1
00:00:02,228 --> 00:00:05,096
أنا أحبكِ

2
00:00:05,199 --> 00:00:06,325
سابقًا في فضيحة

3
00:00:06,433 --> 00:00:07,525
إنهم يتحدثون عنكِ يا أماندا

4
00:00:07,635 --> 00:00:09,432
الكل سيتحدث عنكِ

5
00:00:09,536 --> 00:00:11,835
لم يخطر في بالي قط أني سأستمع إلى تسجيل لك

6
00:00:11,940 --> 00:00:13,373
وأنت تأن في أحضان معاونة في البيت الأبيض

7
00:00:13,508 --> 00:00:14,806
إن أماندا تانر تبتزك

8
00:00:14,944 --> 00:00:17,208
مما يعني أن أوليفيا بوب تبتزك

9
00:00:17,313 --> 00:00:18,974
أحتاج أن أعرف إن كان لديكِ أية دليل

10
00:00:19,081 --> 00:00:20,674
على ما جرى بينكِ وبين الرئيس

11
00:00:21,118 --> 00:00:22,244
أنا حامل

12
00:00:42,843 --> 00:00:45,142
أتعرفين ما الغريب في الخطوبة؟

13
00:00:45,347 --> 00:00:47,679
أن الخطيبة لا تحب أن تنهض من فراشك في الثالثة صباحًا

14
00:00:47,849 --> 00:00:50,341
كي تذهب لإمرأة أخرى. ولكنكِ اتصلتِ فأتيت

15
00:00:50,453 --> 00:00:52,284
وأحضرت صديقنا العزيز شيراز

16
00:00:55,426 --> 00:00:57,189
لف؟

17
00:01:02,534 --> 00:01:03,728
لف

18
00:01:06,138 --> 00:01:07,969
اهدئي. أعطيني هذا

19
00:01:11,078 --> 00:01:13,205
أماندا نائمة في غرفة الضيوف، ولا أريد إيقاظها

20
00:01:14,381 --> 00:01:17,977
أخبريني. مهما يكن الأمر فسوف نصلحه

21
00:01:37,342 --> 00:01:39,640
لو رأيتني وأنا أجبرها على شرب الماء حتى تتبول

22
00:01:39,745 --> 00:01:41,236
وكأننا في أبو غريب

23
00:01:43,216 --> 00:01:44,877
دعيني أستوعب الأمر
...أماندا تانر

24
00:01:44,984 --> 00:01:46,714
حامل بطفل من الرئيس. أجل

25
00:01:50,057 --> 00:01:52,788
حسنًا. وأنت واثقة أنها حامل منه؟

26
00:01:53,895 --> 00:01:54,919
أنا واثقة-
!لف-

27
00:01:55,029 --> 00:01:56,657
أنا واثقة

28
00:02:00,670 --> 00:02:02,137
ما مدى فداحة الأمر بالنسبة لكِ؟

29
00:02:02,305 --> 00:02:04,136
أعلم أن صداقةً تربطكِ بالرئيس وبزوجته

30
00:02:04,241 --> 00:02:07,268
إن كنتِ لا تستطيعين تحمل الأمر فلا تخجلي من القول

31
00:02:15,220 --> 00:02:16,779
ماذا؟-
من الأفضل أن تأتي إلى المكتب-

32
00:02:16,890 --> 00:02:17,857
ثمة جيش هنا

33
00:02:17,957 --> 00:02:19,652
جيش ماذا؟ صحافيون؟ محامون؟

34
00:02:19,793 --> 00:02:21,125
بل جيش حقيقي

35
00:02:23,230 --> 00:02:24,356
لف

36
00:02:24,465 --> 00:02:26,093
يجب أن نذهب إلى المكتب

37
00:02:26,234 --> 00:02:28,532
يجب أن أرتدي ملابس مناسبة، وسنذهب بسيارتك

38
00:02:28,637 --> 00:02:30,434
لأني أظن أني احتسيتُ كثيرًا من النبيذ فلا أستطيع القيادة

39
00:02:31,073 --> 00:02:32,540
سأكون جاهزة بعد دقيقتين-
لف-

40
00:02:32,642 --> 00:02:37,580
كلا. أنا بخير، أنا بخير الآن
يمكنني تحمل أي شيء. دقيقتان

41
00:02:40,952 --> 00:02:43,182
لا أعلم. لقد اقتحموا المكان، ولم يقولوا حتى من هم

42
00:02:43,288 --> 00:02:44,346
كنت لوحدكِ. كان تصرفكِ صحيحًا

43
00:02:44,456 --> 00:02:46,425
كان يجب أن أوقفهم،لقد استسلمتُ فحسب

44
00:02:46,525 --> 00:02:48,493
دون قتال، لقد سلّمتُ لهم المكتب بأكمله

45
00:02:48,961 --> 00:02:50,326
مَن هم المتحدثون في (م.د.أ)؟ من موجود في المدينة حاليًا؟

46
00:02:50,429 --> 00:02:51,419
مدأ؟

47
00:02:51,531 --> 00:02:53,795
منظمة الدول الأمريكية، مؤتمرهم السنوي هذا الأسبوع

48
00:02:53,900 --> 00:02:55,458
بوليفيا، البرازيل، هايتي، الهوندراس

49
00:02:55,569 --> 00:02:57,504
أتظنبن أنهم الكوبيون؟ إنهم يستميلوننا منذ أشهر

50
00:02:57,605 --> 00:02:59,232
أتريدين أن أحضر مسدسًا؟-
ألديك مسدس؟-

51
00:02:59,340 --> 00:03:01,036
أنا لدي مسدس أيضًا-
!بدون مسدسات-

52
00:03:07,383 --> 00:03:09,374
قدمتِ لهم قهوة؟-
كي لا يقتلونني-

53
00:03:09,686 --> 00:03:16,188
مساء الخير يا سادة، شكرًا لحضوركم
ولكن أحتاج العبور إلى مكتبي الآن

54
00:03:21,434 --> 00:03:22,992
!طبعًا. الجنرال

55
00:03:23,102 --> 00:03:25,161
من هذا؟-
الجنرال بينيسيو فلوريز-

56
00:03:25,271 --> 00:03:28,139
معروف بأنه عديم الرحمة وقمعي، ويكره الحرية السياسية

57
00:03:28,242 --> 00:03:31,076
فهو ديكتاتور يساري من أمريكا
الجنوبية ويحب وحشية أفراد شرطته

58
00:03:31,179 --> 00:03:33,545
والعدو اللدود للولايات المتحدة

59
00:03:34,868 --> 00:03:37,144
ترجمة:نوف الميموني

60
00:03:39,889 --> 00:03:43,326
زوجتي وولداي الصغيران اُختطفوا

61
00:03:43,493 --> 00:03:45,427
عصر اليوم من مطعم في (دوبانت سيركل)و

62
00:03:45,562 --> 00:03:48,191
قد رآهم أكبر أبنائي فيليب يدخلون عنوة إلى سيارة فان

63
00:03:48,299 --> 00:03:49,323
هل أخطرت مكتب التحقيقات الفدرالي؟

64
00:03:49,433 --> 00:03:50,923
!من المرجح أن يكون مكتب التحقيقات وراء الأمر

65
00:03:51,203 --> 00:03:52,727
اسمعي، إن السبب الوحيد لوجودي في هذه الدولة

66
00:03:52,838 --> 00:03:54,305
هو لحضور مؤتمر(مدا)وقد تم

67
00:03:54,406 --> 00:03:56,500
استبعاد نصف حرسي الشخصي من المطار

68
00:03:56,876 --> 00:03:58,468
أتظنين بعد هذا

69
00:03:58,578 --> 00:04:00,603
أني سأجد تعاونًا من هذه الحكومة؟

70
00:04:00,813 --> 00:04:02,714
إنهم يحاولون إسقاطه من الحكم لسنوات

71
00:04:04,451 --> 00:04:06,716
أعرف أن مكانتي في عيني رئيسكم

72
00:04:06,821 --> 00:04:08,413
ما بين كاسترو والقذافي

73
00:04:08,790 --> 00:04:14,787
ولكن قبل أن أكون ديكتاتورًا كما تدّعون
وقبل أن أكون جنرالاً، أنا زوج

74
00:04:14,897 --> 00:04:16,627
أنا أب

75
00:04:19,002 --> 00:04:23,372
ويجب أن أحافظ على سلامة عائلتي
وسأفعل أي شيء لأراهم ثانية

76
00:04:23,775 --> 00:04:25,743
أنتِ أفضل وآخر فرصة لي

77
00:04:31,116 --> 00:04:33,278
قل لي أننا لن نقبل دكتاتورًا كعميل ٍلنا

78
00:04:33,386 --> 00:04:34,353
إنهما يتحدثان فحسب

79
00:04:34,454 --> 00:04:36,480
لا يقضي أي شخص كل هذا الوقت
في الحديث إن لم تكن ستقبل العمل معه

80
00:04:36,591 --> 00:04:37,853
بل تفعل إن كنتِ في انتظار قدوم المصعد

81
00:04:37,959 --> 00:04:40,120
بالضبط. إنها تتعامل معه بأدب فحسب

82
00:04:40,227 --> 00:04:41,661
لا يعني هذا أنها ستمثله

83
00:04:41,930 --> 00:04:43,124
لكن هذا يعني أنها ستمثله

84
00:04:43,231 --> 00:04:45,791
مرحبًا بك لدى شركة أوليفيا بوب وشركاؤها أيها الجنرال

85
00:04:46,001 --> 00:04:48,493
كتائب الموت الخاصة بكم أصبحت الآن كتائبنا نحن أيضًا

86
00:04:48,605 --> 00:04:50,937
!ليس لدى الرجل كتائب موت

87
00:04:51,040 --> 00:04:52,508
!كنا معتادين على التصويت في مثل هذه الأمور

88
00:04:52,610 --> 00:04:55,135
ولكن واضح أن لا حق لنا الآن حتى في الحديث

89
00:04:55,379 --> 00:04:58,941
ستيفن وآبي، أول ما ستفعلانه صباحًا هو الحديث مع الابن الكبير

90
00:04:59,050 --> 00:05:02,145
هاك وهاريسون، ابحثا عما إذا كان هناك شهود في المطعم

