1
00:00:06,868 --> 00:00:09,029
لِم أنت هنا؟
لا يجب أن تأتي إلى هنا

2
00:00:11,973 --> 00:00:13,634
أنا لم أقتل أماندا تانر

3
00:00:13,741 --> 00:00:14,833
أعلم

4
00:00:15,709 --> 00:00:17,473
ولم تكن حاملاً منك

5
00:00:17,912 --> 00:00:19,470
ولكن كان من الممكن أن يحدث هذا

6
00:00:19,714 --> 00:00:20,873
هل أنتِ جادة؟

7
00:00:20,981 --> 00:00:22,973
أتريدين أن أحكي لكِ بالتفصيل كيف عاشرت أماندا تانر وأين؟

8
00:00:23,084 --> 00:00:25,109
وفي أي وضع؟

9
00:00:25,520 --> 00:00:27,044
هل سيجعلكِ هذا تشعرين بتحسن؟
إن أردتِ سأقول لكِ

10
00:00:27,155 --> 00:00:28,416
لا-
كنتِ قد تركتيني-

11
00:00:28,522 --> 00:00:31,252
وكنت تعيسًا. وكانت هي أمامي
مرة واحدة فقط، وكانت غلطة

12
00:00:31,358 --> 00:00:32,917
لا أريد الحديث عن الأمر

13
00:00:33,094 --> 00:00:34,721
لقد خنت عشيقتك مع صديقتك

14
00:00:34,829 --> 00:00:35,887
دعنا ننهي الأمر عند هذا الحد

15
00:00:35,996 --> 00:00:37,088
لم تكن صديقتي

16
00:00:37,197 --> 00:00:40,190
وإياكِ أن تسمي نفسك عشيقة، هذه ليس صحيح
أنا وأنتِ نعرف هذا

17
00:00:42,336 --> 00:00:43,928
لِم أنت هنا؟

18
00:00:47,174 --> 00:00:49,642
تلقى سايروس هذا بالبريد قبل أسبوع

19
00:00:49,743 --> 00:00:52,268
إنه شريط جنسي، وصوتي مسجل به
أحتاج أن تسمعيه

20
00:00:52,846 --> 00:00:56,543
قطعًا لا أحتاج أن أستمع إليك وأنت تعاشر أماندا تانر

21
00:00:56,650 --> 00:00:57,844
أوليفيا

22
00:00:59,586 --> 00:01:01,315
أحتاج أن تسمعي هذا الشريط

23
00:01:04,524 --> 00:01:06,014
قبل عامين

24
00:01:09,363 --> 00:01:10,455
لا توجد طريقة لتزيين الحقيقة

25
00:01:10,564 --> 00:01:13,465
(لقد ضربتنا سالي لانغستون على رؤوسنا أمس في (أيوا

26
00:01:13,833 --> 00:01:15,734
هل لدى أي منكم أفكار عظيمة؟

27
00:01:19,005 --> 00:01:20,371
أي أحد؟

28
00:01:20,474 --> 00:01:21,701
يجب أن نميل إلى اليمين أكثر

29
00:01:21,807 --> 00:01:24,207
...لم نقل أي شيء عن زواج المثليين أو التعليم

30
00:01:24,310 --> 00:01:26,404
لا، لا
المشكلة ليست في توضيح موقفنا من بعض الموضوعات

31
00:01:26,512 --> 00:01:28,481
بل رسالتنا لا تصل إلى الناس كما يجب

32
00:01:28,582 --> 00:01:30,209
الناس لا يعرفون ما أمثّله

33
00:01:30,317 --> 00:01:31,749
...المشكلة هي-
زواجك-

34
00:01:33,287 --> 00:01:34,810
يظن الناس أنك  لا تعاشر زوجتك

35
00:01:36,555 --> 00:01:37,749
وقد لا يهمهم الأمر

36
00:01:37,857 --> 00:01:40,087
غير أن الإستقرار العائلي يعني الشيء الكثير للجمهوريين

37
00:01:40,192 --> 00:01:41,955
لهذا السبب ينتخب الناس قادتهم

38
00:01:42,061 --> 00:01:44,655
وبما أن سالي وضعت المسيح في صفها

39
00:01:44,764 --> 00:01:49,099
فلم يبقَ سوى العائلة والزواج
وزواجك بغض النظر عن الحقيقة يبدو

40
00:01:49,201 --> 00:01:52,534
من الخارج باردًا وجافًا وميتًا

41
00:01:53,239 --> 00:01:54,968
وبالمناسبة، أين زوجتك؟

42
00:01:56,909 --> 00:01:59,400
يريد الناس أن يحبوا مرشحيهم

43
00:02:00,012 --> 00:02:01,741
كان الناخبون يظنون أن آل غور رجل متزمت

44
00:02:01,846 --> 00:02:03,838
إلى أن قبّل زوجته تيبر أمامهم بشغف

45
00:02:03,949 --> 00:02:06,247
لقد انتخبوا جورج دبليو رئيسًا لأنه يبدو وزوجته

46
00:02:06,352 --> 00:02:08,149
لورا شخصان مرحان ومتواضعان

47
00:02:08,487 --> 00:02:10,751
يجب أن يحب الناس أن يدعوك إلى طعام العشاء

48
00:02:10,856 --> 00:02:13,689
ولكنك تقف أنت وزوجتك حاليًا على عتبة أبوابهم

49
00:02:13,793 --> 00:02:15,317
تفصلكما 3 أقدام، ولا تنظران في وجه الآخر

50
00:02:15,428 --> 00:02:18,124
وكل ما تفعلانه هو أنكما تدخلان الهواء البارد إلى المنزل
ولهذا خسرت ولاية أيوا

51
00:02:18,230 --> 00:02:20,094
ولهذا سوف تخسر ولاية نيو هامشير

52
00:02:22,233 --> 00:02:23,667
من أنت؟-
أوليفيا-

53
00:02:24,636 --> 00:02:25,729
بوب

54
00:02:29,535 --> 00:02:32,070
ترجمة:نوف الميموني

55
00:02:35,480 --> 00:02:36,448
افصلها

56
00:02:36,549 --> 00:02:37,708
إنها رائعة، أليس كذلك؟
شعلة من نار

57
00:02:37,882 --> 00:02:40,009
تعيش من أجل عملها، بارعة في السياسة
أفضل تلميذة رأيتها في حياتي

58
00:02:40,118 --> 00:02:41,085
افصلها

59
00:02:41,186 --> 00:02:43,711
لأنها قالت ما كان يخشى كل موظف لديك أن يقوله؟

60
00:02:43,822 --> 00:02:44,982
تخلص منها فحسب

61
00:02:48,460 --> 00:02:50,485
سوف أحيل فاتورة إقامتي في الفندق إلى حساب الحملة

62
00:02:50,595 --> 00:02:52,290
لا تقلق، لم تسنح لي الفرصة لأخذ أي شيء من ثلاجة الغرفة

63
00:02:52,397 --> 00:02:53,887
...لِف-
حظًا سعيدًا يا سيادة الحاكم-

64
00:02:55,800 --> 00:02:58,166
دعني أوضّح لك شيئًا، أنا أدير مطبخًا سياسيًا

65
00:02:58,269 --> 00:02:59,429
هل يعني هذا أني الطبق الرئيسي؟

66
00:02:59,537 --> 00:03:02,995
أنت طبق وسيم وذكي ومثالي وذو كفاءة عالية ومليء بالنشاط

67
00:03:03,108 --> 00:03:06,805
الجولات الانتخابية، والخطابات الملتهبة
والسلام على الأطفال، كل هذا من تخصصك

68
00:03:06,911 --> 00:03:10,711
أما العمل الشاق، والكدح وراء الكواليس
دون مراعاة أخلاقيات اللعبة، فهو من تخصصي

69
00:03:10,815 --> 00:03:13,248
هذا هو دوري، وهو قذر ولا أجد عليه شكرًا

70
00:03:13,351 --> 00:03:15,318
ولكني أعشقه عشقًا كبيرًا

71
00:03:15,419 --> 00:03:17,320
أما أنت فلا يمكن أن تحتمله أبدًا

72
00:03:17,422 --> 00:03:19,754
لذا فاذهب واسترضي أوليفيا بوب

73
00:03:19,858 --> 00:03:22,690
أعيدها إلى هنا، وإلا فابحث لك عن طباخ غيري

74
00:03:23,794 --> 00:03:24,784
آنسة بوب؟

75
00:03:25,162 --> 00:03:27,393
...آنسة بوب. انتظري، أنا

76
00:03:29,032 --> 00:03:31,262
أنا أعتذر لأني فصلتكِ-
لماذا؟-

77
00:03:31,368 --> 00:03:33,666
لماذا أعتذر؟-
لماذا فصلتني؟-

78
00:03:33,937 --> 00:03:35,871
لدي وظيفة ذات مرتب ممتاز

79
00:03:35,973 --> 00:03:38,965
وقد أخذت إجازة من عملي لأسدي خدمة لصديقي سايروس

80
00:03:39,076 --> 00:03:41,306
لأني جيدة، بل بارعة فيما أعمله

81
00:03:41,412 --> 00:03:43,744
أنا مستعدة أن آكل وأشرب وأتنفس فيتزجيرالد غرانت

82
00:03:43,847 --> 00:03:46,372
في كل يوم، وفي كل دقيقة
ستكون محظوظًا لو حصلت علي

