائع

487
00:29:38,634 --> 00:29:39,294
"نستطيع إرسال "الناعس

488
00:29:39,294 --> 00:29:41,632
...إنه أفضل مستمعينا
بعدك بالتأكيد

489
00:29:41,632 --> 00:29:43,351
حسناً، سأجلبه من السيارة

490
00:29:51,136 --> 00:29:52,296
لم أرك منذ مدة طويلة

491
00:29:53,955 --> 00:29:56,556
"منذ 10 سنوات مضت"{\pos(195,220)}

492
00:29:56,903 --> 00:29:57,463
ها أنت ذا

493
00:30:00,321 --> 00:30:01,670
أنت تدرك أنه ليس آدمياً، صحيح؟

494
00:30:02,509 --> 00:30:03,439
أعلم ذلك بالطبع

495
00:30:04,478 --> 00:30:05,887
كلا، إنه أفضل من البشر

496
00:30:06,667 --> 00:30:10,405
إنه ذكي ومخلص وجدير بالثقة

497
00:30:10,405 --> 00:30:11,374
بلى

498
00:30:11,664 --> 00:30:14,092
وأين أين ستقود تينك الثقة والإخلاص؟

499
00:30:14,532 --> 00:30:18,110
سيُترك في الغابة أو سيُلقي به
في جدول المياه؟

500
00:30:19,679 --> 00:30:21,658
لقد تعلمت ذلك الدرس بالوسيلة
الصعبة

501
00:30:24,046 --> 00:30:26,705
أعلم أنك لم تسأل أبداً ولكني
واثق أن الفضول يساورك

502
00:30:27,374 --> 00:30:28,704
الرواية الحقيقية؟

503
00:30:31,112 --> 00:30:34,380
لقد أصبت بشظية من قنبلة منزلية
(الصنع خارج (سراييفو

504
00:30:35,450 --> 00:30:37,408
وعندما اتصلت طالباً الإخلاء الطبي

505
00:30:38,188 --> 00:30:40,996
لم أتلقَ شيئاً سوى حفنة من الأعذار

506
00:30:41,796 --> 00:30:45,385
(وأدركت وقتها أنني مخلص لـ(شيلد
أكثر من إخلاص (شيلد) لي

507
00:30:47,332 --> 00:30:50,730
ولذا قررت في حالة نجاحي في
الهرب، إذا ظللت حياً

508
00:30:51,730 --> 00:30:54,328
فلسوف أعاملهم بنفس الوسيلة
التي عاملوني بها

509
00:30:57,096 --> 00:30:59,245
وبعدها أعدت أحشائي إلى داخل
بطني ثانيةً

510
00:30:59,255 --> 00:31:02,253
وربطت بطني المبقور بشريط لاصق
وغادرت المكان عرجاً

511
00:31:04,772 --> 00:31:06,471
أتذكر عندما التقينا للمرة الأولى؟

512
00:31:06,541 --> 00:31:08,939
أخبرتك أنني أعمل لصالح منظمة سرية؟

513
00:31:09,649 --> 00:31:12,027
حسناً، في واقع الأمر أنا أعمل
لصالح منظمة سرية

514
00:31:12,037 --> 00:31:14,026
داخل منظمة سرية أخرى

515
00:31:14,026 --> 00:31:15,455
أسمعت قبلاً بـ(هايدرا)؟

516
00:31:20,013 --> 00:31:23,051
هايدرا) تتفهم أهمية البقاء على)
قيد الحياة

517
00:31:27,218 --> 00:31:28,267
ها هما ذا

518
00:31:31,715 --> 00:31:32,984
هذه طائرتنا

519
00:31:33,234 --> 00:31:34,144
نريد استعادتها

520
00:31:34,144 --> 00:31:36,922
حقاً؟ بهذه البساطة يا فتى؟

521
00:31:37,791 --> 00:31:39,860
لقد خمن (كولسون) على الأرجح أننا
نستخدم متجر الحلاقة

522
00:31:39,860 --> 00:31:41,659
اتصل بـ(كامينسكي)، سيدرك ما
يتعين فعله

523
00:31:41,659 --> 00:31:44,044
حسناً، فنغلق فتحة تحميل البضائع
ونقلع بهذه الطائرة