91
00:05:02,254 --> 00:05:03,516
إذًا سوف نتولى القضية؟-
ماذا؟-

92
00:05:03,623 --> 00:05:06,148
صديقكِ العزيز، الجنرال. هل هو موكلنا الآن؟

93
00:05:06,325 --> 00:05:07,350
رغم أننا لم نصوّت

94
00:05:07,461 --> 00:05:09,156
رغم أنكِ لم تشاورينا في الأمر

95
00:05:14,936 --> 00:05:17,030
يجب أن نخفف الحمل قليلاً عن أوليفيا حالاً

96
00:05:18,207 --> 00:05:19,731
أماندا تانر حامل

97
00:05:30,688 --> 00:05:31,849
أهلاً يا جيمس-
اليوم الأحد-

98
00:05:31,957 --> 00:05:32,946
تسرني رؤيتك-
اليوم هو الأحد-

99
00:05:33,058 --> 00:05:34,025
ألن تعانقني؟

100
00:05:34,126 --> 00:05:35,218
ليس في يوم الأحد-
سأستعجل في الأمر-

101
00:05:35,327 --> 00:05:37,592
أنا أحاول حمايته من الموت بنوبة قلبية

102
00:05:37,697 --> 00:05:39,096
نوبة قلبية سببها أمثالكِ

103
00:05:39,198 --> 00:05:40,392
لا أحتاج سوى خمس دقائق

104
00:05:40,500 --> 00:05:42,298
تأتين إلى هنا معتقدةً أنه يعمل في يوم الأحد

105
00:05:42,403 --> 00:05:45,236
كلا. إنه لا يعمل في يوم الأحد
إلا إن كان هناك حرب. أهناك حرب؟

106
00:05:45,372 --> 00:05:47,773
هناك دائمًا حرب في مكان ما في العالم

107
00:05:51,346 --> 00:05:53,474
عندما يموت زوجي سوف ألومكِ أنتِ

108
00:06:00,157 --> 00:06:03,423
أنا مندهش أن جيمس سمح لكِ بالدخول في يوم الأحد

109
00:06:03,594 --> 00:06:05,926
إن الامور سيئة. إنه في مشكلة يا سايروس

110
00:06:06,030 --> 00:06:08,192
هذه حقيقة. أماندا تانر حامل

111
00:06:11,103 --> 00:06:15,165
أريد أن أعرف إن كان قد توخى حذره مع أماندا

112
00:06:15,275 --> 00:06:18,905
تريدين أن تعرفي إن كان الرئيس
قد ارتدى واقيًا وهو يقيم علاقاته؟

113
00:06:19,046 --> 00:06:23,040
لا أعلم، أظن أن هذا من اختصاصكِ
هل كان يرتدي واقيًا معكِ؟

114
00:06:26,188 --> 00:06:28,783
كم؟-
قد أستطيع اقناعها بعشرة ملايين-

115
00:06:28,891 --> 00:06:30,324
مدفوعة على خمسة أعوام-
ثلاثة أعوام-

116
00:06:30,426 --> 00:06:31,586
سأرى ما يمكنني فعله

117
00:06:33,697 --> 00:06:37,099
أنا وأنتِ لم نعد أصدقاء. لا تأتي إلى هنا مرة أخرى

118
00:06:41,874 --> 00:06:44,707
أخبرتِ سايروس بيين أنني حامل

119
00:06:44,810 --> 00:06:46,607
ومع ذلك لم يقبل أن أرى الرئيس؟

120
00:06:46,712 --> 00:06:48,374
أماندا، يجب أن تركزي

121
00:06:48,582 --> 00:06:51,107
إنهم يعرضون 10 ملايين دولار، وبها
تستطيعين أن تشتري أشياء كثيرة

122
00:06:51,218 --> 00:06:52,447
تستطيعين أن تشتري بها حياة

123
00:06:52,553 --> 00:06:54,111
أنا أعتقد أنكِ إن اقنعتهم بإعادة التفكير

124
00:06:54,222 --> 00:06:56,588
إن أعطوني فرصة للجلوس مع الرئيس لخمس دقائق

125
00:06:56,691 --> 00:06:58,159
لا أفهم لِمَ يحدث هذا

126
00:06:58,260 --> 00:07:00,751
لِمَ لا يسمحون لي برؤيته. أحتاج إلى لحظة

127
00:07:00,863 --> 00:07:03,389
لحظة فقط للحديث معه
...لو كان لدي لحظة، إن كنا لوحدنا

128
00:07:03,500 --> 00:07:05,229
...أماندا-
!خمس دقائق فقط لوحدنا-

129
00:07:05,335 --> 00:07:06,997
...ما الصعوبة في الأمر؟ يمكنني

130
00:07:07,104 --> 00:07:09,231
يدعوني أجلس على مقعد خارج مكتبه

131
00:07:09,340 --> 00:07:12,139
وأنتظر، أنتظر حتى تكون لديه لحظة فراغ
...أي لحظة فراغ في جدوله

132
00:07:12,310 --> 00:07:14,403
أماندا! لن يحدث هذا

133
00:07:14,813 --> 00:07:16,542
ألا تفهمين هذا؟

134
00:07:16,681 --> 00:07:19,674
إنه أكثر الرجال نفوذًا على هذا الكوكب

135
00:07:19,886 --> 00:07:24,256
وأنتِ خطر على هذه السلطة، أنتِ خطر على حكومته

136
00:07:24,458 --> 00:07:27,553
لن تكوني معه في الغرفة نفسها أبدً أبدًا

137
00:07:27,662 --> 00:07:31,564
ناهيكِ عن أن تكوني معه بانفراد

138
00:07:31,666 --> 00:07:35,899
فإن لم ترغبي في المال، يجب أن تقرري ماذا تريدين

139
00:07:36,572 --> 00:07:39,770
وأنا لا أسالكِ لتحقيق أحلامكِ الوردية وخيالاتكِ الرومانسية

140
00:07:39,876 --> 00:07:43,608
انتهت القصة الخيالية يا أماندا
ولديكِ طفل لتفكري به

141
00:07:43,714 --> 00:07:46,182
لذا أريد أن أعرف ما تريدينه بشرط أن يكون واقعيًا

142
00:07:46,284 --> 00:07:49,584
إذًا ماذا تريدين؟
أتريدين أن تبقي هذا الطفل؟

143
00:07:49,788 --> 00:07:52,314
أتريدين أن تقومي بإجهاضه؟
أتريدين أن تعرضيه للتبني؟

144
00:07:52,425 --> 00:07:54,393
ماذا تريدين؟

145
00:07:58,799 --> 00:08:00,232
أريد أن أبقي هذا الطفل

146
00:08:00,334 --> 00:08:01,665
حسنًا

147
00:08:02,704 --> 00:08:06,299
وأريد أن أخبر العالم عما فعله

148
00:08:07,810 --> 00:08:09,175
لقد قال لي أنه يحبني

149
00:08:09,378 --> 00:08:11,938
لقد أخبرني أن علي الثقة به، وأنه سيهتم بي

150
00:08:12,181 --> 00:08:14,810
...والآن لا يريد حتى أن يأخذ 5 دقائق من أجل

151
00:08:15,085 --> 00:08:19,887
ويظنون أني سأرحل بهذه البساطة؟
لقد وثقت به

152
00:08:20,892 --> 00:08:22,325
وسوف يحترق جزاء ما فعله

153
00:08:22,461 --> 00:08:23,450
...أماندا

154
00:08:23,562 --> 00:08:28,865
تسألينني ماذا أريد؟ أريدهم أن يحترقوا كلهم جزاءً لهم

155
00:08:38,447 --> 00:08:42,612
أوليفيا؟ تبدين جميلة
أهذا أحمر شفاه جديد؟ إنه رائع

156
00:08:42,719 --> 00:08:44,016
أتعرفين الرجل المسن الذي يملك

157
00:08:44,120 --> 00:08:46,213
كشك الجرائد في زاوية شارع سي وكونستتوشن؟

158
00:08:46,322 --> 00:08:49,224
أشتري صحيفتي وقهوتي من هناك كل يوم منذ 11 عامًا

159
00:08:49,326 --> 00:08:52,124
ذلك المكان جزء من طقوسي، إنه معلَم شخصي

160
00:08:52,229 --> 00:08:54,289
ولكن المطورين الجشعين يريدون هدمه

161
00:08:54,399 --> 00:08:57,027
وأريد منكِ أن تنقذيه بالمساوة أو بالتهديدات

162
00:08:57,135 --> 00:09:00,071
أو بإدخاله في السجل الوطني للأكشاك التاريخية

163
00:09:00,172 --> 00:09:01,730
أو افعلي ما تفعلونه عادةً

164
00:09:01,841 --> 00:09:03,139
أوليفيا؟

165
00:09:14,523 --> 00:09:16,047
...أهي-
سأتولى الأمر-

166
00:09:22,800 --> 00:09:23,767
ماذا تحتاجين؟

167
00:09:24,035 --> 00:09:27,232
دقيقة واحدة فقط

168
00:09:43,621 --> 00:09:44,645
إنها كلمة جيدة

169
00:09:44,755 --> 00:09:47,224
إنها الكلمة ذاتها التي ألقاها كل رئيس في مؤتمر  م.د.أ

170
00:09:47,326 --> 00:09:50,420
في الأربعين سنة الماضية. أنا واثق أن الأمور قد تغيرت

171
00:09:50,529 --> 00:09:52,691
!بعد الثورة الكوبية. وأنا ألقى الكلمة نفسها

172
00:09:52,799 --> 00:09:53,891
إنها كلمة عظيمة

173
00:09:54,000 --> 00:09:55,695
أراهنك أن ايزنهاور كان يظن أنها عظيمة عندما كتبها

174
00:09:55,802 --> 00:09:57,532
ولكني أريد أن أقول شيئًا مبتكرًا

175
00:09:57,638 --> 00:09:59,731
نحن نوظف أفضل كتّاب الخطب في العالم الغربي

176
00:09:59,940 --> 00:10:01,101
أهناك أفضل منهم في العالم الشرقي؟

177
00:10:01,209 --> 00:10:02,904
لا أحد يحب الشخص المتذاكي يا سيادة الرئيس

178
00:10:03,011 --> 00:10:05,343
سيد بيين. إنهم مستعدون لك يا سيدي

179
00:10:05,613 --> 00:10:08,708
سأكلّف جاي بي وسالي بكتابة كلمة جديدة لك، اتفقنا؟

180
00:10:08,818 --> 00:10:10,376
أستميحك عذرًا

181
00:10:11,989 --> 00:10:13,320
أطرأ شيء جديد في موضوع أوليفيا؟

182
00:10:13,423 --> 00:10:15,152
لا شيء أعجز عن التعامل معه بنفسي يا سيادة الرئيس

183
00:10:20,565 --> 00:10:23,399
بيلي، لا أملك كثيرًا من الوقت

184
00:10:23,569 --> 00:10:24,729
إذًا فلنبدأ حالاً

185
00:10:24,837 --> 00:10:26,999
سايروس، أعرفك بساندرس بلاك
ساندرز، هذا هو سايروس بيين

186
00:10:27,107 --> 00:10:28,802
كبير موظفي الرئيس غني عن التعريف

187
00:10:28,908 --> 00:10:31,241
أعرف أنكم وقّعتم اتفاقية للحفاظ على السرية

188
00:10:31,345 --> 00:10:33,609
وتم شرح مدى حساسية هذا الاجتماع

189
00:10:33,714 --> 00:10:36,445
ولكني سأخذ دقيقة لأذكركم

190
00:10:36,551 --> 00:10:37,643
أني سأعمل شخصيًا على

191
00:10:37,753 --> 00:10:40,313
ألا تجدوا عملاً أبدًا ضمن حدود هذه الدولة العظيمة