83
00:03:46,483 --> 00:03:48,508
...وفقط لأنك لا تحب أن تسمع الحقيقة عن نفسك

84
00:03:48,619 --> 00:03:51,713
بل أحببت سماع ما قلتِه، واتفق مع كل كلمة
أنت حقًا ماهرة

85
00:03:53,590 --> 00:03:54,784
وكذلك محقة

86
00:03:56,360 --> 00:03:58,225
سأكون محظوظًا لو حصلتُ عليك

87
00:04:10,274 --> 00:04:11,605
...اسمع

88
00:04:14,945 --> 00:04:16,411
لهذا فصلتني

89
00:04:17,481 --> 00:04:19,141
...أيمكن أن-
نعود إلى الداخل للعمل-

90
00:04:19,282 --> 00:04:20,443
حسنًا-
حسنًا-

91
00:04:26,489 --> 00:04:28,980
تشرفتُ بلقائك
شكرًا لاستضافتنا

92
00:04:29,091 --> 00:04:30,184
كيف حالكِ يا سالي؟-
مرحبًا-

93
00:04:36,332 --> 00:04:37,629
اتركي الزبدة

94
00:04:37,767 --> 00:04:38,859
لا أعرف عما تتحدثين

95
00:04:38,968 --> 00:04:41,436
أستطيع سماع صوت خلّاطي مرة ثانية يا آبي
لن تصلح الزبدة الأمر

96
00:04:41,537 --> 00:04:42,970
إذًا فقد أصبحتِ من الحزب الجمهوري الآن؟

97
00:04:48,644 --> 00:04:49,702
آلو؟ لف؟

98
00:04:49,912 --> 00:04:50,879
لديه مهارات لا بأس بها

99
00:04:53,950 --> 00:04:56,748
التفتي إلى عملكِ إذًا
لست مضطرة للإطمئنان علي كل يوم

100
00:04:56,853 --> 00:04:58,343
أنا لست مجنونة. أنا مطلقة فقط

101
00:04:58,454 --> 00:05:00,422
إذًا توقفي عن التحسر على نفسك، واخرجي من مطبخي

102
00:05:00,523 --> 00:05:02,013
اتصلي بصديقي ستيفن، إنه شخص مرح

103
00:05:02,124 --> 00:05:03,455
توقفي عن عرضي على الرجال

104
00:05:03,558 --> 00:05:05,288
أفكر في شراء مسدس

105
00:05:05,661 --> 00:05:07,322
حسنًا، مع السلامة

106
00:05:08,763 --> 00:05:09,924
فتانا هذا ممتاز

107
00:05:10,032 --> 00:05:12,226
لا يظهر عليه أبدًا أنه يريد أن يخنق لانغستون

108
00:05:12,335 --> 00:05:14,564
ليته بارع أيضًا في التظاهر بأنه يحب زوجته

109
00:05:15,004 --> 00:05:15,993
وإلا ما كنا نخسر

110
00:05:16,105 --> 00:05:17,538
جدول المناسبات؟

111
00:05:17,874 --> 00:05:19,204
شكرًا. ما اسمكِ؟

112
00:05:19,307 --> 00:05:21,037
أماندا-
شكرًا يا أماندا-

113
00:05:21,143 --> 00:05:22,541
لا يهمني ما الحملة التي تطوعتِ للعمل بها

114
00:05:22,644 --> 00:05:24,805
أود فقط أن أشكركِ لمجيئكِ اليوم

115
00:05:36,791 --> 00:05:38,224
الحاضر

116
00:05:40,495 --> 00:05:42,019
أليسا. إلغي ارتباطاتكِ

117
00:05:42,564 --> 00:05:43,724
سوف نعمل الليلة حتى وقت متأخر

118
00:05:57,643 --> 00:05:59,406
طعمه لذيذ-
أعرف-

119
00:05:59,511 --> 00:06:03,345
يجب أن تعمل طاهيُا وتستقيل من وظيفتك

120
00:06:03,582 --> 00:06:06,210
لأن الحقيقة هي أنك صحافي سيء

121
00:06:06,585 --> 00:06:08,883
يمكنك أن تتجول على البيوت لتبيع هذا الطعام

122
00:06:09,388 --> 00:06:10,376
لحظة. هل تملك سيارة؟

123
00:06:10,488 --> 00:06:11,649
لأني لن أواعدك إن لم يكن لديك سيارة

124
00:06:11,757 --> 00:06:12,848
لدي سيارة

125
00:06:14,226 --> 00:06:15,351
...ولدي أيضًا

126
00:06:15,459 --> 00:06:18,223
موعد نهائي غدًا لتسليم مقالتي

127
00:06:25,937 --> 00:06:27,461
حسنًا، آسفة. سوف أغادر

128
00:06:27,572 --> 00:06:29,871
لا، لا. لم أقصد ذلك
لا أريد أن تذهبي

129
00:06:30,174 --> 00:06:32,665
أريد أن تبقي
سوف أعمل لساعتين على الأكثر

130
00:06:32,777 --> 00:06:35,871
ولكنكِ ستبقين هنا، جميلة كما أنتِ

131
00:06:35,980 --> 00:06:37,675
هنا في فراشي

132
00:06:38,482 --> 00:06:40,473
أرجوكِ ابقي

133
00:07:04,408 --> 00:07:05,840
هل أحضرتِ دجاج (مو شو)؟

134
00:07:05,942 --> 00:07:08,274
لا عجب أنكِ تأخرتِ
كيف يمكنكِ السير وأنتِ ترتدين هذا الحذاء؟

135
00:07:08,378 --> 00:07:09,903
أحضرتُ لك ما طلبته

136
00:07:10,014 --> 00:07:11,571
وهذا الحذاء لم يُصنع لأجل السير

137
00:07:11,682 --> 00:07:13,012
إنه مصنوع ليلفت أنظار الرجال

138
00:07:13,116 --> 00:07:15,142
وخاصة رجل واحد في بالي
الساقي الوسيم جدًا

139
00:07:15,252 --> 00:07:17,413
في حانة (بلاك كات)، حيث
المفترض أن أكون الآن، أحتسي شرابًا

140
00:07:17,521 --> 00:07:19,648
لولا أني أعمل لدي رجل مستبد مهووس بعمله

141
00:07:19,757 --> 00:07:22,282
يجبرني على إحضار طعام العشاء له
في الساعة 10:30 مساء يوم الخميس

142
00:07:22,393 --> 00:07:24,360
(أتعلمين، لو قضيت وقتًا أقل في حانة (بلاك كات

143
00:07:24,461 --> 00:07:25,758
ووقتًا أكثر في الدراسة لاجتياز اختبار رخصة المحاماة

144
00:07:25,862 --> 00:07:27,227
لما اضطررت لإحضار أي شيء لرئيسكِ

145
00:07:27,330 --> 00:07:29,161
لأن شركات المحاماة توفر مساعدين من أجل هذا العمل

146
00:07:29,265 --> 00:07:30,460
كثير من المحامين يفشلون في اجتياز الاختبار

147
00:07:30,567 --> 00:07:32,934
بل كل المحامون يجتازون هذا الاختبار
"هذا ما يجعلهم "محامين

148
00:07:36,272 --> 00:07:38,706
أليسا، تناولي شيئًا، لدينا جريمة قتل لنحلها

149
00:07:38,808 --> 00:07:40,435
ليس لدي جريمة قتل

150
00:07:40,543 --> 00:07:42,841
الطبيبة الشرعية قالت أنه انتحار، والشرطة تتفق معها

151
00:07:42,946 --> 00:07:44,607
ولهذا غادرتُ إلى منزلي منذ ساعتين

152
00:07:44,714 --> 00:07:46,511
لأن عملنا انتهى

153
00:07:47,384 --> 00:07:50,875
أماندا تانر، 27، عزباء، حامل في الأسبوع الثالث عشر

154
00:07:51,120 --> 00:07:52,645
عملت متعاونة لدى الرئيس غرانت في البيت الأبيض

155
00:07:52,756 --> 00:07:55,247
حتى استقالت فجاة منذ بضعة أسابيع

156
00:07:55,358 --> 00:07:56,950
ولم تنجح في الإنتحار

157
00:07:57,160 --> 00:07:59,424
ثم أصبحت إحدى موكيلي أوليفيا بوب

158
00:07:59,529 --> 00:08:01,861
وبعدها انتشلنا جثتها من النهر

159
00:08:01,965 --> 00:08:03,363
ألا تجدين هذا مثيرًا للاهتمام؟

160
00:08:04,133 --> 00:08:06,328
تظاهري بالاهتمام من أجلي

161
00:08:07,002 --> 00:08:09,995
إن كان ما قلته قد أثار اهتمامكِ

162
00:08:10,106 --> 00:08:13,405
أو فضولكِ، أو وجدته يستحق شيئًا من وقتكِ

163
00:08:14,109 --> 00:08:16,475
فما أول سؤال قد تسألينه عن أماندا تانر؟

164
00:08:18,647 --> 00:08:20,343
مَن في البيت الأبيض يريد قتلها؟

165
00:08:23,652 --> 00:08:25,085
ألغيتِ كل ارتباطاتنا لليومين القادمين؟

166
00:08:25,187 --> 00:08:26,154
نعم

167
00:08:26,255 --> 00:08:28,520
الانتخابات الرئيسية بعد أقل من أسبوع
!لا يمكن أن نفوّت يومين من الحملة