524
00:31:44,138 --> 00:31:46,505
أخطر الطيار بالتحليق على ارتفاع
منخفض حتى نتجاوز الخليج

525
00:31:46,646 --> 00:31:47,616
سأفعل هذا

526
00:31:48,575 --> 00:31:49,854
ماذا في حوزته؟

527
00:31:52,802 --> 00:31:54,691
واحدة من ألعاب المقالب

528
00:31:55,441 --> 00:31:57,909
بلى، أنت تعرفني...ألهو طيلة الوقت

529
00:32:00,598 --> 00:32:01,777
ماذا فعلت بحق السماء؟

530
00:32:03,206 --> 00:32:04,595
قنبلة نبض كهرومغناطيسي

531
00:32:04,595 --> 00:32:06,194
يبدو أن المزحة انقلبت عليك

532
00:32:16,293 --> 00:32:19,291
غاريت) يحتضر)
لست واثقاً أن هذا سيجدي نفعاً

533
00:32:19,291 --> 00:32:21,260
فيتز) صعقه بقنبلة نبض كهرومغناطيسي)

534
00:32:21,470 --> 00:32:23,199
اتصلي بـ(سايبرتك) وأخطريهم بما حدث)

535
00:32:23,199 --> 00:32:24,458
فلنرَ ما يمكنهم فعله

536
00:32:25,168 --> 00:32:26,197
تراجعوا

537
00:32:27,916 --> 00:32:29,305
أنا سعيد لأنني فعلت هذا

538
00:32:29,945 --> 00:32:32,773
أتسمعني؟ أنت خسرت ونحن فزنا

539
00:32:33,083 --> 00:32:34,092
أنت في عداد الأموات

540
00:32:34,092 --> 00:32:35,032
حسناً، لست أسوأ حالاً منك

541
00:32:35,032 --> 00:32:37,870
وأنت لم تعد مضطراً إلى تلقي
(الأوامر منه بعد الآن (وارد

542
00:32:38,130 --> 00:32:40,168
وارد)، دعه يموت)

543
00:32:40,578 --> 00:32:41,967
إنه يستحق الموت

544
00:32:42,637 --> 00:32:43,946
!أخرجوهما من هنا

545
00:32:46,545 --> 00:32:48,294
!أخلوا المكان! فليغادر الجميع

546
00:32:54,490 --> 00:32:56,159
لديّ بعض الأخبار الجيدة لأجلك

547
00:32:56,628 --> 00:32:57,888
ألا يمكن تأجيلها لدقيقة؟

548
00:33:02,855 --> 00:33:06,013
الكلب اللعين ينطلق راكضاً في كل
مرة أطلق فيها رصاصة

549
00:33:06,013 --> 00:33:07,892
ذلك الظبي على بعد 1800 متراً

550
00:33:09,081 --> 00:33:10,900
سيستغرقه الأمر بعض الوقت
للعثور عليه

551
00:33:12,779 --> 00:33:13,808
كلي آذان صاغية

552
00:33:14,058 --> 00:33:18,910
(لقد تم قبولك في وحدة عمليات (شيلد
والقرار سارٍ منذ هذه اللحظة

553
00:33:20,944 --> 00:33:22,203
يتوجب علينا حزم أمتعتنا

554
00:33:22,993 --> 00:33:24,901
شكراً لك سيدي، على كل شيء

555
00:33:25,291 --> 00:33:26,610
لا تفعل هذا

556
00:33:27,830 --> 00:33:30,468
أنت لست مديناً لي أو لأي شخص
بأي شيء

557
00:33:30,468 --> 00:33:32,177
لقد استحققت الأمر بنفسك

558
00:33:34,266 --> 00:33:36,145
سيكون الأمر عسيراً عند وصولك
إلى هناك

559
00:33:36,904 --> 00:33:38,583
إذا كنت ستعمل بداخل (شيلد) لصالح
(هايدرا)

560
00:33:38,583 --> 00:33:41,701
لا يمكنك أبداً الارتباط بأي شخص
أو بأي شيء

561
00:33:41,911 --> 00:33:44,130
عليك أن تقاوم ذلك الضعف الذي
في أعماقك

562
00:33:45,019 --> 00:33:46,468
نعم سيدي -
هذا جيد -

563
00:33:46,708 --> 00:33:48,957
والآن اعتنِ بأمر (بادي) وبعدها
فلنغادر هذا المكان