192
00:10:40,422 --> 00:10:42,983
إن نطقتم بكلمة أو نصف كلمة خارج هذه الغرفة

193
00:10:43,092 --> 00:10:44,423
والآن، أنا رجل مشغول. فلنبدأ

194
00:10:44,527 --> 00:10:45,789
حسنًا. مفهوم

195
00:10:49,800 --> 00:10:52,497
عندما أتقصّى في حياة شخص ما، فأنا لا أترك حجرًا إلا قلبته

196
00:10:52,604 --> 00:10:54,868
أريد أن اعرف من أين أتوا
أريد أن أعرف ماذا فعلوا

197
00:10:55,040 --> 00:10:57,236
أين يذهبون؟ ومن يقابلون؟
هل ارتكبوا أخطاءً؟

198
00:10:57,410 --> 00:11:02,007
هل لديهم ديون؟ أعداء؟
هل يشربون المسكر أو يدخنون أو يتعاطون المخدرات؟

199
00:11:02,549 --> 00:11:05,040
إن كان لدى أي منهم ولو مخالفة مرورية

200
00:11:05,252 --> 00:11:06,652
سوف أجدها

201
00:11:06,754 --> 00:11:09,951
وهذه المجموعة هنا تخفي أكثر من مجرد مخالفات مرورية

202
00:11:15,931 --> 00:11:17,422
لنبدأ بأوليفيا بوب

203
00:11:27,212 --> 00:11:29,874
كارولينا فلوريز، وُلدت في كوبا ونشأت في بوسطن

204
00:11:30,082 --> 00:11:31,550
كانت تعمل نادلةً في حانة في هارفارد

205
00:11:31,651 --> 00:11:33,983
عندما قابلت طالب لطيف اسمه بينيسيو

206
00:11:34,087 --> 00:11:36,522
أو سفاح سان ميغيل كما أحب أن أسميه

207
00:11:36,623 --> 00:11:37,612
...آبي

208
00:11:37,724 --> 00:11:39,351
أحبا بعضهما فتزوجا

209
00:11:39,493 --> 00:11:41,256
وأخذها معه إلى بلده

210
00:11:41,463 --> 00:11:45,263
لديهما 3 أطفال وعاشا في سعادة ونعيم في دكتاتوريتهم الصغيرة

211
00:11:45,567 --> 00:11:48,765
حتى الليلة الماضية حسب ما قاله أكبر أبناءهما فيليب

212
00:11:48,871 --> 00:11:50,634
لقد أمضوا وقتًا طويلاً في دورة المياه

213
00:11:50,806 --> 00:11:53,298
ذهبت لأطمئن عليهم فرأيتهم يخرجون من الخلف

214
00:11:53,477 --> 00:11:57,812
دفعهم رجال داخل سيارة (فان)فركضت إلى الداخل لطلب المساعدة

215
00:11:57,915 --> 00:11:59,610
نافذة دورة المياة في المطعم كانت محطمة

216
00:11:59,717 --> 00:12:01,082
الزجاج متناثر. آثار صراع

217
00:12:01,252 --> 00:12:02,242
ولكن بعدها ذهبنا إلى الخلف

218
00:12:06,726 --> 00:12:08,660
...إلا إن كان لديهم أصغر فان في العالم

219
00:12:11,599 --> 00:12:12,566
لم يكن هناك مخرج

220
00:12:12,666 --> 00:12:15,692
أو على الأقل ليس كما يدعي الفتى
أهناك شهود آخرين؟

221
00:12:16,504 --> 00:12:17,563
لم أسمع أي شيء

222
00:12:17,672 --> 00:12:20,368
كل ما أعرفه أنهم اختفوا وأن أكبر
الأبناء ما زال هنا وأنه كان مرعوبًا

223
00:12:20,575 --> 00:12:22,066
أحدث شيء غريب بينما كانوا جالسين؟

224
00:12:23,012 --> 00:12:25,480
كان غداءً عاديًا.وقد شربت هي كثيرًا من الشاي المثلج

225
00:12:25,581 --> 00:12:27,516
الصبي الصغير، لطيف، في السابعة تقريبًا

226
00:12:27,618 --> 00:12:29,711
كان يلعب بجهاز من أجهزة الألعاب الالكترونية

227
00:12:29,853 --> 00:12:31,286
أي نوع؟ أي موديل؟ أي عام؟

228
00:12:31,421 --> 00:12:32,514
ركز أيها المهووس

229
00:12:32,624 --> 00:12:34,717
لا أعلم. كان لونه أبيض

230
00:12:36,694 --> 00:12:38,094
باختصار ليس لدينا أي شيء

231
00:12:38,197 --> 00:12:40,529
هذا غير منطقي. يجب أن نستمر في التنقيب والبحث عن دافع

232
00:12:40,733 --> 00:12:42,702
...ربما تكون معارضة سياسية أو

233
00:12:42,936 --> 00:12:44,028
وجدت إشارة-
ماذا؟-

234
00:12:44,137 --> 00:12:46,230
في لعبة الطفل اتصال لاسلكي بالانترنت

235
00:12:46,339 --> 00:12:48,137
IP وأنا "المهووس"تعقبت عنوان

236
00:12:48,242 --> 00:12:50,176
الذي حدده برتوكول تشكيلة المضيف الديناميكية

237
00:12:50,444 --> 00:12:52,276
ARM9 ليفعّل معالج

238
00:12:52,381 --> 00:12:55,282
واستطعتُ أن أحرك موجه الموقع الجغرافي في الخادم

239
00:12:55,517 --> 00:12:56,575
تحدث بلغتنا يا هاك

240
00:12:56,718 --> 00:12:58,880
وجدتُ اللعبة فوجدتهم

241
00:13:01,558 --> 00:13:03,186
اذهبوا الآن وأحضروها

242
00:13:03,327 --> 00:13:06,558
اتصلوا بديفيد واسألوه إن كان يستطيع
إرسال دعم من الشرطة.لا تذهبوا لوحدكم

243
00:13:16,542 --> 00:13:17,669
من الجيد أنكم اتصلتم

244
00:13:17,778 --> 00:13:20,178
ما كنت لأدعكم تواجهون كل هذا لوحدكم

245
00:13:20,280 --> 00:13:22,977
سأهاجم الراهبتين من اليسار وأنتما توليا التي تمسك الطفل

246
00:13:29,225 --> 00:13:30,692
أتظن أن هاك أخطأ؟

247
00:13:30,793 --> 00:13:32,193
هاك لا يخطئ أبدًا

248
00:13:32,996 --> 00:13:34,691
إذًا فلم تُختطف

249
00:13:35,465 --> 00:13:36,454
بل هربت
(مكتوب:ملجأ للنساء)

250
00:13:45,041 --> 00:13:47,066
وماذا عن هذا الرجل هاك؟ أهذا كل ما لديك عنه؟

251
00:13:47,177 --> 00:13:49,042
هاك طبعًا ليس اسمه الحقيقي

252
00:13:49,146 --> 00:13:51,979
والمخابرات تنكر معرفتها به رغم أنهم أرسلوا 3 عملاء

253
00:13:52,083 --> 00:13:54,780
إلى مكتبي ليحثوني على التوقف عن التنقيب في ماضيه

254
00:13:54,987 --> 00:13:58,047
لذا من الواضح أنه واحد منهم. عدا هذه المعلومة، إنه لغز

255
00:13:58,156 --> 00:13:59,146
ألديك رأي عنه؟

256
00:13:59,259 --> 00:14:02,387
رأيي هو أنك إن قابلت هذا الرجل في زقاق مظلم فستصبح في خبر كان

257
00:14:03,296 --> 00:14:05,788
كنت أعرف، كنت أعرف
كنت أعرف أنه سيرسل أحد

258
00:14:05,899 --> 00:14:08,197
كان تصرفًا غبيًا، لم أفكر بالأمر

259
00:14:08,636 --> 00:14:10,605
اصطحبتُ باولو وماني إلى الحمام

260
00:14:10,705 --> 00:14:14,665
"فرأيتُ الباب الخلفي وفكرت:"هذه هي فرصتي

261
00:14:14,777 --> 00:14:17,940
حرسي الشخصي في الحانة.هذه هي فرصتي" فاغتنمتها"

262
00:14:18,047 --> 00:14:19,139
هل آذاكِ؟-
لا-

263
00:14:19,248 --> 00:14:20,546
إذًا لِمَ هربتِ؟

264
00:14:21,351 --> 00:14:22,613
لم أعد أحبه

265
00:14:22,819 --> 00:14:26,051
قبل 15 عامًا تزوجت رجلاً طيبًا، رجلاً لطيفًا

266
00:14:26,224 --> 00:14:29,456
رجل كان ينظر إلى وطنه ويحلم بسبل تطويره

267
00:14:29,561 --> 00:14:32,257
ولكن بينيسيو الآن يعتقد أن الكل متربصٌ به

268
00:14:32,564 --> 00:14:34,259
إن خالفته الرأي فستختفي عن الوجود

269
00:14:34,567 --> 00:14:36,660
لا يمكن أن تخبري رجلاً كهذا أنكِ لستِ سعيدة

270
00:14:36,903 --> 00:14:39,064
لا تطلبين الطلاق من رجل كهذا

271
00:14:39,272 --> 00:14:41,241
لا تهجرين رجلاً كهذا

272
00:14:41,375 --> 00:14:42,842
آبيغيل ويلين

273
00:14:42,943 --> 00:14:45,276
كانت متزوجة تشارلز بتني لأربع سنوات

274
00:14:45,480 --> 00:14:48,643
وهو أصغر أبناء حاكم فيرجينيا السابق جايمس بتني

275
00:14:48,750 --> 00:14:51,311
وهجرته عندما زعمت أنه أبرحها ضربًا في غمرة سُكره

276
00:14:51,688 --> 00:14:53,519
وإجراءات الطلاق مليئة بالتفاصيل البشعة

277
00:14:53,623 --> 00:14:54,750
وكلها في ملفك

278
00:14:55,492 --> 00:14:57,960
ابنكِ الكبير قال أنكم اُختطفتم

279
00:14:58,062 --> 00:15:00,293
عندما كنتُ في الحمام أفكر ما إذا كنتُ أستطيع الهرب