168
00:08:28,624 --> 00:08:29,648
نيو هامشير ولاية صغيرة

169
00:08:29,758 --> 00:08:31,749
لدي حفل خيري للتعليم في ناشوا غدًا

170
00:08:31,860 --> 00:08:34,021
...لا يمكن أن ألغي هذا-
ولذلك ألغيته نيابةً عنكِ-

171
00:08:36,699 --> 00:08:38,825
ربما أكون بلهاء، ولكني أعترف أني

172
00:08:38,934 --> 00:08:40,526
لا أعلم إطلاقًا ماذا تريدين منا؟

173
00:08:40,636 --> 00:08:42,831
أولاً، أريد منكما أن تتحدثا مع بعض

174
00:08:44,239 --> 00:08:45,467
نحن نتحدث طوال الوقت يا آنسة بوب

175
00:08:45,708 --> 00:08:46,765
لكنكما لا تتحدثا مع بعض

176
00:08:47,076 --> 00:08:49,066
في الحفلات الخاصة، وفي الاجتماعات العامة وفي مباريات كرة المضرب

177
00:08:49,177 --> 00:08:50,236
لا تنظران  في وجه الآخر بتاتًا

178
00:08:50,345 --> 00:08:54,337
حسنًا. سنضيف مناسبة أو اثنتان
للجدول كي نظهر معًا أمام العامة

179
00:08:54,449 --> 00:08:56,679
لن يفلح الأمر، يجب أن تكونا زوجين

180
00:08:56,784 --> 00:08:59,912
زوجان محبان ومخلصان ليصدق الناس هذا

181
00:09:00,422 --> 00:09:01,786
وإلا فلا أمل في الفوز في الرئاسة

182
00:09:08,163 --> 00:09:10,187
سوف نترككما لوحدكما للحظات

183
00:09:14,202 --> 00:09:15,567
لِمَ أنتِ معترضة على الفكرة؟
هذا ما أردتِه دائمًا

184
00:09:15,670 --> 00:09:16,728
هذا ما أردته منذ البداية

185
00:09:16,838 --> 00:09:18,430
ما أردته أنا؟
أنت المرشح لمنصب الرئاسة

186
00:09:18,540 --> 00:09:20,530
وأنتِ لا تطمحين أن تكوني السيدة الأولى؟

187
00:09:20,641 --> 00:09:21,767
أمنية حياتكِ أن تعيشي في البيت الأبيض

188
00:09:21,876 --> 00:09:23,002
أنتِ تعيدين تأثيثه في بالكِ الآن

189
00:09:23,111 --> 00:09:25,045
!هذا بالضبط ما تظنه أنت
أني أنا التي يعميني الطموح

190
00:09:25,146 --> 00:09:26,374
أنا المرأة الحديدية

191
00:09:26,482 --> 00:09:28,108
!لقد فعلتُ كل شيء من أجلك

192
00:09:28,216 --> 00:09:31,549
ضحيتُ بمهنتي من أجلك
أنجبتُ أطفالاً من أجلك

193
00:09:31,652 --> 00:09:34,712
لا يوجد شيء في حياتي لم أضحي به

194
00:09:34,822 --> 00:09:35,880
كي تصبح أنت الرئيس

195
00:09:36,023 --> 00:09:37,251
لم أطلب منكِ أن تفعلي أي شيء قط

196
00:09:37,358 --> 00:09:39,348
!وكل ما أجده منك في المقابل هي الكراهية المستمرة

197
00:09:39,459 --> 00:09:40,654
إذًا ماذا تفضلين؟

198
00:09:40,762 --> 00:09:42,160
أن أتجاهل وجودكِ؟
أن لا نتحدث على الإطلاق؟

199
00:09:42,262 --> 00:09:43,992
لأن هذا هو وضعنا في الأعوام الماضية

200
00:09:44,098 --> 00:09:45,156
ويبدو أننا مرتاحين فيه

201
00:09:45,299 --> 00:09:46,856
أنت تتصرف بصبيانية

202
00:09:47,167 --> 00:09:48,829
لهذا لا يتحدثان معًا

203
00:09:55,610 --> 00:09:57,600
إن كان العيش في البيت الأبيض يهمكِ

204
00:09:57,711 --> 00:09:59,576
إلى هذه الدرجة، فمن الأفضل أن تحتملي

205
00:09:59,679 --> 00:10:01,841
!وتمثلي أن زواجنا ليس زواجًا ميتًا

206
00:10:02,149 --> 00:10:04,209
سيادة الحاكم، أنت متأخر خمسة نقاط في ولاية نيوهامشير

207
00:10:04,318 --> 00:10:07,286
ومع ذلك اقتطعت من وقت الانتخابات
الرئيسية لحضور اجتماع أولياء الأمور

208
00:10:07,387 --> 00:10:08,513
أليس هذا تهورًا؟

209
00:10:08,622 --> 00:10:10,089
إن كان علي أن أختار بين الاهتمام بأمور أسرتي

210
00:10:10,190 --> 00:10:12,681
وخسارة الانتخابات، فالخيار واضح

211
00:10:13,960 --> 00:10:16,896
لا يمكنك إرتداء ربطة العنق هذه
في برنامج صباحي إنها ملهية، اخلعها

212
00:10:16,998 --> 00:10:19,056
أعطني ربطتك لو سمحت
أعطني ربطتك، اخلعها

213
00:10:19,166 --> 00:10:20,497
اخلعها، اخلعها بسرعة. شكرًا

214
00:10:25,705 --> 00:10:27,229
هل قررتِ لمن ستصوتين؟

215
00:10:27,908 --> 00:10:29,034
ليست لدي ميول سياسية

216
00:10:29,142 --> 00:10:32,202
لا تنامين، وتنزعين الربطات من أعناق ناس أبرياء من أجلي

217
00:10:32,813 --> 00:10:35,179
أنتِ تقتلين نفسك في العمل المتواصل لأفوز في الانتخابات

218
00:10:35,282 --> 00:10:36,681
ومع ذلك لا أحصل على صوتكِ؟

219
00:10:36,817 --> 00:10:38,910
لتحصل على صوتي يجب أن تكسبه بجهدك

220
00:10:39,452 --> 00:10:41,010
مثل أي مرشح آخر

221
00:10:42,621 --> 00:10:43,748
إن كانت معلوماتي صحيحة

222
00:10:43,857 --> 00:10:46,155
فقد كنتِ الأولى على دفعتك في كلية القانون في هارفارد

223
00:10:46,259 --> 00:10:49,717
هذا صحيح.ولم يكن فيتز سيئًا في الدراسة

224
00:10:51,331 --> 00:10:52,524
ليس سيئًا

225
00:10:52,631 --> 00:10:54,259
ما زالا لا يلمسان بعضهما

226
00:10:58,671 --> 00:10:59,730
آيس كريم آخر

227
00:11:00,306 --> 00:11:01,774
تفضل

228
00:11:01,875 --> 00:11:02,898
ممتاز

229
00:11:03,442 --> 00:11:04,467
هذا رائع

230
00:11:04,578 --> 00:11:05,703
جاء دوري

231
00:11:08,280 --> 00:11:09,406
!لذيذ

232
00:11:10,850 --> 00:11:12,750
امسحيها. امسحيها

233
00:11:13,519 --> 00:11:16,010
امسحيها يا ميلي
هيا، امسحيها

234
00:11:16,922 --> 00:11:18,048
شكرًا

235
00:11:19,658 --> 00:11:20,886
عظيم

236
00:11:21,627 --> 00:11:22,958
هل يريد أحد آيس كريم؟

237
00:11:26,432 --> 00:11:27,898
من الذي يدير تلك الحملة بالله عليكم؟

238
00:11:28,467 --> 00:11:30,697
حسب ما أعرفه، لم تحدث أي تغييرات رسمية في إدارة الحملة

