﻿1
00:00:01,889 --> 00:00:03,948
أماندا تانر حامل-
ماذا؟-

2
00:00:04,158 --> 00:00:05,147
(سابقًا في (فضيحة

3
00:00:05,259 --> 00:00:07,887
وأريد أن أخبر العالم عما فعله

4
00:00:08,028 --> 00:00:11,828
...أماندا-
أريد أن يحترقوا جميعًا جزاءً لهم-

5
00:00:11,932 --> 00:00:13,229
لا تقلق بشأن الشريط الجنسي

6
00:00:13,333 --> 00:00:14,459
فمن يحتاج إلى شريط جنسي

7
00:00:14,568 --> 00:00:16,661
عندما يكون لديه جنين مليء بالحمض النووي الرئاسي؟

8
00:00:16,770 --> 00:00:17,896
إنه ليس طفلي

9
00:00:18,005 --> 00:00:19,836
لقد اكتفيت. سوف أخبرهم الحقيقة

10
00:00:19,940 --> 00:00:21,271
إنها ليست مشكلتنا، فهي مجرد فتاة

11
00:00:21,408 --> 00:00:22,932
مشكلتنا الحقيقية هي أوليفيا بوب

12
00:00:23,177 --> 00:00:25,771
الرئيس فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث

13
00:00:25,979 --> 00:00:27,537
قد أعلن الحرب عليكِ يا أوليفيا

14
00:00:27,714 --> 00:00:30,012
فليرحمكِ الله رحمةً واسعةً

15
00:00:32,886 --> 00:00:34,649
أجوبة يا سادة. نحتاج إلى أجوبة

16
00:00:34,755 --> 00:00:35,949
ولا يمكن أن نفرّط بالوقت

17
00:00:36,056 --> 00:00:37,717
هاتفها اختفى، وكذلك حقيبتها
لقد هربت

18
00:00:37,825 --> 00:00:38,985
أخبرتِها أنها ستظهر على التلفاز

19
00:00:39,093 --> 00:00:40,253
فارتعبت وهربت

20
00:00:40,360 --> 00:00:42,225
حسبما أرى، لا يوجد ما يدل
على أن المكان مسرحًا لجريمة

21
00:00:42,329 --> 00:00:43,819
لا أقفال مكسورة. ولا آثار صراع

22
00:00:43,931 --> 00:00:45,990
ولم أجد أي بصمات سوى بصماتكِ أنتِ وأماندا

23
00:00:46,100 --> 00:00:48,568
لأنه ليس مسرح جريمة
لأنها هربت

24
00:00:48,702 --> 00:00:49,930
هناك من يراقبكِ-
ماذا؟-

25
00:00:50,070 --> 00:00:51,867
قمامتكِ غير موجودة رغم أن اليوم ليس يوم جمع النفايات

26
00:00:51,972 --> 00:00:53,701
وثمة سيارة مركونة في الجهة المقابلة من الشارع

27
00:00:53,807 --> 00:00:56,503
لوحاتها تدل أنها سيارة حكومية، والنوافذ مظللة

28
00:00:58,312 --> 00:00:59,279
وماذا عن أماندا يا هاك؟

29
00:00:59,379 --> 00:01:01,244
الشخص الذي خطفها أتى عن طريق مصعد الخدمات

30
00:01:01,348 --> 00:01:03,043
فتح قفل الباب الخلفي ،ثم خدّرها

31
00:01:03,150 --> 00:01:04,344
قيدها بالشريط اللاصق، ووضعها في حقيبة من القماش

32
00:01:05,252 --> 00:01:07,914
استغرق ذلك 7 دقائق على الأرجح منذ دخوله
حتى الخروج، أو ستة إن كان مسرعًا

33
00:01:08,789 --> 00:01:10,051
كيف تعرف هذا؟

34
00:01:10,157 --> 00:01:11,249
هذا ما كنت سأفعله

35
00:01:19,633 --> 00:01:22,363
لدى سكرتيرتي أوامر ثابتة أن تمنعكِ من الدخول إلى هنا

36
00:01:22,469 --> 00:01:23,902
أليسا، أنتِ مفصولة

37
00:01:24,004 --> 00:01:25,301
موكلتي مفقودة

38
00:01:25,405 --> 00:01:27,532
هل بحثتِ في السجن؟ غالبًا ما تجدين موكليكِ هناك

39
00:01:27,641 --> 00:01:28,699
اسمها أماندا تانر

40
00:01:28,809 --> 00:01:31,300
عمرها 27 عامًا وكانت مقيمة في شقتي

41
00:01:31,445 --> 00:01:33,072
منذ متى اختفت؟-
خمس أو ست ساعات-

42
00:01:33,180 --> 00:01:34,238
أتظنين أن هذا اختفاء؟

43
00:01:34,348 --> 00:01:35,406
إن الوقت يكاد لا يكفي أن

44
00:01:35,516 --> 00:01:38,576
تطلب شرابًا في حانة

45
00:01:38,685 --> 00:01:40,118
يا إلهي-
ماذا حدث؟-

46
00:01:41,188 --> 00:01:43,452
أعرف أني أطلب الكثير ولكن موضوع أماندا كبير

47
00:01:43,557 --> 00:01:45,650
إنها فتاة طيبة، وكانت تحت حمايتي

48
00:01:45,759 --> 00:01:46,885
هل تستطيع مساعدتي لإيجادها؟

49
00:01:47,694 --> 00:01:49,889
سأرى ما يمكنني فعله-
أشكرك يا ديفيد-

50
00:01:51,298 --> 00:01:53,425
ولا تطرد أليسا. لقد تسللتُ بينما كانت في الحمام

51
00:01:58,772 --> 00:02:00,296
لقد تأخرتِ-
أحاول الاتصال بهاتف أماندا-

52
00:02:00,407 --> 00:02:02,534
ولكن المكالمة تتحول إلى البريد الصوتي-
..عندما أقول أن الأمر يستدعي وجود الجميع-

53
00:02:02,643 --> 00:02:03,632
هاريسون، إنها موكلتنا. وهي مفقودة

54
00:02:03,744 --> 00:02:04,938
فأنا أعني لا بد من وجود الجميع...

55
00:02:05,045 --> 00:02:06,876
يجب أن نتصرف، لا بد أن نتحرك

56
00:02:06,980 --> 00:02:08,607
ألا يمكن أن نبلغ الشرطة بفقدانها على الأقل؟

57
00:02:08,715 --> 00:02:10,012
كونكِ لا ترين الأمور تحدث أمامكِ

58
00:02:10,117 --> 00:02:11,084
لا يعني أن الأمور لا تحدث

59
00:02:11,185 --> 00:02:12,709
فمع أوليفيا، هناك أمور دائمًا تحدث

60
00:02:12,819 --> 00:02:14,844
أنا فقط.. ما الذي يمكن أن يكون أكثر أهميةً

61
00:02:14,955 --> 00:02:16,684
من أماندا تانر الآن؟

62
00:02:16,790 --> 00:02:17,916
هذا

63
00:02:35,837 --> 00:02:38,440
ترجمة:نوف الميموني

64
00:02:41,081 --> 00:02:44,050
قابلت بول لأول مرة قبل عشرة أعوام في مؤتمر الحكّام

65
00:02:44,885 --> 00:02:46,785
كنت أظن أن الكلمة التي ألقيتها عظيمة

66
00:02:46,887 --> 00:02:48,582
ولذا عندما أخذني بول جانبًا بعد إلقاءها

67
00:02:48,689 --> 00:02:50,919
"كنت في انتظار أن أسمع:"مبروك يا فيتز

68
00:02:51,024 --> 00:02:53,049
"كلمتك جعلت عيني تدمعان"

69
00:02:53,160 --> 00:02:56,652
ولكن ولمدة 10 دقائق طويلة جدًا، أخذ يعدد نقطةً نقطةً

70
00:02:56,763 --> 00:02:59,994
كيف أن كل كلمة قلتها لم تكن خطأً فحسب

71
00:03:00,100 --> 00:03:02,466
بل إنها أغبى كلمة نطق بها سياسي على الإطلاق

72
00:03:03,670 --> 00:03:06,571
كان السيناتور شانسيز يقول لك الحقيقة المرة لأنه يهتم

73
00:03:07,040 --> 00:03:08,667
لأنه يؤمن أن بإمكاننا تقديم الأفضل

74
00:03:08,942 --> 00:03:11,536
لم يحقق أية مطامع سياسية
ولم يطلب أي شيء في المقابل أبدًا

75
00:03:11,645 --> 00:03:14,375
ولكنه كسب امتناني الكبير

76
00:03:14,481 --> 00:03:16,142
واليوم، نال حزني العظيم

77
00:03:17,951 --> 00:03:21,944
بالطبع، كان السيناتور أول من يعترض إن كنت أقف هنا اليوم

78
00:03:22,055 --> 00:03:25,183
لأتحدث عنه دون أن أذكر

79
00:03:25,292 --> 00:03:27,021
المئة وتسعة عشر راكبًا الذين تُوفوا هذا الصباح

80
00:03:28,795 --> 00:03:32,162
أنه يوم مأساوي لنا جميعًا

81
00:03:33,300 --> 00:03:37,430
قلوبنا مع أولئك الذين فقدوا أحبائهم في الرحلة 684

82
00:03:46,046 --> 00:03:49,209
آنسة بوب. أنا نيلسون أوشي من
إتحاد الطيارين)تسرني مقابلتكِ)

83
00:03:49,316 --> 00:03:51,443
كنت أتمنى لو قابلتك في ظروف أفضل

84
00:03:51,551 --> 00:03:52,643
صحيح. أمر محزن جدًا

85
00:03:53,620 --> 00:03:55,144
إنه تحقيق اعتيادي عن أسباب التحطم

86
00:03:55,255 --> 00:03:57,246
(نحتاج أن تلقي تصريحًا باسم (اتحاد الطيّارين

87
00:03:57,357 --> 00:03:58,324
للصحافة بأسرع ما يمكن

88
00:03:58,425 --> 00:04:00,052
العلاقات العامة الخاصة بشركة الخطوط الجوية
...يلقون تصريحهم الآن، وحالما ينتهون

89
00:04:00,160 --> 00:04:01,320
تركتهم يلقون تصريحهم أولاً؟

90
00:04:01,428 --> 00:04:03,293
لم أرَ في ذلك مشكلة

91
00:04:06,700 --> 00:04:09,260
سكاي ناشونال) فعّلت على الفور)

92
00:04:09,369 --> 00:04:11,064
برتوكول الاستجابة لحالات الطوارئ

93
00:04:11,171 --> 00:04:14,470
(وهي على اتصال مباشر مع (إدارة الطيران الفيدرالية
(و (المجلس الوطني لسلامة النقل

94
00:04:14,574 --> 00:04:16,235
وعلى الرغم من أن اهتمامنا الرئيسي حاليًا

95
00:04:16,343 --> 00:04:18,743
ينصب على ركاب الطائرة وأسرهم

96
00:04:18,912 --> 00:04:20,038
إلا أننا نؤكد لكم

97
00:04:20,147 --> 00:04:23,173
أن تلك الطائرة  مستوفية تمام الاستيفاء لشروط الأمن والسلامة

98
00:04:23,283 --> 00:04:24,875
هذه هي

99
00:04:25,385 --> 00:04:26,579
إنهم يقولون أن ما حدث هو خطأ الطيّار

100
00:04:26,687 --> 00:04:27,654
لا، لم يقل ذلك
...كل ما قاله

101
00:04:27,754 --> 00:04:29,244
إنهم لم يصرحوا بذلك، ولكنهم يلمّحون

102
00:04:29,356 --> 00:04:31,756
وهذا الحشد ابتلع الطعم بسرعة

103
00:04:32,659 --> 00:04:33,785
تأكد من معرفتنا بموعد التأبين

104
00:04:33,894 --> 00:04:34,883
حتى نفرّغ جدولي

105
00:04:34,995 --> 00:04:38,123
سيدي، يجب أن نستغل هذه الفرصة
(لفرض التصويت على قانون (دريم