280
00:15:00,432 --> 00:15:03,833
أتى ليبحث عني. وعندما رآني أدرك ما أفكر به

281
00:15:04,002 --> 00:15:05,095
لم يكن ليأتي معي

282
00:15:05,304 --> 00:15:09,365
إنه يحب أباه ولم أستطع أن أطلب منه الاختيار

283
00:15:10,977 --> 00:15:12,774
لا أعرف. حدث الأمر بسرعة

284
00:15:15,416 --> 00:15:17,850
أظن أن عليكم أن تعيدوني لزوجي الآن

285
00:15:18,419 --> 00:15:21,981
لا، لن نفعل

286
00:15:24,226 --> 00:15:25,956
هذا ليس موعدًا غراميًا-
بالثلج مع الملح-

287
00:15:26,096 --> 00:15:28,360
لا يمكن أن أواعدك. أنا أعمل لدى أوليفيا بوب

288
00:15:28,631 --> 00:15:29,690
والفتاة الجديدة؟

289
00:15:29,800 --> 00:15:32,394
كوين بيركنز
بدأت العمل منذ أقل من 4 أسابيع

290
00:15:32,536 --> 00:15:34,801
تركت وظيفة مريحة كمحامية في شركة أومالي و لي

291
00:15:34,906 --> 00:15:35,998
لِم لا يوجد أي شيء في ملفها؟

292
00:15:36,308 --> 00:15:37,900
هذا سؤال جيد. ما زلنا نعمل على ذلك

293
00:15:38,009 --> 00:15:38,998
ما المشكلة؟

294
00:15:39,111 --> 00:15:42,707
حسب معلوماتنا، كوين بيركنز ليس لها وجود قبل عام 2008

295
00:15:43,449 --> 00:15:45,645
كوين، لن أسألكِ عن أماندا تانر

296
00:15:45,753 --> 00:15:48,187
لن أستخدمكِ للحصول على قصتي
أنا لا أحتاج لذلك

297
00:15:48,288 --> 00:15:51,417
أنا أميل إليكِ. فاهدئي واشربي المارغريتا

298
00:15:57,733 --> 00:15:59,223
لحظة، لماذا؟-
لماذا ماذا؟-

299
00:15:59,335 --> 00:16:01,133
لم لا تحتاج أن تستخدمني للحصول على قصة عن أماندا تانر؟

300
00:16:01,238 --> 00:16:02,535
لان لدي مصدر آخر

301
00:16:08,379 --> 00:16:09,870
وماذا عن هاريسون رايت؟-
هاريسون رايت-

302
00:16:10,115 --> 00:16:12,583
عمره 28 عامًا وقد نشأ هنا في واشنطون

303
00:16:12,684 --> 00:16:15,745
وقد استطاع بطريقة ما أن ينتقل من
بيع السيارات الفارهة في تاكوما بارك

304
00:16:15,855 --> 00:16:17,345
إلى العمل لدى عدنان سليف

305
00:16:17,590 --> 00:16:18,818
فكسب جبلاً من المال

306
00:16:18,925 --> 00:16:20,450
ولم يُسجن سوى لمدة 6 أشهر فقط

307
00:16:20,561 --> 00:16:22,586
عندما قُبض على سليف بتهمة المتاجرة غير القانونية في البورصة

308
00:16:22,763 --> 00:16:23,787
وكيف استطاع أن يفعل هذا؟

309
00:16:23,964 --> 00:16:26,456
كان لديه محامية رائعة
أوليفيا بوب تولت قضيته بلا مقابل

310
00:16:27,269 --> 00:16:29,601
مرحبًا. أختي وأولادها يحتاجون غرفة لقضاء الليلة

311
00:16:29,738 --> 00:16:31,570
ألديكم غرفة بسريرين؟

312
00:16:31,674 --> 00:16:32,868
نعم، لدينا

313
00:16:33,843 --> 00:16:36,312
هذا جنون
يجب أن نخبر أوليفيا أننا وجدناها

314
00:16:36,413 --> 00:16:37,971
سوف نخبرها
ولكننا لن نخبرها إلا غدًا

315
00:16:38,215 --> 00:16:40,741
أو بعد الغد على الأقل. بمجرد أن نحصل على لجوء لها

316
00:16:42,320 --> 00:16:43,287
إنها مرهقة يا ستيفن

317
00:16:43,388 --> 00:16:44,719
لم تعد ترتدي القبعة البيضاء

318
00:16:44,823 --> 00:16:46,121
لن أكذب

319
00:16:48,027 --> 00:16:50,656
أوليفيا؟ أهلاً. إنها أنا

320
00:16:50,764 --> 00:16:51,788
ستيفن يضع بنزين في السيارة

321
00:16:53,099 --> 00:16:55,364
نعم كانت في ملجأ
واضح جدًا أنها لم تكن مخطوفة

322
00:16:56,471 --> 00:16:59,531
حاولنا أن نكلّمها ولكنهم أغلقوا أبوابهم

323
00:16:59,774 --> 00:17:03,108
فلا يستطيع أحد الدخول أو الخروج
سوف نصطحبها غدًا

324
00:17:03,879 --> 00:17:05,939
أجل. تصبحين على خير

325
00:17:06,950 --> 00:17:08,508
تفضل. انتهينا

326
00:17:09,552 --> 00:17:13,284
ستيفن فينش. مولود في اسكتلنده
أصبح مواطنًا أمريكيًا عام 1995

327
00:17:13,457 --> 00:17:16,393
بعد تخرجه الأول على دفعته في كلية الحقوق في جامعة ييل

328
00:17:16,495 --> 00:17:18,929
كان من أهم المرافعين في شركة تشايس وهاورد
كان نجمًا صاعدًا

329
00:17:19,030 --> 00:17:20,225
ولكنه تعرض لإنهيار عصبي

330
00:17:20,333 --> 00:17:23,097
(أثناء دفاعه عن قضية متعددة الأطراف مرفوعة ضد شركة (برمكويست

331
00:17:23,202 --> 00:17:24,294
شركة الأدوية التي سممّت

332
00:17:24,403 --> 00:17:25,769
الأطفال في فيرجينيا الغربية؟

333
00:17:25,873 --> 00:17:27,033
بالضبط. قضى شهرين يتعافى

334
00:17:27,140 --> 00:17:30,007
في مصحة في فلوريدا قبل استقالته من العمل

335
00:17:30,110 --> 00:17:33,137
أوليفيا بوب. ماذا فعلتِ؟

336
00:17:33,248 --> 00:17:34,306
عم تتحدث يا بيلي؟

337
00:17:34,415 --> 00:17:38,853
استدعى سايروس ساندرس بلاك من أجلكِ

338
00:17:39,154 --> 00:17:41,214
ساندرس بلاك مجرد رجل قصير

339
00:17:41,324 --> 00:17:43,189
وكذلك كان نابوليون، ومع ذلك أحدث أضرارًا جسيمة

340
00:17:43,293 --> 00:17:44,385
لماذا تخبرني بهذا يا بيلي؟

341
00:17:44,494 --> 00:17:47,157
إن أخبرتني ماذا يحدث فقد يكون بإمكاني مساعدتكِ

342
00:17:47,298 --> 00:17:49,027
لا أريد أن أشعر بأني أخون فريقي

343
00:17:49,133 --> 00:17:51,068
ولكن عاجلاً أم أجلاً سأطيع الأوامر

344
00:18:01,282 --> 00:18:02,613
أنا أوليفيا بوب وأريد سايروس بيين

345
00:18:07,255 --> 00:18:09,450
أتريد أن تلعب بعنف؟
انس المال

346
00:18:09,558 --> 00:18:12,585
لقد حجزنا موعدًا للظهور في برنامج 20/20، ستقابلنا دايان سوير

347
00:18:14,263 --> 00:18:15,389
انتبه لنفسك يا بيلي

348
00:18:16,733 --> 00:18:18,223
هؤلاء الأشخاص، لقد أصلحت أوليفيا أوضاعهم

349
00:18:18,569 --> 00:18:20,800
وهذا ما يجعلهم أوفياء، سيقدمون حياتهم لها

350
00:18:20,905 --> 00:18:23,465
أحتاج المزيد، شيء أستطيع استغلاله
ابذل جهدك

351
00:18:23,675 --> 00:18:24,903
لقد وجدوا شيئًا آخر

352
00:18:25,009 --> 00:18:27,035
كان لأوليفيا علاقة غير شرعية
مع شخص أثناء الحملة الانتخابية

353
00:18:27,146 --> 00:18:29,341
أجل. ليس لدينا اسم حتى الآن
ولكننا سنعرفه، أمهلنا يوم أو اثنين

354
00:18:29,448 --> 00:18:30,574
لا يفيدنا هذا في شيء

355
00:18:30,684 --> 00:18:32,811
عفوًا ولكنه قد يكون منجم ذهب

356
00:18:32,919 --> 00:18:35,217
فعدا هذه المعلومة، أوليفيا بوب أطهر من الأم تيريزا

357
00:18:35,322 --> 00:18:36,483
أيها السادة، لدي دولة أديرها

358
00:18:36,591 --> 00:18:38,081
ولن أقف هنا لأتجادل معكم

359
00:18:38,192 --> 00:18:39,784
لن تنفعنا هذه المعلومة في شيء. تجاوزوها

360
00:18:42,598 --> 00:18:43,587
تجاوزوها

361
00:18:54,276 --> 00:18:55,903
أوقفي الأمر

362
00:18:56,011 --> 00:18:57,536
عفوًا؟-
رأيتكِ الليلة الماضية في موعدكِ الغرامي-

363
00:18:57,647 --> 00:19:00,480
لا أعرف عما تتحدث-
أنتِ تكذبين، وهذه ليست المشكلة-

364
00:19:00,584 --> 00:19:01,710
المشكلة أنكِ لا تجيدين الكذب

365
00:19:01,818 --> 00:19:03,411
كلما كذبتِ بدا وكأنكِ ستبكين

366
00:19:03,554 --> 00:19:04,680
أنتِ الآن تبدين كما لو كنت ستبكين

367
00:19:04,789 --> 00:19:06,017
أنا لن أبكي

368
00:19:06,224 --> 00:19:07,852
يمكنكِ الاستمرار في مواعدة ذلك الرجل

369
00:19:07,960 --> 00:19:10,053
ولكن سيأتي الوقت الذي تكذبين فيه عليه

370
00:19:10,162 --> 00:19:12,825
من أجل حماية أحد الموكلين، ونحن لا نكذب على الصحفيين

371
00:19:12,932 --> 00:19:14,763
لأنكِ إن كذبتِ فلا يمكنكِ التراجع

372
00:19:14,868 --> 00:19:18,930
وتكونين قد قتلتِ الشيء الوحيد الذي يجب
أن تحافظي عليه مهما كان؛ مصداقيتكِ

373
00:19:19,039 --> 00:19:21,906
وليس مصداقيتكِ فحسب، ولكن مصداقيتي ومصداقية هذه الشركة

374
00:19:22,009 --> 00:19:23,204
وهذا لن يحدث

375
00:19:23,478 --> 00:19:27,415
!لذا وفري على نفسكِ المتاعب، وانهي الأمر حالاً

376
00:19:36,126 --> 00:19:39,722
سايروس.أعرف أن جاي بي وسالي يبكيان على الأرجح في الردهة