239
00:11:30,803 --> 00:11:33,202
هذا هراء لا شك فيه يا بيلي تشامبرز

240
00:11:33,304 --> 00:11:34,932
وأنت تعرف هذا

241
00:11:35,040 --> 00:11:37,565
ليس هذا هو فيتزجيرالد غرانت الذي هزمته في أيوا

242
00:11:37,676 --> 00:11:40,304
أصبح مرشحًا الآن يا بيلي
مرشح حقيقي ومتواضع

243
00:11:40,412 --> 00:11:42,277
وجذاب، وفوق كل هذا يسرق أصواتي

244
00:11:42,381 --> 00:11:43,813
أكاد أنا أقدم له صوتي

245
00:11:44,216 --> 00:11:45,614
والآن أريد أن أعرف من المسؤول

246
00:11:45,717 --> 00:11:46,878
لنرى مع من نتعامل هنا

247
00:11:46,986 --> 00:11:48,350
سأتولى الأمر

248
00:11:48,453 --> 00:11:51,513
بيلي، إن الله لا يريد أن أخسر نيو هامشير

249
00:11:51,623 --> 00:11:57,027
أعدكِ يا سيادة النائبة أننا لن نخسر نيو هامشير

250
00:11:57,863 --> 00:11:59,261
لا أريد أن أصيب نجاحنا بالنحس

251
00:11:59,364 --> 00:12:00,695
لذا لن نلقي خطابات الفوز

252
00:12:00,798 --> 00:12:02,288
حتى مساء الغد، بعد أن ينتهي التصويت

253
00:12:02,400 --> 00:12:06,359
ولكن الآن، كل ما أريد قوله هو شكرًا لكم

254
00:12:06,471 --> 00:12:08,405
شكرًا جزيلاً لعملكم الجاد

255
00:12:12,510 --> 00:12:13,977
أوليفيا بوب

256
00:12:15,980 --> 00:12:17,174
لا أعلم كيف فعلتها

257
00:12:17,715 --> 00:12:20,911
الفضل الكبير يعود لك ولميلي يا سيادة الحاكم

258
00:12:21,085 --> 00:12:23,645
يبدو أنكما على وفاق الآن

259
00:12:26,224 --> 00:12:29,250
أنا سياسي بارع. لا تدعي المظاهر تخدعكِ

260
00:12:32,463 --> 00:12:33,554
لن نفوز بولاية نيوهامشير

261
00:12:33,664 --> 00:12:35,326
عم تتحدث؟
..الاستطلاع يقول أننا كسبنا

262
00:12:35,433 --> 00:12:37,833
القصة ستنشر في صحف الصباح، الساعة 6

263
00:12:37,936 --> 00:12:39,631
سيقرأ الناخبون الخبر وهو يشربون قهوتهم

264
00:12:39,737 --> 00:12:40,726
قبل حتى أن يصوتوا

265
00:12:40,838 --> 00:12:42,065
أي خبر؟ ما الذي سينشر؟

266
00:12:42,173 --> 00:12:43,197
ميلي على علاقة برجل آخر

267
00:12:49,744 --> 00:12:51,110
كسبت النائبة سالي لانغستون

268
00:12:51,212 --> 00:12:53,340
في الانتخابات الجمهورية في ولاية نيوهامشير يوم الثلاثاء

269
00:12:56,217 --> 00:12:57,981
ويعزي الأغلبية التغيير المفاجئ في أصوات الناخبين

270
00:12:58,086 --> 00:13:00,246
إلى الإدعاءات الجديدة أن زوجة الحاكم غرانت

271
00:13:00,354 --> 00:13:02,845
على علاقة غير شرعية برجل آخر

272
00:13:03,392 --> 00:13:06,952
لا يمكنكِ لومي على هذه القصة
قمتِ بجهد خارق من أجل هذين الاثنين

273
00:13:07,061 --> 00:13:08,995
ولكن المشكلة أن مثل هذه القصة لا يمكن أن تُنسى بسهولة

274
00:13:09,130 --> 00:13:10,358
لا يمكنكِ أن تحيي زواجًا ميتًا

275
00:13:10,465 --> 00:13:11,898
ولكن سالي وزوجها دوغ

276
00:13:11,999 --> 00:13:12,988
كأنهما مراهقان عاشقان

277
00:13:13,100 --> 00:13:14,727
لا يملان من بعضهما

278
00:13:14,836 --> 00:13:15,894
شيئ مقرف في الواقع

279
00:13:16,003 --> 00:13:17,698
بيلي تشامبرز-
شكرًا لحضوركِ يا أوليفيا-

280
00:13:17,805 --> 00:13:18,794
ماذا تريد؟

281
00:13:18,906 --> 00:13:21,636
انسحبوا قبل التوجه إلى كارولاينا
الجنوبية وسنمنحكم منصب نائب الرئيس

282
00:13:23,311 --> 00:13:24,539
أريد فاتورتي

283
00:13:24,946 --> 00:13:27,278
فكري بالأمر، أنا وأنتِ في الفريق نفسه؟

284
00:13:27,381 --> 00:13:29,815
سنكون خارقين، يمكننا تغيير الحقائق

285
00:13:29,917 --> 00:13:31,975
والتلاعب بالصحافة، وتناول وجبات ممتازة في الطريق

286
00:13:32,085 --> 00:13:33,110
أتحبين المشويات؟

287
00:13:33,221 --> 00:13:35,052
أتعرض علي الإنسحاب أم الخروج معك في موعد غرامي؟

288
00:13:35,156 --> 00:13:36,679
لا ضير في الاثنين معًا

289
00:13:39,159 --> 00:13:40,184
أنا أكره المشويات

290
00:13:40,294 --> 00:13:42,591
ثقتكِ بنفسكِ غريبة رغم أنه
لم يبق عندكِ أي كرت لتلعبيه

291
00:13:42,696 --> 00:13:44,323
لدي دائمًا كروت في يدي

292
00:13:53,741 --> 00:13:55,708
أهذا هو الرجل الذي سينقذ حملتي؟

293
00:13:55,809 --> 00:13:58,209
سيادة الحاكم، إن كانت أسلحتنا
السرية واضحة، فكيف تكون سرية؟

294
00:13:58,311 --> 00:13:59,301
تأخرتِ

295
00:14:00,947 --> 00:14:02,278
خطأ هذا الرجل

296
00:14:02,382 --> 00:14:03,849
سايروس، اتركنا للحظة

297
00:14:05,886 --> 00:14:06,910
هاك

298
00:14:07,020 --> 00:14:09,147
هل أنت مستعد لدخول العالم الحقيقي مرة أخرى؟

299
00:14:11,791 --> 00:14:12,985
هل يرتدي بنطالاً؟

300
00:14:13,527 --> 00:14:16,553
..بول موسلي، مستشار سياسات التعليم في

301
00:14:16,663 --> 00:14:19,063
نحن نعرف من يكون
كان يقدم استشارات لي في مجال التعليم

302
00:14:19,165 --> 00:14:21,463
هذا كل ما في الأمر. نهاية القصة
...مستحيل أن أقيم

303
00:14:21,568 --> 00:14:23,126
عزيزتي، لا داعي لإنكاركِ
نحن نصدقكِ

304
00:14:23,236 --> 00:14:24,793
كانوا يتبعونكِ، أكنتِ تعلمين؟

305
00:14:24,904 --> 00:14:25,872
ماذا؟

306
00:14:25,972 --> 00:14:28,099
شخص مثلي ولكن أنظف

307
00:14:28,208 --> 00:14:30,608
كان يتبعكِ لمدة تزيد عن 7 أشهر

308
00:14:30,710 --> 00:14:33,736
والتقط هذه الصور
كان يجمع الأدلة ليستعملها ضدكِ

309
00:14:33,847 --> 00:14:34,972
وكانوا ينتظرون الفرصة المناسبة

310
00:14:35,080 --> 00:14:36,048
كيف حصلت على هذه الصور؟

311
00:14:36,149 --> 00:14:37,445
أي شيء رقمي سيكون موجودُا على الانترنت

312
00:14:37,550 --> 00:14:39,576
كلها معلومات جاهزة لمن يعرف كيف يحصل عليها

313
00:14:39,686 --> 00:14:41,176
والاجتماعات المتأخرة بينكما لا تبشر بالخير

314
00:14:41,288 --> 00:14:43,756
والقصة تزداد انتشارًا لأن موسلي لا ينفي الخبر

315
00:14:43,857 --> 00:14:44,880
لا بد أنهم دفعوا لهم مقابل ذلك

316
00:14:44,990 --> 00:14:47,982
لقد سحبت كل حساباته المالية
"كلمة السر هي "تعليم

317
00:14:48,093 --> 00:14:49,856
ما لديه؟ حسابات في سويسريا؟
في جزر كايمان؟

318
00:14:49,962 --> 00:14:51,224
مبالغ صغيرة فقط

319
00:14:51,698 --> 00:14:55,155
سبعة سنتات. من شركة (تايني ستب)للإنتاج

320
00:14:55,267 --> 00:14:57,202
وهذه 4,19 دولار

321
00:14:57,304 --> 00:14:58,565
هذه ليست أدلة. استمر في البحث

322
00:14:58,671 --> 00:15:00,104
المبالغ الصغيرة هي التي تثير الاهتمام

323
00:15:00,205 --> 00:15:01,194
لماذا؟

324
00:15:01,307 --> 00:15:02,467
لأنه يتلقى مبالغ صغيرة ومستمرة

325
00:15:02,575 --> 00:15:06,841
من شركة (تايني ستب)للإنتاج منذ 30 عامًا

326
00:15:06,946 --> 00:15:08,106
هل أنت مستعدة لتجربة شيء جديد؟

327
00:15:08,847 --> 00:15:10,974
كنت أفكر في تجربة الموالح، ولكن قولي لي ما تريدين

328
00:15:13,852 --> 00:15:17,219
لو سمحتِ. مرحبًا
ما عملكم هنا؟

329
00:15:17,323 --> 00:15:18,312
نحن مؤسسة لإنتاج الأفلام

330
00:15:18,424 --> 00:15:19,482
أي نوع من الأفلام؟

331
00:15:20,092 --> 00:15:21,457
أفلام متخصصة يا سيدتي

332
00:15:21,994 --> 00:15:23,985
..كالأفلام التعليمية مثلاً أو

333
00:15:25,130 --> 00:15:26,825
!مستحيل-
مستحيل ماذا؟-

334
00:15:26,932 --> 00:15:28,091
لقد خسرت مقعدك في الحافلة

335
00:15:28,199 --> 00:15:31,032
عندما نشرتَ ذلك الهراء عن وجود علاقة بين ميلي وموسلي

