1
00:00:01,557 --> 00:00:02,922
أنا محارب يرتدي بدلة

2
00:00:03,025 --> 00:00:04,686
لأن هذا ما تصبحين عليه
عندما تعملين لدى أوليفيا

3
00:00:04,794 --> 00:00:07,388
تصبحين محاربة ترتدي بدلة
أتريدين أن تكوني محاربة ترتدي بدلة؟

4
00:00:07,497 --> 00:00:09,055
أريد أن أكون محاربة ترتدي بدلة

5
00:00:10,099 --> 00:00:11,623
سابقًا في فضيحة
ترجمة نوف الميموني

6
00:00:11,901 --> 00:00:13,562
... هاريسون: وهذه-
أوليفيا بوب-

7
00:00:13,669 --> 00:00:15,193
يشرفني العمل في شركتكِ للمحاماة

8
00:00:15,304 --> 00:00:17,204
نحن محامون، ولكن هذه ليست
شركة للمحاماة

9
00:00:17,306 --> 00:00:19,433
شركات المحاماة للمخنثين-
نحن نحل المشكلات-

10
00:00:19,542 --> 00:00:21,407
وندير الأزمات، وننقذ السمعات

11
00:00:21,511 --> 00:00:23,705
يحتاج إلى خدمة
هناك فتاة، إحدى المعاونات

12
00:00:23,812 --> 00:00:25,336
تنشر شائعة أنها على علاقة به

13
00:00:25,447 --> 00:00:26,914
اسمها أماندا تانر

14
00:00:27,148 --> 00:00:28,206
ليفي

15
00:00:28,383 --> 00:00:29,350
سيدي الرئيس

16
00:00:29,551 --> 00:00:31,985
أنتِ تعرفينني منذ مدة طويلة
أطول من أي شخص آخر

17
00:00:32,153 --> 00:00:33,882
وتعرفين أنني لن أقع في حب
فتاة صغيرة

18
00:00:34,089 --> 00:00:35,556
أماندا، أنتِ مخطئة إن كنتِ تظنين

19
00:00:35,657 --> 00:00:38,182
أنه لا يوجد عواقب لنشركِ الأكاذيب عن الرئيس

20
00:00:38,393 --> 00:00:42,124
لماذا تفعلين هذا بي؟!أنا إنسانة طيبة

21
00:00:42,264 --> 00:00:43,754
تم التعامل مع الأمر

22
00:00:44,332 --> 00:00:46,630
تلقيت إتصالاً غريبًا عن فتاة اسمها أماندا تانر؟

23
00:00:46,735 --> 00:00:48,327
ماذا بها؟-
إنها في المستشفى-

24
00:00:48,436 --> 00:00:49,926
لقد حاولت قتل نفسها

25
00:00:50,171 --> 00:00:51,399
كانت مستمرة في الكلام والتخيل

26
00:00:51,506 --> 00:00:53,531
"أنه سوف يأتي إليها ويدعوها "حبيبتي الصغيرة

27
00:00:53,642 --> 00:00:55,075
...وأن كل شيئ سيكون على ما يرام-
ماذا؟-

28
00:00:55,710 --> 00:00:57,200
حبيبتي الصغيرة؟

29
00:00:57,612 --> 00:00:59,239
أحبكِ

30
00:00:59,347 --> 00:01:02,406
!لقد ضللتني في حكمي
!لقد حطمتُ تلك الفتاة

31
00:01:02,516 --> 00:01:04,416
أننا نستطيع سماع صراخكما...

32
00:01:04,985 --> 00:01:06,384
!يا إله السموات

33
00:01:06,754 --> 00:01:09,416
أخبره أن من صالحه أن يتمنى من الله

34
00:01:09,523 --> 00:01:12,253
ألا ترغب أماندا تانر في نشر قصتها

35
00:01:12,893 --> 00:01:14,861
لأنها أصبحت الآن موكلتي

36
00:01:17,698 --> 00:01:19,290
من المتوقع أن يكون غدًا لحظة حاسمة

37
00:01:19,400 --> 00:01:21,027
في تاريخ إدارة الرئيس غرانت

38
00:01:21,302 --> 00:01:24,499
حيث إن باتريك كيتون قاضي
القضاة في المقاطعة العاشرة

39
00:01:24,605 --> 00:01:26,129
هو المرشح الأبرز من الرئيس

40
00:01:26,240 --> 00:01:28,765
ليكون مرشحه الأول لمنصب
قاضِ في المحكمة العليا

41
00:01:29,577 --> 00:01:32,239
يعد ترشيح كيتون مثيرًا للجدل

42
00:01:32,513 --> 00:01:35,710
خاصةً وأن المحافظين من حزب الرئيس غرانت

43
00:01:35,816 --> 00:01:38,250
قد أعربوا عن قلقهم من الأحكام
التي أصدرها كيتون سابقًا

44
00:01:38,352 --> 00:01:40,081
فيما يخص التشريعات المتعلقة بالحقوق الشخصية

45
00:01:40,187 --> 00:01:42,814
لقد قمتِ بعمل جيد لصالح الرئيس

46
00:01:42,922 --> 00:01:44,514
أقصد أمر ترشيحه

47
00:01:44,624 --> 00:01:46,285
المواطنون الأمريكيون هم من قاموا بذلك-

48
00:01:46,392 --> 00:01:48,326
حبيبتي، لقد تابعت تلك الانتخابات

49
00:01:48,428 --> 00:01:51,295
كان مجرد ماسة غير مصقولة
قبل أن تبدأي العمل لديه

50
00:01:51,397 --> 00:01:54,298
كنتِ المسؤولة عن جلسة التصوير مع
تلك الفتاة الصغيرة المصابة بالسرطان

51
00:01:54,400 --> 00:01:56,163
حيث عزف البيانو؟-
الجيتار-

52
00:01:56,269 --> 00:01:58,931
أنتِ صنعته
لماذا تركتِ البيت الأبيض؟

53
00:01:59,672 --> 00:02:02,800
لا أحد يترك وظيفة في الجناح الغربي دون سبب جيد
*الجناح الغربي هو مقر مكتب
الرئيس في البيت الأبيض

54
00:02:05,979 --> 00:02:08,072
لف، نحن مستعدون. الخط الثاني

55
00:02:09,215 --> 00:02:11,080
ستيفن، هل دخلتم؟-
لقد دخلنا-

56
00:02:13,186 --> 00:02:15,211
أنا آسفة، لقد جئت
أين البقية؟

57
00:02:15,321 --> 00:02:16,811
يعملون. لدينا موكلة

58
00:02:16,990 --> 00:02:19,322
ماذا يجري؟-
نحن مصلحون، ونحن الآن نصلح-

59
00:02:24,630 --> 00:02:29,260
أنا متفتحة الذهن، أنا انسانة متفتحة
الذهن، ولا أحكم على الناس

60
00:02:29,368 --> 00:02:31,666
كل ما أريد قوله هو أنك خنزير

61
00:02:31,770 --> 00:02:33,863
أنت خاطب، لديك خطيبة

62
00:02:33,972 --> 00:02:35,405
هل انتهيتِ أم لا؟

63
00:02:35,841 --> 00:02:38,708
لقد انتهيت تقريبًا
الناس لديها مبادئ يا ستيفن

64
00:02:38,810 --> 00:02:40,038
أخلاق

65
00:02:40,312 --> 00:02:43,679
كل ما أقوله هو أن ظني فيك قد خاب
كنت أظن أني أعرفك

66
00:02:43,782 --> 00:02:46,376
يمكنكِ إعطائي محاضرة لاحقًا
نحن نعمل الآن، أنتِ تعملين

67
00:02:46,885 --> 00:02:48,876
لقد شارفنا على الانتهاء-
هل أخذوا ألبومات الصور؟-

68
00:02:48,987 --> 00:02:50,284
ستيفن، ألبومات الصور

69
00:02:55,260 --> 00:02:56,818
هل أخذتِ ألبومات الصور؟

70
00:02:56,928 --> 00:02:58,293
لا. ليس بعد

71
00:02:59,097 --> 00:03:01,964
أرجوكم خذوا ألبومات الصور، إنها مهمة

72
00:03:04,035 --> 00:03:07,004
من الأفضل أن تسرعوا يا رفاق
يبدوا أننا لسنا وحيدون

73
00:03:09,874 --> 00:03:11,273
أخذتها

74
00:03:11,509 --> 00:03:12,669
من الأفضل أن تستخدموا الباب الخلفي

75
00:03:23,921 --> 00:03:26,651
لف، لقد رآني، مما يعني أن أمامكِ 10 دقائق

76
00:03:27,291 --> 00:03:29,156
!هارسون، لدينا زوار

77
00:03:35,933 --> 00:03:37,127
أعرف أني جديدة هنا، أعرف هذا

78
00:03:37,234 --> 00:03:39,668
ولكن سيكون من المفيد إن أخبرني أحد بما يجري

79
00:03:39,770 --> 00:03:41,533
كم مضى من الوقت؟-
منذ أن بدأت عملي هنا؟-

80
00:03:41,639 --> 00:03:43,367
إحدى عشرة دقيقة
ربما لن يأتي

81
00:03:43,473 --> 00:03:44,633
سيكون هنا. انتظر فحسب

82
00:03:44,741 --> 00:03:46,208
من؟ نحن في انتظار من؟

83
00:03:48,311 --> 00:03:51,007
أتعرفين ما الذي أحبه في وظيفتي؟
أني البطل

84
00:03:51,114 --> 00:03:54,515
القانون في صفي. أنا القانون
والقانون هو أنا

85
00:03:54,651 --> 00:03:58,018
أنا أعمل في سبيل العدالة
وأوقر دستور هذه الولايات المتحدة

86
00:03:58,221 --> 00:04:01,520
أنا فارس الشعب
وأنا من يرتدي القبعة البيضاء

87
00:04:01,925 --> 00:04:06,225
وأنتِ يا أوليفيا كارولين بوب؟
أنتِ شوكة في حلقي

88
00:04:06,362 --> 00:04:08,125
كان لدي إذن بتفتيش ذلك المنزل

89
00:04:08,231 --> 00:04:09,892
ولكن بعد أن قمنا بالتفتيش لم نجد شيئًا هناك

90
00:04:09,999 --> 00:04:11,933
لأن رفاقكِ قد أخذوا ما يستحق أخذه

91
00:04:12,068 --> 00:04:14,628
أهلاً يا ديفيد، تسرني رؤيتك
هل قصصت شعرك؟ يبدو لطيفًا