377
00:19:39,831 --> 00:19:41,059
ولكني سأكتب كلمتي بنفسي الآن

378
00:19:41,166 --> 00:19:43,032
إنها جيدة، إنها عظيمة
سأريكِ إياها حالما أنتهي

379
00:19:43,135 --> 00:19:46,662
أماندا تانر حامل-
ماذا؟-

380
00:19:46,772 --> 00:19:49,105
والبشارة أن أماندا لا تريد مالاً منك

381
00:19:49,209 --> 00:19:51,507
إنها تريد الشهرة. أتريد بشارة ثانية؟

382
00:19:51,611 --> 00:19:53,045
لا تقلق بشأن ذلك الشريط الجنسي

383
00:19:53,147 --> 00:19:54,375
فمن يحتاج إلى شريط جنسي

384
00:19:54,482 --> 00:19:57,748
عندما يكون لديه جنين مليء بالحمض النووي الرئاسي؟
إنه مكسب في كل الأحوال

385
00:19:57,853 --> 00:20:00,344
إنه ليس طفلي-
ابدأ بالتمرن على قول هذه الجملة-

386
00:20:00,455 --> 00:20:02,116
فسوف تقولها مرارًا وتكرارًا-
حسنًا، ماذا سنفعل؟-

387
00:20:02,224 --> 00:20:03,852
الخطوة التالية. كيف نصلح المشكلة؟

388
00:20:06,529 --> 00:20:08,657
لا أعرف-
سايروس. أعرف أنك مستاء-

389
00:20:08,766 --> 00:20:10,631
ولكن يجب أن نضع خطة للتعامل مع الأمر
فما التالي؟

390
00:20:10,734 --> 00:20:12,599
ما التالي؟ ما التالي؟

391
00:20:12,804 --> 00:20:16,171
سأخبرك ما سوف يحدث
سوف تستقيل من منصبك الآن

392
00:20:16,641 --> 00:20:20,772
وإلا فقد تظهر أماندا في التلفاز لتقول حكايتها الحزينة البائسة

393
00:20:20,980 --> 00:20:23,814
سيكون هناك جلسات استجواب، وسوف تُدان
وتُجبر على الاستقالة من منصبك

394
00:20:24,218 --> 00:20:26,778
ونائبة الرئيس، المجنونة اليمينية المتخلفة

395
00:20:26,887 --> 00:20:29,379
التي تظن أن "حزب الشاي"قد أُسس لتقليل ضرائب اليخوت

396
00:20:29,557 --> 00:20:33,289
والتي ترفض أن تفهم أن نظرية النشوء ليست مجرد فكرة

397
00:20:33,429 --> 00:20:34,862
بل هي حقيقة. ولكم من يهتم؟

398
00:20:35,030 --> 00:20:36,793
لقد كسبنا الولايات المخيفة في الانتخابات

399
00:20:36,899 --> 00:20:40,734
وسيحتفلون الآن بعد أن تصبح ساحرتهم العظيمة رئيسةً

400
00:20:41,271 --> 00:20:42,899
أنا واثق جدًا أني لن أرى [المثليين]ينالون حقهم في الزواج

401
00:20:43,007 --> 00:20:44,770
وأن النساء سيفقدن حقهن في الاختيار

402
00:20:44,875 --> 00:20:46,843
ولكن، ولا يهمك، فكلنا جمهوريون

403
00:20:46,944 --> 00:20:49,539
رغم أن الرئيس الجديد سيسيء لسمعة الحزب الجمهوري

404
00:20:50,215 --> 00:20:52,547
سوف ترحل مجللاً بالعار وتعود إلى كاليفورنيا

405
00:20:52,651 --> 00:20:54,176
وتختفي عن الأضواء لفترة

406
00:20:54,287 --> 00:20:57,279
وبعدها ستعرض عليك دار نشر محترمة ثروةً لكتابة كتاب

407
00:20:57,390 --> 00:20:58,881
وسوف تقبل كتابته
ولكن الكتاب لن يتكلم عن

408
00:20:58,993 --> 00:21:00,585
ما يريد كل الناس معرفته حقًا

409
00:21:00,694 --> 00:21:03,323
لن يتحدث عن علاقتك المخزية مع إحدى المعاونات في البيت الأبيض

410
00:21:03,465 --> 00:21:06,434
بل سيتحدث عن السياسة وآراءك في الاقتصاد

411
00:21:06,601 --> 00:21:07,727
ولن يلقى الكتاب رواجًا

412
00:21:07,836 --> 00:21:09,202
لأن لا أحد يهتم بآراءك

413
00:21:09,305 --> 00:21:10,670
في السياسة والاقتصاد الآن

414
00:21:10,773 --> 00:21:12,604
لأنك لم تعد الرئيس

415
00:21:12,775 --> 00:21:15,040
ما أنت الآن سوى نكتة في برنامج ليترمان
*برنامج ديفيد ليترمان:برنامج مقابلات كوميدي

416
00:21:15,812 --> 00:21:18,373
أما ميلي، المرأة الجميلة الطموحة القوية

417
00:21:18,483 --> 00:21:19,973
والثرية كذلك

418
00:21:20,084 --> 00:21:23,282
لن تفعل كما فعلت هيلاري عام 1998 تجاه هذا الموضوع. كلا يا سيدي

419
00:21:23,389 --> 00:21:24,617
إنه القرن الحادي والعشرون

420
00:21:24,723 --> 00:21:27,191
سوف تتركك، وسوف تأخذ أطفالك معها

421
00:21:27,293 --> 00:21:28,386
والجميع سيصفق لها

422
00:21:28,495 --> 00:21:30,087
من المتدينيين إلى جماعات حقوق المرأة

423
00:21:30,196 --> 00:21:32,528
لأنك خنزير فاسق ولديك طفل من علاقة غير شرعية

424
00:21:32,632 --> 00:21:34,931
وكلنا نعرف أن هذه هي الحقيقة لأننا سمعنا التسجيل

425
00:21:35,603 --> 00:21:37,468
ستكون وحيدًا في منزلك في سانتا باربارا

426
00:21:37,705 --> 00:21:40,698
تستمع لتسجيلات موسيقية قديمة وتعيد القصة نفسها مرارًا وتكرارًا

427
00:21:40,809 --> 00:21:42,242
على أسماع العميل المسكين الذي لم يسعفه ذكاؤه

428
00:21:42,344 --> 00:21:44,643
ليخرج نفسه من مهمة حراستك الشخصية

429
00:21:45,014 --> 00:21:47,710
وفي أحد الأيام، بعد ثلاثة أو أربعة أعوام من الآن

430
00:21:47,817 --> 00:21:49,115
سوف تدخل حمامك

431
00:21:49,219 --> 00:21:51,244
وتخرج ذلك المسدس الذي أعطاه لك والدك

432
00:21:51,355 --> 00:21:52,583
عندما تم انتخابك حاكمًا

433
00:21:52,690 --> 00:21:55,251
وستضعه في فمك وتفجر جمجمتك

434
00:21:58,698 --> 00:21:59,824
أوبرا تقاعدت الآن

435
00:21:59,932 --> 00:22:02,867
فأعتقد أني سأجري مقابلة بعد جنازتك مع باربرا والترز

436
00:22:02,968 --> 00:22:05,369
إنها لطيفة

437
00:22:05,472 --> 00:22:11,708
ولكن، أتدري؟
عد إلى كتابة كلمتك

438
00:22:11,813 --> 00:22:15,181
لأن هذا مهم. هذا هو ما يهم

439
00:22:22,659 --> 00:22:25,458
سوف نقدم إلتماسًا لتحديد أبوة طفلكِ

440
00:22:25,563 --> 00:22:29,762
في محكمة واشنطون العليا، وبعدها سيكون
هناك جلسة استماع واختبار للحمض النووي

441
00:22:29,868 --> 00:22:32,803
هذا الالتماس عام وليس سري، مما سيحرك المياه الراكدة

442
00:22:33,373 --> 00:22:34,931
وفي اليوم نفسه ستصورين مقابلة

443
00:22:35,041 --> 00:22:36,599
مع دايان سوير في برنامج 20/20

444
00:22:36,709 --> 00:22:38,233
دايان سوير؟-
لا تقلقي-

445
00:22:38,344 --> 00:22:39,778
سنجري بروفات على المقابلة

446
00:22:39,880 --> 00:22:42,041
لنحضّركِ للإجابة على الأسئلة التي قد تُطرح عليكِ

447
00:22:42,149 --> 00:22:43,583
فلا نريد أية مفاجآت

448
00:22:43,685 --> 00:22:45,676
إن كنت مستعدة جيدًا فلا يوجد ما تخشينه

449
00:22:45,787 --> 00:22:47,812
يجب أن تتصلي بوالديكِ وجميع أصدقائكِ

450
00:22:47,922 --> 00:22:50,187
حذّريهم مما سيحدث

451
00:22:50,292 --> 00:22:52,760
والأفضل أن ينزل والديكِ في فندق بعد إذاعة المقابلة

452
00:22:52,862 --> 00:22:55,661
لأن شارعهم سيمتلىء عن بكرة أبيه بالصحفيين

453
00:22:55,766 --> 00:22:59,328
ولن يكونوا مهذبين. أعرف أن هذا يبدو مخيفًا

454
00:22:59,570 --> 00:23:01,037
أعرف أنه منهك للأعصاب

455
00:23:01,272 --> 00:23:04,367
ولكننا نتحدث عن رئيس الولايات المتحدة

456
00:23:04,476 --> 00:23:06,376
تريدين أن تحرقي منزله

457
00:23:06,478 --> 00:23:08,241
فيجب أن تحرقي منزلكِ كذلك

458
00:23:10,483 --> 00:23:11,711
ليفي

459
00:23:19,528 --> 00:23:20,927
من الواضح أنكِ كنتِ مشغولة في المرة السابقة

460
00:23:21,029 --> 00:23:22,758
وواضح أنها لم تكن اللحظة المناسبة لأطلب منكِ معروفًا

461
00:23:22,864 --> 00:23:26,824
ولكن سوف أطلب منك خدمةً وتذكري أنكِ مدينة لي

462
00:23:26,936 --> 00:23:29,770
كما أنا مدين لستة أفراد من الشرطة بوقت عمل إضافي

463
00:23:29,873 --> 00:23:32,740
بعد أن حضروا أمام كنيسة مستعدين لإطلاق الرصاص على 30 راهبة

464
00:23:32,843 --> 00:23:34,436
وإحدى الوسائل التي أحب بها أن أحصّل ديني

465
00:23:34,546 --> 00:23:37,344
الذي أصبح يتنامى ويتزايد

466
00:23:37,449 --> 00:23:38,849
هو أن تساعدي صديقًا لي

467
00:23:39,018 --> 00:23:40,042
ديفيد-
نعم؟-

468
00:23:40,252 --> 00:23:42,243
لم أجبك عندما طلبت مني الخدمة في المرة الماضية

469
00:23:42,354 --> 00:23:44,880
وهذه كانت فظاظة مني
هذه المرة، سأكون أكثر وضوحًا