336
00:15:31,135 --> 00:15:32,228
دون حتى أن تسألني

337
00:15:32,338 --> 00:15:33,965
لقد هاتفتك لتدلي بتصريح، ولكنك لم ترد

338
00:15:34,073 --> 00:15:35,869
توقعت أنك أفضل من هذا يا جايمس

339
00:15:36,307 --> 00:15:38,366
لا تتنمر عليّ لأني أقوم بعملي يا ساي

340
00:15:38,476 --> 00:15:39,876
صحيفة (التايمز)نشرت القصة أيضًا

341
00:15:39,979 --> 00:15:42,140
كلير، أنتِ أيضًا لن تركبي الحافلة
إسألي جايمس لماذا

342
00:15:42,247 --> 00:15:43,213
لفِ؟-
نعم؟-

343
00:15:43,314 --> 00:15:44,680
هل توليت الأمر؟ أقصد إجبار ذلك الرجل على الإعتراف؟

344
00:15:44,783 --> 00:15:45,749
أنا مسيطرة على الموضوع

345
00:15:45,850 --> 00:15:47,113
ماذا تقصدين بأنكِ مسيطرة على الموضوع؟-
عندي رجل يتولاه-

346
00:15:47,219 --> 00:15:48,617
عندكِ رجل؟ رجل آخر؟

347
00:15:48,720 --> 00:15:50,620
عصابات؟ مافيا؟

348
00:15:50,722 --> 00:15:52,714
مجرم طيب القلب يدين لكِ بخدمة؟

349
00:15:53,057 --> 00:15:55,049
قانونيًا، إنه مدان مع وقف العقوبة

350
00:15:57,730 --> 00:15:59,663
"لا تنس الإصبع الصغير"

351
00:16:03,067 --> 00:16:05,160
مص أصابع القدم. لا يستهويني

352
00:16:05,269 --> 00:16:07,863
ولكني معجب بالأسلوب والتطبيق

353
00:16:07,972 --> 00:16:12,807
وأنت يا بول موسلي الشهير "بالفم"،أو باسم بروك ستون

354
00:16:12,910 --> 00:16:14,969
مهاراتك ممتازة، وإلتزامك بالعمل مثير للإعجاب

355
00:16:15,113 --> 00:16:16,101
اخرج من منزلي

356
00:16:16,214 --> 00:16:18,114
لا عجب أنهم صوروا 8 أجزاء من هذا الفيلم

357
00:16:18,215 --> 00:16:19,911
سوف أتصل بالشرطة-
وفر على نفسك. لقد اتصلت بهم بالفعل-

358
00:16:20,018 --> 00:16:21,109
أظن أنهم سيحتاجون إلى سيارة أو اثنتين

359
00:16:21,218 --> 00:16:22,846
للتحكم بالسيرك الإعلامي الذي سيتجمهر

360
00:16:22,954 --> 00:16:25,047
...في حديقتك خلال

361
00:16:25,490 --> 00:16:26,478
أربع دقائق

362
00:16:26,590 --> 00:16:28,353
وهذه، يا سيادة المنحرف

363
00:16:28,458 --> 00:16:29,517
فرصتك الذهبية

364
00:16:29,627 --> 00:16:32,391
لتنكر إنكارًا قاطعًا أي علاقة رومانسية تربطك

365
00:16:32,497 --> 00:16:35,022
بميلي غرانت قبل أن تصبح نكتة العصر

366
00:16:35,133 --> 00:16:37,897
وقبل أن يعرف قطاع التعليم كله الذي يكن لك احترامًا شديدًا

367
00:16:38,002 --> 00:16:40,334
عن مهنتك الطويلة والمتنوعة

368
00:16:40,438 --> 00:16:42,633
كنجم أفلام خليعة

369
00:16:43,174 --> 00:16:44,902
هل توافقني في الرأي يا بول؟

370
00:16:45,743 --> 00:16:46,970
"نحن نملك التكنواوجيا التي تسمح لنا"

371
00:16:47,811 --> 00:16:50,713
"بمراقبة حدودنا الجنوبية جويًا"

372
00:16:50,815 --> 00:16:53,375
"وحماية مواطنينا القانونيين"

373
00:16:53,484 --> 00:16:55,075
"إلا بالطبع إذا كان الحاكم غرانت يود أن يفتح"

374
00:16:55,185 --> 00:16:57,176
"مزرعته في سانتا باربرا للاجئين"

375
00:16:58,789 --> 00:17:00,723
"السؤال التالي موجه لك يا سيادة الحاكم"

376
00:17:00,824 --> 00:17:02,314
"كان لزواجك نصيب كبير من الاهتمام"

377
00:17:02,426 --> 00:17:04,053
"خلال الحملة الرئيسية"

378
00:17:04,161 --> 00:17:06,561
"ورغم أن مزاعم الخيانة الزوجية قد تم إنكارها"

379
00:17:06,663 --> 00:17:08,392
"إلا أن الشكوك ما زالت تقلق الناخبين"

380
00:17:08,498 --> 00:17:09,590
ما السبب في رأيك؟

381
00:17:09,700 --> 00:17:10,792
كنا نعرف أن الموضوع سيُناقش

382
00:17:10,901 --> 00:17:13,699
أظن أن كثيرًا من الأمور تضيع عند الترجمة

383
00:17:13,803 --> 00:17:15,931
وخاصة عندما تقارنين الحياة الحقيقية
بما ترينه في النقل التلفزيوني

384
00:17:16,039 --> 00:17:18,871
لا يمكن أن تفهمي 20 عامًا من الزواج من صورة واحدة

385
00:17:18,974 --> 00:17:21,136
لا يمكن أن تدركي مدى الإنسجام بين الزوجين من جلسة تصوير واحدة

386
00:17:21,244 --> 00:17:23,804
..أعرف ما يفكر به بعض الناس

387
00:17:24,413 --> 00:17:26,177
...وما يتهامسون به، ولكن

388
00:17:27,918 --> 00:17:30,044
إن أصدق ما يمكنني قوله

389
00:17:30,153 --> 00:17:32,586
عن نفسي الآن يا كندل

390
00:17:35,091 --> 00:17:36,786
هو أني رجل مغرم

391
00:17:37,693 --> 00:17:39,320
بإمرأة لا مثيل لها

392
00:18:38,186 --> 00:18:40,313
!ها قد وصل

393
00:18:40,922 --> 00:18:43,390
مبروك. تهانينا

394
00:19:08,647 --> 00:19:10,409
مرحبًا، أنا غيدين والس من صحيفة دي سي صن

395
00:19:10,514 --> 00:19:13,449
هاتفتك الأسبوع الماضي بخصوص أماندا تانر السكنة في شقة 3-ب

396
00:19:13,819 --> 00:19:14,911
أجل، أعلم كم الساعة الآن

397
00:19:15,020 --> 00:19:17,011
..أعلم أن الوقت متأخر ولكني

398
00:19:17,422 --> 00:19:18,820
أتعرف من يرعى كلب أماندا الآن؟

399
00:19:18,924 --> 00:19:19,913
(أظنه من نوع (غولدن رتريفر

400
00:19:20,025 --> 00:19:21,686
أتعرف من يرعاه الآن؟

401
00:19:21,793 --> 00:19:23,316
صديقها؟ صحيح؟

402
00:19:24,629 --> 00:19:25,720
انظر إلى سجلات الحضور والانصراف

403
00:19:25,830 --> 00:19:27,298
تلك الفتاة كانت تحضر إلى البيت الأبيض

404
00:19:27,399 --> 00:19:30,527
منذ الفجر ولا تخرج إلى في وقت متأخر، كل يوم

405
00:19:30,634 --> 00:19:33,159
أتعرف بم أفكر؟
أظن أن العمل والمتعة اختلطا معًا

406
00:19:33,270 --> 00:19:36,330
فكر بالأمر، نادرًا ما تذهب إلى المنزل
إذًا أين أقامت علاقتها؟

407
00:19:36,440 --> 00:19:37,430
في البيت الأبيض بلا شك

408
00:19:38,609 --> 00:19:39,701
وكأنك لم تكن لتفعلها

409
00:19:39,810 --> 00:19:41,300
إذًا كانت تربطها علاقة مع شخص ما في البيت الأبيض

410
00:19:41,412 --> 00:19:43,573
مثل أي شخص في مكانها على ما يبدو

411
00:19:43,681 --> 00:19:45,114
كما يجب أن يكون شخصًا

412
00:19:45,216 --> 00:19:47,047
يعمل في الجناح الغربي لأن هذا هو المكان الذي تدخله