92
00:04:14,738 --> 00:04:16,035
أين هي يا أوليفيا؟-
أين ماذا؟-

93
00:04:16,139 --> 00:04:18,403
القائمة يا أوليفيا
أنا أتحدث عن القائمة

94
00:04:18,508 --> 00:04:21,272
وأي شيء آخر مرتبط بالأنشطة غير القانونية

95
00:04:21,377 --> 00:04:23,401
التي تديرها تلك المرأة هناك

96
00:04:24,680 --> 00:04:26,511
ليس لدى قائمة، لا أحد
في هذا المكتب لديه

97
00:04:26,615 --> 00:04:28,082
أستطيع أن أعتقلها

98
00:04:28,183 --> 00:04:30,708
لدي ما يكفي لاعتقالها، هنا، الآن

99
00:04:30,819 --> 00:04:34,118
تستطيع، ولكن بما أنك توقر الدستور

100
00:04:34,223 --> 00:04:36,123
فلا بد أنك تحتاج إذن بالاعتقال، صحيح؟

101
00:04:36,225 --> 00:04:37,385
ألديك إذن؟

102
00:04:38,827 --> 00:04:40,488
قبعتي البيضاء أكبر من قبعتك

103
00:04:42,064 --> 00:04:45,158
ألا يمكنكِ التظاهر على الأقل أنكِ لا تستمتعين بهذا؟

104
00:04:48,637 --> 00:04:51,128
هاريسون، من هي المرأة الجالسة في غرفة الاجتماعات؟

105
00:05:09,624 --> 00:05:11,216
أحضرتم كل شيء؟-
كل شيء-

106
00:05:11,359 --> 00:05:13,088
وألبومات الصور؟-
كلها-

107
00:05:13,294 --> 00:05:14,659
ألم أخبركِ أننا سنهتم بكِ؟

108
00:05:20,701 --> 00:05:21,861
أنا كوين

109
00:05:22,203 --> 00:05:23,864
شارون ماركيت.يسرني اللقاء بكِ

110
00:05:23,971 --> 00:05:25,268
أتودين أن أحضر لكِ شيئًا؟ مزيدًا من الشاي؟

111
00:05:25,373 --> 00:05:26,431
هذا لطف بالغ منكِ

112
00:05:26,541 --> 00:05:29,601
ستيفي، لم تقل لي أنك تعمل مع
العديد من الفتيات اللطيفات

113
00:05:29,710 --> 00:05:30,768
أنتِ تعرفين ستيفن؟

114
00:05:30,978 --> 00:05:32,002
نحن أصدقاء قدامى

115
00:05:32,113 --> 00:05:34,081
!"كلمة لطيفة. "أصدقاء
آبي-

116
00:05:34,248 --> 00:05:36,273
آسفة. لم أقصد إهانتكِ

117
00:05:36,484 --> 00:05:37,473
لا بأس

118
00:05:37,585 --> 00:05:39,815
عفوًا، ولكني... أنا جديدة هنا
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

119
00:05:39,921 --> 00:05:41,855
كوين-
إنها توفر البغايا له-

120
00:05:45,592 --> 00:05:47,719
أنا أدير أفضل بيوت الدعارة
في واشنطون يا عزيزتي

121
00:06:01,208 --> 00:06:02,197
أهم مستعدون لي؟

122
00:06:02,309 --> 00:06:04,368
خلال دقيقة. سيدي الرئيس؟-
يوم مهم يا سايروس-

123
00:06:04,911 --> 00:06:06,276
يوم عظيم للشعب الأمريكي

124
00:06:06,379 --> 00:06:07,346
يجب أن نتحدث عن هذا

125
00:06:07,447 --> 00:06:09,574
سوف أرشح رجلاً للمحكمة العليا اليوم

126
00:06:09,683 --> 00:06:12,277
واحد من أفضل الباحثين في الدستور في البلد

127
00:06:12,686 --> 00:06:15,246
سوف يغير القانون الأمريكي جذريًا

128
00:06:15,488 --> 00:06:17,820
أتعلم أن كيتون يحمل درجة الدكتوراة أيضًا؟

129
00:06:18,091 --> 00:06:20,184
كانت رسالته عن طبيعة الثورات

130
00:06:20,460 --> 00:06:21,449
الثورات يا سايروس

131
00:06:21,561 --> 00:06:23,619
ويحب غروب الشمس والنزهة على الأقدام على الشاطئ

132
00:06:23,729 --> 00:06:26,323
إنه كامل يا سيدي، واليوم يوم عظيم
ولكن علينا أن نتحدث عن أوليفيا

133
00:06:26,432 --> 00:06:28,866
يمكننا أن نتحدث في يوم آخر-
بل سوف نتحدث الآن-

134
00:06:28,968 --> 00:06:33,234
اسمع، لقد أخطأت تفسير ما رأيته

135
00:06:33,339 --> 00:06:34,931
لم أخطئ في التفسير

136
00:06:35,040 --> 00:06:37,406
مرت فترة طويلة منذ أن احتضنت عشيقًا غاضبًا

137
00:06:37,509 --> 00:06:38,669
ولكني أتذكر المنظر جيدًا

138
00:06:38,777 --> 00:06:40,074
أنت على علاقة عاطفية بأوليفيا بوب

139
00:06:40,179 --> 00:06:41,305
...أنا لست على علاقة

140
00:06:41,413 --> 00:06:43,040
كنت أو ما زلت، لن نتخلف على الكلمات يا كلنتون

141
00:06:43,148 --> 00:06:44,979
شيء ما حدث بينك وبين أوليفيا

142
00:06:45,084 --> 00:06:47,109
وشيء ما حدث بينك وبين أماندا تانر

143
00:06:47,219 --> 00:06:48,652
يجب أن أعرف ما حجم المشكلة التي وقعت فيها

144
00:06:48,754 --> 00:06:51,587
لن نناقش الأمر البته

145
00:06:52,591 --> 00:06:54,821
أوليفيا تمثلها الآن

146
00:06:58,197 --> 00:06:59,528
أماندا تانر

147
00:07:00,966 --> 00:07:02,627
أصبحت الآن موكلة أوليفيا بوب

148
00:07:05,670 --> 00:07:09,470
أنا في صفك.أتفهمني؟

149
00:07:10,942 --> 00:07:11,966
أنا في صفك

150
00:07:12,076 --> 00:07:16,672
ساي، هذا يوم عظيم للشعب الأمريكي

151
00:07:18,216 --> 00:07:19,513
لا تفسده

152
00:07:22,587 --> 00:07:23,679
شارون ماركيت

153
00:07:23,922 --> 00:07:26,516
الممولة الأولى للبغايا ذوات الثمن المرتفع في واشنطون

154
00:07:26,624 --> 00:07:30,185
أمس، واحدة من فتيات شارون الجديدات واسمها جنجر بيل

155
00:07:30,295 --> 00:07:33,196
أنا جادة، اسمها الحقيقي هو جنجر بيل

156
00:07:33,298 --> 00:07:34,925
وكأن والديها لم يريدا أن تذهب إلى الجامعة

157
00:07:35,033 --> 00:07:36,557
وكأنهما خططا أن تكون طفلتهما من بائعات الهوى

158
00:07:36,668 --> 00:07:39,694
اُعتقلت جنجر بيل في بهو فندق هاي آدامز

159
00:07:39,804 --> 00:07:42,136
وهذه صورتها بعد الاعتقال. فتاة جميلة

160
00:07:42,240 --> 00:07:43,866
هل سبقت أن كنت على علاقة معها يا ستيفي؟

161
00:07:43,974 --> 00:07:45,339
آبي-
لنمضِ قدمًا-

162
00:07:45,442 --> 00:07:48,775
انهالت الاعترافات منها كما يشقشق الطير
الصغير، الطير الذي يمارس الجنس مقابل المال

163
00:07:48,879 --> 00:07:50,779
بمجرد أن أقفلوا عليها باب الزنزانة

164
00:07:50,948 --> 00:07:54,907
أنا لا ألوم جنجر. حقًا، لا ألومها
كانت تلك ليلتها الأولى

165
00:07:55,118 --> 00:07:57,780
وأول ليلة هي دائمًا الأصعب على الفتاة

166
00:07:57,888 --> 00:08:00,880
إنها الليلة التي تتيقن فيها ما إذا كانت تستطيع العمل أم لا

167
00:08:01,158 --> 00:08:03,922
عليها أن تتزين وأن تخرج للعالم

168
00:08:04,027 --> 00:08:07,326
وأن تجلس في الحانة أو البهو أو
أي مكان اتفقا على اللقاء فيه

169
00:08:07,431 --> 00:08:09,956
ثم تنظر الفتاة في عينيه وتدرك

170
00:08:10,067 --> 00:08:11,329
أنها توصلا إلى اتفاق

171
00:08:11,435 --> 00:08:13,767
أن جسدها يساوي قدرًا معينًا من المال

172
00:08:14,204 --> 00:08:17,537
المبلغ بالطبع كبير، ولكنها ما زالت صفقة

173
00:08:17,641 --> 00:08:20,132
ثم عليها أن ترجع وتريني ما كسبته

174
00:08:20,243 --> 00:08:24,235
عندها أعرف أن بإمكانها الخروج
في الليلة التالية وما يليها من ليالٍ

175
00:08:24,347 --> 00:08:26,679
لقد مسحت حاسوبها المنزلي
وأنهيت للتو البحث في النسخة التي صنعتها منه

176
00:08:26,782 --> 00:08:29,683
لا يوجد أي شيء عليه
لا أسماء، لا تواريخ، ولا صور من الضرائب

177
00:08:29,785 --> 00:08:32,686
يظن ديفيد أن هناك قائمة بالعملاء
ولو كانت موجودة حقًا فإننا نحتاجها

178
00:08:32,788 --> 00:08:34,915
قد لا نحتاج إلى استعمالها
ولكن نحتاج أن نعرف من فيها

179
00:08:35,057 --> 00:08:37,252
لا يمكن أن نفعل أي شيء لشارون حتى تتضح الصورة

180
00:08:37,360 --> 00:08:39,260
والصورة تبدأ من تلك القائمة

181
00:08:39,362 --> 00:08:41,626
لا توجد سجلات حسبما رأيت ولا حتى مشفرة

182
00:08:41,731 --> 00:08:43,790
هل يحتفظ شخص مثل شارون بسجلات أصلاً؟

183
00:08:44,000 --> 00:08:47,026
وهذا هو مايسون، وهذا أيدون في زي الضفدع

184
00:08:47,169 --> 00:08:48,500
ألسوا رائعين؟

185
00:08:48,604 --> 00:08:51,004
تقول ابنتي أن درجاتهما أعلى من مستوى الفصل بكثير

186
00:08:51,107 --> 00:08:55,806
سيدتي، أنا واثق أن أحفادكِ رائعون ولكن..آسف

187
00:08:56,712 --> 00:08:59,180
كلا. أنت محق
أنا أستمتع بالتفاخر بهم

188
00:08:59,281 --> 00:09:01,579
ما تحتاجونه حقًا موجود في الخلف

189
00:09:09,090 --> 00:09:12,184
ترجع القائمة حتى عام 1986

190
00:09:12,293 --> 00:09:16,024
الاسم الأول للفتاة، والتاريخ، والمبلغ، ورقم

191
00:09:16,131 --> 00:09:18,964
بدون أسماء الرجال؟-
عشرة أرقام. أهي أرقام هواتف؟-

192
00:09:19,734 --> 00:09:21,395
أنتِ بارعة-
أحاول-

193
00:09:21,870 --> 00:09:24,532
استعمال أرقام الهواتف مذهل
ابحثي عنها في قاعدة بيانات للسجلات العامة