106
00:04:38,265 --> 00:04:41,962
سايروس، أشلاء الرجل المسكين
ما زالت متناثرة في ريف فيرجينيا

107
00:04:42,069 --> 00:04:43,536
وأنت تريدني استغلاله لفرض التصويت؟

108
00:04:43,637 --> 00:04:44,865
كان بول يريد هذا التصويت أكثر من أي شيء

109
00:04:44,971 --> 00:04:47,838
منح تسهيلات الجنسية لأولاد المهاجرين الذين يُقبلون في الجامعات

110
00:04:47,941 --> 00:04:49,238
سيكون فخورًا-
إنه موضوع مثير للشقاق-

111
00:04:49,343 --> 00:04:50,537
حتى ضمن حزبنا

112
00:04:50,644 --> 00:04:51,770
دعني أتصل بزوجته

113
00:04:51,878 --> 00:04:53,140
لأرى إن كانت ستتكلم مع الأعضاء الذين لم يقرروا بعد

114
00:04:53,246 --> 00:04:55,407
كم صوتًا نحتاج؟-
حسب التعداد، أربعة أو خمسة أصوات-

115
00:04:55,515 --> 00:04:57,745
كلا. سوف نبدو كانتهازيين

116
00:04:59,986 --> 00:05:02,648
لا تدع مصيبة تمر بلا فائدة يا سيدي الرئيس

117
00:05:04,591 --> 00:05:05,922
أجرِ الاتصال

118
00:05:09,196 --> 00:05:11,255
وكم كانت مدة خدمتها في سلاح الطيران القومي؟

119
00:05:12,032 --> 00:05:13,932
من دوفر؟C-141 وكانت تقود طائرات

120
00:05:14,267 --> 00:05:16,258
شكرًا جزيلاً

121
00:05:18,138 --> 00:05:19,366
كم مرة يجب أن أخبرك

122
00:05:19,473 --> 00:05:21,634
ألا تأتي إلى هنا متى ما شئت؟

123
00:05:21,742 --> 00:05:24,506
اسمعي. أماندا تانر اختفت، مما يعني أن قصتي اختفت معها

124
00:05:24,611 --> 00:05:26,203
ولكن هذا يعني أن موكلتكِ اختفت أيضًا

125
00:05:26,313 --> 00:05:29,111
لذا فكرت أن آتي إلى هنا وأتحدث معكِ

126
00:05:29,216 --> 00:05:32,117
إن كانت أماندا قد اختفت، وأنا لا أقول أنها اختفت فعلاً

127
00:05:32,219 --> 00:05:33,413
فأنا متأكدة أن أوليفيا تتابع الأمر

128
00:05:33,520 --> 00:05:36,114
لقد رأيت الأخبار. أليست مشغولة بقصة تحطم الطائرة؟

129
00:05:36,223 --> 00:05:37,986
أحيانًا لا ترى الأمور تحدث أمامك

130
00:05:38,091 --> 00:05:39,888
ولكن هذا لا يعني أنها لا تحدث. أو شيء من هذ القبيل

131
00:05:40,293 --> 00:05:42,625
إن كانت أصلاً مفقودة

132
00:05:42,729 --> 00:05:44,026
هناك بلاغ باختفائها يا كوين

133
00:05:44,498 --> 00:05:46,466
هناك بلاغ؟ من قدّمه؟

134
00:05:46,833 --> 00:05:47,993
والد أماندا

135
00:06:13,794 --> 00:06:15,318
ماذا تسمي نفسك الآن؟

136
00:06:15,762 --> 00:06:16,922
هاك. وأنت؟

137
00:06:17,197 --> 00:06:20,223
تشارلي. هاك فِن؟ هذا مضحك
*هاك فِن شخصية طفل في رواية لمارك توين

138
00:06:20,567 --> 00:06:22,592
تشارلي. مثل تشارلي براون؟
*شخصية كرتونية

139
00:06:23,603 --> 00:06:25,833
كنت أظن أنك ميت-
لست ميتًا-

140
00:06:27,641 --> 00:06:28,767
!هاك فِن؟

141
00:06:29,242 --> 00:06:30,971
لا تسخر من اسمي

142
00:06:31,912 --> 00:06:33,880
هل اعتزلت العمل؟-
لم أدخل أصلاً في العمل-

143
00:06:33,980 --> 00:06:35,447
العمل مربح عندما تبيع خدماتك

144
00:06:35,582 --> 00:06:37,072
أنا موظف حكومي متقاعد

145
00:06:37,217 --> 00:06:38,844
صحيح؟ متأكد؟

146
00:06:38,952 --> 00:06:41,512
أنت تعرف ما يقولون:عندما
تعشق الأسود مرة، فلن تعشق غيره
*هذه نكتة عنصرية

147
00:06:42,556 --> 00:06:44,285
طبعًا أنا أتكلم عن العمليات السوداء
*عمليات سرية جدًا

148
00:06:44,558 --> 00:06:47,026
ما زلت فاشلاً في إلقاء النكت

149
00:06:48,295 --> 00:06:49,319
إذًا ماذا تريد يا رجل؟

150
00:06:49,429 --> 00:06:54,059
أنثى، طولها 5 أقدام و4 إنشات، وزنها 105 رطلاً
عمرها 27 عامًا، واسمها أماندا تانر؟

151
00:06:55,402 --> 00:06:56,562
لا أعرف عما تتحدث

152
00:06:56,670 --> 00:06:58,535
لقد كبرتَ في السن وأصبحتَ مهملاً

153
00:06:58,638 --> 00:07:00,936
لقد عبرتَ الشارع تحت إنارة
رأيت صورتك من كاميرة المرور

154
00:07:01,374 --> 00:07:03,865
إذًا فأنت لا تحتاج أن تسألني عنها، أليس كذلك؟

155
00:07:03,977 --> 00:07:05,001
لديك صورتي من كاميرة المرور

156
00:07:05,745 --> 00:07:07,406
أجل. ولكن أين هي؟

157
00:07:07,848 --> 00:07:11,841
لا، لا. هذا ابتذال وقلة ذوق
هل تتوقع أن تجد إجابةً؟

158
00:07:12,486 --> 00:07:13,475
!ما كنت تظن؟

159
00:07:13,620 --> 00:07:15,110
أنك ستعزمني على غداء يليق بمقام قاتل مأجور

160
00:07:15,222 --> 00:07:16,519
وبعدها سنصبح حبيبين؟

161
00:07:16,623 --> 00:07:19,956
!لا. يا إلهي
والآن أصبحت تبحث عن فتيات مفقودات؟

162
00:07:20,060 --> 00:07:23,359
بالله عليك! مبتذل
توقف عن البحث. انتهى أمرها

163
00:07:23,930 --> 00:07:25,591
وإن أردت أن تعود إلى الساحة

164
00:07:25,966 --> 00:07:28,127
لتكسب مالاً أكثر مما تدفعه الحكومة الأمريكية

165
00:07:28,235 --> 00:07:32,137
فاتصل بي. يجب ألا تهدر موهبة مثل موهبتك

166
00:07:35,709 --> 00:07:38,872
واسمي ليس مثل تشارلي براون، بل مانسون

167
00:07:39,246 --> 00:07:41,476
تشارلي مانسون. هذا هو الاسم الصحيح
*تشارلي مانسون مجرم وقاتل

168
00:07:41,648 --> 00:07:44,640
!هاك فِن

169
00:07:44,784 --> 00:07:46,012
بالله عليك

170
00:07:48,588 --> 00:07:49,987
مرحبًا يا صغير

171
00:07:57,995 --> 00:07:59,326
مرحبًا بكم

172
00:07:59,430 --> 00:08:02,524
هذا اجتماع مبدئي يضم كافة الأطراف المعنية
لسماع التسجيل الصوتي لمقصورة الطيار

173
00:08:02,633 --> 00:08:04,794
في رحلة خطوط(سكاي ناشونال)رقم 684

174
00:08:04,902 --> 00:08:06,927
هذا الصباح سوف أُشغل تسجيل الصندوق الأسود

175
00:08:07,038 --> 00:08:08,699
بأكمله دون توقف

176
00:08:08,839 --> 00:08:10,807
وسوف تستمعون إليه مرة واحدة فقط

177
00:08:10,975 --> 00:08:13,136
المجلس الوطني لسلامة النقل)لا يسمح لكم)

178
00:08:13,244 --> 00:08:15,041
بتسجيل ما سوف تسمعونه

179
00:08:15,146 --> 00:08:16,204
مسموحٌ لكم أن تدوّنوا ملاحظات

180
00:08:16,313 --> 00:08:18,713
ولكن ممنوع أن تخرجوا هذه الملاحظات خارج هذه الغرفة

181
00:08:18,849 --> 00:08:19,941
أية أسئلة؟

182
00:08:23,421 --> 00:08:25,218
"المضيفة:تفضلي، شراب الفاكهة المميز"

183
00:08:25,589 --> 00:08:26,749
"قائدة الطائرة:إنه جيد. ماذا به؟"

184
00:08:26,857 --> 00:08:28,324
"المضيفة:توت بري وجريب فروت"

185
00:08:28,426 --> 00:08:29,552
"مساعد الطيّار:سيكون رائعًا مع قليل من الفودكا"

186
00:08:30,528 --> 00:08:31,586
"مراقب المرور الجوي:رحلة سكاي ناشونال 684"

187
00:08:31,695 --> 00:08:34,095
"مسموح لكم بالهبوط والمحافظة على ارتفاع 5000 قدم"

188
00:08:35,266 --> 00:08:37,826
"قائدة الطائرة:ناشونال 684 عُلم، سنكون خارج 15 لمدة خمس دقائق"

189
00:08:38,169 --> 00:08:40,364
"(مراقب المرور الجوي:ناشونال 684، أمامكم طائرة (سكاي كاوست أيروستريم"

190
00:08:40,471 --> 00:08:41,836
"على بعد أربعة أميال، باتجاه عقارب الساعة الثانية"

191
00:08:41,939 --> 00:08:44,203
"قد تشعرون بهزّة أو هزتين بسبب تيار الهواء من مرورها"

192
00:08:44,442 --> 00:08:45,875
"مساعد الطيّار:684، نحن نرى الطائرة الآن"

193
00:08:47,078 --> 00:08:48,443
"قائدة الطائرة:وشعرنا بالهزة أو الهزتين"

194
00:08:49,380 --> 00:08:52,178
"تشبّتوا، نحن نسقط. مقدمة الطائرة انخفضت"

195
00:08:52,283 --> 00:08:53,545
"مراقب المرور الجوي:سكاي ناشونال 684، أرى الطائرة تهبط"

196
00:08:53,651 --> 00:08:54,811
"ما وضعكم؟"

197
00:08:55,886 --> 00:08:58,184
"!مساعد الطيّار:اضبطي الدّفة يا لوري. الدفة اليسرى، الدفة اليسرى"

198
00:08:58,289 --> 00:09:00,348
"مراقب المرور الجوي:سكاي ناشونال 684، ما وضعكم؟"

199
00:09:00,925 --> 00:09:02,290
"!مساعد الطيّار:684، طوارئ"

200
00:09:03,494 --> 00:09:04,984
"!الدفة اليسرى!الدفة اليسرى"

201
00:09:05,229 --> 00:09:06,491
"...ماذا تفعلـــ"

202
00:09:06,831 --> 00:09:07,798
"!نحن نهبط"

203
00:09:13,737 --> 00:09:16,001
كلا، كان هناك دويّ
"ثم قائدة الطائرة كانت تقول "تشبّثوا