413
00:19:47,151 --> 00:19:48,413
وبهذا نكون ضيّقنا النطاق

414
00:19:48,519 --> 00:19:51,010
هناك 57 موظفًا في ذلك الجزء

415
00:19:51,121 --> 00:19:53,988
ولكن السؤال ما زال قائمًا: من والد طفلها؟

416
00:19:58,762 --> 00:19:59,956
أحتاج إلى آخر إحصائيات الاستطلاع

417
00:20:00,064 --> 00:20:02,999
لألباما وأريزونا وجورجيا وأركنسا وأوكلاهوما

418
00:20:03,100 --> 00:20:04,829
لقد اقترب يوم الثلاثاء يا جماعة

419
00:20:04,935 --> 00:20:07,495
وستكون تلك نهايتنا إن لم نسيطر على الوضع

420
00:20:10,140 --> 00:20:11,163
صباح الخير

421
00:20:11,474 --> 00:20:12,942
صباح الخير يا سيادة الحاكم

422
00:20:16,446 --> 00:20:18,880
أتريد شيئًا؟-
..لا، أبدًا-

423
00:20:20,551 --> 00:20:22,040
لا-
جيد-

424
00:20:48,177 --> 00:20:49,439
أنا متزوج-
أعلم-

425
00:20:49,545 --> 00:20:50,773
أنا مرشح للرئاسة-
أعلم-

426
00:20:50,880 --> 00:20:52,006
لا أستطيع-
ولا أريدك أن تفعل-

427
00:20:52,115 --> 00:20:53,480
...أريد فقط

428
00:20:55,752 --> 00:20:56,980
قفي هنا معي

429
00:20:58,254 --> 00:20:59,585
لدقيقة واحدة

430
00:21:00,556 --> 00:21:03,889
..دعينا لا نعود إلى الداخل، لن نتحدث ولن نفكر ولن

431
00:21:05,461 --> 00:21:07,929
لدقيقة واحدة، لنقف هنا
لستُ المرشح

432
00:21:08,031 --> 00:21:10,261
ولستِ مديرة الحملة
نحن فقط..نحن

433
00:21:11,600 --> 00:21:13,626
دقيقة واحدة، لدقيقة واحدة فقط

434
00:21:15,738 --> 00:21:17,466
قفي هنا معي

435
00:21:26,015 --> 00:21:27,379
دقيقة واحدة

436
00:22:03,385 --> 00:22:04,851
!لِف، أنتِ هنا

437
00:22:04,952 --> 00:22:06,443
يجب أن تري ما يريدونني أن أرتديه

438
00:22:06,555 --> 00:22:08,989
في اجتماع البلدية الليلة
أظنه مبالغ به

439
00:22:24,639 --> 00:22:26,333
تلقيت للتو آخر الاستطلاعات قبل يوم الثلاثاء

440
00:22:26,440 --> 00:22:27,634
شعبيتك متدنية لدى النساء

441
00:22:27,742 --> 00:22:29,175
سيصوّتن لسالي ولن يغيرن رأيهن

442
00:22:29,277 --> 00:22:30,743
لقد حطّمتها في تلك المناظرة
كل الدولة رأت ذلك

443
00:22:30,845 --> 00:22:31,834
من الصعب كسب أصوات النساء

444
00:22:31,947 --> 00:22:34,210
عندما تكون هناك مرشحة مؤهلة في السباق

445
00:22:34,315 --> 00:22:35,873
لقد انتظرت النساء بما يكفي-
إذًا ماذا سنفعل الآن؟-

446
00:22:35,983 --> 00:22:37,075
لقد قمنا ببحث مضنٍ عنها

447
00:22:37,184 --> 00:22:38,811
ولدينا 3 شهود مستعدون للشهادة

448
00:22:38,919 --> 00:22:41,217
عن تعاطي كوكايين في حفلة مع سالي لانغتون

449
00:22:41,322 --> 00:22:43,017
عندما كانت في جامعة-
لن يفلح الأمر-

450
00:22:43,124 --> 00:22:45,422
لا يمكنك أن تهاجم أخلاق سالي لانغتون

451
00:22:45,526 --> 00:22:48,256
لقد أصبحت سالي إمرأة متدينة يا سايروس
وعندما يتوب الشخص فقد غُفر له كل ما فعله

452
00:22:48,362 --> 00:22:49,386
هذا هو المقصود

453
00:22:49,497 --> 00:22:50,930
لا، المقصود هو أننا لن نكسب دون النساء

454
00:22:51,032 --> 00:22:54,866
كلا، خذ كل ما قمتم به من بحث ضدها وارموه في سلة النفايات

455
00:22:55,168 --> 00:22:57,364
سوف نكمل اللعب بكل نزاهة سواءً كسبنا أم خسرنا

456
00:22:58,038 --> 00:22:59,063
حسنًا

457
00:23:03,677 --> 00:23:06,407
ولهذا فإني أرى الخصخصة شيئًا ممتازًا

458
00:23:06,580 --> 00:23:07,978
مثل هذه الفطيرة

459
00:23:08,715 --> 00:23:09,876
أحقًا تتناولون هذا الشيء طوال الوقت؟

460
00:23:09,984 --> 00:23:12,612
أفكر فعلاً أن أقضي مزيدًا من الوقت هنا من أجل هذا الطعم

461
00:23:13,953 --> 00:23:15,318
...أنا آسفة، ولكن لا يمكنني

462
00:23:15,722 --> 00:23:17,088
لا يمكن أن أتظاهر أكثر من ذلك

463
00:23:19,727 --> 00:23:20,920
ميل؟

464
00:23:21,761 --> 00:23:24,559
لا بأس يا عزيزي، أحتاج فقط أن أقولها

465
00:23:31,538 --> 00:23:33,005
قبل بضعة أشهر

466
00:23:33,973 --> 00:23:35,270
عرفتُ أنا وفيتز

467
00:23:35,376 --> 00:23:38,344
أني حامل بطفلنا الثالث

468
00:23:38,745 --> 00:23:43,808
وكنا سعيدين جدًا ومتحمسين لوجود طفل جديد في أسرتنا

469
00:23:45,251 --> 00:23:46,377
...ولكن

470
00:23:47,987 --> 00:23:50,080
الحملات الانتخابية مليئة بالتوتر

471
00:23:50,656 --> 00:23:52,750
..ويبدو أن

472
00:23:55,595 --> 00:23:57,495
يبدو أن جسدي لم يحتمل الضغط

473
00:23:59,199 --> 00:24:01,689
وقد فقدتُ طفلنا

474
00:24:02,635 --> 00:24:04,967
ورغم أن عمره كان 8 أسابيع فحسب

475
00:24:05,438 --> 00:24:06,927
إلا أنه كان طفلنا

476
00:24:07,039 --> 00:24:09,736
..وكان فردًا من أسرتنا

477
00:24:10,909 --> 00:24:15,404
وقد حزنتُ حزنًا بالغًا على موت طفلنا

478
00:24:16,949 --> 00:24:19,679
وأعلم أن كثيرًا منكم قد لاحظ

479
00:24:20,854 --> 00:24:22,981
تباعًدا إن صح التعبير

480
00:24:23,922 --> 00:24:26,789
بيني وبين فيتز خلال الحملة

481
00:24:26,892 --> 00:24:29,725
بينما كنا في الواقع نكافح لتقبل تلك المصيبة

482
00:24:30,964 --> 00:24:33,124
بأفضل ما يمكن

483
00:24:34,633 --> 00:24:36,294
ويجب أن أقول لكم أن

484
00:24:37,136 --> 00:24:41,505
فيتز أراد الانسحاب لنحظى بشيء من الراحة

485
00:24:41,607 --> 00:24:45,441
ولنعتني ببعض، ولكني لم أسمح له

486
00:24:45,544 --> 00:24:49,537
لأني مؤمنة تمامًا أنه أفضل شخص

487
00:24:49,648 --> 00:24:51,740
ليكون رئيسًا للولايات المتحدة

488
00:24:51,849 --> 00:24:55,911
ولم أكن لأجعل خسارتنا الشخصية تقف في طريق ذلك

489
00:25:07,265 --> 00:25:08,824
أظن أني قدمتُ لك حلاً للمشكلة، أليس كذلك؟

490
00:25:17,706 --> 00:25:19,901
أهلاً يا ماركو
ما أخبار المناوبة الليلية؟

491
00:25:20,776 --> 00:25:23,472
عظيم
هل تسلمت تقرير الطبيبة الشرعية؟

492
00:25:26,214 --> 00:25:27,272
صحيح؟

493
00:25:28,417 --> 00:25:29,441
في أي شهر؟

494
00:25:29,551 --> 00:25:31,382
مرحبًا، أنا غيدين والس من صحيفة دي سي صن

495
00:25:31,486 --> 00:25:32,510
نعم، هذا صحيح. لقد اتصلت من قبل

496
00:25:32,621 --> 00:25:34,452
لا، لم أكن أعلم أنك ستكون في عملك بعد ساعة

497
00:25:34,556 --> 00:25:36,285
هل تعرف صديق أماندا؟

498
00:25:36,391 --> 00:25:38,859
يرعى كلبها
يعمل في البيت الأبيض

499
00:25:39,027 --> 00:25:41,052
لا تعرف اسمه؟
(يسكن في (لوغان سيركل

500
00:25:41,962 --> 00:25:43,123
حسنًا. شكرًا

501
00:25:45,600 --> 00:25:49,036
عجوز. عجوز
قبيح. يبدو مجنونًا

502
00:25:49,137 --> 00:25:51,503
قبيح. عجوز. عجوز

503
00:25:51,606 --> 00:25:53,665
لقد تعلمت الكثير الليلة

504
00:25:53,775 --> 00:25:55,766
ما رأيك بهذا الرجل؟ روبرت سوليفان

505
00:25:55,877 --> 00:25:57,605
مساعد الرئيس للشؤون الأمنية

506
00:25:57,712 --> 00:25:58,839
لِم اخترته؟-
لأنه وسيم-

507
00:25:58,947 --> 00:26:00,710
ولكن انظر إلى هذه الابتسامة، شكله قاتل

508
00:26:00,816 --> 00:26:02,806
أتظنين أن الرجل الذي حملت منه هو الذي قتلها؟

509
00:26:02,917 --> 00:26:04,544
بلا شك. الصديق دائمًا هو القاتل

510
00:26:05,352 --> 00:26:06,547
بلا شك

511
00:26:40,153 --> 00:26:42,247
أنا آسفة لما حدث لكما

512
00:26:44,291 --> 00:26:45,382
..هل أنت

513
00:26:46,894 --> 00:26:48,259
هل ميلي بخير؟

514
00:26:48,929 --> 00:26:51,489
إن كانت تحتاج إلى استراحة من الحملة

515
00:26:51,599 --> 00:26:53,395
..فبإمكاننا أن-
ميلي بخير-

516
00:26:54,869 --> 00:26:57,769
لقد سافرت إلى ألاباما.سوف تزور 12
مكان خلال يومين من أجل الانتخابات