194
00:09:24,639 --> 00:09:26,004
وستجدين أنها أفضل حتى من الأسماء

195
00:09:26,107 --> 00:09:30,237
أدخل الرقم وسوف أجد كل
رجل اشترى إحدى فتيات شارون

196
00:09:30,345 --> 00:09:31,505
اسمه، وصورته، وعنوانه

197
00:09:31,613 --> 00:09:33,581
ووزنه وما إذا كان متبرعًا بالأعضاء أم لا

198
00:09:46,160 --> 00:09:47,252
أحب ان أغطي كافة الجوانب

199
00:10:04,878 --> 00:10:07,870
أماندا تانر.أريدكِ أن تذهبي وتطمئني عليها في المستشفى

200
00:10:07,981 --> 00:10:09,608
يمكنني المساعدة في هذه القضية

201
00:10:09,716 --> 00:10:11,513
أعلم أني جديدة هنا، وقد لا تظنين أني مستعدة

202
00:10:11,618 --> 00:10:12,607
ولكن أريد أن أكون مفيدة

203
00:10:12,719 --> 00:10:14,619
ستكونين مفيدة إن ذهبتِ للإطمئنان على أماندا تانر

204
00:10:14,721 --> 00:10:18,088
أعني، لقد قلتها بنفسكِ
إنها مجرد فتاة تنشر الأكاذيب

205
00:10:18,192 --> 00:10:19,853
عن الرئيس، والآن لن تفعل هذا أبدًا

206
00:10:19,960 --> 00:10:22,224
لن تتحدث مع أحد أبدًا، أنت أوقفتها عند حدها

207
00:10:22,329 --> 00:10:23,728
لذا، ما أهميتها؟

208
00:10:23,831 --> 00:10:25,354
ما أقصده هو أني محامية أيضًا

209
00:10:25,465 --> 00:10:27,433
ويمكنني أن أقوم بأكثر من إحضار
القهوة والجلوس مع أماندا تانر

210
00:10:28,101 --> 00:10:30,069
لا تطرحي أسئلة، اذهبي فحسب

211
00:10:37,276 --> 00:10:38,675
لهذا أنا لا أواعد أحد

212
00:10:38,778 --> 00:10:40,643
لهذا أنا لا أثق بالسياسيين

213
00:10:40,746 --> 00:10:42,304
إنه دليل الشخصيات الهامة في واشنطون

214
00:10:42,415 --> 00:10:45,111
لا عجب أن المدعي العام يريد
أن يضع يده على هذه القائمة

215
00:10:52,191 --> 00:10:53,249
اللعنة

216
00:10:54,494 --> 00:10:55,791
لف؟-
يجب أن أذهب-

217
00:11:00,800 --> 00:11:02,734
من هو باتريك كيتون؟

218
00:11:03,503 --> 00:11:04,730
الآن، إنه مجرد نكرة

219
00:11:04,836 --> 00:11:06,861
ولكن بعد 10 دقائق

220
00:11:06,972 --> 00:11:09,463
سيكون مرشح الرئيس الأول للمحكمة العليا

221
00:11:21,318 --> 00:11:23,650
لا،اسمع.سيستغرق الأمر بضع ساعات على الأقل

222
00:11:23,754 --> 00:11:28,248
ليتمكن ديفيد من الحصول على أمر الاعتقال
لا تسلمه تلك القائمة مهما يكن

223
00:11:28,359 --> 00:11:30,486
حسنٌ، وسأعود بأسرع ما يمكن

224
00:11:31,529 --> 00:11:32,496
صباح الخير يا موريس

225
00:11:32,596 --> 00:11:34,154
عفوًا يا آنسة بوب، غير مصرح لكِ بالدخول

226
00:11:35,232 --> 00:11:36,824
منذ متى لا يُصرّح لي بالدخول؟

227
00:11:36,934 --> 00:11:38,526
أبدًا. حتى اليوم

228
00:11:40,905 --> 00:11:42,202
لأرى ما يمكن أن أفعله

229
00:11:46,376 --> 00:11:48,241
لدي أوامر بسحب بطاقة دخولكِ-
أنا ممنوعة من الدخول؟-

230
00:11:48,478 --> 00:11:50,036
...موريس، أنت تعرفني.أنا

231
00:11:50,146 --> 00:11:52,740
أنا آسف. يمكنكِ الدخول إن كان لديكِ موعد

232
00:11:52,849 --> 00:11:53,838
...ولكن-
أهناك مشكلة؟-

233
00:11:53,950 --> 00:11:56,418
لأن عملها هو حل المشكلات. وهو بارعة جدًا في هذا

234
00:11:56,686 --> 00:11:57,983
الآنسة بوب ليست في القائمة يا سيدي

235
00:11:58,087 --> 00:11:59,349
ماذا فعلتِ هذه المرة؟-
لا تسأل-

236
00:11:59,455 --> 00:12:00,979
أيمكنك أن تدخلني. يجب أن أتحدث مع سايروس

237
00:12:01,090 --> 00:12:02,819
يمكنها أن تدخل معي. أنا أضمنها

238
00:12:02,926 --> 00:12:04,052
أنا آسف. ولكنها تحتاج إلى موعد

239
00:12:04,160 --> 00:12:06,287
وإلا فلا يمكنها الدخول-
ما رقم تحويلة هاتفك يا موريس؟-

240
00:12:06,396 --> 00:12:07,693
3838
لماذا؟

241
00:12:08,464 --> 00:12:09,522
انتظر

242
00:12:12,268 --> 00:12:13,792
رد على الهاتف

243
00:12:16,539 --> 00:12:17,506
آلو؟

244
00:12:17,607 --> 00:12:20,474
مرحبًا.أنا بيلي تشامبرز
رئيس موظفي نائبة الرئيس

245
00:12:20,577 --> 00:12:23,740
أحتاج إلى تصريح مرور لأوليفيا بوب
شكرًا يا موريس

246
00:12:23,846 --> 00:12:25,143
شكرًا. شكرًا

247
00:12:25,348 --> 00:12:27,440
ما الجديد؟-
لا بد أن تسمع هذا الخبر-

248
00:12:34,223 --> 00:12:35,656
ألا تكرهين المستشفيات؟

249
00:12:37,159 --> 00:12:38,490
نعم، قليلاً

250
00:12:38,961 --> 00:12:40,986
أهي أختكِ؟-
إنها صديقة-

251
00:12:42,464 --> 00:12:44,022
غيدين والس-
كوين بيركنز-

252
00:12:44,766 --> 00:12:46,063
أستكون  صديقتكِ بخير؟

253
00:12:46,168 --> 00:12:47,635
نعم. أظن ذلك

254
00:12:47,736 --> 00:12:49,203
هذا جيد. ممتاز

255
00:12:51,640 --> 00:12:53,232
حاولت قتل نفسها؟

256
00:12:53,342 --> 00:12:56,505
لقد مررت من هنا قبل قليل
ورأيت الضمادات على رسغيها

257
00:12:56,878 --> 00:13:00,041
اسمها أماندا. صحيح؟
هل حاولت أن تفعل هذا من قبل؟

258
00:13:02,017 --> 00:13:03,416
غيدين؟-
نعم؟-

259
00:13:03,752 --> 00:13:05,515
ما الصحيفة التي تعمل لحسابها؟

260
00:13:07,154 --> 00:13:09,622
(ذا ديسي سن)
ولحساب من تعملين؟

261
00:13:09,724 --> 00:13:11,487
أنا لا أعمل لحساب أحد
ولن أتحدث معك

262
00:13:11,592 --> 00:13:13,457
وأماندا لا تستطيع التحدث معك، لأنها تحت تأثير

263
00:13:13,561 --> 00:13:16,394
المهدئات منذ يوم ونصف، فلا يمكنها الحديث مع أيًا كان

264
00:13:16,497 --> 00:13:19,330
وخاصةً صحفي. فمن الأفضل أن تذهب

265
00:13:34,915 --> 00:13:38,373
إنه الرجل المناسب. أنتِ اخترتِ هذا الرجل
كان من اختياركِ. لقد أحببتِ هذا الرجل

266
00:13:38,486 --> 00:13:39,646
والرئيس أحب هذا الرجل

267
00:13:39,754 --> 00:13:41,585
إنه كلارينس دارو القرن الواحد والعشرون
*كلارينس دارو محام مشهور في القرن الماضي

268
00:13:41,689 --> 00:13:43,816
عندما لا يكون منكبًا على كتابة
آرائه لمحكمة المقاطعة العاشرة

269
00:13:43,924 --> 00:13:45,823
فهو يقود قطيع الماشية في مزرعته في وايومنغ

270
00:13:45,925 --> 00:13:49,793
إنه كامل.أتعرفين كيف أعرف أنه كامل؟
لأننا تفحصناه جيدًا ولم نجد أي عيب

271
00:13:49,896 --> 00:13:50,954
هذا الرجل قديس

272
00:13:51,064 --> 00:13:52,656
ولهذا وقف الرئيس أمام الصحافة

273
00:13:52,766 --> 00:13:54,791
!ورشحه لمنصب في أعلى محاكم هذا البلد

274
00:13:54,901 --> 00:13:57,165
وكان باستطاعتي إيقافه لولا أن منعتني من الدخول

275
00:13:57,270 --> 00:13:59,067
أنتِ تعرفين لم منعتكِ من الدخول

276
00:14:00,240 --> 00:14:02,003
إن اسمه في القائمة يا سايروس

277
00:14:02,108 --> 00:14:03,075
كيف فاتك هذا؟

278
00:14:03,176 --> 00:14:05,144
لم يفتني شيء. إنها مخطئة
كيتون رجل مستقيم

279
00:14:05,278 --> 00:14:07,337
حقًا؟ يجب أن تفرح أنت ونائبة الرئيس

280
00:14:07,447 --> 00:14:09,813
فكيتون يساري الميول ولا يعجب الحزب الجمهوري

281
00:14:09,916 --> 00:14:11,474
برأيي الشخصي، معكِ حق
لن أختاره أبدًا

282
00:14:11,584 --> 00:14:13,916
ولكني يهمني نجاح العمل الجماعي يا لف.
وكذلك نائبة الرئيس

283
00:14:14,020 --> 00:14:15,612
إن طلب منكِ رئيسكِ تنصيب رجل ما، فعليكِ الطاعة

284
00:14:15,722 --> 00:14:17,485
لا يمكن أن تنصّب كيتون

285
00:14:17,590 --> 00:14:19,922
قبل 23 عامًا، ضاجع باتريك كيتون بغيًا

286
00:14:20,026 --> 00:14:21,118
!أكثر من مرة-
قد نكون على ما يرام-

287
00:14:21,227 --> 00:14:24,060
قد نكون على ما يرام
جلسات التأكيد سوف تُعقد بعد أسبوعين

288
00:14:24,164 --> 00:14:25,926
أو أربعة على الأكثر.قد لا يُعرف الخبر

289
00:14:26,031 --> 00:14:29,000
هذا من الأسرار الصغيرة القذرة
ومثل هذا النوع دائمًا يُعرف