204
00:09:16,107 --> 00:09:17,267
كلا، مساعد الطيار هو من قالها

205
00:09:17,374 --> 00:09:19,774
حسنًا، ولكني لا أتذكر إن كان قالها قبل الهزتين أم بعدها

206
00:09:19,877 --> 00:09:22,072
قبل. أعتقد. أو ربما بعد

207
00:09:22,279 --> 00:09:24,110
لا أعلم. كان يجب أن أكتب كل شيء على ذراعي

208
00:09:24,215 --> 00:09:26,206
قال ذلك قبل الهزتين

209
00:09:26,350 --> 00:09:28,181
خبطة عالية، ثم خبطة عالية، ثم صوت تكة طويلة

210
00:09:28,285 --> 00:09:29,843
صوت تكة قصيرة، ثم ثلاث خبطات خافتة

211
00:09:29,954 --> 00:09:31,251
"!قال مساعد الطيّار:الدفة اليسرى، الدفة اليسرى"

212
00:09:31,388 --> 00:09:33,219
"ماذا تفعلـــ... نحن نهبط"

213
00:09:35,459 --> 00:09:37,222
سمعي ممتاز
ولكن سأخبركم ما لم أسمعه

214
00:09:37,328 --> 00:09:39,660
في العشر الثواني الأخيرة. قائدة الطائرة

215
00:09:39,864 --> 00:09:41,491
(بمجرد أن ضربهم تيار الهواء من طائرة (ايروستريم

216
00:09:41,599 --> 00:09:43,066
أظن أنها ارتعبت، أو ربما لم تصلح الخطأ

217
00:09:43,167 --> 00:09:44,657
بدا كأنها لم تسمع أو أنها تجمدت

218
00:09:44,768 --> 00:09:46,326
وهذا بالضبط ما ستقوله الخطوط الجوية

219
00:09:46,470 --> 00:09:49,200
إن استطاعت خطوط (سكاي ناشونال)إثبات أن
الخطأ من قائدة الطائرة فسيوفرون ملايين الدولارات

220
00:09:49,306 --> 00:09:51,206
ولن يمنعوا أسطول طائراتهم من السفر، أو يجروا صيانة إضافية

221
00:09:51,308 --> 00:09:54,436
لديهم مبررات الآن ليسئوا إلى سمعة لوري ماكلسون أمام الصحافة

222
00:09:54,545 --> 00:09:56,410
ليجعلوها تظهر على أنها إمرأة مرتعبة ومتقلبة المزاج

223
00:09:56,514 --> 00:09:57,981
لم تستطع التعامل مع تقلبات هوائية بسيطة

224
00:09:58,082 --> 00:10:01,142
لوري قضت 16,000 ساعة طيران طوال أعوام  مهنتها
إنها لم ترتعب

225
00:10:01,252 --> 00:10:03,311
كانت قائدة طائرة ممتازة تحت كافة الظروف

226
00:10:03,420 --> 00:10:04,387
ولم تتجمد كذلك

227
00:10:04,522 --> 00:10:05,989
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

228
00:10:06,123 --> 00:10:07,852
كلا، إلا إذا أعدتِ إلي زوجتي

229
00:10:09,160 --> 00:10:11,492
كل ما أريده منهم هو أن يقفوا أمام الناس ويقولوا أنه لم يكن خطأها

230
00:10:11,629 --> 00:10:12,926
صدقني يا أندرو، سنفعل ما بوسعنا

231
00:10:13,030 --> 00:10:14,190
لتبرئة اسم زوجتك

232
00:10:14,298 --> 00:10:15,424
لِم لم تقولوا أي شيء حتى الآن؟

233
00:10:15,599 --> 00:10:17,897
!نشرات الأخبار تقول أن الطائرة كانت ممتازة

234
00:10:18,002 --> 00:10:19,731
ألا يمكنكِ أن تقيمي مؤتمر صحفي؟

235
00:10:19,837 --> 00:10:22,533
إن وقفتُ أمامهم مدافعةً عنها، رافعةً قبضتيّ لأصد لكماتهم

236
00:10:22,673 --> 00:10:24,197
فأنا بذلك أؤكد روايتهم

237
00:10:24,375 --> 00:10:25,808
نحن نحتاج أن نغيّر روايتهم

238
00:10:25,910 --> 00:10:27,707
نحتاج أن نتكهن بما سيقولونه عن لوري

239
00:10:27,811 --> 00:10:30,905
قبل أن يقولوه، وبعدها نسدد ضربتنا مع الأدلة

240
00:10:31,015 --> 00:10:33,950
فصارحني القول
ما أسوأ شيء يمكن أن يقولوه؟

241
00:10:36,854 --> 00:10:39,846
كانت مدمنة على المسكرات، ولكنها
لم تشرب خمرًا منذ أكثر من 20 عامًا

242
00:10:40,891 --> 00:10:42,791
وما زالت تحضر إجتماعات المتعافين من الإدمان من حين إلى آخر

243
00:10:42,893 --> 00:10:44,918
إذًا فهي سكّيرة-
لا أحب أن تستعملي هذه الكلمة-

244
00:10:45,029 --> 00:10:47,020
ولكن هم سيستعملونها

245
00:10:52,736 --> 00:10:53,794
"تقول المصادر أن طاقم الطائرة"

246
00:10:53,904 --> 00:10:57,101
"متضمنًا قائدتها ومساعد الطيّار كانوا يشربون المسكر في الفندق"

247
00:10:57,208 --> 00:10:58,266
"واللوائح تمنع"

248
00:10:58,375 --> 00:11:00,502
"...تعاطي الكحول لمدة 12 ساعة قبل"

249
00:11:00,611 --> 00:11:02,977
"وقد خالف الطاقم هذه اللوائح بشكل صريح"

250
00:11:03,080 --> 00:11:04,047
كانوا سُكارى

251
00:11:04,148 --> 00:11:05,445
ما عدا الطيارَين، أليس كذلك؟

252
00:11:05,549 --> 00:11:07,642
طيّاران وست مضيفات. كلهم سكارى

253
00:11:07,751 --> 00:11:08,718
...حتى

254
00:11:08,819 --> 00:11:10,582
"لقد قلت:"من الأفضل ألا تكونوا مسافرين غدًا

255
00:11:10,688 --> 00:11:13,657
"وقد قالت لي:"لا تقلقي، فطائرات هذه الأيام

256
00:11:13,757 --> 00:11:16,055
"تطير لوحدها"
أتصدقين هذا؟

257
00:11:16,160 --> 00:11:17,127
"ووفقًا للمصنّع"

258
00:11:17,228 --> 00:11:19,458
"سجل سلامة ممتازMW-85 فإن لدى طائرات"

259
00:11:19,563 --> 00:11:20,894
"وهي من أفضل طائرات الركاب"

260
00:11:20,998 --> 00:11:21,965
"في العالم"

261
00:11:22,066 --> 00:11:23,693
"والطائرة حازت على الثناء من هيئة الطيران"

262
00:11:23,801 --> 00:11:25,564
قد أخسر وظيفتي-
كل ما أحتاجه هو لمحة عابرة-

263
00:11:25,669 --> 00:11:26,931
على تقارير الميكانيكي

264
00:11:27,037 --> 00:11:29,301
أنت تطلب أمرًا كبيرًا، ولا تعرض شيئًا في المقابل يا ستيفي

265
00:11:29,406 --> 00:11:30,373
لن يعلم أحد أبدًا

266
00:11:30,641 --> 00:11:32,836
هذا سر بيننا، صحيح؟

267
00:11:32,943 --> 00:11:35,104
ربما إن أتيت إلى شقتي؟

268
00:11:35,212 --> 00:11:36,611
حوالي الثامنة؟

269
00:11:36,714 --> 00:11:39,308
أود أن أتمرّن قليلاً  وأغتسل

270
00:11:42,219 --> 00:11:44,153
"وتشير الدلائل المبدئية من تسجيلات الصندوق الأسود"

271
00:11:44,255 --> 00:11:46,621
"...تشير إلى أن برج المراقبة في المطار حاول التواصل"

272
00:11:46,724 --> 00:11:49,557
!اللعنة! لقد سرّبوا ما جاء في الصندوق الأسود

273
00:11:49,660 --> 00:11:51,753
تكمن الحقيقة في في ذلك التسجيل. نحتاج إلى نسخة منه

274
00:11:51,862 --> 00:11:53,261
سأطلب من هاك أن يتولى الأمر

275
00:11:54,498 --> 00:11:58,229
"ويبدو أن توسلات مساعد الطيّار قد تم تجاهلها كذلك"

276
00:12:01,305 --> 00:12:03,102
كدت أحصل على تقرير الميكانيكي

277
00:12:03,407 --> 00:12:04,431
ماذا حصل؟

278
00:12:04,575 --> 00:12:05,667
لقد فقدتُ قواي الخارقة

279
00:12:06,543 --> 00:12:08,773
أنا خاطب.لم يعد بإمكاني استعمال كل أداة أملكها

280
00:12:08,879 --> 00:12:09,937
...تقصد بأداة

281
00:12:10,047 --> 00:12:14,279
مفهوم. إبحث عن وسيلة أخرى يا ستيفن
فنحن نحتاج تلك التقارير. آبي؟

282
00:12:14,418 --> 00:12:15,783
تؤكد ساقية الحانة أن الطيّارين كلاهما

283
00:12:15,886 --> 00:12:17,410
والمضيفات الستة كانوا يشربون الخمر

284
00:12:17,554 --> 00:12:19,545
ستة؟ القائمة تقول أنهم خمسة

285
00:12:19,657 --> 00:12:20,624
أتظنين أن واحدة منهن لم تكن على متن الطائرة؟

286
00:12:20,724 --> 00:12:21,713
تسجيل الصندوق الأسود

287
00:12:21,825 --> 00:12:22,849
كيف حصلت عليه؟

288
00:12:22,960 --> 00:12:25,394
من خوادم (المجلس الوطني لسلامة النقل)، أسهل من لعبة أطفال
أوليفيا، أيمكنني الحديث معكٍ؟

289
00:12:25,496 --> 00:12:26,588
تأكدي من جدول خطوط الطيران

290
00:12:26,697 --> 00:12:28,528
لنرى من المضيفات المفترض سفرهن في رحلة 684

291
00:12:28,632 --> 00:12:29,621
مفهوم-
في مكتبكِ؟-

292
00:12:29,733 --> 00:12:31,860
ابحث عن طواقم رحلات أخرى ممن عبروا فيلي تلك الليلة

293
00:12:31,969 --> 00:12:32,936
حسنًا-
أين كوين؟-

294
00:12:33,037 --> 00:12:34,095
هل رأى أحدكم كوين؟-
أظنها خرجت-

295
00:12:34,204 --> 00:12:35,171
أين قوائم الركاب؟-
على مكتبي-

296
00:12:35,272 --> 00:12:36,432
لقد ماتت-
هناك مضيفة طيران مفقودة-

297
00:12:36,540 --> 00:12:39,236
ولكنها على قيد الحياة الآن، يجب أن نجدها
قبل أن تجدها شركة الخطوط الجوية

298
00:12:39,343 --> 00:12:41,208
أماندا تانر ماتت

299
00:12:47,685 --> 00:12:48,709
هل أنت متأكد؟

300
00:13:00,497 --> 00:13:01,555
افتح النافذة

301
00:13:03,901 --> 00:13:06,529
أخبرك فتاك، تكلم عبر الراديو الصغير الموجود في كمّك

302
00:13:06,637 --> 00:13:08,400
وقل للرئيس أني أعرف

303
00:13:08,505 --> 00:13:09,733
أنا أعرف ما فعله بها

304
00:13:10,441 --> 00:13:11,908
أنا أعرف

305
00:13:21,249 --> 00:13:24,548
شانكير وهولداي وافقا على الانضمام لنا
ولكن ما زال ينقصنا 3 أصوات