517
00:26:57,871 --> 00:26:59,066
إنها سعيدة

518
00:27:00,840 --> 00:27:03,035
لا شيء يصيب تلك المرأة بالتعاسة

519
00:27:04,145 --> 00:27:05,338
ولا حتى إجهاض كاذب

520
00:27:10,850 --> 00:27:12,943
زوجتي فريدة من نوعها

521
00:27:14,187 --> 00:27:15,449
أنا رجل محظوظ

522
00:27:16,189 --> 00:27:17,178
أنا آسفة

523
00:27:17,290 --> 00:27:19,281
أرجوكِ لا تعتذري
لا تكوني لطيفة معي

524
00:27:20,493 --> 00:27:22,324
أنا جالس هنا أشكو لك من زوجتي

525
00:27:22,428 --> 00:27:24,760
وهذه دناءة وخسة وظلم لكِ

526
00:27:24,864 --> 00:27:25,956
وأقدم خدعة قالها رجل

527
00:27:28,835 --> 00:27:31,429
...أنا أنظر لنفسي فجأة وأفكر

528
00:27:33,673 --> 00:27:35,367
كيف وصلتُ إلى هنا؟

529
00:27:37,644 --> 00:27:38,872
لِمَ لم أقابلكِ أنتِ أولاً؟

530
00:27:40,679 --> 00:27:43,204
يا لجبني الذي دفعني لأتزوجها

531
00:27:43,315 --> 00:27:45,079
!ولم أنتظر قدومكِ إلي

532
00:27:54,694 --> 00:27:55,751
..سيادة الحاكم غرانت

533
00:27:55,861 --> 00:27:57,329
بالله عليكِ

534
00:27:57,430 --> 00:28:00,365
لقد تجاوزنا هراء الحاكم هذا من زمن

535
00:28:01,099 --> 00:28:02,088
قولي اسمي

536
00:28:02,201 --> 00:28:04,533
هذا تجاوز للحد
أمر غير لائق

537
00:28:04,636 --> 00:28:06,365
إذًا فلنكن غير لائقين

538
00:28:15,447 --> 00:28:16,573
انطقي اسمي

539
00:28:40,706 --> 00:28:42,003
فيتز

540
00:29:14,438 --> 00:29:16,838
هذه هي غرفتي
متى يجب أن نصحو غدًا؟

541
00:29:16,941 --> 00:29:19,409
السادسة صباحًا، لدينا إفطار في الكنيسة

542
00:29:19,510 --> 00:29:20,704
واجتماع للصلاة

543
00:29:20,811 --> 00:29:24,303
أكاد أشعر بالماء المقدس وهو يحرق جسدي الكافر
تصبحون على خير

544
00:29:24,415 --> 00:29:25,882
تصبح على خير-
تصبح على خير-

545
00:29:35,092 --> 00:29:36,581
هذه غرفتي

546
00:29:37,394 --> 00:29:38,760
وتلك هي غرفتي

547
00:29:47,337 --> 00:29:51,069
ادخلي غرفتكِ وأغلقي الباب، وسنتظاهر أن لا شيء حدث

548
00:29:57,547 --> 00:29:58,981
ادخلي غرفتكِ

549
00:30:58,741 --> 00:30:59,901
اخلعي ملابسكِ

550
00:32:19,153 --> 00:32:21,747
نعم، اظن أني حصلت على شيءٍ ما
إمرأة

551
00:32:22,590 --> 00:32:25,752
لا أعلم من تكون، إنهما لا يتحدثان

552
00:32:27,028 --> 00:32:30,122
نعم. سوف أرسله لك فورًا

553
00:32:50,585 --> 00:32:52,415
سلمي هذا لرئيسكِ

554
00:33:12,806 --> 00:33:14,569
عذرًا للمقاطعة

555
00:33:15,509 --> 00:33:16,566
تسلمت هذا بالبريد

556
00:33:16,675 --> 00:33:17,734
شكرًا

557
00:33:18,178 --> 00:33:19,611
أنا آسف، ولكن ما اسمكِ؟

558
00:33:19,713 --> 00:33:21,907
لدينا أشخاص جدد كثيرون هنا، ولهذا أنسى الأسماء

559
00:33:22,014 --> 00:33:24,505
أماندا تانر
ولا داعٍ للاعتذار

560
00:33:24,617 --> 00:33:27,347
أنا سعيدة بوجودي هنا، فأنا معجبة بالنائبة لانغتون

561
00:33:27,453 --> 00:33:31,356
أماندا
لن أنسَ هذه المرة، أعدكِ

562
00:34:13,499 --> 00:34:14,487
اخلعي ملابسكِ

563
00:34:17,903 --> 00:34:22,202
سايروس تلقى هذا؟ بالبريد؟
شخص ما كان يملك التسجيل منذ عامين

564
00:34:23,409 --> 00:34:24,966
ولكن لماذا انتظر؟ لماذا أرسله الآن؟

565
00:34:25,076 --> 00:34:28,273
كل ما كان لديهم هو شريط وصوت
كان يحتاجون إلى الصوت

566
00:34:28,981 --> 00:34:29,969
كانوا في حاجة إلى فتاة

567
00:34:31,350 --> 00:34:33,010
كانوا يحتاجون أماندا تانر

568
00:34:40,522 --> 00:34:44,391
(إن كان فصيلة دم الطفل (أ)، وفصيلة دم أماندا (ب

569
00:34:44,494 --> 00:34:46,724
(إذًا ففصيلة دم الأب إما (أ )أو (أب

570
00:34:46,830 --> 00:34:49,195
ممكن أن نطلب ملفات موظفي البيت الأبيض لنعرف فصائل الدم

571
00:34:49,299 --> 00:34:51,823
أليسا، لا نملك ما يكفي من أدلة لطلب أي شيء من أي شخص

572
00:34:51,934 --> 00:34:54,164
ولكننا قريبون من الحل

573
00:34:54,269 --> 00:34:57,203
لسنا قريبون. لدينا إنتحار ولدينا حدس
إذهبي إلى منزلكِ

574
00:34:57,306 --> 00:34:58,330
ماذا؟-
اذهبي إلى منزلكِ ونامي-

575
00:34:58,440 --> 00:35:01,000
ادرسي من أجل اختبار الرخصة
أو اذهبي لشراء حذاء جديد

576
00:35:01,110 --> 00:35:03,704
أنا آسف لإبقاءكِ مستيقظة طوال الليل من أجل.. لا شيء

577
00:35:03,812 --> 00:35:04,869
ديفيد

578
00:35:04,979 --> 00:35:06,174
نعم؟

579
00:35:06,281 --> 00:35:07,304
أنا لست نادمة

580
00:35:14,922 --> 00:35:16,390
تصبح على خير-
تصبحين على خير-

581
00:35:16,925 --> 00:35:19,223
مرحبًا، أنا غيدين والس من صحيفة دي سي صن

582
00:35:19,328 --> 00:35:21,626
أود الحديث مع رئيس الموظفين تشامبرز لو سمحت

583
00:35:23,866 --> 00:35:26,197
أنت ترد على هاتفك بنفسك. عظيم

584
00:35:26,969 --> 00:35:28,936
أنا أتصل بك لأحصل على تصريح لنشره في قصة أعمل عليها

585
00:35:29,037 --> 00:35:30,936
سأخرج لأحضر بعض الفطائر

586
00:35:32,241 --> 00:35:33,639
حسنًا

587
00:35:36,811 --> 00:35:37,937
مفهوم

588
00:35:39,147 --> 00:35:41,615
القصة تتعلق بعلاقتك بأماندا تانر

589
00:35:42,884 --> 00:35:44,078
شكرًا يا سيادة الحاكم

590
00:35:47,054 --> 00:35:48,954
بيلي-
لا تشكريني إلى أن تسمعيه-

591
00:35:49,056 --> 00:35:50,387
كان الحاكم غرانت هو المتصل

592
00:35:50,992 --> 00:35:53,119
لقد قبلتُ للتو عرضه بأن أكون نائبة الرئيس

593
00:35:53,728 --> 00:35:55,252
بيلي، لقد خسرنا خسارة كبيرة في يوم الثلاثاء

594
00:35:55,362 --> 00:35:56,330
لم يعد لدينا خيارات أخرى

595
00:35:56,430 --> 00:35:58,728
إذًا ماذا؟
هل سوف.. لا، لا

596
00:35:58,833 --> 00:36:01,666
إنه محافظ مزيف يلاحق النساء، سوف يدمر كل شيء

597
00:36:01,769 --> 00:36:04,761
كل وعد قطعناه لملايين الناس

598
00:36:04,872 --> 00:36:06,737
!من الأمريكين الشرفاء
ماذا سنقول لهم؟

599
00:36:06,841 --> 00:36:08,775
سنقول لهم أن يصوتوا لصالح حملة غرانت-لانغستون

600
00:36:08,876 --> 00:36:11,002
هذا سيجعل ما حدث يوم الثلاثاء لا شيء. مجرد هفوة