564
00:33:53,474 --> 00:33:55,243
هذا ليس ضعفاً، أليس كذلك؟

565
00:33:58,061 --> 00:33:58,881
كلا سيدي

566
00:33:58,891 --> 00:34:01,299
هذا جيد، سأكون في الشاحنة

567
00:34:03,878 --> 00:34:05,277
لابد أن البطارية الداخلية قد تلفت

568
00:34:05,287 --> 00:34:07,895
سأضطر إلى فتحها، لأرى إذا كان
ثمة مفتاح احتياطي ميكانيكي

569
00:34:07,895 --> 00:34:09,564
(لقد اتصلت بـ(سايبرتك

570
00:34:09,704 --> 00:34:11,293
(إنهم يجهزون منشأة في (ميامي

571
00:34:11,303 --> 00:34:12,413
هذا جيد

572
00:34:13,952 --> 00:34:16,220
أريدك أن تفعل شيئاً ما لأجلي

573
00:34:16,590 --> 00:34:17,849
بلى، أي شيء

574
00:34:18,089 --> 00:34:20,058
(تخلص من (فيتز) و(سيمونز

575
00:34:20,618 --> 00:34:23,016
ماذا؟ لا

576
00:34:23,016 --> 00:34:24,036
هناك وقت طويل

577
00:34:24,036 --> 00:34:24,815
لن أتركك

578
00:34:24,815 --> 00:34:27,474
وأنا آمرك أن تتخلص منهما لأجلي

579
00:34:30,022 --> 00:34:31,921
هذا ليس ضعفاً، أليس كذلك؟

580
00:34:33,930 --> 00:34:34,959
كلا

581
00:34:35,049 --> 00:34:36,788
إذن اعتنِ بأمرهما

582
00:34:37,507 --> 00:34:39,057
وأنا سأعتني بنفسي

583
00:34:40,246 --> 00:34:42,554
لقد خدعت الموت مرات عديدة

584
00:34:43,104 --> 00:34:44,183
سأبقى إلى جواره

585
00:35:00,933 --> 00:35:03,202
سكاي) أين أجهزة الكمبيوتر؟)

586
00:35:03,202 --> 00:35:04,071
أنا أتولى الأمر

587
00:35:04,071 --> 00:35:07,190
تريب) أي شيء في عدة جدك)
بإمكانه مساعدتنا هنا؟

588
00:35:07,329 --> 00:35:10,338
دائماً، دعني ألقي نظرة

589
00:35:14,075 --> 00:35:18,293
هناك نظام احتياطي ميكانيكي في حالة
انطفاء النظام الإليكتروني

590
00:35:22,110 --> 00:35:24,609
أنا مثير للاهتمام للغاية من الداخل

591
00:35:34,993 --> 00:35:36,752
إنه عقار (مئوية القوائم) خاصتي

592
00:35:36,752 --> 00:35:38,990
إنه الشيء الوحيد الذي كان يبقيني
على قيد الحياة

593
00:35:38,990 --> 00:35:40,819
طيلة الأشهر القليلة الماضية

594
00:35:41,039 --> 00:35:42,738
ولِم لا يزيدك قوة؟

595
00:35:43,917 --> 00:35:45,746
حالتي ميئوس منها أكثر من اللازم

596
00:35:48,534 --> 00:35:51,363
أخشى أن جهازك الحيوي بأكمله
يتداعى

597
00:35:52,922 --> 00:35:55,041
...ربما أمكنك إعادة تشغيله إضطرارياً

598
00:35:56,230 --> 00:35:57,739
باستخدام هذه

599
00:36:00,127 --> 00:36:01,916
كولسون) سيعثر علينا، أليس كذلك؟)

600
00:36:01,916 --> 00:36:03,895
ذلك الرجل لن يهدأ له بال حتى
(يصير كل عملاء (هايدرا

601
00:36:03,895 --> 00:36:06,234
إما ميتين أو خلف القضبان

602
00:36:07,463 --> 00:36:08,492
!اركضي

603
00:36:15,298 --> 00:36:16,298
تحركي

604
00:36:18,706 --> 00:36:20,595
!يا للهول

605
00:36:20,595 --> 00:36:22,074
!تحركي، تحركي

606
00:36:26,701 --> 00:36:28,021
(افتح الباب (فيتز

607
00:36:28,460 --> 00:36:30,529
...وارد) أرجوك)