306
00:13:24,652 --> 00:13:26,176
سوف تسهّل الأمر كثيرًا على نائبة الرئيس

307
00:13:26,287 --> 00:13:28,118
إن استطعت التركيز ولو قليلاً على حماية الحدود

308
00:13:28,289 --> 00:13:29,847
فهذا سيعطينا شيئًا نقدمه

309
00:13:29,991 --> 00:13:31,219
بالله عليك يا بيلي

310
00:13:31,326 --> 00:13:33,590
أتحاول ان تفهمني أنك لا تستطيع العمل مع شباب أذكياء ونشيطين

311
00:13:33,695 --> 00:13:36,129
يحاولون الحصول على حق الجنسية عن طريق العمل الجاد والدرجات العالية؟

312
00:13:36,231 --> 00:13:37,357
...ليس هذا ما قصدته يا سيدي الرئيس

313
00:13:37,465 --> 00:13:39,933
عظيم! إذًا سوف أعتمد على دعم نائبة الرئيس

314
00:13:41,703 --> 00:13:42,795
نعم؟

315
00:13:48,710 --> 00:13:50,075
كوين

316
00:13:50,511 --> 00:13:53,173
من هذا؟-
هانك تانر. إنه والد أماندا-

317
00:13:53,281 --> 00:13:54,407
تسعدني مقابلتك

318
00:13:54,515 --> 00:13:56,949
مررت على مسكن أماندا ووجدتُ السيد هانك في الخارج

319
00:13:57,218 --> 00:14:00,153
قالت أماندا أنها جاءت للعمل لديكِ بعد أن تركت البيت الأبيض

320
00:14:00,255 --> 00:14:01,347
أجل. هذا صحيح

321
00:14:01,456 --> 00:14:04,755
لا أقصد أن أسبب لكم إزعاجًا ولكنني كنت أتحدث مع أماندا

322
00:14:04,859 --> 00:14:06,224
كل يوم منذ خروجها من المستشفى

323
00:14:06,327 --> 00:14:08,090
ثم انقطعت أخبارها عني

324
00:14:08,196 --> 00:14:10,994
لذا قررت أن آتي إلى هنا لأرى إن كان كل شيء على ما يرام

325
00:14:11,232 --> 00:14:13,097
إن والدتها شديدة القلق عليها

326
00:14:13,234 --> 00:14:16,362
لا عليك يا سيد تانر. كل شيء سيكون على ما يرام. أعدك بذلك

327
00:14:20,041 --> 00:14:22,737
سيد تانر، أظنك في حاجة إلى كأس من الشاي

328
00:14:22,844 --> 00:14:25,312
كوين، هلا ساعدتني في إعداد الشاي للسيد تانر؟

329
00:14:25,413 --> 00:14:26,710
شكرًا

330
00:14:32,787 --> 00:14:34,254
ما فعلته للتو، لقد قطعتِ وعدًا

331
00:14:34,355 --> 00:14:35,515
ونحن لا نعد بشيءٍ

332
00:14:35,723 --> 00:14:37,315
...ولكن-
أماندا تانر ماتت-

333
00:14:38,426 --> 00:14:39,916
ماذا؟-
لقد ماتت-

334
00:14:40,361 --> 00:14:42,056
كيف عرفتِ؟-
لقد عرفنا-

335
00:14:42,230 --> 00:14:43,322
ولكن لا نستطيع أن نخبره بذلك

336
00:14:43,431 --> 00:14:46,025
لأنه ليس من المفروض أن نعرف مع عدم وجود جثة

337
00:14:46,167 --> 00:14:48,260
لذا سوف نعود الآن هناك

338
00:14:48,369 --> 00:14:50,599
ونقدم كأسًا من الشاي لذلك الرجل الطيب

339
00:14:50,705 --> 00:14:52,400
ونقول له أننا نفعل كل ما بوسعنا

340
00:14:52,507 --> 00:14:55,670
لنجد ابنته. وإياكِ أن تعدي بشيءٍ

341
00:14:55,777 --> 00:14:57,244
لا نستطيع إيفاءه

342
00:14:59,013 --> 00:15:00,708
يجب أن أرد على هذا الإتصال

343
00:15:10,491 --> 00:15:11,753
أهذا خط آمن؟

344
00:15:11,859 --> 00:15:13,349
لماذا تهددين عملائي؟

345
00:15:13,461 --> 00:15:15,395
أتقصد الرجال الذين أرسلتهم لتعقبي وإرهابي؟

346
00:15:15,496 --> 00:15:18,260
قلتِ لهم أنكِ تعلمين ما فعلته بها. بمن؟

347
00:15:18,366 --> 00:15:19,492
أماندا تانر؟-
التظاهر بالجهل لا يتاسبك-

348
00:15:19,600 --> 00:15:21,192
...أوليفيا، إما أن تقولي ما تقصدين أو توقفي

349
00:15:21,302 --> 00:15:25,432
الحرب حرب، هذا مفهوم
!ولكن القتل شيء آخر

350
00:15:34,148 --> 00:15:35,740
أماندا ماتت؟

351
00:15:44,192 --> 00:15:46,854
لديها أب

352
00:15:46,961 --> 00:15:50,624
رجل طيب جدًا
رجل يبحث عن ابنته

353
00:15:50,765 --> 00:15:52,630
كيف سيشعر برأيك عندما يعرف

354
00:15:52,734 --> 00:15:55,828
أن الرجل الذي انتخبه أمر بقتل ابنته؟

355
00:15:56,104 --> 00:15:57,662
لم أفعل هذا

356
00:15:59,474 --> 00:16:02,170
أنتِ تعرفينني. أنتِ تعرفين أني لم أفعل هذا

357
00:16:02,276 --> 00:16:03,243
لم أعد أعرف شيئأ

358
00:16:03,678 --> 00:16:05,168
ثقي بحدسكِ

359
00:16:05,713 --> 00:16:07,010
حدسكِ لا يخيب أبدًا

360
00:16:07,148 --> 00:16:09,810
لم يعد لدي حدس

361
00:16:09,917 --> 00:16:11,316
...ليفي

362
00:16:12,653 --> 00:16:14,644
تعالي إلى البيت الأبيض وانظري إلى عيني لتصدقي

363
00:16:14,756 --> 00:16:18,192
يجب أن نتحدث عن هذا الموضوع، وجهًا لوجه

364
00:16:18,326 --> 00:16:19,793
انتهينا من المقابلات

365
00:16:19,961 --> 00:16:21,622
تلك الفتاة ميتة

366
00:16:21,729 --> 00:16:23,390
لم أفعل ذلك

367
00:16:26,100 --> 00:16:27,567
أنتِ تعرفينني

368
00:16:28,770 --> 00:16:32,228
..ومجرد التفكير أني سأفعل، وأن بإمكاني أن

369
00:16:34,809 --> 00:16:36,572
أنتِ تعرفينني

370
00:16:36,677 --> 00:16:40,875
إن لم تقتلها أنت، فكلانا يعرف من قتلها

371
00:16:40,982 --> 00:16:42,643
قل لي أني مخطئة

372
00:16:46,721 --> 00:16:50,020
إن حررت كلب متوحش من رباطه وافترس طفلاً

373
00:16:50,124 --> 00:16:51,557
فلن يلوم أحد الكلب

374
00:16:51,659 --> 00:16:55,095
لقد حررت سايروس من رباطه فالذنب ذنبك

375
00:17:07,775 --> 00:17:09,743
كارلي ريستون؟-
نعم؟-

376
00:17:09,844 --> 00:17:11,436
أنت مضيفة طيران على خطوط سكاي ناشونال؟

377
00:17:11,546 --> 00:17:14,242
يا إلهي! اسمعي، لقد اتصلتُ لأبلغكم بمرضي
قبل أن آوي إلى فراشي البارحة

378
00:17:14,348 --> 00:17:15,838
أقبل 6 ساعات من موعد عملي

379
00:17:15,950 --> 00:17:17,781
فإن لم تجدوا بديلة لتقوم بالعمل فهذا ليس خطأي

380
00:17:19,787 --> 00:17:22,051
لستِ من الشركة، أليس كذلك؟

381
00:17:23,458 --> 00:17:25,688
كلهم؟ الجميع؟

382
00:17:25,793 --> 00:17:26,782
نعم

383
00:17:26,894 --> 00:17:29,089
سامي؟-
كلهم. الجميع-

384
00:17:34,869 --> 00:17:36,700
أريد أن أعرف إن كانت كابتن ماكيلسون تشرب الخمر

385
00:17:36,804 --> 00:17:38,396
في حفلتكِ في الحانة الليلة الماضية

386
00:17:38,506 --> 00:17:41,669
لوري؟ مستحيل
لم تشرب خمرًا منذ مليون سنة

387
00:17:41,776 --> 00:17:43,471
وترتاد اجتماعات المتعافين في كل مدينة على طريقنا

388
00:17:43,611 --> 00:17:46,409
وأصلاً نادرًا ما تخرج معنا

389
00:17:47,648 --> 00:17:49,775
السبب الوحيد لخروجها معنا الليلة الماضية

390
00:17:49,884 --> 00:17:51,215
لأن الحفل كان حفل ميلادي

391
00:17:56,924 --> 00:17:57,891
لم تقولي لي

392
00:17:57,992 --> 00:17:59,152
أنا أماندا تانر كانت تعمل في البيت الأبيض

393
00:17:59,260 --> 00:18:01,455
لم تقولي لي أن حاولت الإنتحار

394
00:18:01,562 --> 00:18:03,393
لم تقولي لي أي شيء عن تلك الفتاة

395
00:18:03,498 --> 00:18:04,863
التي أمرتني بالبحث عنها

396
00:18:04,966 --> 00:18:06,934
فإن كنت سأخطو في بركة من الرمال المتحركة السياسية

397
00:18:07,034 --> 00:18:08,501
أود أن أعرف ذلك قبل أن أغرق

398
00:18:08,669 --> 00:18:10,102
لا أستطيع إخبارك أكثر مما أخبرتك

399
00:18:10,238 --> 00:18:11,705
ولكنكِ تعرفين المزيد، وإن لم تخبريني

400
00:18:11,806 --> 00:18:13,296
!فأنتِ في الواقع تعطلين السلطات

401
00:18:13,441 --> 00:18:14,601
أنا آسفة يا ديفيد

402
00:18:19,814 --> 00:18:21,611
أتعرفين علام تدل الأعلام؟

403
00:18:21,716 --> 00:18:25,948
الصفراء تدل على أماكن قطع الطائرة

404
00:18:26,053 --> 00:18:27,281
والحمراء على أشلاء الأجساد

405
00:18:27,989 --> 00:18:30,287
سمعت أحد عمال الطوارئ يتحدث

406
00:18:32,226 --> 00:18:34,091
هذه هي طريقة تتبع أشلاء الأجساد

407
00:18:34,195 --> 00:18:35,753
أندرو، يجب أن تعود

408
00:18:35,863 --> 00:18:38,923
[عندما توفيت أمي كان تابوتها مفتوحًا [في الجنازة