601
00:36:11,111 --> 00:36:13,705
استمعي فحسب. ليس من أجلي بل من أجل مستقبل بلدنا

602
00:36:13,814 --> 00:36:15,043
في سفر ماثيو، الجزء 13، الآية 24

603
00:36:15,149 --> 00:36:17,242
هناك مثل عن نفر من الأعداء

604
00:36:17,351 --> 00:36:19,581
زوعوا بذورًا سيئة مع البذور الجيدة ليفسدوا المحصول

605
00:36:19,687 --> 00:36:22,178
لاحظ المزارع أن أعشابًا ضارة تنمو مع الفاكهة

606
00:36:22,290 --> 00:36:24,280
وعندما سأل الخدم المزارع إن كان يريدهم أن يقطعوا الأعشاب

607
00:36:24,391 --> 00:36:25,824
قبل وقت الحصاد، ماذا رد المزارع؟

608
00:36:25,926 --> 00:36:27,827
"لا. دعوها تنمو معًا"

609
00:36:27,929 --> 00:36:31,625
ويوم ما سيحرق الله الأعشاب الضارة ويبقي الفاكهة يا بيلي

610
00:36:31,731 --> 00:36:34,427
ولكن الآن، دعها تنمو معًا

611
00:37:01,126 --> 00:37:02,617
يجب أن تعود إلى البيت الأبيض

612
00:37:02,729 --> 00:37:04,390
قبل وصول موظفي الصحافة

613
00:37:13,939 --> 00:37:17,376
لقد تصوّرتُ مسكنكِ آلاف المرات
إنه يعجبني

614
00:37:18,311 --> 00:37:19,743
يمثلكِ تمامًا

615
00:37:20,080 --> 00:37:23,379
العيش وحيدة له مزاياه

616
00:37:29,255 --> 00:37:31,223
لا أريد الذهاب-
يجب أن تذهب-

617
00:37:40,299 --> 00:37:41,289
دقيقة واحدة؟

618
00:37:45,271 --> 00:37:46,829
نعم. دقيقة واحدة

619
00:39:37,381 --> 00:39:38,973
وداعًا يا ليفي

620
00:39:42,786 --> 00:39:44,754
وداعًا يا سيدي الرئيس

621
00:40:05,274 --> 00:40:07,641
لقد عملت أماندا تانر في الجناح الغربي معك

622
00:40:08,077 --> 00:40:10,637
ثمة صور لكما معًا، وأخرى لكما مع كلبها

623
00:40:10,746 --> 00:40:11,770
نعم. نعم، يمكنني أن أرى ذلك

624
00:40:11,882 --> 00:40:13,508
هلاّ وضّحت مقصدك يا غيدين؟

625
00:40:13,616 --> 00:40:14,709
إلامَ ترمي بالضبط؟

626
00:40:14,818 --> 00:40:16,284
أظن أن علاقة كانت تربطك بأماندا

627
00:40:16,385 --> 00:40:17,375
أظن أنك كنت عشيقها

628
00:40:22,826 --> 00:40:26,886
أهذا كل ما في الأمر؟ أهذا هو
اكتشافك العظيم؟ أني كنت عشيقها؟

629
00:40:26,996 --> 00:40:28,725
أني أمسكت يدها؟ أني كنت أراها بانتظام؟

630
00:40:28,831 --> 00:40:30,424
لو كنت كبير موظفي نائبة الرئيس

631
00:40:30,533 --> 00:40:32,364
فلن أرغب في أن يعرف الناس ذلك

632
00:40:32,468 --> 00:40:34,595
...خاصة وأن-
أغبياء-

633
00:40:34,904 --> 00:40:35,871
ماذا؟

634
00:40:35,971 --> 00:40:39,134
أنا محاط بالأغبياء
أغبياء غباء لا حدود له

635
00:40:39,241 --> 00:40:40,208
لدي قصة هنا

636
00:40:40,309 --> 00:40:43,209
نعم أبها العبقري، لديك بالفعل قصة
ولكنها القصة الخطأ

637
00:40:43,311 --> 00:40:45,177
أنا لستُ محور القصة، بل هو الرئيس

638
00:40:45,281 --> 00:40:47,476
الرئيس هو من كانت له علاقة بأماندا تانر

639
00:40:47,583 --> 00:40:49,016
أنا كنت مصدرك في البيت الأبيض

640
00:40:49,118 --> 00:40:51,381
أنا من أرسل إليك صور أماندا مع الرئيس

641
00:40:51,486 --> 00:40:53,784
وصور الكلب الأبله
أنا من أرسل إليك سجلات الحضور والانصراف

642
00:40:53,888 --> 00:40:55,913
من الجناح الغربي. كانت تزوره يوميًا

643
00:40:56,024 --> 00:40:58,959
أمعقول هذا يا رجل؟! فعلت كل شيء عنك

644
00:40:59,060 --> 00:41:01,290
!لم يبق إلا أن أرسم لك صورتهما وهما يفعلانها

645
00:41:01,396 --> 00:41:03,864
كل ما كان عليك فعله هو أن تستنتج الحقيقة

646
00:41:03,965 --> 00:41:07,868
ما بالكم أيها الناس؟
لم أنتم أغبياء جدًا؟

647
00:41:07,970 --> 00:41:10,938
أنت وأماندا
كان المطلوب منكما شيئًا يسيرًا

648
00:41:11,039 --> 00:41:14,406
كلامي واضح والمطلوب بسيط
كان يجب أن تنفذوا وأعينكم مغمضة

649
00:41:16,044 --> 00:41:18,604
يا إلهي! أرسلتَ أماندا لتعاشر الرئيس

650
00:41:18,713 --> 00:41:20,682
!يا إلهي

651
00:41:21,216 --> 00:41:23,207
أوتسمي نفسك صحافيَا؟
لست سوى نكتة

652
00:41:23,319 --> 00:41:25,252
كان باستطاعتك أن تكون أشهر من نار على علم

653
00:41:25,353 --> 00:41:26,843
ولكن كل ما استطعت عمله هو أن تخبر الجميع

654
00:41:26,955 --> 00:41:29,446
أني كنت على علاقة بفتاة ميتة كانت مجنونة؟

655
00:41:29,557 --> 00:41:30,615
أتمنى لك حظًا سعيدًا بهذه القصة

656
00:41:31,860 --> 00:41:33,088
ليس هذا كل ما اكتشفته

657
00:41:33,194 --> 00:41:35,822
أنت أحمق. ومهما تكلمت سوف أنفي وأنكر

658
00:41:35,930 --> 00:41:37,090
لم تكن بيننا هذه المحادثة

659
00:41:37,198 --> 00:41:40,326
وفقًا لتقرير الطبيبة الشرعية، فإن أماندا كانت حاملاً في الأسبوع الثالث عشر

660
00:41:40,435 --> 00:41:41,834
أراهنك أنه كان طفلك

661
00:41:42,203 --> 00:41:43,227
قد أكون نكتةً

662
00:41:43,338 --> 00:41:45,863
"ولكن قصة "معاونة في البيت الأبيض كانت حاملاً من مساعد نائبة الرئيس

663
00:41:45,974 --> 00:41:47,566
تبدو لي أنها قصة ممتازة

664
00:41:47,675 --> 00:41:49,471
ولدي أيضًا صورة من تقرير الطبيبة الشرعية

665
00:41:49,576 --> 00:41:50,566
إن أحببت رؤيته

666
00:41:50,678 --> 00:41:53,613
لا شك أنهم يستطيعون إجراء فحص مقارن للحمض النووي بينك وبين الجنين

667
00:41:53,715 --> 00:41:55,546
قد يكون من اليسير إنكار هذه المحادثة

668
00:41:55,650 --> 00:41:57,618
ولكن من الصعب إنكار التقرير، أليس كذلك؟

669
00:41:57,919 --> 00:41:59,613
دعني أبحث عنه

670
00:42:00,154 --> 00:42:01,315
وسوف أريك

671
00:42:11,765 --> 00:42:15,428
إنه لشرف لي أن تكون النائبة لانغستون إلى جانبي

672
00:42:15,536 --> 00:42:18,061
ومعها إيمانها وإحساسها الشديد بالعدالة

673
00:42:18,172 --> 00:42:19,639
وبدعمكم لنا

674
00:42:19,740 --> 00:42:21,935
سوف نصل إلى البيت الأبيض في نوفمبر

675
00:42:22,042 --> 00:42:25,011
!وسوف نحقق لأمريكا التغيير الذي لطالما انتظرته

676
00:42:37,020 --> 00:42:40,421
ترجمة:نوف الميموني