608
00:36:32,258 --> 00:36:33,167
أريد أن أفهم

609
00:36:33,167 --> 00:36:34,966
(عليك أن تتقبل الحقيقة (فيتز

610
00:36:35,226 --> 00:36:38,064
إنه لا يبالي بشأننا أو بأي شيء

611
00:36:38,064 --> 00:36:42,602
كلا، لا أصدق هذا
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟

612
00:36:42,622 --> 00:36:44,690
لقد كنا أصدقاءاً، لقد تمازحنا سوياً

613
00:37:04,299 --> 00:37:06,617
"(أعلم أنك شخص صالح يا (وارد"

614
00:37:08,376 --> 00:37:10,375
وفي إمكانك أن تختار الآن أن
تكون صالحاً

615
00:37:10,795 --> 00:37:11,874
إنه خيار

616
00:37:14,283 --> 00:37:15,472
لديّ أوامري

617
00:37:16,531 --> 00:37:17,730
افتحا الباب

618
00:37:18,100 --> 00:37:19,090
لا

619
00:37:21,078 --> 00:37:22,238
هذا محال

620
00:37:25,246 --> 00:37:28,254
حسناً، كما يحلو لكما

621
00:37:30,923 --> 00:37:32,152
مهلاً، ما الذي تفعله؟

622
00:37:32,991 --> 00:37:33,941
(فيتز)

623
00:37:34,300 --> 00:37:35,400
حسناً، مهلاً

624
00:37:35,400 --> 00:37:36,549
ماذا تفعل؟ -
انتظر -

625
00:37:36,549 --> 00:37:37,838
لا، لا -
حسناً، انتظر -

626
00:37:37,838 --> 00:37:39,737
وارد) فكر بهذا الأمر فحسب) -
(مهلاً (وارد -

627
00:37:39,737 --> 00:37:41,226
حسناً، انتظر، انتظر -
أمهلنا ثانية فحسب -

628
00:37:41,226 --> 00:37:42,436
"انتظر، انتظر، حسناً، حسناً"

629
00:37:42,436 --> 00:37:44,474
!انظر فحسبـ...(وارد) انظر إليّ -
!فكر بهذا الأمر -

630
00:37:44,474 --> 00:37:45,933
ّوارد) استدر فحسب)

631
00:37:46,053 --> 00:37:47,702
!لا تفعلها
!(لا تفعلها يا (وارد

632
00:37:47,702 --> 00:37:49,002
حسناً، لست مضطراً إلى القيام بهذا

633
00:37:49,002 --> 00:37:50,900
وارد) لست مضطراً إلى فعل هذا)
!أنت تملك خياراً

634
00:37:50,900 --> 00:37:52,659
!وارد)! (وارد) انظر إليّ)

635
00:37:52,659 --> 00:37:55,008
(أنا واثق أنك تبالي لأمرنا (وارد

636
00:37:56,647 --> 00:37:59,055
أنت محق، أنا أبالي لأمركما

637
00:38:01,024 --> 00:38:02,204
وهذا يعد ضعفاً

638
00:38:13,887 --> 00:38:16,455
!(وارد)! (وارد)

639
00:38:31,216 --> 00:38:32,935
لا أستطيع أن أعدك أن الأمر
سيجدي نفعاً

640
00:38:33,215 --> 00:38:35,723
وبمجرد أن نستهلك العقار، لن أتمكن
من تخليق المزيد منه