470
00:23:44,991 --> 00:23:48,358
لدي أمور أهم بكثير لأقلق بشأنها الآن

471
00:23:48,462 --> 00:23:51,023
أهم من مصير كشك الجرائد السخيف الذي تشتري منه قهوتك في الصباح

472
00:23:51,132 --> 00:23:53,829
وليس لدي وقت لأضيعه على هذا أو عليك

473
00:23:53,936 --> 00:23:55,563
ارسل لي فاتورة بخارج دوام الشرطة

474
00:24:02,479 --> 00:24:05,142
عفوًا، مرحبًا
لقد أنزلتُ شخصًا لديكم أمس

475
00:24:05,249 --> 00:24:07,410
أختي وولديها الصغيرين في غرفة 402؟

476
00:24:07,518 --> 00:24:11,615
لنرى، غرفة 402 شاغرة

477
00:24:19,032 --> 00:24:20,659
أنتِ في مشكلة

478
00:24:28,176 --> 00:24:32,045
سنفعل. سنفعل

479
00:24:32,147 --> 00:24:34,139
آبي، جيد

480
00:24:34,251 --> 00:24:35,582
كنت أقول للجنرال للتو

481
00:24:35,685 --> 00:24:38,085
أنكِ أنتِ وستيفن من وجد السيدة فلوريز

482
00:24:38,722 --> 00:24:39,849
أنا عاجز عن شكركِ

483
00:24:40,024 --> 00:24:42,254
مرت عليّ لحظات كنت أظن أني لن أراهم مرة أخرى

484
00:24:42,493 --> 00:24:43,960
أشكركِ-
العفو-

485
00:24:44,463 --> 00:24:45,987
نحن نعتقد أن المختطفين كانوا متعاونين

486
00:24:46,098 --> 00:24:48,896
مع أعداء الجنرال السياسيين، غالبًا من المنفيين إلى هنا

487
00:24:49,001 --> 00:24:51,698
على أية حال، الحمد لله أنهم ارتبكوا وخافوا

488
00:24:51,804 --> 00:24:53,499
فرموا كارولينا والأطفال في الملجأ

489
00:24:53,606 --> 00:24:55,404
والآن هم هنا، بكامل عافيتهم

490
00:24:56,377 --> 00:24:57,639
بكامل عافيتهم

491
00:25:09,459 --> 00:25:11,290
لا تملكين الحق في فعل ما فعلته

492
00:25:11,395 --> 00:25:14,125
لا أملك الحق؟ لا أملك الحق؟-
تلك المرأة ليست موكلتنا-

493
00:25:14,299 --> 00:25:15,698
كانت لديها فرصة واحدة، وأنتِ أخذتها منها

494
00:25:15,800 --> 00:25:18,325
لقد اختارت الزواج بذلك الرجل
لقد اختارت الإنجاب منه

495
00:25:18,436 --> 00:25:20,166
وهل هذا يجعل القرار قراركِ؟

496
00:25:20,272 --> 00:25:21,534
والآن بعد 20 سنة استيقظت

497
00:25:21,640 --> 00:25:23,608
وأدركت أنها تنام إلى جوار وحش وأنها تريد الهروب؟

498
00:25:23,709 --> 00:25:25,439
أتمزحين؟
أهذا ما فعلته بي؟

499
00:25:25,545 --> 00:25:26,876
!لقد وقعت في حب الرجل الخطأ

500
00:25:27,013 --> 00:25:29,004
كلا، بل أنتِ من اتخذ القرار الخطأ
...عندما أردتُ هجر تشارلز

501
00:25:29,115 --> 00:25:30,515
!لقد وضعتْ نفسها في موقف مستحيل

502
00:25:30,618 --> 00:25:31,846
...عندما أردتُ هجر تشارلز

503
00:25:31,953 --> 00:25:34,923
!لقد فعلت ما يجب أن أفعله لصالح موكلي
لقد اتخذت قرارًا صعبًا

504
00:25:35,023 --> 00:25:39,461
!وإن كان لا يعجبكِ يا آبي فلا يهمني
!لأن اسمي على ذلك الباب وليس اسمكِ

505
00:25:39,696 --> 00:25:42,358
!عندما أردتُ هجر تشارلز

506
00:25:43,900 --> 00:25:47,997
لا تكلميني عن القرارات الصعبة واسمكِ على الباب

507
00:25:48,105 --> 00:25:49,539
تلك المرأة في حاجة إلينا

508
00:25:49,641 --> 00:25:51,074
ولا أعرف ما يجري معكِ

509
00:25:51,176 --> 00:25:52,336
أو ما حدث لكِ

510
00:25:52,544 --> 00:25:54,638
لكني أعرف أن لديك متاعبكِ التي لا تتحدثين عنها

511
00:25:54,847 --> 00:25:57,839
أعرف هذا
ولكن شيئًا ما حدث لكِ

512
00:25:57,950 --> 00:25:59,851
وأنا آسفة لذلك. آسفة حقًا

513
00:25:59,953 --> 00:26:02,945
!ولكن لا يعني هذا أن تتوقفي عن كونكِ أوليفيا بوب

514
00:26:04,191 --> 00:26:07,423
عندما كسرتشارلز ثلاثة من أضلاعي وكسر فكّي

515
00:26:07,528 --> 00:26:09,827
ورماني خارج المنزل في الثلج بمنامتي

516
00:26:10,065 --> 00:26:13,466
أخذت أوليفيا بوب عتلةُ وكسرت ركبته

517
00:26:13,702 --> 00:26:17,662
ثم عينت لي أوليفيا أفضل محامي طلاق في الولاية

518
00:26:17,774 --> 00:26:20,573
وانتشلتني من ذلك الزواج
هذا ما تفعله أوليفيا

519
00:26:20,911 --> 00:26:23,846
هذا ما تفعلينه. أنت المحاربة

520
00:26:24,015 --> 00:26:27,918
سأرمي نفسي  من جرف وراءكِ بكل سرور، ولكن يجب أن تعودي كما كنتِ

521
00:26:28,153 --> 00:26:29,245
يجب أن تكوني محاربة

522
00:26:29,354 --> 00:26:32,347
لا يحق لكِ أن تختاري متى تدخل أوليفيا بوب

523
00:26:32,458 --> 00:26:33,982
الحقيقة من هذا الباب

524
00:26:34,995 --> 00:26:36,895
كان قراركِ خطأً

525
00:26:44,103 --> 00:26:49,974
بسكويت مالح، وجعة الزنجبيل، وكل مجلة هابطة على الرف

526
00:26:50,076 --> 00:26:53,342
أخبريني إن كنتِ في حاجة لأي شيء آخر
يجب أن أعود إلى المكتب

527
00:26:53,981 --> 00:26:55,448
الأرض تراب والجدران من الطين

528
00:26:55,750 --> 00:26:57,514
عفوًا؟-
في عامي الجامعي الأخير-

529
00:26:57,619 --> 00:26:59,678
رأيت صورة في مجلة

530
00:26:59,788 --> 00:27:03,156
مدرسة صغيرة في الهند أو نيبال ربما

531
00:27:03,259 --> 00:27:06,888
الأرض تراب والجدران من الطين ومقاعد
صغيرة من الخشب بلا طاولات

532
00:27:07,096 --> 00:27:10,191
كان أكثر منظر محزن رأيته في حياتي
ولكن ما يُحزن أكثر

533
00:27:10,367 --> 00:27:13,269
انه لم يكن هناك فتيات في الصورة، فقط أولاد

534
00:27:13,371 --> 00:27:16,966
لأنه لا يُسمح للفتيات بالذهاب إلى المدرسة

535
00:27:17,075 --> 00:27:20,204
لهذا أتيتُ إلى واشنطون. وليس لكي أحمل دون زواج

536
00:27:20,313 --> 00:27:25,547
حتى لا تظني أني مجرد عاهرة مغفلة

537
00:27:25,652 --> 00:27:29,350
هناك أماكن في العالم لا تنال فيها الفتاة تعليمًا

538
00:27:29,524 --> 00:27:31,355
لمجرد أنها فتاة

539
00:27:38,034 --> 00:27:42,061
ما زال بإمكانكِ القيام بهذا
مهما كان الشيء الذي جئتِ للقيام به

540
00:27:43,674 --> 00:27:45,232
ليس من الضروري أن تكون هذه هي قصتكٍ

541
00:27:51,283 --> 00:27:56,085
"لقد صمدنا أمام الأكاذيب التي تنشرها وسائل الإعلام القوية"

542
00:27:56,189 --> 00:27:58,988
"والتهديد الدائم الذي تمثله هذه الامبراطورية الرأسمالية"

543
00:27:59,093 --> 00:28:02,358
"...وصمدنا أمام الاحتقار الجلي لاستقلالية"

544
00:28:02,463 --> 00:28:04,728
إن كنتِ راغبة في الحصول على اللجوء السياسي فسنعطيكِ إياه

545
00:28:04,833 --> 00:28:06,596
لدي سيارة تنتظر في الأسفل

546
00:28:06,701 --> 00:28:08,329
(على استعداد لأخذكِ أنتِ وأسرتكِ لمقر (الأمن القومي

547
00:28:08,437 --> 00:28:09,961
ولكن إن أردت الذهاب، فيجب أن نتحرك حالاً

548
00:28:10,072 --> 00:28:11,801
في هذه الدقيقة. أما زلتِ تريدين اللجوء؟

549
00:28:11,907 --> 00:28:13,535
حرس زوجي في الردهة

550
00:28:13,644 --> 00:28:16,078
لن يسمحوا لي بمغادرة المبنى-
سنتولى الأمر-

551
00:28:16,179 --> 00:28:18,546
إن كانت تريد الذهاب فلا يمكنكم منعها

552
00:28:18,650 --> 00:28:20,948
يمكننا الحديث عن قانون "استدعاء الاهتمام الوطني"101، بند أي-42

553
00:28:21,052 --> 00:28:22,542
أتعرفون ما هذا يا شباب؟

554
00:28:23,122 --> 00:28:25,920
حسنًا، سأشرحه لكم
إن حق اللجوء يُمنح للأزواج المولودين خارج البلد

555
00:28:26,058 --> 00:28:29,995
المعرضين للمحاكمة، أو الخوف المبرر من المحاكمة بسبب العرق

556
00:28:30,096 --> 00:28:32,861
أو الدين أو الجنسية أو الانتماء لطائفة اجتماعية محددة

557
00:28:32,967 --> 00:28:35,629
أو -كما هو الحال في حالتنا هذه-بسبب الرأي السياسي

558
00:28:35,736 --> 00:28:39,605
لذا فيمكنكم الاعتراض أو الالتماس أو الاحتجاج أو إحداث ضجة قدر ما تشاؤن

559
00:28:39,708 --> 00:28:42,268
ولكن إن كنتم لم تلاحظوا، فأنتم على الأراضي الأمريكية