290
00:14:29,101 --> 00:14:30,227
أليس كذلك يا سايروس؟

291
00:14:30,703 --> 00:14:32,170
بيلي، اتركنا لوحدنا دقيقة

292
00:14:32,404 --> 00:14:35,703
لا، لا
لا داعٍ. أنا راحلة

293
00:14:35,874 --> 00:14:37,933
ولكنكم تحتاجون إلى مرشح احتياطي

294
00:14:42,114 --> 00:14:43,672
منذ متى وأنتما تعملان في فريقين متضادين؟

295
00:14:43,816 --> 00:14:46,284
لف واحدة منا-
!أصلح مشكلة كيتون هذه. الآن-

296
00:15:07,438 --> 00:15:10,100
آنسة بوب. يرغب الرئيس في مقابلتكِ للحظة

297
00:15:10,208 --> 00:15:12,233
أرجو أن تخبري الرئيس أني مشغولة

298
00:15:18,683 --> 00:15:21,811
لا أفهم نصف الكلام المذكور هنا
أهذه شفرة؟

299
00:15:21,919 --> 00:15:24,183
ما المقصود "بأرضية من الخشب"؟
ستيفن؟

300
00:15:24,922 --> 00:15:25,911
لماذا تظنين أني أعرف المقصود؟

301
00:15:26,023 --> 00:15:27,012
لأنك ترتاد بيوت الدعارة

302
00:15:27,125 --> 00:15:28,422
...أنا لا أرتاد

303
00:15:29,093 --> 00:15:31,584
حسنُ. أتريدين معرفة معناها؟
معناها أنه لا يوجد فرش

304
00:15:34,165 --> 00:15:36,190
لا يوجد فرش يتماشى مع الستائر

305
00:15:38,302 --> 00:15:40,770
وماذا عن "يوم مشمس"؟

306
00:15:40,872 --> 00:15:42,703
في اليوم المشمس لا تحتاجين إلى معطف يقي من المطر

307
00:15:45,009 --> 00:15:47,636
وكل هذه اللغات التي تتحدثها الفتيات. كلها أشياء؟

308
00:15:47,744 --> 00:15:49,268
نعم. كلها أشياء

309
00:15:49,413 --> 00:15:51,472
إذًا ولا واحدة منهن تتحدث اليونانية بطلاقة

310
00:15:51,715 --> 00:15:52,943
إلام وصلنا؟

311
00:15:53,183 --> 00:15:55,048
انتهينا تقريبًا من قائمة الأسماء

312
00:15:55,152 --> 00:15:56,744
هل هناك خبر من مكتب المدعي العام؟

313
00:15:56,853 --> 00:15:58,445
لا شيء. ربما لم يستطع الحصول على أمر الاعتقال

314
00:15:58,722 --> 00:16:00,713
الشرطة. افتحوا الباب

315
00:16:00,857 --> 00:16:02,552
لقد حصل على أمر الاعتقال

316
00:16:06,763 --> 00:16:07,923
أين "المدام"؟

317
00:16:08,031 --> 00:16:09,089
ديفيد

318
00:16:09,199 --> 00:16:10,757
أنت تسعى وراء شارون ماركيت من أجل الشهرة

319
00:16:10,867 --> 00:16:11,834
وليظهر اسمك في الصحف

320
00:16:11,935 --> 00:16:13,334
ولتزداد فرصك في الترقيه إلى مدعٍ عام

321
00:16:13,437 --> 00:16:14,802
عندما يتعين شخص من الحزب الديموقراطي في منصب الرئيس

322
00:16:15,005 --> 00:16:16,666
أنا أسعى وراء شارون ماركيت لأنها مجرمة

323
00:16:16,773 --> 00:16:19,139
هل أصبحتِ القديسة حامية البغايا الآن؟

324
00:16:19,843 --> 00:16:21,333
أخرجيها أو أدخل أنا لإحضارها

325
00:16:21,445 --> 00:16:23,106
لا تلمسها

326
00:16:23,413 --> 00:16:24,505
هاريسون

327
00:16:25,949 --> 00:16:27,381
انزل وتأكد من عدم وجود صحفيين

328
00:16:27,483 --> 00:16:28,950
ينتظرون إجراء جلسة تصوير مع ديفيد

329
00:16:29,051 --> 00:16:30,109
أمركِ

330
00:16:30,219 --> 00:16:31,811
المدام يا أوليفيا. الآن

331
00:16:31,921 --> 00:16:35,015
آبي. أحضري شارون وستيفن

332
00:16:37,293 --> 00:16:40,456
ماذا؟ هل حصلتِ على اسم؟

333
00:16:40,696 --> 00:16:44,223
غيدين. اسمه غيدين والس
صحفي في جريدة (ذا صن)و

334
00:16:44,333 --> 00:16:47,097
انتظري.لا تنطقي بكلمة لأيًا كان

335
00:16:47,236 --> 00:16:49,033
أريد زنزانة خاصة وليس مع عموم المساجين

336
00:16:49,305 --> 00:16:52,103
وأريدها نظيفة.أصفاد؟

337
00:16:52,942 --> 00:16:55,467
هل الجدة اللطيفة خطيرة إلى هذه الدرجة؟

338
00:16:56,178 --> 00:16:58,646
كوين، لا تتركيها أبدًا. لا تأكلي ولا تنامي

339
00:16:58,781 --> 00:17:00,874
ولا تدعيها تغيب عن ناظريكِ. مفهوم؟

340
00:17:00,983 --> 00:17:02,678
نعم. نعم، مفهوم

341
00:17:04,653 --> 00:17:07,143
لا تغيب عن ناظري
لا تغيب عن ناظري

342
00:17:07,255 --> 00:17:10,747
لا تغيب عن ناظري
...لا تغيب عن

343
00:17:13,394 --> 00:17:14,520
ناظري

344
00:17:16,197 --> 00:17:17,289
سوف نخرجكِ بأسرع ما يمكن

345
00:17:17,398 --> 00:17:18,456
شكرًا يا عزيزي

346
00:17:20,535 --> 00:17:22,765
لا يوجد صحفيين. ولكن باتريك كيتون وزوجته في البهو

347
00:17:22,871 --> 00:17:24,566
مع بيلي تشامبرز. إنهم صاعدون الآن

348
00:17:28,676 --> 00:17:29,665
أوليفيا؟

349
00:17:29,777 --> 00:17:31,039
أنا أفكر

350
00:17:35,683 --> 00:17:38,379
هاريسون، ضع باتريك كيتون في مكتب بعيدٍ عن لوحة الصور

351
00:17:38,520 --> 00:17:39,919
ستيفن، أخرج شارون من السجن

352
00:17:40,021 --> 00:17:41,682
هاك، ابحث عمن يكون غيدين والس هذا

353
00:17:41,789 --> 00:17:44,690
آبي، أنتِ معي
تحركوا يا جماعة. هيا

354
00:17:49,763 --> 00:17:51,230
كلا! كلا! قطعًا لا

355
00:17:51,365 --> 00:17:53,959
أنا نبهت سايروس لأني أردت أن أخدمك

356
00:17:54,067 --> 00:17:56,661
ولكني لم أعد موظفة في البيت الأبيض، وكيتون ليس موكلي

357
00:17:56,770 --> 00:17:58,533
لديك مشكلة، حلها بنفسك

358
00:17:58,639 --> 00:18:02,040
لف، هذا أنا. ساعديني
اعتبريها خدمة لأصدقاء فيتز
*فيتز هو الرئيس

359
00:18:02,142 --> 00:18:03,734
لا تتملقني باسم أصدقاء فيتز

360
00:18:03,844 --> 00:18:07,177
صدقيني، كيتون هو الرجل المناسب
أستتركين سمعته تتدمر؟

361
00:18:07,881 --> 00:18:10,315
أنت أمهر من يحل المشكلة، فحليها

362
00:18:12,486 --> 00:18:14,078
اعتبريها خدمة لأصدقاء بيلي

363
00:18:16,757 --> 00:18:19,590
بيلي أخبرني أن ثمة مشكلة في ترشيحي

364
00:18:19,693 --> 00:18:21,490
وأنتِ الوحيدة المؤهلة لإخباري عنها

365
00:18:23,163 --> 00:18:25,757
سيدة كيتون، أتودين أن تأتي معي لشرب فنجان من القهوة؟

366
00:18:25,866 --> 00:18:27,423
إنها زوجتي، ومهما يكن ما تودين قوله لي

367
00:18:27,533 --> 00:18:29,228
يمكنكِ قوله أمامها. ليس لدي أسرار

368
00:18:35,408 --> 00:18:38,434
سيادة القاضي، تم اكتشاف اسمك في قائمة تضم عملاء موكلتي

369
00:18:38,544 --> 00:18:40,102
ويرجع تاريخها إلى بداية التسعينيات

370
00:18:40,212 --> 00:18:43,147
وفقًا لسجلاتها، لقد زرتَ بغي اسمها ستايسي

371
00:18:43,249 --> 00:18:46,548
عدة مرات في نهاية علم 1991 وبداية عام 1992

372
00:18:46,652 --> 00:18:48,711
أهذا لأنني لست أحد أولئك المجانين المتعصبين بالدين

373
00:18:48,821 --> 00:18:51,187
الذين يريدون إلغاء الدستور وتطبيق أي نسخة

374
00:18:51,290 --> 00:18:52,723
رائجة من الكتاب المقدس هذا الأسبوع؟

375
00:18:52,825 --> 00:18:53,849
باتريك، لا تفقد أعصابك

376
00:18:53,960 --> 00:18:55,723
سيدي، أعرف أن العملية منهكة للأعصاب

377
00:18:55,828 --> 00:18:57,819
ولكننا متحدون في رغبتنا في تأكيد ترشيحك يا سيدي

378
00:18:57,964 --> 00:19:00,330
إدارة الرئيس بأسرها
صدقني في هذا

379
00:19:00,433 --> 00:19:01,900
إن كان اسمي مذكور في قائمة ما، أريد أن أراها

380
00:19:02,001 --> 00:19:05,562
لا يمكنني التفاوض بشأن خصوصيات موكلتي
ولكني أؤكد لك أن القائمة حقيقة يا سيادة القاضي

381
00:19:05,671 --> 00:19:06,933
واسمك وارد فيها

382
00:19:07,038 --> 00:19:10,030
هذا محض كذب.