409
00:18:39,567 --> 00:18:42,559
عندما توفي أبي كان تابوته مفتوحًا

410
00:18:44,672 --> 00:18:46,105
فهكذا نودع موتانا

411
00:18:48,709 --> 00:18:52,475
ماذا سيرى أولادي عندما يرون تابوت لوري؟

412
00:18:54,015 --> 00:18:55,243
علمًا أحمر؟

413
00:18:58,653 --> 00:19:01,747
أو أن أصحح بما لا يدع مجالاً للشك

414
00:19:02,256 --> 00:19:04,247
خبر أن قائدة الطائرة لوري ماكيلسون

415
00:19:04,358 --> 00:19:06,258
كانت تتعاطى المسكر في الليلة التي سبقت الحادثة

416
00:19:06,594 --> 00:19:08,152
فهي لم تشرب الخمر

417
00:19:08,262 --> 00:19:10,662
ولدينا شاهدة تشهد على هذا

418
00:19:12,900 --> 00:19:14,731
سأعطيكم بعض المعلومات عن لوري

419
00:19:15,203 --> 00:19:19,264
كانت متزوجة أندرو ماكيلسون لسبعة عشر عامًا

420
00:19:19,407 --> 00:19:24,401
ولديها ولدان، كارتر 15 عامًا وجوناثان 12 عامًا

421
00:19:37,925 --> 00:19:41,520
لا أريد أن أطلب منك أن تفعل هذا

422
00:19:41,629 --> 00:19:45,531
لأنك قد توقفت عن عمل مثل هذه الأشياء

423
00:19:47,268 --> 00:19:48,462
تريدين الجثة

424
00:19:50,004 --> 00:19:52,529
أعرف ما أطلبه

425
00:19:52,640 --> 00:19:54,665
وإن كنت لا تحتمل الأمر، أو لا تريد فعله

426
00:19:54,775 --> 00:19:56,970
يمكنك الرفض، وسينتهي الأمر عند هذا الحد

427
00:19:57,078 --> 00:19:58,340
وسنجد وسيلة أخرى

428
00:20:05,753 --> 00:20:07,152
سأتولى الأمر

429
00:20:08,556 --> 00:20:11,719
هاك، إن احتجت من يمسكك فاتصل بي

430
00:20:12,893 --> 00:20:14,554
وسآتي من أجلك

431
00:20:16,664 --> 00:20:17,995
سأتولى الأمر

432
00:20:18,899 --> 00:20:20,423
أنا جاهز

433
00:20:21,902 --> 00:20:22,926
لا مشكلة

434
00:20:41,319 --> 00:20:42,877
!دي غرازو غيّر رأيه

435
00:20:42,987 --> 00:20:44,113
تطلّب الأمر كثير من شرائح اللحم

436
00:20:44,255 --> 00:20:47,019
وضمان بدعم كبير منك لحملته في نيو جيرسي

437
00:20:47,125 --> 00:20:49,787
عند حلول منتصف الفترة
لا ينقصنا سوى صوتين

438
00:20:50,662 --> 00:20:51,856
أماندا تانر ماتت

439
00:20:53,598 --> 00:20:54,587
أمر محزن

440
00:20:56,501 --> 00:20:57,763
ألن تسأل كيف ماتت؟

441
00:20:58,469 --> 00:20:59,800
لا. هل يجب أن أسأل؟

442
00:20:59,937 --> 00:21:02,030
شابة صغيرة ماتت

443
00:21:02,140 --> 00:21:04,540
عضو في هذه الحكومة

444
00:21:04,642 --> 00:21:06,405
وقلت لك أمر محزن

445
00:21:06,511 --> 00:21:10,072
لم تسمعني؟ سأقولها مرة ثانية
أمر محزن. فلننكس الأعلام

446
00:21:10,181 --> 00:21:11,944
!بالله عليك يا ساي. أظهر شيئًا من الاحترام

447
00:21:19,357 --> 00:21:22,690
مئة وعشرون مواطنًا أمريكيًا بريئًا. منهم أطفال

448
00:21:22,794 --> 00:21:25,126
أمهات وآباء وأعز الأصدقاء وأزواج وزوجات

449
00:21:25,229 --> 00:21:28,494
ماتوا في حادثة تحطم الطائرة أمس. هذا أمر محزن

450
00:21:28,599 --> 00:21:31,659
فقدنا أمس أحد أعضاء مجلس الشيوخ وكان ذا قيمة وعقل

451
00:21:31,769 --> 00:21:35,466
هذا أمر محزن
أربعة من مشاة البحرية ماتوا في أفغانستان

452
00:21:36,140 --> 00:21:40,668
ولن أذكر السودان أو الكونغو أو شمال المكسيك، فهذا أمر محزن

453
00:21:40,778 --> 00:21:41,745
ولكن تلك الفتاة المختلة

454
00:21:41,846 --> 00:21:44,007
التي كرّست حياتها لإسقاط هذه الحكومة

455
00:21:44,115 --> 00:21:46,811
الفتاة التي كانت وبكل ابتهاج، لا بل وبسعادة

456
00:21:46,918 --> 00:21:49,682
تحمل سفاحًا طفلك غير الشرعي
هذه الفتاة لم تعد حية؟

457
00:21:49,787 --> 00:21:51,584
أنا آسف ولكن لن أقيم مناحةً

458
00:21:52,190 --> 00:21:54,488
أنا آسف ولكني أرى الآن ملايين من الناس

459
00:21:54,592 --> 00:21:56,719
من الذين سنقدم لهم المساعدة

460
00:21:56,828 --> 00:21:59,729
الآن بعد أن تأكدنا من موت أماندا تانر
أنا آسف

461
00:22:00,698 --> 00:22:02,256
ولكن هذا أمر جيد

462
00:22:02,533 --> 00:22:06,196
إنه أمر جيد لنا
إنه أمر جيد لهذه الدولة

463
00:22:17,181 --> 00:22:18,512
ماذا حدث [للرئيس]ماكنلي؟

464
00:22:18,616 --> 00:22:20,777
لقد تعودت على رؤية وجهه المتعنت كل صباح

465
00:22:20,918 --> 00:22:23,580
سيعاد تجديد اللوحة، وجهه المتعنت تقشّر

466
00:22:23,688 --> 00:22:25,747
ماذا تفضل، ماديسون أم فان بورن؟

467
00:22:25,857 --> 00:22:28,587
تبدو على فان بورن سيماء الحكمة

468
00:22:29,494 --> 00:22:30,461
ما الذي يزعجك؟

469
00:22:31,996 --> 00:22:33,657
(أظن أننا سنقر قانون (دريم

470
00:22:33,765 --> 00:22:36,529
سايروس متشبث بالأمر كالكلب الذي يحمل عظمة

471
00:22:36,634 --> 00:22:37,896
أتعلمين أنه اتصل بأرملة شانسيز؟

472
00:22:38,002 --> 00:22:39,435
جيد. يجب أن يُقر القانون

473
00:22:39,537 --> 00:22:41,266
ومع ذلك لا بد من وجود حدود، نحن سياسيون

474
00:22:41,372 --> 00:22:42,339
ولسنا متوحشون

475
00:22:43,674 --> 00:22:46,165
أحيانًا أظنه لا يمانع في تجاوز الحدود

476
00:22:47,745 --> 00:22:49,975
توم، هال، هلا أتيتما إلى هنا لو سمحتما؟

477
00:22:52,450 --> 00:22:53,940
توم؟-
نعم يا سيدتي؟-

478
00:22:54,051 --> 00:22:55,575
أنت مستعد لتلقي رصاصة من أجل حماية الرئيس، أليس كذلك؟

479
00:22:55,920 --> 00:22:57,148
أجل يا سيدتي-
وهال؟-

480
00:22:57,255 --> 00:22:58,222
أجل يا سيدتي

481
00:22:58,322 --> 00:22:59,914
شكرًا. هذا كل شيء

482
00:23:03,094 --> 00:23:04,083
لا يوجد شخص في هذا المبنى

483
00:23:04,195 --> 00:23:06,186
ليس مستعد لتجاوز الحدود من أجلك

484
00:23:11,836 --> 00:23:13,064
لقد حصلتُ عليه-
حصلت عليه؟-

485
00:23:13,204 --> 00:23:14,865
حصلت على ماذا؟-
تقرير الميكانيكي. لقد حصلت عليه-

486
00:23:15,106 --> 00:23:17,768
كيف حصلت عليه؟-
لقد حصلت عليه-

487
00:23:18,476 --> 00:23:20,967
أنا أصدقك-
لقد تفحصتُ 200 تقرير-

488
00:23:21,078 --> 00:23:22,807
عن كل فحص أُجري على الطائرة خلال العام الماضي

489
00:23:22,914 --> 00:23:24,211
هذان تقريران منفصلان

490
00:23:24,315 --> 00:23:26,715
هذا وقّعه وأرّخه ميكانيكي في فينكس الخريف الماضي

491
00:23:26,851 --> 00:23:29,479
هذا وقّعه وأرّخه ميكانيكي في فيلي الأسبوع الماضي

492
00:23:29,587 --> 00:23:31,054
آخر فحص قبل الحادثة

493
00:23:31,155 --> 00:23:32,452
لا توجد مشكلة في أي منهما

494
00:23:32,590 --> 00:23:34,581
هذا خبر سيء بالنسبة لنا، صحيح؟
هذا يعني أن الطائرة كانت سليمة؟

495
00:23:34,725 --> 00:23:36,352
اقرأي السطر الرابع-
وحدة التحكم بالطاقة-

496
00:23:36,828 --> 00:23:38,352
هل لاحظتِ شيئًا؟-
...لقد أخطأ في تهجئة تحكم، ولكن-

497
00:23:38,463 --> 00:23:40,192
السطر الرابع-
الخطأ متكرر هنا أيضًا-

498
00:23:40,398 --> 00:23:42,195
ما فرص تكرر الخطأ؟
التقريران متطابقان

499
00:23:42,300 --> 00:23:45,064
موقعان من قبل ميكانيكيين مختلفين في مدينتين مختلفتين، ويفصل بينهما أشهر

500
00:23:45,269 --> 00:23:46,236
تقرير (فيلي) مزوّر

501
00:23:46,337 --> 00:23:48,805
آخر فحص للطائرة قبل تحطمها كان مزوّرًا؟

502
00:23:49,841 --> 00:23:51,138
"مراقب المرور الجوي: ما وضعكم؟"

503
00:23:51,275 --> 00:23:53,539
مساعد الطيّار:اضبطي الدفة يا لوري"
"الدفة اليسرى، الدفة اليسرى

504
00:23:53,644 --> 00:23:56,272
"مراقب المرور الجوي:سكاي ناشونال 684، ما وضعكم؟"

505
00:23:56,414 --> 00:23:57,676
"!مساعد الطيّار:684، طوارئ"

506
00:23:59,484 --> 00:24:01,884
!الدفة اليسرى!الدفة اليسرى"
"...ماذا تفعلـــ

507
00:24:03,087 --> 00:24:04,679
"!مساعد الطيّار:684، طوارئ"

508
00:24:25,877 --> 00:24:27,037
شكرًا

509
00:24:29,213 --> 00:24:30,646
"!مساعد الطيّار:684، طوارئ"

510
00:24:52,470 --> 00:24:54,836
هذا توقيعك؟-
نعم هذا توقيعي، ولكته ليس تقريري-

511
00:24:55,006 --> 00:24:56,974
هذا ليس خطي
"ولن أخطئ في كتابة "تحكم

512
00:24:57,074 --> 00:24:58,268
لقد ربحت مسابقة التهجئة في المدرسة

513
00:24:58,376 --> 00:25:00,207
أنت آخر من فحص الطائرة قبل تحطمها

514
00:25:00,311 --> 00:25:01,278
أيمكنك إخباري ما كتبته في تقريرك؟

515
00:25:01,379 --> 00:25:03,711
هيه، أنا أفحص الطائرات فقط
ما حدث ليس خطئي

516
00:25:03,814 --> 00:25:05,213
لست هنا كي ألومك

517
00:25:05,316 --> 00:25:07,841
أريد منك أن تتذكر. الأمر هام

518
00:25:08,686 --> 00:25:10,449
لا بد أني فحصت وحدة التحكم بالطاقة أولاً، ثم رافعات الإجمال