560
00:28:42,377 --> 00:28:46,075
بمعنى آخر: أنتم لا تملكون صلاحية هنا

561
00:28:48,352 --> 00:28:50,479
لف، يجب أن نتحرك. الآن

562
00:28:52,389 --> 00:28:54,324
حسنًا-
هاك. الطفل-

563
00:28:54,426 --> 00:28:58,227
شكرًا. مانويل، استيقظ
مانويل، يجب أن نذهب. هيا

564
00:28:58,331 --> 00:29:00,993
هاك؟-
أسقطتُ المصاصة-

565
00:29:01,834 --> 00:29:06,135
خذ لعبتك. شكرًا
هيا. فيليب؟

566
00:29:18,421 --> 00:29:21,549
جنرال فلوريز، كانت كلمتك رائعة

567
00:29:21,658 --> 00:29:23,718
كنت قادمة لتهنئتك

568
00:29:26,263 --> 00:29:27,321
لا

569
00:29:32,537 --> 00:29:38,739
بينيسيو، كانت تساعدني على تركك
لم يكن هناك اختطاف

570
00:29:38,846 --> 00:29:41,906
لم يكن هناك مختطفون، ولم يكن
هناك سيارة فان.لقد رحلت برغبتي

571
00:29:42,015 --> 00:29:44,746
لقد رحلت لأني أريد أن أتركك

572
00:29:44,853 --> 00:29:46,878
رحلت لأني لم أعد أحبك

573
00:29:57,267 --> 00:30:00,965
حسنًا. إذًا ارحلي

574
00:30:01,072 --> 00:30:03,097
ولكنك لن تأخذي الأطفال. سيعودون معي إلى بلدي

575
00:30:06,044 --> 00:30:07,068
بينيسيو، أرجوك

576
00:30:07,179 --> 00:30:08,511
كلا يا كارولينا

577
00:30:08,615 --> 00:30:14,800
لن تحكمي على أبنائي بالعيش في هذا البلد دون أن أفعل شيئًا
انتهت اللعبة، أعطني ابنتي

578
00:30:15,723 --> 00:30:18,625
لا. لا. لا

579
00:30:22,297 --> 00:30:25,665
لا. لا

580
00:31:13,726 --> 00:31:14,886
كنا نفكر أنا والأولاد

581
00:31:15,027 --> 00:31:16,892
أن نذهب جميعًا إلى سانتا باربرا في نهاية الأسبوع الطويلة

582
00:31:16,996 --> 00:31:18,726
إنهم يريدون أن يروا أصدقائهم

583
00:31:18,832 --> 00:31:20,561
ولم نذهب إلى منزلنا منذ تنصيبك

584
00:31:20,667 --> 00:31:22,862
منذ متى، 14 أو 15 شهرًا؟

585
00:31:26,007 --> 00:31:27,031
فيتز؟

586
00:31:29,578 --> 00:31:32,308
أسيكون الوضع سيئًا لو انتهى كل هذا؟-
ماذا؟-

587
00:31:32,414 --> 00:31:34,383
أردتُ مساعدة الناس، هذا هو هدفي

588
00:31:34,484 --> 00:31:38,420
أردت هذه الوظيفة لأساعد الناس، ليس من أجل المنصب نفسه

589
00:31:38,522 --> 00:31:40,923
يمكنني أن أجد وسائل أفضل لأحدث تغييرًا

590
00:31:42,727 --> 00:31:44,059
ماذا يجري؟ ماذا حدث؟

591
00:31:48,367 --> 00:31:51,804
أسيكون الأمر سيئًا؟ لو انتهى كل هذا؟

592
00:31:53,773 --> 00:31:57,073
نعم، سيكون الوضع سيئًا لو انتهى كل هذا
بل سيكون كارثيًا

593
00:31:58,379 --> 00:32:00,507
والآن تمالك نفسك، اللعنة!لديك كلمة تلقيها

594
00:32:08,324 --> 00:32:09,952
سوف نذهب إلى سانتا باربرا في آخر العام

595
00:32:10,060 --> 00:32:12,790
أو ربما في عيد الميلاد

596
00:32:21,574 --> 00:32:26,740
إنها أنا، لقد اكتفيت
لم يعد بإمكاني فعل هذا

597
00:32:26,846 --> 00:32:31,045
لا يمكنني الكذب أكثر من هذا.سأخبرهم الحقيقة

598
00:32:37,123 --> 00:32:41,526
واليوم أقول لكافة مواطني الأمريكتين

599
00:32:41,628 --> 00:32:45,621
أن الديموقراطية هي مصيرنا

600
00:32:45,732 --> 00:32:49,635
وأناشد اخواني القادة أن نقف معًا

601
00:32:49,737 --> 00:32:54,869
وأن نتحدث بصوتٍ واحد
عالٍ وواضح وقوي

602
00:32:55,111 --> 00:32:59,105
ليتسنى للجنرال فلوريز والرئيس شافيز والرئيس كاسترو

603
00:32:59,216 --> 00:33:02,345
وكل من يريد قمع الحقوق والحريات الفردية

604
00:33:02,453 --> 00:33:03,715
أن يسمعونا

605
00:33:03,888 --> 00:33:08,588
لقد ولّى زمنكم

606
00:33:21,442 --> 00:33:25,937
في تصوري أن كل الطرق تؤدي إلى أماندا تانر

607
00:33:26,047 --> 00:33:28,778
إنها تدعي أننا كنا على علاقة
إنها تدعي أنها حامل بطفل مني

608
00:33:28,885 --> 00:33:31,080
ومن دونها، لا يوجد شيء غير التسجيل

609
00:33:31,187 --> 00:33:34,180
من دونها، ذلك التسجيل لا يحوي سوى صوت يشبه صوتي

610
00:33:34,291 --> 00:33:36,851
لا يوجد دليل، ولا يمكن لأي أحد
أن يحمل ذلك التسجيل محمل الجد

611
00:33:36,961 --> 00:33:37,950
دون أن يدعمه شيء

612
00:33:38,062 --> 00:33:39,962
مما يعني أن مشكلتنا هي أماندا تانر

613
00:33:40,064 --> 00:33:41,531
وهي ليست مشكلتنا لأنها مجرد فتاة

614
00:33:42,067 --> 00:33:44,695
مشكلتنا الحقيقية هي أوليفيا بوب

615
00:33:47,073 --> 00:33:50,338
...أنت تدرك-
لقد أتيت هنا لمساعدة الناس-

616
00:33:51,044 --> 00:33:52,342
لأغير هذه البلد إلى الأفضل

617
00:33:53,347 --> 00:33:57,785
أنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

618
00:33:58,153 --> 00:33:59,518
وحان الوقت لأتصرف كرئيس

619
00:34:00,923 --> 00:34:04,416
شكرًا يا سيادة الرئيس

620
00:34:26,153 --> 00:34:29,555
!جنرال فلوريز
جنرال فلوريز، يجب أن تعيد التفكير

621
00:34:33,696 --> 00:34:36,028
أنت تعرفين أن مؤتمر (هاي)يضمن أن الوصاية

622
00:34:36,131 --> 00:34:38,293
يجب أن تُحدد من قبل بلد الوالدين، صحيح؟

623
00:34:38,401 --> 00:34:39,663
صحيح؟ نعم-
!نعم-

624
00:34:39,769 --> 00:34:40,963
أعلم. أعلم أنها زوجتك

625
00:34:41,071 --> 00:34:42,300
أعلم أنها أم أولادك

626
00:34:42,406 --> 00:34:46,137
وأعلم أنها تبدو ضعيفة الآن، ولكنها ذكية

627
00:34:46,244 --> 00:34:47,906
وقوية

628
00:34:48,013 --> 00:34:50,106
والنساء الذكيات القويات أمثال كارولينا

629
00:34:50,215 --> 00:34:52,206
لا ينطوين ويختبئن عندما يتعرضن للأذى

630
00:34:52,318 --> 00:34:53,615
بل يرددن الصاع صاعين

631
00:34:53,720 --> 00:34:56,382
عن طريق كتابة كتب السير الذاتية
والظهور في البرامج الحوارية

632
00:34:56,489 --> 00:34:58,082
والمناسبات الخيرية وعلى البساط الاحمر

633
00:34:58,192 --> 00:35:01,719
للحديث عن حقوق المرأة في الدول النامية

634
00:35:01,829 --> 00:35:04,492
وكيف أن أطفالها اُنتزعوا من ذراعيها

635
00:35:04,599 --> 00:35:06,533
من قبل دكتاتور عديم الرحمة، لا يمكنه قيادة أسرة

636
00:35:06,635 --> 00:35:07,660
ناهيك عن دولة

637
00:35:07,803 --> 00:35:09,930
وفي يوم ما، بلا أي مقدمات

638
00:35:10,039 --> 00:35:13,134
لن تكون مجرد أم أولادك

639
00:35:13,243 --> 00:35:14,608
بل ستكون بطلة

640
00:35:14,711 --> 00:35:18,273
والناس في كل مكان، هنا وفي بلدك

641
00:35:18,383 --> 00:35:23,185
الناس يحبون الأبطال يا جنرال
الناس يناضلون ويقاتلون من أجل أبطالهم

642
00:35:23,289 --> 00:35:25,189
وسأجعل هدفي الشخصي

643
00:35:25,291 --> 00:35:27,522
أن يكون العالم خلفهم عندما يقاتلون

644
00:35:27,627 --> 00:35:30,027
لذا فيجب أن تتوخى الحذر هنا

645
00:35:30,130 --> 00:35:33,828
لأن ما تفعله اليوم قد يحدد مصيرك السياسي

646
00:35:33,934 --> 00:35:37,392
هذه المرأة إما أن تكون أم أولادك

647
00:35:37,506 --> 00:35:40,942
أو قائدة معارضتك. فأيهما تفضل؟

648
00:35:48,652 --> 00:35:50,984
سنذهب لصيد السمك في إيطاليا هذا الصيف..نحن الاثنين

649
00:36:34,874 --> 00:36:36,398
لدي سؤال واحد

650
00:36:36,509 --> 00:36:38,068
ماذا حدث للخطوط التي لن نتجاوزها

651
00:36:38,178 --> 00:36:40,112
وأن لا أحد سيتأذى بسبب موعدنا هذا؟

652
00:36:40,614 --> 00:36:41,740
إذا فهذا موعد

653
00:36:43,985 --> 00:36:45,782
سؤال واحد

654
00:36:49,458 --> 00:36:51,119
هل كانت أماندا تانر على علاقة بالرئيس؟

655
00:36:54,898 --> 00:36:57,492
ألا تتمنى هذا؟
هذه قصة لا مثيل لها

656
00:37:05,010 --> 00:37:06,671
أهلاً

657
00:37:06,779 --> 00:37:08,179
دينيس وكاثرين ماهوني

658
00:37:08,281 --> 00:37:10,044
هاجرا من كاونتي كورك في ايرلندا

659
00:37:10,150 --> 00:37:12,311
إلى العاصمة واشنطون في صيف عام 1860

660
00:37:12,419 --> 00:37:13,682
في وقت الحرب الأهلية

661
00:37:13,788 --> 00:37:16,518
بدأ من لا شيء وبنيا امبراطورية من بيع الجرائد

662
00:37:16,624 --> 00:37:19,389
وفي عام 1973 قامت حفيدتهما مارغريت ماهوني

663
00:37:19,494 --> 00:37:23,124
ببيع سلسلة أكشاك الجرائد التي تملكها عائلتها ب25 مليون دولار