641
00:38:36,563 --> 00:38:38,012
هذه نهاية المطاف

642
00:38:38,302 --> 00:38:40,291
بدونه، أنا هالك لا محالة

643
00:38:40,490 --> 00:38:43,169
لذا...ماذا يضير؟

644
00:39:02,817 --> 00:39:03,896
هذا كل شيء

645
00:39:06,874 --> 00:39:08,404
المكوِّن الأخير

646
00:39:21,925 --> 00:39:23,195
هل تم الأمر؟

647
00:39:25,613 --> 00:39:27,582
...لو كانت المهمة سهلة

648
00:39:54,016 --> 00:39:55,275
كيف تشعر؟

649
00:39:59,792 --> 00:40:01,461
!الكون

650
00:40:04,350 --> 00:40:06,298
!هيـا

651
00:40:08,207 --> 00:40:09,207
هنـا

652
00:40:10,096 --> 00:40:11,595
ثمة شيء ما خلف هذا الجدار

653
00:40:13,554 --> 00:40:14,953
حسناً، لقد وجدت شيئاً

654
00:40:14,953 --> 00:40:16,163
باب سري؟

655
00:40:17,132 --> 00:40:19,411
سأتولى هذا الأمر، إنه مجال اختصاصي

656
00:40:30,334 --> 00:40:31,483
ها نحن ذا

657
00:40:32,932 --> 00:40:34,142
أخيراً

658
00:40:41,117 --> 00:40:42,537
(إنه أحد جنود (مئوية القوائم

659
00:40:52,118 --> 00:40:55,074
"سيعود إليكم (عملاء شيلد) بعد لحظات"

660
00:40:55,346 --> 00:40:57,928
"واشنطن) العاصمة)"{\pos(195,220)}

661
00:40:59,264 --> 00:41:02,132
بوغوتا) كانت عرضاً مجانية)
بطاقة تعارف

662
00:41:02,352 --> 00:41:04,121
عرض لإمكاناتنا

663
00:41:04,121 --> 00:41:05,900
كان الأمر بمثابة سيركاً

664
00:41:05,900 --> 00:41:10,357
كان مجرد رجل واحد دون فريق دعم

665
00:41:10,357 --> 00:41:12,196
ودون خطة إنقاذ

666
00:41:14,814 --> 00:41:16,194
...بحقكما، أخبراني

667
00:41:16,703 --> 00:41:18,742
كم أنفقتم لأجل النيل من (بن لادن)؟

668
00:41:18,952 --> 00:41:21,121
فيما بين السفن والمروحيات والقوات
المساندة؟

669
00:41:21,121 --> 00:41:22,550
كم كانت التكلفة؟ 30 مليوناً؟

670
00:41:22,550 --> 00:41:23,439
أم 50 مليوناً؟

671
00:41:23,439 --> 00:41:25,248
أياً كان الثمن، فقد كان الأمر يستحق

672
00:41:25,248 --> 00:41:26,338
ربما

673
00:41:26,967 --> 00:41:30,225
كان في إمكان جنديّ الخارق إنجاز
الأمر ذاته بعُشر التكلفة

674
00:41:30,225 --> 00:41:31,644
أهذا سبب وجودك هنا؟

675
00:41:32,094 --> 00:41:35,612
أأنت تعرض علينا بيع جنديك
الخارق ذلك؟

676
00:41:35,792 --> 00:41:36,921
!حاشا لله، كلا

677
00:41:38,030 --> 00:41:40,439
أنا أعرض أن أبيعك ألف جندي
!على شاكلته

678
00:41:43,367 --> 00:41:46,655
أفضل وأقوى وأسرع

679
00:41:47,555 --> 00:41:52,459
أيها السيدان، مع الافتضاح المستمر
(للمنظمات الفاسدة مثل (شيلد

680
00:41:52,532 --> 00:41:54,730
ومع صعود نجم (هايدرا) على
نحو مريع

681
00:41:55,390 --> 00:42:00,187
صارت الحاجة إلى نظام أمني يعتمد
عليه أمراً بالغ الأهمية

682
00:42:02,306 --> 00:42:04,834
ولهذا السبب نحن نقوم بتوسيع
نطاق عمليات جنودنا الخارقين

683
00:42:04,834 --> 00:42:08,825
إلى منشأة جديدة على أحدث
(طراز تابعة لـ(سايبرتك

684
00:42:10,271 --> 00:42:13,339
إذن، أتودان وأصدقاؤكما القيام بجولة؟

685
00:42:13,363 --> 00:42:17,363
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

686
00:42:17,387 --> 00:42:23,387
تعديل التوقيت
Bloc36

687
00:42:56,150 --> 00:42:57,998
"(مسلسل شركة (مارفل) (عملاء شيلد"

688
00:42:59,498 --> 00:43:00,768
"خاتمة الموسم"

689
00:43:02,280 --> 00:43:04,818
"يوم الثلاثاء المقبل"