519
00:25:10,555 --> 00:25:12,113
لا بد أن تكون هذه على ما يرام، فإن لم تكن

520
00:25:12,223 --> 00:25:14,214
فقد تخاطر بإنحراف الدفة إلى حد الإنفلات التام

521
00:25:14,325 --> 00:25:16,418
أحاول أن أفكر إن كان هناك خطب ما بالرافعات

522
00:25:16,527 --> 00:25:17,687
فإن كانت هناك مشكلة، فلا بد أني حجزت الطائرة عن الطيران

523
00:25:20,064 --> 00:25:22,055
أظن أني أتذكر أني أوصيت بذلك لإحدى طائراتي

524
00:25:22,166 --> 00:25:25,624
انتظر، تمهل.. لا أريد أن أفوّت أيا من هذا

525
00:25:26,604 --> 00:25:29,072
...ما الذي تحاول قوله؟ هل تقصد أن

526
00:25:29,173 --> 00:25:30,140
هناك مشكلة في الطائرة

527
00:25:30,708 --> 00:25:32,039
ماذا؟-
لم تصب بالذعر-

528
00:25:32,143 --> 00:25:33,667
ولم تتجمد، بل فعلت كل شيء على أتم وجه

529
00:25:33,778 --> 00:25:35,075
هذا هو مصدر الأصوات، لقد استجابت قائدة الطائرة

530
00:25:35,212 --> 00:25:37,874
ولكن هذا لا يهم لأن هناك مشكلة في الطائرة

531
00:25:41,919 --> 00:25:43,614
أعرف، أعرف

532
00:25:44,088 --> 00:25:46,420
إن زيارة شخص في منزله فجأة قلة ذوق

533
00:25:47,792 --> 00:25:50,818
ولكن يجب أن نتحدث عما حدث لأماندا تانر

534
00:25:54,498 --> 00:25:55,965
مفهوم يا تشارلي؟

535
00:25:59,669 --> 00:26:00,658
اضبطي الدفة يا لوري، الدفة اليسرى

536
00:26:00,770 --> 00:26:01,862
هنا، أسمعت هذا؟

537
00:26:01,971 --> 00:26:04,735
هذه الخبطات الثلاثة الخافتة؟
إنها موجودة، صدقني

538
00:26:05,041 --> 00:26:06,440
صدّقه-
إنه صوت لوري وهي تضغط-

539
00:26:06,543 --> 00:26:08,909
الدفة اليسرى، ولكن الدواسة لم تتحرك
لم تستطع تحريكها إلى اليسار

540
00:26:09,045 --> 00:26:10,137
لم لا؟-
بسبب الأداة التي تجعل الدفة-

541
00:26:10,246 --> 00:26:11,713
تتحرك إلى اليسار أو اليمين، فحسب ما قاله الميكانيكي

542
00:26:11,815 --> 00:26:12,804
أن أحد أجزاء هذه الأداة كان ملتويًا

543
00:26:12,916 --> 00:26:14,474
مثلما تدور بسيارتك إلى اليمين

544
00:26:14,584 --> 00:26:15,881
ولكن مقود السيارة لا يستجيب لحركتك

545
00:26:16,019 --> 00:26:19,477
ذكر الميكانيكي الرافعة الملتوية في تقريره، ولكن ذلك التقرير اختفى

546
00:26:20,557 --> 00:26:21,854
هذا أمر جيد يا أندرو

547
00:26:22,225 --> 00:26:23,192
يمكننا استعمال هذا

548
00:26:23,293 --> 00:26:24,487
هذا يعني أن لوري فعلت ما بوسعها

549
00:26:24,594 --> 00:26:28,360
لمنع الطائرة من السقوط، هذا يعني أن ما حدث لم يكن خطأها

550
00:26:28,898 --> 00:26:29,865
إذًا خطأ من كان؟

551
00:26:31,234 --> 00:26:32,895
زوجتي ماتت

552
00:26:33,937 --> 00:26:35,768
ومات معها 120 شخصأ

553
00:26:38,508 --> 00:26:39,600
من الملوم في هذا؟

554
00:26:43,379 --> 00:26:44,710
نحن نقدر مساعدتك كثيرًا

555
00:26:44,814 --> 00:26:48,716
وأنا متأكد أن السيناتور سانشيز كان ليقدر
مساعدتك أيضًاإنها طريقة عظيمة لتكريمه

556
00:26:48,818 --> 00:26:51,013
يشرفنا دعوتك ولين على العشاء في مسكننا الأسبوع المقبل

557
00:26:51,321 --> 00:26:54,313
حسنًا، شكرًا يا حضرة السيناتور. مع السلامة

558
00:26:55,492 --> 00:26:57,585
جانسكوسكي وافق على التصويت

559
00:26:57,761 --> 00:26:59,991
أحسنتم جميعًا

560
00:27:00,096 --> 00:27:01,825
عظيم

561
00:27:01,931 --> 00:27:04,229
طالما أن ألم المرارة الذي يعانيه براونهيل يبقيه في منزله

562
00:27:04,901 --> 00:27:06,368
فنحن متساوون

563
00:27:06,469 --> 00:27:09,734
والصوت الحاسم سيكون من نصيب نائبة الرئيس

564
00:27:12,909 --> 00:27:15,377
..أنا آسف، لقد حاولت مرة أخرى هذا الصباح ولكن

565
00:27:15,478 --> 00:27:17,070
لا تفعل هذا بي يا بيلي

566
00:27:17,280 --> 00:27:18,372
سوف نحتاج صوت آخر

567
00:27:18,982 --> 00:27:20,745
استدعِ رئيستك هنا، لقد تجاوز الأمر كل حد

568
00:27:24,420 --> 00:27:26,718
لا أريد أن تظن أني أفعل هذا لأني غاضب منك

569
00:27:26,823 --> 00:27:28,654
أنا لست غاضب، أنا لست غاضب

570
00:27:28,758 --> 00:27:31,420
..أنت من دربني، ولكن ما فعلته المخابرات بي

571
00:27:31,561 --> 00:27:33,893
لقد أخذوا أشياء مني

572
00:27:33,997 --> 00:27:38,434
ليس اسمي ولا قدرتي على التواصل مع أسرتي فقط

573
00:27:38,802 --> 00:27:41,532
كنت شابًا. حديث التخرج من الجامعة

574
00:27:41,738 --> 00:27:44,002
وصوّروا الأمر على أنه شيء ممتع

575
00:27:44,107 --> 00:27:45,836
ولقد استمتعنا، أليس كذلك؟

576
00:27:45,942 --> 00:27:47,671
وهذه هي المشكلة

577
00:27:47,777 --> 00:27:50,109
إنه مريع. إنه مقزز

578
00:27:50,246 --> 00:27:54,273
وعندما تظن أنك لن تحتمل المزيد، يصبح الأمر في نظرك ممتعًا

579
00:27:54,517 --> 00:27:57,350
الحكومة الأمريكية خبيرة في هذه الأمور، صحيح؟

580
00:27:57,453 --> 00:28:01,617
شيء في داخلك يتحطم، ويصبح الأمر ممتعًا

581
00:28:02,091 --> 00:28:05,686
في الأمر نشوة. إنه رائعة. رائعة جدًا

582
00:28:05,829 --> 00:28:08,161
وهذا ما أريدك أن تتذكره، كيف يكون الأمر ممتعًا

583
00:28:08,331 --> 00:28:12,563
فكر في الأمر، مفهوم؟
أنا أفكر فيه

584
00:28:12,669 --> 00:28:15,331
لأن الصدأ قد أكلني. لم أفعل هذا منذ مدة

585
00:28:16,472 --> 00:28:18,997
سيكون الأمر سيئًا بالنسبة لي لفترة

586
00:28:19,108 --> 00:28:22,509
ولكني سأحتمل الجزء المريع والمقزز

587
00:28:22,612 --> 00:28:25,308
ثم سيتحطم شيء في داخلي

588
00:28:25,415 --> 00:28:29,283
ثم سوف أستمتع كثيرًا. مفهوم؟

589
00:28:30,119 --> 00:28:34,146
وكلانا يعرف أني فنان في هذا المجال

590
00:28:37,193 --> 00:28:40,162
ومثل أي مدمن، سوف أستمتع بالنشوة

591
00:28:40,263 --> 00:28:43,858
لأطول مدة ممكنة. مفهوم؟

592
00:28:43,966 --> 00:28:46,196
أأنت مستعد، يا صديقي القديم؟

593
00:28:56,712 --> 00:28:59,078
السيدة نائبة الرئيس

594
00:28:59,182 --> 00:29:00,877
شكرًا لحضوركِ سريعًا

595
00:29:01,017 --> 00:29:02,882
تشرفت بدعوتك للمشاركة يا سيدي

596
00:29:03,252 --> 00:29:04,719
لقد حضرت من اجتماع للصلاة

597
00:29:04,821 --> 00:29:06,550
أنت تعرف كم نحب أن نصلي

598
00:29:06,856 --> 00:29:08,915
أعرف فعلاً-
ابنتي كاسيدي كانت في الثانية عشرة-

599
00:29:09,025 --> 00:29:11,994
عندما كنت أفكر في تولي منصب نائبة الرئيس أم لا

600
00:29:12,095 --> 00:29:13,858
وقد قالت لي:"اقبلي يا ماما

601
00:29:13,963 --> 00:29:15,954
"الحاكم غرانت يمشي بنور الله"

602
00:29:16,065 --> 00:29:17,794
أتصدق أنها كانت في الثانية عشرة فحسب؟

603
00:29:17,934 --> 00:29:20,994
كاسيدي ناضجة جدًا

604
00:29:21,938 --> 00:29:23,599
لقد نجحنا يا سالي

605
00:29:23,739 --> 00:29:25,434
اقتراح(دريم)حصل على أصوات متعادلة في مجلس الشيوخ

606
00:29:25,541 --> 00:29:28,009
وسيكون لكِ شرف منح الصوت الحاسم الذي سيجعله قانونًا

607
00:29:28,111 --> 00:29:29,578
...سيدي، أخشى أنني-
كنا فريقًا مذهلاً-

608
00:29:29,679 --> 00:29:32,011
أيام الحملة الانتخابية، أليس كذلك؟

609
00:29:32,115 --> 00:29:35,209
لا يجب أن نسمح لأطفال المهاجرين غير القانونيين أن ينعموا

610
00:29:35,318 --> 00:29:38,253
ولو بجزء من خيرات أمريكا يا سيدي الرئيس
ليس هذا ما يريده الرب

611
00:29:38,354 --> 00:29:40,652
لن أنسى ما حييت كيف جعلتِ أولئك الناس يهبّوا واقفين

612
00:29:40,790 --> 00:29:44,055
في (يوتا)رغم المطر الغزير
عشرة آلاف شخص مرهق

613
00:29:44,160 --> 00:29:46,492
ومع ذلك قفزوا من أماكنهم بسبب كلمتكِ

614
00:29:46,596 --> 00:29:48,962
كان هذا أفضل ما رأيت من السحر السياسي

615
00:29:49,098 --> 00:29:50,827
أنا لا أقول أن لا نسمح لهم

616
00:29:50,933 --> 00:29:53,026
بأن يشاركوا في وسائل معينة تفضي إلى أن يكونوا مهاجرين قانونيين

617
00:29:53,169 --> 00:29:54,761
أنتِ سياسية محنّكة

618
00:29:54,871 --> 00:29:57,931
وإمرأة تعرف ربها، فلن أضيع وقتكِ

619
00:29:58,040 --> 00:29:59,268
بمحاولة إقناعكِ بأمر

620
00:29:59,375 --> 00:30:01,570
من الواضح أنكِ فكرتِ به مليًا

621
00:30:01,677 --> 00:30:05,704
لذا فلنختصر الموضوع
أنتِ تنوين أن تكوني الرئيسةً يومًا ما