664
00:37:23,266 --> 00:37:26,099
إلا أنها احتفظت بواحد لنفسها
كشك واحد باعته على أحد موظفيها

665
00:37:26,202 --> 00:37:28,763
كييونغ كيم الذي يعمل في أكشاك ماهوني أيضًا

666
00:37:28,872 --> 00:37:31,170
منذ هجرته من بوسان في كوريا الجنوبية إلى واشنطون

667
00:37:31,275 --> 00:37:33,540
وأيضًا بدأ من لا شيء

668
00:37:34,412 --> 00:37:36,380
كييونغ كيم تعلم اللغة الانجليزية في ذلك الكشك

669
00:37:36,481 --> 00:37:38,245
أصبح مواطنًا أمريكيًا في ذلك الكشك

670
00:37:38,350 --> 00:37:41,251
وفي النهاية أصبح مالك ذلك الكشك

671
00:37:41,353 --> 00:37:43,754
لأن أكشاك ماهوني تمثل كل ما يجعل هذه الدولة عظيمة

672
00:37:43,857 --> 00:37:47,884
وهي جريمة ضد هذه الأمة أن يُهدم
الكشك بسبب الجشع وتحقيق الأرباح

673
00:37:47,994 --> 00:37:50,759
رفيقك كييونغ لديه موعد مع طاقم تلفزيوني الساعة 2:30 غدًا

674
00:37:50,865 --> 00:37:51,832
وسيُذاع في أخبار الساعة الخامسة

675
00:37:51,933 --> 00:37:54,334
(وكذلك قصة من 800 كلمة في الأخبار المحلية في صحيفة (دي سي ويكلي

676
00:37:54,470 --> 00:37:56,870
التي ستصدر يوم الخميس

677
00:37:58,541 --> 00:38:01,908
ألا تعتذر أوليفيا بوب اعتذار حقيقيًا لأحد؟

678
00:38:02,779 --> 00:38:03,769
هذا هو اعتذارها

679
00:38:13,893 --> 00:38:15,952
سايروس-
لا تنهضي. لن آخذ من وقتكِ كثيرًا-

680
00:38:16,062 --> 00:38:17,290
لنرى. آبي ويلن

681
00:38:17,396 --> 00:38:18,921
أيعرف طليقها مكانها؟

682
00:38:19,032 --> 00:38:20,294
لأنه يبحث عنها

683
00:38:20,400 --> 00:38:22,368
ستيفن فينش، إنه فتى سيء

684
00:38:22,469 --> 00:38:26,167
وهذا الرجل، هاك.. يبدو ملفه كأنه رواية بوليسية

685
00:38:26,274 --> 00:38:27,866
مشوّق جدًا، وهذه فقط الأجزاء منه

686
00:38:27,976 --> 00:38:30,741
التي لم تُحجب-
عرض جيد يا سايروس. مخيف جدًا-

687
00:38:30,846 --> 00:38:32,040
هذه نتيجة عمل يومين فحسب

688
00:38:32,147 --> 00:38:35,083
وأنا قلق بعض الشيء على الأشجار التي سأضطر إلى قتلها

689
00:38:35,185 --> 00:38:37,619
لطباعة باقي الفضائح التي سأجدها

690
00:38:37,721 --> 00:38:40,657
أتريد تحويل حربنا إلى حرب نووية؟
أستطيع ذلك أنا أيضًا

691
00:38:40,758 --> 00:38:42,783
سوف ترى حجم السحابة الفطرية

692
00:38:42,894 --> 00:38:44,419
التي ستظهر عندما نصفع الرئيس

693
00:38:44,530 --> 00:38:46,122
بقضية أبوة طفل أماندا

694
00:38:46,231 --> 00:38:47,892
ستكون مقابلة برنامج 20/20 بالمقارنة معها

695
00:38:48,000 --> 00:38:49,263
مجرد نسمة هواء

696
00:38:49,369 --> 00:38:52,065
كنت أحضر بعض الأوراق
سوف أحتاج إلى عينة من الدم

697
00:38:52,171 --> 00:38:54,299
كنت أظن أني تدريبي لكِ كان أفضل من هذا

698
00:38:54,408 --> 00:38:56,569
لم ترفعي قضية الأبوة حتى الآن

699
00:38:56,677 --> 00:38:57,837
كنت أنتظرها منذ أيام

700
00:38:57,945 --> 00:39:00,608
تبدو مبتهجًا للغاية تجاه الموضوع يا سايروس

701
00:39:00,715 --> 00:39:02,615
أنا فعلاً مبتهج، وسأخبركِ لماذا

702
00:39:02,717 --> 00:39:03,878
أنا مدمن على العمل

703
00:39:03,986 --> 00:39:05,851
وزوجي الحبيب لا يسمح لي بالعمل أيام الأحد

704
00:39:05,955 --> 00:39:07,081
إلا إن كان هناك حرب

705
00:39:07,189 --> 00:39:09,385
ولهذا أنا أكره أيام الأحد، وكذلك أكره البستنة

706
00:39:09,493 --> 00:39:11,120
هذا هو سبب ابتهاجي

707
00:39:11,228 --> 00:39:12,525
لأن الواقع يقول أن هناك حرب

708
00:39:12,629 --> 00:39:14,825
هناك حرب دموية ومخيفة وقد بدأت الآن

709
00:39:14,933 --> 00:39:17,663
سنبدأ أنا وأنت حربًا؟ أهذا ما تريده؟ حسنًا

710
00:39:17,769 --> 00:39:22,833
كلا! كلا! أنا آسف
لم أكن واضحًا في كلامي

711
00:39:22,942 --> 00:39:25,377
هذه ليست حربي. أتعرفين من أرسلني إلى هنا؟

712
00:39:25,478 --> 00:39:27,275
رئيس الولايات المتحدة أرسلني إلى هنا

713
00:39:27,914 --> 00:39:31,316
إلى هذا المكتب، لتوصيل ملفات الفضائح هذه

714
00:39:31,419 --> 00:39:33,478
أنا لست القائد، أنا لست الشرير

715
00:39:33,588 --> 00:39:36,854
أنا مجرد عبد مأمور ليس مضطر إلى البستنة بعد الآن

716
00:39:36,959 --> 00:39:39,588
الرئيس فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث

717
00:39:39,696 --> 00:39:41,630
قد أعلن الحرب عليكِ يا أوليفيا

718
00:39:41,731 --> 00:39:43,631
ومن خلفه قوة البيت الأبيض العاتية

719
00:39:43,733 --> 00:39:45,725
وجيش من الرجال والنساء

720
00:39:45,836 --> 00:39:47,736
الذين يعملون في حكومة الولايات المتحدة

721
00:39:47,838 --> 00:39:49,329
فليرحمكِ الله رحمةً واسعة

722
00:39:56,148 --> 00:40:00,848
أنا أعرف أني طلبت منكم الكثير، طلبت منكم أن تثقوا بي

723
00:40:00,954 --> 00:40:04,413
وأعرف أن هذا ليس دائمًا شيئًا يسيرًا أو عادلاً

724
00:40:04,859 --> 00:40:06,827
أني أحيانًا أكون مخطئة

725
00:40:08,429 --> 00:40:11,627
ولكننا سوف نبدأ بقضية أماندا تانر

726
00:40:11,900 --> 00:40:15,837
والوقوف في وجه البيت الأبيض هو أكبر عمل نقوم به

727
00:40:15,939 --> 00:40:20,536
وسيكون الأمر شاقًا. سيكون الأمر قاسيًا
وسيكون الأمر شخصيُا

728
00:40:20,911 --> 00:40:25,144
ولكنكم لن تضطروا إلى العمل على هذه القضية لمجرد أني أمرتكم

729
00:40:25,250 --> 00:40:27,514
يجب أن تقرروا بأنفسكم

730
00:40:27,853 --> 00:40:28,842
"إنه لشرف عظيم لنا"

731
00:40:28,954 --> 00:40:30,718
"لاستضافة هذا الاجتماع مرة أخرى في واشنطون"

732
00:40:30,823 --> 00:40:33,417
"فنحن ممتنون لتذكيرنا أن عالمنا الجديد هذا"

733
00:40:33,526 --> 00:40:37,759
"أمريكا، بشمالها وجنوبها، ليست مجرد مصادفة جغرافية"

734
00:40:38,899 --> 00:40:42,267
لذا، فلنصوّت

735
00:40:46,342 --> 00:40:49,004
لن نكسب قرشًا من هذه القضية

736
00:40:49,111 --> 00:40:50,374
ولكني أصوّت بنعم

737
00:40:51,515 --> 00:40:55,646
"نحن، مواطني الأمريكتين الأحرار"

738
00:40:55,753 --> 00:40:58,620
"..لا يربطنا التاريخ المشترك فحسب، بل أيضًا"

739
00:41:01,060 --> 00:41:02,084
أنا موافق

740
00:41:03,729 --> 00:41:07,962
"الحرية، والكرامة، والتطور"

741
00:41:12,506 --> 00:41:13,473
نعم

742
00:41:14,241 --> 00:41:19,202
"يؤسفني أن أقول لكم أن عملنا لن يتم"

743
00:41:20,683 --> 00:41:24,882
"طالما أن لدينا أخوة وأخوات ما زالوا يعيشون"

744
00:41:24,988 --> 00:41:26,888
"تحت وطأة استبداد الدكتاتوريين"

745
00:41:26,990 --> 00:41:29,983
"لا يجب أن نيأس ونقبل بالوضع الراهن"

746
00:41:32,363 --> 00:41:33,352
طبعًا

747
00:41:35,034 --> 00:41:38,060
"فالديموقراطية هي مصيرنا"

748
00:41:52,621 --> 00:41:53,815
من على جرف

749
00:41:55,024 --> 00:41:58,289
"أناشد إخوتي القادة أن نقف معًا"

750
00:41:58,394 --> 00:42:02,923
"وأن نتحدث بصوت واحد، عالٍ وواضح وقوي"

751
00:42:10,743 --> 00:42:13,837
حسنًا، إذًا. سوف ندخل الحرب

752
00:42:17,117 --> 00:42:21,020
"ليتسنى للجنرال فلوريز، والرئيس شافيز والرئيس كاسترو"

753
00:42:21,122 --> 00:42:22,646
"وكل من يسعى لقمع"

754
00:42:22,757 --> 00:42:25,488
"الحقوق والحريات الفردية أن يسمعونا"

755
00:42:25,961 --> 00:42:29,624
"لقد انتهى زمنكم"

756
00:42:32,202 --> 00:42:33,169
ترجمة:نوف الميموني