383
00:19:10,141 --> 00:19:13,235
أتعرفين ما فعلته لأصل هنا؟ ما ضحيت به؟

384
00:19:13,345 --> 00:19:17,042
سنوات مهنتي وحياتي كلها تتمحور حول اعتلاء منصة القضاء

385
00:19:17,148 --> 00:19:19,275
تتمحور حول القانون. حول اتباع القانون
...لا يمكن أبدًا أن

386
00:19:19,384 --> 00:19:22,012
سيادة القاضي، قد يكون ما تقوله صحيحًا
ولكن يجب أن نحل هذه الأزمة فورًا

387
00:19:22,520 --> 00:19:25,353
نصيحتي لك هو أن تسحب اسمك من الترشيح

388
00:19:25,624 --> 00:19:27,592
ألقِ اللوم على ظروفك الصحية أو العائلية

389
00:19:27,692 --> 00:19:29,853
عبّر عن امتنانك لاختيارهم لك

390
00:19:29,961 --> 00:19:31,394
ولكنك مضطر إلى الانسحاب

391
00:19:31,496 --> 00:19:32,929
..ربما نستطيع إجراء مقابلة مع دايان سوير

392
00:19:33,031 --> 00:19:35,090
كلا! أنا لم أرتكب خطأً. ولن أكذب

393
00:19:35,200 --> 00:19:39,762
ولن اسحب اسمي. لقد استدعاني الرئيس للخدمة

394
00:19:39,871 --> 00:19:43,238
ولن أدير ظهري عن واجبي ووطني

395
00:19:46,011 --> 00:19:48,171
إنه لم يفعل شيئًا. أنا واثقة من ذلك

396
00:19:48,312 --> 00:19:51,679
لو خسر الترشيح سوف يموت
أرجوكِ لا تسمحي لهذا بالحدوث

397
00:19:53,984 --> 00:19:55,042
ماذا يقول لكِ حدسكِ؟

398
00:19:55,152 --> 00:19:57,052
أنه ليس كاذب ولا من الرجال الذين يصاحبون البغايا

399
00:19:57,154 --> 00:19:59,315
إن كان مصرٌ أنه لم يسمع بستايسي من قبل فأنا أصدقه

400
00:19:59,423 --> 00:20:01,050
هذا يجعلنا نشكك بمصداقية القائمة ككل

401
00:20:01,191 --> 00:20:05,423
أمر منطقي.شارون سيدة ذكية وقد مضى
وقت طويل على عملها في هذا المجال

402
00:20:05,529 --> 00:20:07,520
وفي النهاية، فإن هذه القائمة هي كل ما تملكه

403
00:20:07,765 --> 00:20:09,699
أتظن أنه حرّفت قليلاً بالبيانات؟

404
00:20:09,833 --> 00:20:11,824
هل تلومها؟-
أنا لا ألومها-

405
00:20:11,935 --> 00:20:14,165
ولكني لن أدمر مهنة رجل

406
00:20:14,371 --> 00:20:16,396
بسبب بعض التحسينات.تقفوا أثر ستايسي

407
00:20:16,507 --> 00:20:18,338
وابحثوا عما إذا كان كيتون كان بالفعل أحد زبائنها

408
00:20:30,520 --> 00:20:33,216
إنه ليس أفضل الأماكن لقضاء عصرية

409
00:20:33,322 --> 00:20:35,290
ولكن هذا أحد مخاطر المهنة

410
00:20:35,391 --> 00:20:37,086
يمكنني إخراجكِ من هنا

411
00:20:37,193 --> 00:20:39,957
ويمكن أن أضمن لكِ ألا تعودي إلى هنا مرة ثانية

412
00:20:40,063 --> 00:20:41,724
ولكن يجب أن تسمحي لي بإعطاءهم قائمة عملائكِ

413
00:20:42,832 --> 00:20:43,821
لا

414
00:20:43,933 --> 00:20:46,231
سيحصل المدعي العام عليها إن عاجلاً أم آجلاً

415
00:20:46,335 --> 00:20:48,860
وهي السلاح الوحيد الذي تملكينه-
ربما-

416
00:20:49,005 --> 00:20:53,408
ولكنني لم أتجنب المتاعب لثلاثين
سنة بفضح الأسرار يا ستيفي

417
00:20:53,609 --> 00:20:55,736
أنت أكثر شخص يعرف هذا

418
00:20:56,079 --> 00:20:59,606
كل عملائكِ رجال بالغون. أنا رجل بالغ

419
00:20:59,716 --> 00:21:02,617
واخترتُ القيام بعمل غير قانوني

420
00:21:03,019 --> 00:21:05,453
ويجب أحيانًا أن نعيش مع عواقب اختياراتنا

421
00:21:08,190 --> 00:21:12,024
كنت الأم العزباء الوحيدة عندما كانت ابنتي في التمهيدي

422
00:21:12,794 --> 00:21:15,388
وعندما أصبحت في السابعة عشرة واكتشفت ما أفعله

423
00:21:15,497 --> 00:21:18,057
ما أقوم به لأكسب عيشي

424
00:21:18,767 --> 00:21:21,395
لم تخاطبني لعشرة أعوام

425
00:21:22,871 --> 00:21:24,566
ثم فجأة، قبل 6 أشهر، اتصلت بي

426
00:21:24,673 --> 00:21:27,141
وأخبرتني أن بإمكاني أخيرًا مقابلة أحفادي

427
00:21:28,410 --> 00:21:31,641
لذا صدقني أني اعرف الكثير عن
العيش مع عواقب اختياراتي يا ستيفي

428
00:21:33,248 --> 00:21:35,682
أتريدين أن يقابلكِ أحفادكِ في السجن؟

429
00:21:35,817 --> 00:21:36,806
لا

430
00:21:37,452 --> 00:21:39,920
ولكن المشكلة هي أن معظم الرجال في تلك القائمة

431
00:21:41,490 --> 00:21:43,253
لديهم أحفاد أيضًا

432
00:21:54,001 --> 00:21:55,969
لقد منعتَ لف من دخول البيت الأبيض

433
00:21:56,237 --> 00:21:58,705
صحيح. من أجل حمايتك

434
00:21:58,873 --> 00:22:00,773
لدي أفراد مرعبون من الاستخبارات والحرس

435
00:22:00,875 --> 00:22:02,934
الوطني ومشاة البحرية لحمايتي

436
00:22:03,043 --> 00:22:05,307
أظن أن بإمكان لف المشي في أرجاء
البيت الأبيض دون أن تشكل خطرًا

437
00:22:05,412 --> 00:22:06,674
لا أظن أن أوليفيا هي الخطر

438
00:22:06,781 --> 00:22:08,646
أظن أن الشخص الذي تحتاج حمابة منه هو أنت

439
00:22:08,749 --> 00:22:10,512
نُشرت هذه اليوم في مدونة صحيفة (دي سي صن)و

440
00:22:11,552 --> 00:22:14,020
أحتاج أن أعرف ما يجري هنا
التفاصيل، كافة التفاصيل

441
00:22:14,121 --> 00:22:16,316
لن أقبل أن نتدمر لأنك لم تقفل سستة بنطالك

442
00:22:17,158 --> 00:22:19,149
أنت تعمل عندي. وليس العكس

443
00:22:19,260 --> 00:22:22,559
أنت تعمل لدى الشعب يا سيادة الرئيس
وأنا من الشعب. أنت تعمل عندي

444
00:22:22,663 --> 00:22:24,392
!إنها مجرد جملتين عن فتاة مختلة العقل

445
00:22:24,498 --> 00:22:27,399
!ووترغايت كانت مجرد جملتين عن حادثة سطو

446
00:22:28,468 --> 00:22:29,492
أهلاً يا ساي

447
00:22:29,602 --> 00:22:30,569
ميلي

448
00:22:30,670 --> 00:22:32,228
حبيبي، هل أنت مستعد للقاء المستشار وزوجته؟

449
00:22:32,338 --> 00:22:33,635
أظن أنهم مستعدون للقاءنا

450
00:22:33,773 --> 00:22:36,003
لا يمكن أن أجعل المستشار ينتظر-
لا يمكن-

451
00:22:39,779 --> 00:22:40,746
تبدين مذهلة

452
00:22:40,880 --> 00:22:42,370
شكرًا يا سيدي اللطيف

453
00:22:43,316 --> 00:22:46,046
سيدة هانلي! أين ملاحظاتي؟

454
00:22:46,152 --> 00:22:48,017
من المفروض أن أقول شيئًا باللغة الألمانية

455
00:22:49,055 --> 00:22:51,421
أخبرني بيلي تشامبرز أننا نواجه عقبة في ترشيح كيتون

456
00:22:51,524 --> 00:22:52,548
أهو أمر خطير؟

457
00:22:52,659 --> 00:22:54,251
لا نعلم بعد. ربما

458
00:22:54,861 --> 00:22:57,955
أنت تعلم دائمًا ما أردده دائمًا
إن كان الأمر خطيرًا فاستشر أوليفيا

459
00:23:04,137 --> 00:23:05,570
هل أنتِ متأكدة أننا نبحث عن فتاة اسمها ستايسي؟

460
00:23:05,705 --> 00:23:07,195
لأني أشك أن راقصتي المفضلة في كاملوت

461
00:23:07,307 --> 00:23:09,035
اسمها الحقيقي سنامون

462
00:23:09,141 --> 00:23:10,108
احتفظت شارون بأرومة بعض الشيكات

463
00:23:10,209 --> 00:23:11,870
ليس كل من عمل لديها استعمل اسمًا مستعارًا

464
00:23:11,977 --> 00:23:14,844
ربما ظل أحدهم على تواصل مع
ستايسي ويعرف اسمها الحقيقي

465
00:23:20,252 --> 00:23:23,016
يبدو أنكِ سوف تتقيئين
لا تتقئي في مكتبي

466
00:23:23,121 --> 00:23:25,487
كنت أقوم بمهمة لأوليفيا وفشلت بها

467
00:23:25,624 --> 00:23:27,615
فشلت في المهمة، أصلحيها
أنتِ مصلحة، هذه هي الوظيفة

468
00:23:27,793 --> 00:23:30,421
لقد أضعت شخصًا وأحتاج أن تساعدني في تتبعه أو تعقبه

469
00:23:30,529 --> 00:23:31,962
أو مهما كان ما تفعله لتجد أي شخص

470
00:23:32,064 --> 00:23:33,292
الآن، في هذه اللحظة

471
00:23:33,398 --> 00:23:36,856
هل جربتِ منزله؟
جربي منزله

472
00:23:42,441 --> 00:23:43,999
ماذا تفعلين هنا؟

473
00:23:44,276 --> 00:23:45,607
لم يكن الخطأ خطأي. ذهبت لأهاتفكِ

474
00:23:45,711 --> 00:23:46,700
وعندما عدتُ، كانت قد اختفت

475
00:23:46,812 --> 00:23:48,472
ولكن لا بأس لأني ذاهبة إلى منزلها الآن

476
00:23:48,579 --> 00:23:50,137
ولن أدعها تغيب عن ناظري حالما أصل هناك

477
00:23:50,248 --> 00:23:52,148
حالما نصل هناك. حتى أصلح هذا

478
00:23:52,984 --> 00:23:54,349
رفضت شارون تسليم القائمة

479
00:23:54,452 --> 00:23:55,476
جيد

480
00:23:55,586 --> 00:23:56,575
موكلتنا في السجن

481
00:23:56,687 --> 00:23:58,314
ورفضت القيام بالشيء الوحيد الذي يخرجها من السجن

482
00:23:58,422 --> 00:23:59,514
كيف يمكن أن يكون هذا شيئًا جيدًا؟

483
00:23:59,624 --> 00:24:00,921
إن انتشرت هذه القائمة فسوف يتدمر كيتون

484
00:24:01,025 --> 00:24:03,050
كيتون ليس عميلنا
ولا البيت الأبيض، بالمناسبة

485
00:24:03,160 --> 00:24:04,923
لم تعد مسؤوليتنا تحسين صورتهم يا لف

486
00:24:05,029 --> 00:24:06,394
لا أريد أن أرى سمعة رجل تتدمر

487
00:24:06,497 --> 00:24:07,930
بسبب شيء لم يحدث

488
00:24:08,032 --> 00:24:09,966
ولا أنا أيضًا ولكن لقد اخترنا بالفعل بصف من نقف