622
00:30:06,449 --> 00:30:08,007
...سيدي، أنا-
ومهما اختلفنا في الآراء-

623
00:30:08,251 --> 00:30:10,014
إلا أن هذه الدولة ستستفيد من رئاسة إمرأة

624
00:30:10,119 --> 00:30:12,587
ولكن من بين ال14 نائب رئيس في تاريخنا

625
00:30:12,688 --> 00:30:14,451
الذين أصبحوا رؤساء للدولة

626
00:30:14,557 --> 00:30:15,922
أتعرفين كم واحد منهم تولى الرئاسة

627
00:30:16,025 --> 00:30:18,391
دون دعم من الرئيس الذي خدم تحت إمرته؟

628
00:30:18,794 --> 00:30:19,783
ولا واحد يا سيدي

629
00:30:22,265 --> 00:30:25,462
أنا وأنتِ سنحقق أشياء عظيمة

630
00:30:25,568 --> 00:30:26,967
أشياء عظيمة

631
00:30:27,069 --> 00:30:29,060
(وسنبدأ بالموافقة على سن قانون (دريم

632
00:30:31,807 --> 00:30:32,967
سيدي

633
00:30:33,943 --> 00:30:35,638
سيكون لي الشرف يا سيدي

634
00:30:39,549 --> 00:30:40,516
سايروس

635
00:30:45,688 --> 00:30:47,747
لقد وافقت. تمت الصفقة. لقد نجحنا

636
00:30:47,857 --> 00:30:49,051
سوف يُسن القانون بلا أية مشكلة

637
00:30:49,158 --> 00:30:51,524
وإلا سأمزّق أحشاء تلك اليمينية

638
00:30:51,827 --> 00:30:52,794
لقد عدت كما كنت

639
00:30:54,263 --> 00:30:55,855
لقد عدت

640
00:31:00,836 --> 00:31:01,860
سايروس

641
00:31:02,972 --> 00:31:04,030
سايروس؟

642
00:31:05,708 --> 00:31:08,040
وصلتنا رسالة ابتزاز. فيها طلب

643
00:31:08,611 --> 00:31:10,078
إنها ليست من أوليفيا. وليست من أماندا

644
00:31:10,179 --> 00:31:12,909
أوليفيا ليست بهذا الجنون، وأماندا ميتة

645
00:31:14,183 --> 00:31:16,083
مما يعني أن هناك شخص آخر، طرف ثالث

646
00:31:16,185 --> 00:31:18,813
لم ترسل لنا أوليفيا الشريط الجنسي
شخص آخر أرسله

647
00:31:18,921 --> 00:31:21,185
سايروس، ما الطلب؟

648
00:31:26,596 --> 00:31:29,360
!يا لجمال الأصوات التي تصدرها يا تشارلي

649
00:31:30,199 --> 00:31:34,101
لقد أخذت أشياء مني. الحكومة الأمريكية

650
00:31:34,203 --> 00:31:36,296
بعد أن فقدت القدرة على النوم

651
00:31:36,405 --> 00:31:39,397
بعد أن أصبحت أبكي وأنا ألفّ شخصًا ما في البلاستيك

652
00:31:39,508 --> 00:31:42,841
وضعوني في حفرة لا يريد أن يدخلها أحد

653
00:31:42,945 --> 00:31:46,904
وأنا لا أقصد حفرة مجازية، بل حفرة حقيقية

654
00:31:47,583 --> 00:31:50,780
لقد أخذوا أشياء مني يا تشارلي

655
00:31:50,886 --> 00:31:53,514
أشياء كثيرة لدرجة أني أصبحت مشردًا أعيش في نفق المترو

656
00:31:53,623 --> 00:31:55,921
كنت أستجدي الناس حتى وجدتني لف

657
00:31:56,025 --> 00:31:59,324
ومن أجلها عدت إلى هذه الأفعال
لأنها طلبت مني. مفهوم؟

658
00:31:59,428 --> 00:32:01,794
وأنا أخبرك بهذا لأني أريدك أن تفهم

659
00:32:01,897 --> 00:32:03,922
أني مدين لها

660
00:32:04,033 --> 00:32:07,628
ولذا فأنا لن أتوقف حتى تخبرني أين أماندا

661
00:32:07,770 --> 00:32:08,862
أتفهم هذا؟

662
00:32:14,543 --> 00:32:16,306
أخبرني أين هي

663
00:32:18,981 --> 00:32:24,112
تشارلي. لدي مشرط رقم 10

664
00:32:24,220 --> 00:32:26,188
سوف اقشّرك كالعنب

665
00:32:28,291 --> 00:32:31,351
سوف تتقاعد وتذهب إلى نيو مكسيكو. المكان لطيف هناك

666
00:32:31,827 --> 00:32:35,627
ولكن أولاً سوف تخبرني أين جثة أماندا تانر

667
00:32:36,232 --> 00:32:37,790
مفهوم؟

668
00:32:39,835 --> 00:32:40,802
حسنًا

669
00:32:48,811 --> 00:32:50,540
أليسا، أنت مفصولة مرة أخرى

670
00:32:53,649 --> 00:32:54,638
ماذا؟

671
00:32:54,750 --> 00:32:56,718
جسر شارع 14

672
00:32:57,353 --> 00:32:58,980
سوف تحتاج إلى فريق من الغواصين

673
00:33:01,390 --> 00:33:02,857
هل أنتِ بخير؟

674
00:33:04,794 --> 00:33:06,318
لا

675
00:33:11,500 --> 00:33:12,489
حسنًا

676
00:33:12,968 --> 00:33:14,196
حسنًا

677
00:33:16,706 --> 00:33:17,673
"مساء الخير"

678
00:33:18,874 --> 00:33:21,342
"هذه هي المرة السابعة والثلاثون"

679
00:33:21,777 --> 00:33:24,109
"التي أخاطبكم فيها من هذا المكتب"

680
00:33:24,613 --> 00:33:27,980
"كنت أفضل أن أستمر حتى النهاية"

681
00:33:29,285 --> 00:33:31,549
"رغم الآلام الشخصية التي قد أتكبدها"

682
00:33:34,757 --> 00:33:38,215
"ولهذا، سوف أستقيل من الرئاسة"

683
00:33:38,327 --> 00:33:41,023
"بدءًا من ظهيرة الغد"

684
00:33:42,665 --> 00:33:44,565
"ونحن ننظر إلى المستقبل"

685
00:33:44,667 --> 00:33:48,694
"فإن أول مهمة هي البدء في مداواة جروح هذه الأمة"

686
00:33:49,438 --> 00:33:53,636
"وأن نلقي بالمرارة والتفرقة وراء ظهورنا"

687
00:33:55,077 --> 00:34:01,539
"وكلي أمل أن أكون قد عجّلت بعملية المداواة"

688
00:34:02,151 --> 00:34:05,177
"التي تحتاج إليها أمريكا"

689
00:34:14,159 --> 00:34:16,320
إلامَ تلمحين بالضبط يا آنسة بوب؟

690
00:34:16,428 --> 00:34:20,489
أنا لا أحب التلميح
أنا أفضل استنتاج سيناريوهات محتملة

691
00:34:20,599 --> 00:34:21,827
والسيناريو الذي أراه يقول

692
00:34:21,933 --> 00:34:25,369
التابعة لك(MW-85)أنك تسلمت تقرير الميكانيكي الذي يوصي بحجز كل طائرات

693
00:34:25,470 --> 00:34:26,801
مما سيكلفك الملايين

694
00:34:26,905 --> 00:34:28,930
ويجعل عملاؤك يهرعون إلى منافسيك

695
00:34:29,374 --> 00:34:31,842
وستكون قلقًا مما سيظنه مساهمو الشركة

696
00:34:31,943 --> 00:34:34,036
وستقلق على وظيفتك
أنا أتفهم الأمر

697
00:34:34,146 --> 00:34:36,011
لو كنتُ مديرة الشركة، سيكون هذا آخر ما أريده

698
00:34:36,114 --> 00:34:38,674
لذا، إن اختفى تقرير واحد
لا ضرر ولا ضرار

699
00:34:38,784 --> 00:34:41,150
إلى أن سقط 120 شخصًا من السماء

700
00:34:41,253 --> 00:34:43,414
..هذه ليست مؤامرة، إن كان هذا ما تلمــ

701
00:34:43,755 --> 00:34:45,120
إنها لا تلمح. بل تستنتج

702
00:34:47,225 --> 00:34:50,956
لقد أسستُ هذه الخطوط من لا شيء سوى طائرة واحدة وطيّاران

703
00:34:51,062 --> 00:34:53,860
ومستودع مفروشات قديم حوّلته إلى حظيرة للطائرات

704
00:34:53,965 --> 00:34:56,263
لقد فقدتُ سبعة من موظفيّ أمس

705
00:34:56,368 --> 00:35:00,464
كبيرة المضيفات، سامي تايلر، كانت من أوائل الموظفات

706
00:35:00,572 --> 00:35:04,008
صدقيني، أريد معرفة الحقيقة مثلكِ

707
00:35:04,242 --> 00:35:06,369
إذًا لماذا اختفى هذا التقرير؟

708
00:35:06,678 --> 00:35:08,509
لِمَ لم يُتخذ الإجراء الصحيح حياله؟

709
00:35:08,814 --> 00:35:09,872
لا أعلم

710
00:35:10,248 --> 00:35:11,681
شخص ما يعلم

711
00:35:21,326 --> 00:35:22,987
فيليس هايز؟

712
00:35:23,595 --> 00:35:25,290
..أنا هاريسون رايت. أنا هنا كي

713
00:35:25,397 --> 00:35:27,422
أعلم لِم أنتِ هنا يا سيد رايت

714
00:35:29,468 --> 00:35:31,629
كان شخصان يقومان بعملي في الماضي، ولكن الآن لا يوجد سواي

715
00:35:31,736 --> 00:35:34,170
هذا ليس عذرًا، ولكن الأشياء أصبحت تتراكم

716
00:35:34,306 --> 00:35:37,207
كان لدي كومة كبيرة من التقارير
الميكانيكية المتأخرة من كل أنحاء البلد

717
00:35:37,342 --> 00:35:39,640
وكان يجب أن أخرج التقارير، أن أرفعها لرؤسائي

718
00:35:39,744 --> 00:35:42,212
كانوا سيطردونني إن لم أسلّمها إلى المقر الرئيسي في وقتها

719
00:35:42,747 --> 00:35:44,840
وكان لدي ابنتي الصغيرة عرض لعزف البيانو

720
00:35:44,950 --> 00:35:46,611
ولم أرد أن أفوّته

721
00:35:46,718 --> 00:35:49,448
لقد فوّت واحدة بالفعل هذه السنة

722
00:35:52,891 --> 00:35:54,825
لذا فقد نسختُ أحد التقرير

723
00:35:55,560 --> 00:35:57,528
لم أظن أن الأمر مهم

724
00:35:58,230 --> 00:36:00,664
أعتقد أن هذا هو ما تبحث عنه

725
00:36:01,733 --> 00:36:03,291
لن أستطيع أبدًا أن أنصت إلى عزفها

726
00:36:03,401 --> 00:36:06,598
دون أن أتذكر كل أولئك الأشخاص

727
00:36:10,208 --> 00:36:13,700
ابنتي ماهرة جدًا في العزف

728
00:36:14,379 --> 00:36:17,109
لا شك في ذلك يا سيدة هايز

729
00:36:20,185 --> 00:36:23,052
أتيت هنا الليلة لأعبر عن أحر التعازي

730
00:36:23,154 --> 00:36:25,952
لضحايا رحلة 684 وأسرهم

731
00:36:26,258 --> 00:36:29,421
بدءًا من ظهر هذا اليوم، فإن سكاي
ناشونال قد شاركت بشكل فعّال