489
00:24:10,067 --> 00:24:11,967
!ومن في صفنا تقبع الآن في زنزانة

490
00:24:12,403 --> 00:24:16,066
جيد، لن أحتاج إلى المشي
أوليفيا بوب، لقد تم تسليمك هذه الدعوى

491
00:24:16,207 --> 00:24:18,141
إنها استدعاء من المحكمة لتسليم
قائمة عملاء شارون ماركيت

492
00:24:18,242 --> 00:24:23,305
أمامكِ ساعتين لتسليمها. أراكِ في المحكمة
هل ستنزلين؟

493
00:24:30,518 --> 00:24:31,542
إنه دوركِ-
أرجوك لا-

494
00:24:31,652 --> 00:24:32,676
أنا من قام بآخر واحدة

495
00:24:33,387 --> 00:24:35,878
من كان يتوقع هذا؟ البغايا السابقات
لا يحببن الحديث عن البغاء

496
00:24:35,990 --> 00:24:37,890
لا يمكن أن تدفع أنت من أجل الجنس، صحيح؟

497
00:24:39,494 --> 00:24:40,483
هل فعلتها؟

498
00:24:40,595 --> 00:24:41,857
كل شخص يدفع من أجل الجنس

499
00:24:41,963 --> 00:24:43,794
إلى أن يكونوا على علاقة مستمرة بشخص ما

500
00:24:43,898 --> 00:24:45,195
أعزمكِ على العشاء والشراب

501
00:24:45,299 --> 00:24:47,699
ليس من طيبة قلبي-
لم يفعل الرجال هذا؟-

502
00:24:47,835 --> 00:24:49,462
بصراحة؟
ليتجنبوا الدخول في حوار

503
00:24:49,570 --> 00:24:51,162
مثل هذا حوارنا هذا الآن

504
00:24:52,140 --> 00:24:53,266
إنه دوركِ

505
00:24:55,977 --> 00:25:00,277
قلت تشاركا، لقد أخذت ما يكفيك

506
00:25:01,048 --> 00:25:05,917
إينز باركز؟ هل سبق أن عملتِ لدى شارون ماركيت؟

507
00:25:06,020 --> 00:25:09,148
في عام 1991؟
نحن لا نبحث عنكِ

508
00:25:09,257 --> 00:25:10,723
نحن نبحث عن إمرأة اسمها ستايسي

509
00:25:10,857 --> 00:25:13,052
لقد عملتما معًا لدى شارون في الوقت نفسه

510
00:25:13,560 --> 00:25:15,585
خذ إخوتك والعبوا مع جاين وآندي

511
00:25:16,129 --> 00:25:18,393
اذهبوا، ستأتي ماما بعد دقيقة

512
00:25:24,838 --> 00:25:26,169
ماذا تريدين أن تعرفي؟

513
00:25:27,174 --> 00:25:30,200
أنا سوف أتحدث.كل ما عليكِ هو أن تقفس ولا تفعلي أي شيء

514
00:25:30,310 --> 00:25:33,837
يمكنني أن أقوم بعملي على أكمل وجه إن أخبرتني ما يجري

515
00:25:48,028 --> 00:25:50,928
أتعرفين ما فعلته بي في ذلك اليوم؟ أتعرفين؟

516
00:25:52,665 --> 00:25:55,156
لقد جعلتني أتمنى الموت

517
00:25:55,434 --> 00:25:59,530
أردتُ أن أموت، لقد قطعت رسغيّ

518
00:26:00,372 --> 00:26:03,205
والآن تقفين هنا، على عتبة بابي

519
00:26:03,309 --> 00:26:07,336
وأظن أن السبب الوحيد لذلك هو
أنكِ علمتِ أني كنت أقول الحقيقة

520
00:26:07,446 --> 00:26:08,606
بشأن الرئيس

521
00:26:09,515 --> 00:26:12,814
لذلك أنتِ هنا، هذا هو السبب الوحيد لمجيئكِ

522
00:26:13,319 --> 00:26:14,343
...أماندا-
قوليها-

523
00:26:14,453 --> 00:26:16,216
...أنتِ لا-
قوليها-

524
00:26:18,390 --> 00:26:21,484
كنتِ تقولين الحقيقة بشأن الرئيس

525
00:26:24,163 --> 00:26:25,460
شكرًا

526
00:26:26,665 --> 00:26:29,828
والآن اغربي عن وجهي، واتركيني لوحدي

527
00:26:31,336 --> 00:26:32,803
تريدين أن نترككِ لوحدكِ؟

528
00:26:32,937 --> 00:26:35,405
أحد المدونين نشر قصةً عنكِ اليوم

529
00:26:35,607 --> 00:26:38,007
مجرد جملتين، لا شيء مهم

530
00:26:38,109 --> 00:26:40,043
ولكن شخصًا ما سوف يتتبع القصة

531
00:26:40,144 --> 00:26:41,634
ويطلب منكِ أن تجيبي بضعة أسئلة

532
00:26:41,746 --> 00:26:45,375
أتعرفين كيف تجيبين؟ أتعرفين بالضبط ما ستقولينه؟

533
00:26:45,483 --> 00:26:48,475
على كل سؤال؟ كلما اتصل بكِ شخصٌ ما؟

534
00:26:48,586 --> 00:26:49,610
لأنكِ إن لم تعرفي

535
00:26:49,721 --> 00:26:52,519
فستكون هناك مزيد من الأسئلة من مزيد من الصحفيين

536
00:26:52,624 --> 00:26:54,592
سوف تقولين أو تفعلين شيئًا خاطئًا

537
00:26:54,692 --> 00:26:56,922
سوف ترتبكين، وسوف تنزعجين

538
00:26:57,028 --> 00:26:59,121
وسوف تقولين شيئًا يجذب الأنظار إليكِ

539
00:26:59,230 --> 00:27:02,996
وما بدأ بجملتين في مدونة لا يقرأها أحد

540
00:27:03,101 --> 00:27:06,264
سيتحول إلى فضيحة كاملة في الصحف الصفراء

541
00:27:06,371 --> 00:27:09,738
وسيكون أمر الصحف الصفراء هينًا بالمقارنة مع ما سيحدث

542
00:27:09,841 --> 00:27:11,432
إن التفتت القنوات الإخبارية إلى القصة

543
00:27:11,541 --> 00:27:14,408
وسوف تلتفت إليها لأن لقصتكِ رائحة

544
00:27:14,511 --> 00:27:18,277
رائحة الصحف التي ستباع
رائحة معدلات المشاهدة التي سترتفع

545
00:27:18,382 --> 00:27:21,215
سيكون وجهكِ على الصفحات الأولى لكل الصحف

546
00:27:21,318 --> 00:27:22,376
في العالم بأسره

547
00:27:22,519 --> 00:27:25,044
ولن يترككِ أحد لوحدكِ حينها

548
00:27:25,155 --> 00:27:28,420
لن تكوني لوحدكِ أبدًا أبدًا

549
00:27:30,661 --> 00:27:35,257
لقد جعلتكِ ترغبين في الموت وأنا آسفة على ذلك

550
00:27:35,365 --> 00:27:37,094
لست فخورةً بما فعلت، أبدًا

551
00:27:37,200 --> 00:27:38,792
ولكني الآن أريد مساعدتكِ

552
00:27:38,902 --> 00:27:41,063
أستطيع مساعدتكِ إن سمحتِ لي

553
00:27:46,510 --> 00:27:47,841
اتركيني لوحدي

554
00:27:50,947 --> 00:27:54,006
اكتبي رقم هاتفكِ الخليوي هنا وادفعيه من تحت الباب

555
00:27:54,116 --> 00:27:55,879
بعد بضع ساعات، سوف تتصل بكِ

556
00:27:55,985 --> 00:27:58,419
وسوف تقنعينها أن تسمح لنا بتمثيلها

557
00:27:58,521 --> 00:27:59,920
ولكن كيف تعرفين أنها ستتصل؟

558
00:28:01,457 --> 00:28:04,119
لأني ماهرة جدًا في عملي

559
00:28:17,273 --> 00:28:18,831
هل وجدتم ستايسي؟-
لا-

560
00:28:18,941 --> 00:28:20,067
ولكني وجدت شخصًا كان يعرفها

561
00:28:20,176 --> 00:28:23,077
قالت أنه في عام 1991 كانت ستايسي
سترحل إلى الغرب مع رفيقها

562
00:28:23,179 --> 00:28:24,737
مونتانا أو وايومنغ، واحدة من تلك المناطق

563
00:28:24,847 --> 00:28:26,075
سأذهب إلى المحكمة

564
00:28:26,182 --> 00:28:27,809
أتعتقدين أن القاضية زاكرمان ستصدق أن تصيد المعلومات

565
00:28:27,917 --> 00:28:29,509
هو الدافع لهذه الدعوى ولذا يجب نقضها؟

566
00:28:29,618 --> 00:28:32,313
ربما. إنها من الطراز القديم، وهذا أفضل ما لدينا

567
00:28:32,454 --> 00:28:34,115
يجب أن نمنع نشر هذه القائمة

568
00:28:34,756 --> 00:28:36,280
خذ هاريسون. إنه لطيف

569
00:28:39,661 --> 00:28:41,652
أعلم أن المفروض ألا أهتم

570
00:28:41,763 --> 00:28:42,752
يجب ألا تهتمي

571
00:28:42,864 --> 00:28:44,991
ألا يضايقكِ أنه على علاقة ببغايا؟

572
00:28:45,100 --> 00:28:47,534
كل شخص لديه أسراره يا آبي
ومعظمها ليست جميلة

573
00:28:47,635 --> 00:28:49,660
وفي مجال عملنا، لا أسارع في
الحكم، وهذا ما يجب أن تفعليه

574
00:28:49,771 --> 00:28:52,569
ولكن لماذا يقوم رجل مثل هذا
رجل جذاب

575
00:28:52,674 --> 00:28:56,838
رجل يرتدي ملابس جيدة ولديه
وظيفة محترمة وشعر متموج

576
00:28:56,945 --> 00:28:59,379
وخطيبة تحبه، لماذا يقوم رجل مثل هذا

577
00:28:59,481 --> 00:29:00,470
اسمه ستيفن

578
00:29:00,582 --> 00:29:02,209
لماذا يدفع ستيفن للبغايا ليحصل على المتعة؟

579
00:29:05,220 --> 00:29:08,951
أعلم. يجب ألا أهتم
لماذا أهتم؟ أنا لست زوجته

580
00:29:09,090 --> 00:29:10,489
...لا. لستِ زوجته

581
00:29:15,763 --> 00:29:16,821
لف؟

582
00:29:23,404 --> 00:29:26,339
دزينة من كعك "رد فيلفت" كما تحبها

583
00:29:26,440 --> 00:29:28,840
تعرفين طبعًا أن الكعك لن يجدي نفعًا يا آنسة بوب

584
00:29:28,942 --> 00:29:31,877
لدي مسدس وقد أطلق عليكِ النار
ولكني تلقيت اتصالأ من السيدة هانلي

585
00:29:32,579 --> 00:29:33,637
سكرتيرة الرئيس؟

586
00:29:33,747 --> 00:29:35,806
يبدو أن الرئيس يريد إرجاع اسمكِ إلى القائمة

587
00:29:36,183 --> 00:29:37,172
شكرًا

588
00:29:37,284 --> 00:29:39,081
لا أعلم ما نوع الكعك الذي أعطيتِه إياه

589
00:29:48,629 --> 00:29:49,823
ستايسي؟

590
00:29:52,064 --> 00:29:53,929
لم يرف لكِ طرف عندما سمعتِ

591
00:29:54,033 --> 00:29:56,593
أن زوجكِ كان على علاقة ببغي لأنها أنتِ

592
00:29:57,336 --> 00:29:59,964
أنت من صرف على باتريك طوال سنوات
دراسته للقانون، ثم انتقلتم إلى وايومنغ

593
00:30:00,072 --> 00:30:03,439
فأصبح حلمه هو حلمكِ وكرّستِ
حياتكِ لتحويله إلى حقيقة

594
00:30:03,543 --> 00:30:06,478
أنتِ ستايسي، أنت سبب وجوده في القائمة

595
00:30:13,819 --> 00:30:18,916
كانت تلك ليلتي الأولى، وكنت خائفة جدًا

596
00:30:19,291 --> 00:30:21,816
كنت جالسةً في الحانة أنتظر الرجل

597
00:30:21,927 --> 00:30:24,157
ولكنه تأخر، وخفت ألا يأتي

598
00:30:25,230 --> 00:30:29,633
كل الفتيات قالوا لي أن شارون ماركيت لا تقبل الأعذار

599
00:30:29,735 --> 00:30:31,726
يجب أن تعودي بعد ليلتكِ الأولى ومعكِ المبلغ

600
00:30:31,837 --> 00:30:33,770
وإلا فأمركِ انتهى
وأن شارون كانت الأفضل

601
00:30:34,272 --> 00:30:37,332
وأن فتياتها راقيات
مرافقات

602
00:30:38,876 --> 00:30:40,241
ولسن بغايا

603
00:30:40,645 --> 00:30:45,412
لذا جلست في الحانة وانتظرت وانتظرت

604
00:30:47,118 --> 00:30:49,382
عندها جاء باتريك ليكلمني

605
00:30:52,957 --> 00:30:56,085
كان من الواضح له أن رفيقي لم يأتي وأني حزينة جدًا لذلك

606
00:30:56,194 --> 00:30:58,662
لذا جلس إلى جواري وأخذ يضحكني

607
00:30:59,831 --> 00:31:03,289
لم يسبق لي أن أعجبت برجل هكذا وبهذه السرعة

608
00:31:04,802 --> 00:31:06,201
لم يكن يعلم

609
00:31:07,672 --> 00:31:10,368
ولم أكن لأخبره، لقد أحببته

610
00:31:12,576 --> 00:31:14,339
فبدأت أواعده

611
00:31:15,412 --> 00:31:19,815
أخبرتُ شارون أنه عميل، ولكني دفعت ثمن لقاءاتنا بنفسي

612
00:31:20,250 --> 00:31:24,209
أتعلمين أننا لم ننم معًا إلا في ليلة زفافنا؟

613
00:31:24,521 --> 00:31:26,045
ولم تخبريه الحقيقة أبدًا

614
00:31:26,156 --> 00:31:29,284
لن يتفهم باتريك أبدًا، كنا في حاجة إلى المال

615
00:31:29,393 --> 00:31:33,159
كان يقضي كل ليلة في مكتبة الجامعة يدرس

616
00:31:33,263 --> 00:31:36,721
لذا أخبرته إني وجدت وظيفة ثانية،
وأني سأعمل في النوبات الليلية

617
00:31:39,236 --> 00:31:42,535
وهذا ما أقنعت نفسي به، أني أعمل في النوبات الليلية

618
00:31:43,006 --> 00:31:47,636
هذا ما دفع مصروفات جامعة جورجتاون
هذا ما أوصلنا لما نحن عليه الآن

619
00:31:50,414 --> 00:31:52,143
أنا أحب هذا الرجل

620
00:31:53,249 --> 00:31:56,377
لا يمكن أن أخبره

621
00:31:56,852 --> 00:32:01,482
أن حياته كلها مبنية على كذب-
يا إلهي-

622
00:32:02,625 --> 00:32:06,083
لديكِ حياة رائعة مع رجل يسعدكِ

623
00:32:06,195 --> 00:32:09,756
ولا يمكن لكذبة واحدة أن تنسف
كل هذا ولكن يجب أن تخبريه

624
00:32:16,238 --> 00:32:19,469
لأنه إن عرف الأمر من شخص سواكِ

625
00:32:20,676 --> 00:32:22,837
فسوف تحطمين قلبه

626
00:32:33,955 --> 00:32:37,356
الغرض من هذه الدعوى هو تصيد
المعلومات فقط يا سيادة القاضية

627
00:32:37,459 --> 00:32:39,586
إنه محاولة لتلطيخ سمعة مئات العملاء القانونيين

628
00:32:39,694 --> 00:32:41,252
الذين خدمتهم شارون ماركيت بالوحل

629
00:32:41,362 --> 00:32:44,354
اذكر لي قضية دعارة واحدة نجحت فيها

630
00:32:44,466 --> 00:32:46,161
عبارة "تصيد المعلومات".واحدة فقط، سوف أنتظر

631
00:32:46,267 --> 00:32:47,666
قضية ويليام ضد بنسلفينيا عام 2007

632
00:32:47,836 --> 00:32:49,804
أو ربما قضية دايفس ضد فلوريدا تعجبك أكثر؟

633
00:32:49,904 --> 00:32:53,271
كانت تلك في عام 1998
أستطيع أن أستمر في التعداد يا سيدتي

634
00:32:55,276 --> 00:32:57,176
حضرات المحامين، اقتربوا من المنصة رجاءً

635
00:33:02,050 --> 00:33:04,610
هل تعلمون أنكم كلكم رجال بالغون

636
00:33:04,719 --> 00:33:06,983
ولذلك فمن العيب عليكم أن تضيعوا وقتي

637
00:33:07,088 --> 00:33:09,488
في أمر لا يزيد عن كونه استعراض للعضلات؟

638
00:33:09,591 --> 00:33:10,785
نعلم يا سيدتي

639
00:33:10,892 --> 00:33:12,553
الحمد لله على صغير نعمه

640
00:33:12,660 --> 00:33:16,322
سيد فنتش وسيد رايت، سلما قائمة العملاء ظهر الغد

641
00:33:16,430 --> 00:33:18,898
وسيد روزن، سوف تخفض مبلغ كفالة تلك المرأة

642
00:33:18,999 --> 00:33:21,661
إلى مبلغ لا يراه دونالد ترامب كبيرًا

643
00:33:21,768 --> 00:33:24,293
والآن فلنجعل هذا العالم مكانًا أفضل

644
00:33:24,438 --> 00:33:25,871
شكرًا يا سادة

645
00:33:27,307 --> 00:33:28,467
ماذا نفعل الآن؟

646
00:33:28,575 --> 00:33:30,873
نعين لشارون أفضل محامي دفاع نجده

647
00:33:34,181 --> 00:33:35,341
أنا لم أقل هذا

648
00:33:35,449 --> 00:33:38,247
بل قلته الآن، متى كنتِ ستخبرينني؟

649
00:33:38,352 --> 00:33:39,683
إنه ضليع في القانون

650
00:33:41,555 --> 00:33:45,924
منهجيٌّ وتحليليٌّ وغير متحزّب، ويطبق القانون بحذافيره

651
00:33:47,361 --> 00:33:48,726
اختياركِ كان حسنُا

652
00:33:50,197 --> 00:33:51,391
مثل كل اختياراتكِ الأخرى

653
00:33:52,199 --> 00:33:54,291
كان من الممكن أن يكون قاضيًا عظيمًا في المحكمة العليا

654
00:33:55,268 --> 00:33:57,099
لم أستطع إيقاف الأمر. فالسر سوف يُعرف

655
00:33:57,203 --> 00:34:00,297
يجب أن أبحث عن مرشح آخر، ألديكِ اقتراحات؟

656
00:34:01,674 --> 00:34:03,471
لم أعد اعمل لحسابك

657
00:34:07,046 --> 00:34:08,604
أتظنين أنهم سيتجاوزون الأمر؟

658
00:34:09,849 --> 00:34:11,749
لا أعرف إن كانا يستطيعان

659
00:34:12,018 --> 00:34:13,178
أعتقد

660
00:34:14,921 --> 00:34:16,855
أن هذان الشخصان يريدان البقاء معًا

661
00:34:19,192 --> 00:34:22,559
أعتقد أن الحب في النهاية يكون

662
00:34:23,996 --> 00:34:26,863
أقوى من أي خطأ يرتكبه الشخص

663
00:34:27,867 --> 00:34:30,358
شيئ ارتكبوه وهم نادمون عليه

664
00:34:33,172 --> 00:34:35,901
وأعتقد أن الحب يفسح مجالاً للصفح

665
00:34:37,943 --> 00:34:39,103
ألا تتفقين معي؟

666
00:34:39,344 --> 00:34:40,311
كلير: باتريك

667
00:34:40,412 --> 00:34:42,004
كيتون: مزيد من الأكاذيب؟ مزيد من الأسرار؟

668
00:34:42,113 --> 00:34:45,139
حياتنا كلها؟ كلها أكاذيب؟
لا تلمسيني

669
00:34:46,318 --> 00:34:52,746
كلير: باتريك أنا أحبك
...لطالما أحببتك، فعلت هذا

670
00:34:52,857 --> 00:34:53,949
يجب أن أذهب-
لف-

671
00:34:54,059 --> 00:34:56,323
انتهى الأمر. والكل خسران. انسَ الأمر

672
00:34:56,428 --> 00:34:57,486
لف، أرجوكِ

673
00:34:57,596 --> 00:34:59,791
ماذا تتصور بقي ليُقال؟

674
00:34:59,898 --> 00:35:01,160
كل شيء-
أو لا شيء-

675
00:35:01,466 --> 00:35:02,990
كيتون: تصرفكِ هذا لم يكن عن حب

676
00:35:03,702 --> 00:35:04,691
كلير: أرجوك حاول أن تفهم

677
00:35:04,803 --> 00:35:07,294
أنا فاهم. أنا أفهم أنكِ كاذبة

678
00:35:07,405 --> 00:35:10,738
وأنكِ كلّفتنا كل ما له قيمة في هذا العالم

679
00:35:25,455 --> 00:35:28,424
سأذهب إلى مكتب المدعي العام لتسليم القائمة

680
00:35:30,760 --> 00:35:34,491
أحيانًا نخسر واحدة

681
00:35:37,834 --> 00:35:39,324
فكري بالأمر من هذه الناحية

682
00:35:40,136 --> 00:35:44,937
إن نُشرت القائمة فكل هؤلاء قد يكونوا موكلينا

683
00:35:45,608 --> 00:35:46,734
نعم

684
00:35:47,777 --> 00:35:50,439
ثمة شخصيات قوية كثيرة على هذا الحائط

685
00:35:55,851 --> 00:35:57,409
هاريسون

686
00:36:08,497 --> 00:36:09,828
يوم مشمس

687
00:36:15,971 --> 00:36:17,268
أرضية خشب

688
00:36:26,014 --> 00:36:27,208
رحلة إلى الجزر؟

689
00:36:33,288 --> 00:36:34,755
أتتحدث اليونانية؟

690
00:36:38,993 --> 00:36:40,654
أيها السادة، شكرًا لحضوركم

691
00:36:40,795 --> 00:36:43,787
أعلم أنكم قد لا تتفقون في إيدلوجياتكم ولكن الحمد لله