732
00:36:29,528 --> 00:36:32,019
(في تحقيقات (المجلس الوطني لسلامة النقل

733
00:36:32,130 --> 00:36:37,090
ونحن نفهم ونقر بدورنا في الأحداث المؤدية إلى وقوع الحادثة

734
00:36:37,469 --> 00:36:41,428
ولذا فأود أن أتقدم بأسفي

735
00:36:41,540 --> 00:36:44,703
لكل من فقد عزيزًا عليه في هذه الحادثة المأساوية

736
00:36:44,809 --> 00:36:46,572
ومنهم أسر طاقم الطائرة

737
00:36:46,678 --> 00:36:48,305
وأسرة قائدة الطائرة لوري ماكيلسون

738
00:36:48,413 --> 00:36:52,509
التي قاومت بكل بسالة حتى النهاية
لتمنع وقوع هذه المأساة المريعة

739
00:36:54,119 --> 00:36:55,086
شكرًا

740
00:37:04,229 --> 00:37:06,254
هذه أماندا

741
00:37:06,364 --> 00:37:08,127
هذه هي ابنتي

742
00:37:20,378 --> 00:37:21,538
لم تعاني

743
00:37:23,548 --> 00:37:24,947
كيف عرفت؟

744
00:37:27,352 --> 00:37:29,513
لأني أعرف ما يجب أن تفعله لأي شخص كي يعاني

745
00:37:30,488 --> 00:37:32,217
ولكنها لم تعاني

746
00:37:32,891 --> 00:37:36,588
كانت مَيْتَة جيدة

747
00:37:47,138 --> 00:37:48,503
شكرًا

748
00:37:51,443 --> 00:37:52,876
لا عليكِ

749
00:38:06,157 --> 00:38:07,954
هال، توم

750
00:38:08,093 --> 00:38:10,926
هلا أتيتما للحظة لو سمحتما؟

751
00:38:14,966 --> 00:38:16,456
ماذا لو أردتُ الخروج من هنا؟

752
00:38:17,469 --> 00:38:19,096
سيدي؟-
السلك الصحفي محجوب حاليًا-

753
00:38:19,204 --> 00:38:21,638
والموظفون قد ذهبوا إلى منازلهم
ماذا لو أردتُ الخروج؟

754
00:38:21,740 --> 00:38:23,765
لأ أظن أن هذا.. هذا غير ممكن يا سيدي

755
00:38:23,908 --> 00:38:25,375
أتحاول أن تفهمني أن الرئيس رقم 41 لم يغادر أبدًا؟

756
00:38:25,744 --> 00:38:26,904
أو أن الرئيس رقم 43 لم يخرج ليحتسي شرابًا؟

757
00:38:27,812 --> 00:38:29,245
!صحيح؟ رقم 42؟

758
00:38:29,614 --> 00:38:31,980
بيل كلينتون؟ بيل كلينتون لم يغادر قط؟

759
00:38:32,083 --> 00:38:33,050
..لا أعلم ما كان يفعله الرؤساء السابقين

760
00:38:33,151 --> 00:38:34,743
لم يغادر كينيدي البيت الأبيض خفيةً؟

761
00:38:34,919 --> 00:38:36,853
هل تظنان أني ساذج؟-
..سيدي، لا نعلم عما حدث-

762
00:38:36,955 --> 00:38:40,550
حسنًا.أريد الخروج فورًا. كيف أفعل هذا؟

763
00:38:40,659 --> 00:38:43,184
سوف نخطر رئيسنا المباشر في المخابرات

764
00:38:43,294 --> 00:38:44,522
وسوف يقوم هو بإخطار رئيس المخابرات

765
00:38:44,629 --> 00:38:45,857
والسكرتير الصحفي للبيت الأبيض

766
00:38:45,964 --> 00:38:47,261
الذي سيقوم بإبلاغ السلك الصحافي التابع للبيت الأبيض

767
00:38:47,365 --> 00:38:48,832
وسيجتمع 150 شخصًا

768
00:38:48,933 --> 00:38:50,798
بالإضافة إلى الليموزين الرئاسي المضاد للرصاص

769
00:38:50,935 --> 00:38:52,527
السيارة التابعة لليموزين مع وسيارة الإسعاف

770
00:38:52,837 --> 00:38:53,804
وسيارتان سرّيتان

771
00:38:53,905 --> 00:38:55,133
...والقناصون ومشاة البحرية

772
00:38:55,240 --> 00:38:57,708
كلا-
عفوًا يا سيدي؟-

773
00:38:57,809 --> 00:38:59,504
ماذا لو أردتُ الذهاب إلى مكان ما لوحدي؟

774
00:38:59,611 --> 00:39:03,240
بلا عملاء مخابرات، بلا صحافة، بدون أي شيء

775
00:39:03,715 --> 00:39:05,046
فعليًا يمكن لرئيس الولايات المتحدة

776
00:39:05,150 --> 00:39:07,914
..رفض الحماية المقدمة من أفراد المخابرات ولكن

777
00:39:08,219 --> 00:39:09,516
ولكن ماذا؟

778
00:39:09,621 --> 00:39:11,919
لا بد من موافقة وزير المالية يا سيدي

779
00:39:12,023 --> 00:39:13,581
وتسجيل ذلك في السجل الوطني

780
00:39:13,692 --> 00:39:15,592
أنا لست سجينًا-
كلا يا سيدي-

781
00:39:15,694 --> 00:39:17,628
أنا أكثر الرجال نفوذًا على وجه الأرض

782
00:39:17,729 --> 00:39:19,253
نعم يا سيدي-
ولكني لا أستطيع مغادرة منزلي؟-

783
00:39:19,364 --> 00:39:20,422
كلا يا سيدي-
أتعلمان كم أن هذا أمر مزعج-

784
00:39:20,532 --> 00:39:21,590
بالنسبة لي؟

785
00:39:21,700 --> 00:39:22,860
نعم يا سيدي

786
00:39:24,135 --> 00:39:26,535
أنا رجل بالغ

787
00:39:28,073 --> 00:39:29,631
وسوف أغادر

788
00:39:29,774 --> 00:39:31,366
حتى لو خرجت لمواقف سيارات الموظفين

789
00:39:31,476 --> 00:39:34,377
وأنتما تتبعاني، وركبتُ سيارة شخص ما

790
00:39:34,479 --> 00:39:37,880
وقدتها بلا أية حماية، فأنا سوف أغادر

791
00:39:37,982 --> 00:39:39,415
أريد أن أكون آمنًا

792
00:39:39,584 --> 00:39:42,280
ولا أريد أن أعرض اقتصاد البلد لأي مخاطرة

793
00:39:43,154 --> 00:39:44,621
أتستطيعان التفكير في وسيلة لتحقيق هذا؟

794
00:39:46,925 --> 00:39:49,758
سيارتان، وموقف مغطى
مع قناص وسيارة إسعاف

795
00:39:49,861 --> 00:39:52,523
سيارة واحدة وموقف مغطى
بدون قناص وبدون سيارة إسعاف

796
00:39:52,664 --> 00:39:54,723
سيارة واحدة وموقف مغطى، بدون قناصين

797
00:39:54,833 --> 00:39:56,425
مع سيارة الإسعاف وإضافة اثنان من عملاء المخابرات

798
00:39:57,102 --> 00:39:58,228
تم

799
00:40:02,540 --> 00:40:03,507
مثل الرابع والثلاثين

800
00:40:03,608 --> 00:40:05,303
نعم

801
00:40:10,515 --> 00:40:15,578
أشياؤها الشخصية ما زالت في حوزتها
لا أثر لوقوع جريمة قتل

802
00:40:15,687 --> 00:40:18,087
وقد قطعت رسغيها منذ شهر

803
00:40:18,590 --> 00:40:21,821
تود الشرطة اعتبار الحادثة انتحارًا

804
00:40:21,926 --> 00:40:23,723
والطبيبة الشرعية ترى أنها انتحار

805
00:40:23,862 --> 00:40:26,353
إذًا سوف تعتبر الحادثة انتحارًا؟

806
00:40:26,464 --> 00:40:27,761
أجل

807
00:40:30,935 --> 00:40:33,130
من قتلها برأيكِ؟

808
00:40:35,907 --> 00:40:40,003
لدي إحساس ملحٌ أنكِ تعرفين من فعلها

809
00:40:40,979 --> 00:40:43,914
أعرف أني أسمح لكِ بالتجاوز في أمورٍ كثيرة

810
00:40:44,015 --> 00:40:46,711
ولا مانع لدي لأني رغم أن عقلي يقول لي لا

811
00:40:46,818 --> 00:40:51,414
ورغم رغبتي في إنكار ذلك ما استطعت، إلا أني أعتبركِ صديقة

812
00:40:51,523 --> 00:40:53,787
ولكن لا أستطيع غض البصر هذه المرة

813
00:40:54,025 --> 00:40:57,825
أنا مساعد المدعي العام يا لف. أنا أحارب الجريمة

814
00:40:57,929 --> 00:40:59,191
أنا أقبض على المجرمين

815
00:40:59,664 --> 00:41:02,531
لذا فأنا مضطر أن أضع حدًا لتجاوزاتكِ

816
00:41:03,101 --> 00:41:04,762
يجب أن أؤدي عملي

817
00:41:06,070 --> 00:41:07,435
يجب أن أكون البطل

818
00:41:09,474 --> 00:41:11,465
القبعة البيضاء تليق بك

819
00:41:16,915 --> 00:41:17,939
ليزا

820
00:41:18,416 --> 00:41:21,613
أحتاج إلى تقرير تشريح الجثة بأسرع ما يمكنكِ

821
00:41:21,719 --> 00:41:23,744
سأخبرك الآن أن سبب الوفاة هو الإنتحار

822
00:41:23,855 --> 00:41:25,652
ومع ذلك سأحتاج إلى التقرير

823
00:41:28,193 --> 00:41:30,024
هل ما زلت خاطبًا؟

824
00:41:35,133 --> 00:41:38,830
ما زلت خاطبًا ولكن هذا لا يعني أني لا أتذكر حجرة التجميد

825
00:41:42,574 --> 00:41:43,541
!أهلاً

826
00:41:43,741 --> 00:41:45,504
تركت لكِ 10 رسائل صوتية. لقد سمعت الخبر للتو

827
00:41:45,677 --> 00:41:47,542
الأمر محزن، ولم أستطع أن أتصل بكِ ولم أعرف ما يمكن أن أفعل

828
00:41:47,645 --> 00:41:50,443
لذا فأعددت شطائر الجبن لأن هذا هو الشيء الوحيد الذي أجيد إعداده

829
00:41:50,548 --> 00:41:52,482
وهو طعام مفيد وقت الحزن

830
00:41:52,584 --> 00:41:54,211
..وأعتقد أنكِ ستكونين جائعة

831
00:41:56,120 --> 00:41:57,178
كوين، هل أنتِ على ما يرام؟

832
00:42:14,305 --> 00:42:15,465
ماذا؟ انتظر لحظة

833
00:42:15,573 --> 00:42:18,041
أنا قادمة. ستيفن

834
00:42:18,142 --> 00:42:19,109
إنه ليس له

835
00:42:19,377 --> 00:42:21,072
ماذا؟-
تسلمتُ للتو تقرير الطبيبة الشرعية-

836
00:42:21,246 --> 00:42:23,510
فصائل الدم غير متطابقة
أماندا كانت حامل

837
00:42:23,882 --> 00:42:25,782
ولكن الطفل ليس من الرئيس

838
00:42:26,451 --> 00:42:28,749
لف؟ لف أمازلتِ معي؟

839
00:42:30,588 --> 00:42:31,919
مرحبًا

840
00:42:33,424 --> 00:42:34,550
مرحبًا

841
00:42:36,343 --> 00:42:39,611
ترجمة:نوف الميموني