692
00:36:44,031 --> 00:36:46,158
أن اللعب بالذيل عنصر مشترك في كل الأحزاب

693
00:36:46,267 --> 00:36:48,030
وبينكم جميعًا شيء واحد مشترك

694
00:36:48,135 --> 00:36:50,501
خدمات موكلتي شارون ماركيت

695
00:36:50,638 --> 00:36:53,869
ورغم أننا نحن الاثنتان لا يهمنا
كيف تقضون أوقات فراغكم

696
00:36:53,974 --> 00:36:55,373
إلا أن ناخبيكم يهتمون

697
00:36:56,110 --> 00:36:57,668
وأظننا جميعًا نتفق

698
00:36:57,778 --> 00:37:00,440
أنه ليس من العدل أن شخصًا يدير عملاً صغيرًا

699
00:37:00,548 --> 00:37:02,015
يتعرض للمضايقات باسم القانون، هل أنا محقة؟

700
00:37:02,116 --> 00:37:04,641
يا سيدة، ليس لدي فكرة عم تتحدثين

701
00:37:04,752 --> 00:37:07,277
ولكن لدي دعوة عشاء أود حضورها، فاسمحوا لي

702
00:37:07,388 --> 00:37:08,377
تشارلي

703
00:37:09,256 --> 00:37:11,850
إنها تتحدث عن حبك للدوارن حول العالم يا عزيزي

704
00:37:11,959 --> 00:37:13,927
مرتين في الليلة الواحدة، إن تناولت الحبة

705
00:37:20,233 --> 00:37:22,064
يسرني أن أرى أننا جميعًا متفقون

706
00:37:24,003 --> 00:37:26,096
كل ما أحتاجه هو شيء واحد فقط

707
00:37:26,806 --> 00:37:28,171
سبب تغيير موقفي من القاضي كيتون

708
00:37:28,274 --> 00:37:30,242
جاء بعد مراجعة الحقائق

709
00:37:30,343 --> 00:37:33,244
ونابع من رأيي الشخصي أنه أفضل شخص لهذه الوظيفة

710
00:37:33,413 --> 00:37:34,778
أخبريني فقط من كان في القائمة

711
00:37:34,881 --> 00:37:36,212
أنت تعلم أني لا أستطيع

712
00:37:36,349 --> 00:37:39,580
أستطيع أن أخمن من كان فيها بناءً على
الاتصالات التي انهالت على رئيسي

713
00:37:39,786 --> 00:37:41,617
قبل أن يأمرني باسقاط التهم

714
00:37:41,721 --> 00:37:44,747
ديفيد، لقد حصلت على ما تريد. والكل ربح

715
00:37:44,858 --> 00:37:46,723
لقد خسرتْ عملها، وهي الآن تصفي ممتلكاتها

716
00:37:46,826 --> 00:37:50,057
لتشتري منزلاً في فلوريدا، مع
غرفتي نوم اضافيتين لأحفادها

717
00:37:50,163 --> 00:37:52,723
وصمة العار التي كانت على جبين المدينة قد زالت

718
00:37:52,832 --> 00:37:53,821
صحيح

719
00:37:53,933 --> 00:37:57,060
إلا إذا لم تكن الرجل النزيه الذي تدعيه، وما كنت تسعى إليه

720
00:37:57,169 --> 00:37:59,831
هو بزوغ نجمك، وما يأتي بعد ذلك من شهرةٍ وثروة

721
00:38:00,706 --> 00:38:03,869
لهذا لا يمكن أن نكون أصدقاء أبدًا

722
00:38:10,082 --> 00:38:13,483
وفي النهاية أنقذت أوليفيا بوب الموقف، كالعادة

723
00:38:13,852 --> 00:38:15,786
أتعلم أن هناك 13 سهمًا في مخلب النسر الأيسر

724
00:38:15,888 --> 00:38:17,753
تمثل الولايات الثلاث عشرة؟
في الحقيقة، إنها 13 في كل شيء

725
00:38:17,856 --> 00:38:20,324
ثلاث عشرة سحابة
ثلاث عشرة ورقة في غصن الزيتون

726
00:38:22,161 --> 00:38:26,655
أوليفيا ساعدتنا. إنها ليست ضدنا

727
00:38:31,003 --> 00:38:33,369
حقًا؟ لن تكلمني الآن؟

728
00:38:34,506 --> 00:38:37,736
قائد العالم الحر يقف على الختم الرئاسي

729
00:38:37,842 --> 00:38:40,504
في المكتب البيضاوي، وهو ثملٌ بعض الشيء

730
00:38:41,345 --> 00:38:44,610
أظن أني أستحق محاضرة أو على الأقل كلمات قليلة

731
00:38:44,715 --> 00:38:47,240
من مولاي المعظّم سايروي بيين

732
00:38:47,351 --> 00:38:49,376
ماذا تريدني أن أقول؟
أنت لا تخبرني أي شيء

733
00:38:49,487 --> 00:38:51,216
من الواضح أني لست محل ثقتك

734
00:38:51,522 --> 00:38:55,288
لذا قف وحدك على الختم الرئاسي واحتفل بنفسك

735
00:38:56,427 --> 00:38:59,089
أنا أعلم أنه لا يحق لي ما يحق لغيري من الرجال

736
00:38:59,330 --> 00:39:00,922
يجب أكون معصومًا من الزلل طوال حياتي

737
00:39:01,032 --> 00:39:02,863
أعرف إني لست جون إدواردز
*سياسي مرشح للرئاسة لولا نشر فضيحة جنسية عنه

738
00:39:02,967 --> 00:39:04,798
سأضع التاج ولا بأس بها، فهناك ثمن أدفعه

739
00:39:07,104 --> 00:39:08,435
ولكن لف

740
00:39:12,844 --> 00:39:14,368
هي حب حياتي

741
00:39:20,083 --> 00:39:21,710
والآن هي لا تريد حتى أن تكلمني

742
00:39:31,094 --> 00:39:33,255
لن نتحدث عن هذا الأمر غدًا

743
00:39:43,273 --> 00:39:44,638
أنت تكره شرب السكوتش

744
00:39:46,309 --> 00:39:47,298
صحيح

745
00:39:49,579 --> 00:39:51,911
ولكني لا أكره شربه الليلة معك

746
00:39:53,350 --> 00:39:55,181
ولن نتحدث عن الأمر غدًا

747
00:39:55,718 --> 00:39:57,083
أنت في صفي

748
00:39:59,088 --> 00:40:00,578
أنا في صفك يا سيادة الرئيس

749
00:40:09,465 --> 00:40:12,798
أتظن ريغان فعلها؟ أو روزفلت؟

750
00:40:14,303 --> 00:40:15,895
نعرف أن نيكسون وكلينتون فعلا

751
00:40:17,006 --> 00:40:18,405
وماذا عن كارتر وترومان؟

752
00:40:31,987 --> 00:40:34,012
أنا آسفة أني هاتفتكِ في ساعة متأخرة

753
00:40:34,456 --> 00:40:35,684
لا أدري، لقد أصابني الخوف

754
00:40:35,823 --> 00:40:37,484
كأن شخصًا يراقب منزلي

755
00:40:37,659 --> 00:40:38,626
أعلم أن هذا قد يبدو جنونًا

756
00:40:38,726 --> 00:40:39,784
لا عليكِ

757
00:40:39,894 --> 00:40:42,624
اتصل صحفي بوالديّ وسألهما لم أردتُ قتل نفسي؟

758
00:40:42,730 --> 00:40:44,095
كانا يتناولان العشاء

759
00:40:45,633 --> 00:40:47,100
لقد بدأ الأمر بالحدوث، أليس كذلك؟

760
00:40:53,241 --> 00:40:58,144
..كنتُ واقعةً في مصيبة ذات مرة، وكثير من الناس أرادوا

761
00:41:02,083 --> 00:41:08,454
كنت واقعة في مشكلة وكنت وحيدة وكان الأمر عسيرًا

762
00:41:08,890 --> 00:41:13,259
ولكن لو كان لدي شخصٌ ما
شخص يعرف ما يجب أن أقوله

763
00:41:13,361 --> 00:41:14,760
وما يجب أن أفعله

764
00:41:15,530 --> 00:41:18,225
كنت سأفعل المستحيل ليكون هذا الشخص إلى جواري

765
00:41:19,066 --> 00:41:23,730
وأوليفيا بوب ترتدي القبعة البيضاء

766
00:41:35,148 --> 00:41:38,311
أنا هنا، ولكن سنقوم بهذا حسب شروطي

767
00:41:39,953 --> 00:41:41,420
ستكونين سعيدة لأنكِ أتيتِ هنا، أنا أعدكِ

768
00:41:44,358 --> 00:41:45,347
مرحبًا؟

769
00:41:46,193 --> 00:41:47,160
مرحبًا

770
00:41:47,260 --> 00:41:48,750
ماذا تفعل هنا؟-
كوين، من هذا؟-

771
00:41:48,862 --> 00:41:51,387
الصحفي من المستشفى، غيدين.ماذا تفعل هنا؟

772
00:41:52,332 --> 00:41:53,526
أحتاج إلى تصريح من أجل قصتي

773
00:41:53,634 --> 00:41:57,592
قصتك؟ ليس لديك قصة
ليس لديك أي شيء. عد إلى منزلك

774
00:41:57,770 --> 00:41:59,499
لا-
عفوًا؟-

775
00:41:59,605 --> 00:42:02,938
لقد حاولتْ قتل نفسها بعد أن
قدمت استقالتها من العمل لدى الرئيس

776
00:42:03,042 --> 00:42:04,532
وهذه لم تقل لحساب من تعمل

777
00:42:04,644 --> 00:42:06,612
والآن هما معًا في هذا المكتب معكِ

778
00:42:06,712 --> 00:42:08,680
وقد أكون مجرد صحفي أعمل في صحيفة تحتضر

779
00:42:08,781 --> 00:42:10,146
ولكن أنتِ أوليفيا بوب

780
00:42:10,650 --> 00:42:14,518
إذًا، لا. لم يكن لدي قصة
...ولكن الآن

781
00:42:16,122 --> 00:42:17,214
الآن لدي

782
00:42:23,402 --> 00:42:26,531
ترجمة نوف الميموني

