1
00:00:10,690 --> 00:00:14,592
لست وسيمًا وتسكن في حي رائع فحسب

2
00:00:14,694 --> 00:00:17,686
ولكن العاملين في محل الفطائر القريب من ألطف الناس

3
00:00:17,797 --> 00:00:19,491
...الذين قابلتهم

4
00:00:24,470 --> 00:00:27,064
لا.لا.لا.لا.لا

5
00:00:29,175 --> 00:00:30,472
يا إلهي

6
00:00:46,860 --> 00:00:48,293
يا إلهي

7
00:00:48,696 --> 00:00:49,924
ستكون بخير
ستكون بخير

8
00:00:50,030 --> 00:00:51,156
ستكون بخير
ستكون بخير

9
00:00:51,264 --> 00:00:52,596
ستكون بخير
ستكون بخير

10
00:00:52,700 --> 00:00:53,997
ستكون بخير
ستكون بخير

11
00:00:54,101 --> 00:00:56,001
سأتصل بالنجدة
تماسك

12
00:00:56,403 --> 00:00:57,894
تماسك. تماسك

13
00:00:58,006 --> 00:00:59,495
ستكون بخير
ستكون بخير

14
00:00:59,606 --> 00:01:01,097
ستكون بخير
...ستكون

15
00:01:28,403 --> 00:01:31,463
صباح الخير مرة ثانية يا سيد تشامبرز
أنت مشغول جدًا اليوم

16
00:01:31,573 --> 00:01:33,041
لقد سجّلتُ دخولك منذ ساعتين

17
00:01:33,342 --> 00:01:35,104
معظم الناس لا يكادون يفتحون أعينهم

18
00:01:35,210 --> 00:01:37,111
أما أنت فقد بدأت بإثارة المتاعب مبكرًا اليوم

19
00:01:37,213 --> 00:01:38,202
صحيح

20
00:01:38,380 --> 00:01:39,348
نهارك سعيد

21
00:01:44,520 --> 00:01:46,420
لديك موعد في 9:30 مع فريق الشؤون التشريعية

22
00:01:46,522 --> 00:01:48,080
لمناقشة مبادرة ساحل الخليج

23
00:01:48,190 --> 00:01:50,283
ملف الإحاطة على مكتبك، وفي الساعة 10

24
00:01:50,393 --> 00:01:51,382
تود نائبة الرئيس أن تنضم إليها

25
00:01:51,494 --> 00:01:54,054
...لإفطار يتبعه صلاة وبعدها

26
00:02:31,302 --> 00:02:32,768
كوين؟-
شكرًا-

27
00:02:32,870 --> 00:02:34,098
شكرًا لمجيئكِ، لم أعرف ما أفعله

28
00:02:34,205 --> 00:02:36,435
أنا آسفة، لم أعرف ما أفعله
أنا آسفة، كنت سأتصل بالطوارئ

29
00:02:36,541 --> 00:02:37,974
...ولكنه

30
00:02:38,076 --> 00:02:39,476
كوين، بمن اتصلت غيري؟

31
00:02:39,778 --> 00:02:42,041
أنتِ فقط، لأن قاتل غيدين طليق

32
00:02:42,146 --> 00:02:44,273
يجب أن نتصل بالشرطة. يجب أن نتصل
يجب أن نتصل بالشرطة

33
00:02:44,382 --> 00:02:46,351
كوين، لا يمكن أن نتصل بالشرطة-
لماذا، لماذا، لماذا؟ إنه ميت-

34
00:02:46,452 --> 00:02:47,679
عندما يموت شخص ما، يجب أن نتصل بالشرطة

35
00:02:47,785 --> 00:02:49,310
كلانا يعلم لِم لا نستطيع الاتصال بالشرطة

36
00:02:49,421 --> 00:02:51,718
ماذا؟ إنه ميت. لم لا نتصل؟
يجب أن نتصل. لماذا؟

37
00:02:51,824 --> 00:02:54,792
لأننا إن اتصلنا بالشرطة فسيعرفون هويتكِ الحقيقية

38
00:03:00,129 --> 00:03:02,691
ترجمة:نوف الميموني

39
00:03:10,142 --> 00:03:11,235
سايروس

40
00:03:13,679 --> 00:03:15,773
يريد جايمس تبني طفل من إثيوبيا

41
00:03:16,448 --> 00:03:18,212
هذا جيد-
نعم، هذا جيد-

42
00:03:18,318 --> 00:03:19,342
ولكني لا أريد وهذا ما سبب الشجار بيننا منذ فترة

43
00:03:19,452 --> 00:03:22,353
قدمتُ له أعذارًا عديدة لأثنيه عن الفكرة

44
00:03:22,755 --> 00:03:24,723
أنا لست شابًا
عملي يأخذ جل وقتي

45
00:03:24,824 --> 00:03:26,759
عندما يكون لديك طفل فحياتك ليست ملكك وحدك

46
00:03:26,861 --> 00:03:28,054
الأسباب المعتادة

47
00:03:28,161 --> 00:03:30,925
وقد استبعدنا الفكرة تمامًا، حتى البارحة

48
00:03:32,332 --> 00:03:34,357
البارحة؟-
نعم البارحة-

49
00:03:34,467 --> 00:03:37,028
عندما جئت إلى هنا لأقابل رئيس الولايات المتحدة

50
00:03:37,138 --> 00:03:39,230
فوجدتُ أنه قد ذهب إلى منزل عشيقته

51
00:03:42,510 --> 00:03:43,534
ها قد بدأنا

52
00:03:44,345 --> 00:03:45,311
سايروس المقدس

53
00:03:45,411 --> 00:03:47,539
أتأمرني أن أشنّ حربًا على أوليفيا بوب

54
00:03:47,648 --> 00:03:50,048
ثم تقضي ليلتك معها؟
هل فقدت عقلك؟

55
00:03:50,151 --> 00:03:51,516
ماذا فعلت؟
رشقت نافذتها بالحصى لتفتح لك؟

56
00:03:51,785 --> 00:03:53,616
أم اختبأت تحت سريرها عندما جاء أبواها

57
00:03:53,721 --> 00:03:54,847
ليتمنيا لها نومًا هانئًا؟

58
00:03:54,955 --> 00:03:57,423
كفاية-
لِم أردتَ هذه الوظيفة أصلاً؟-

59
00:03:57,525 --> 00:03:59,084
كي تلاحق النساء؟
لم تحصل على كفايتك منهن عندما كنت حاكمًا؟

60
00:03:59,194 --> 00:04:01,719
اخرج من مكتبي

61
00:04:01,830 --> 00:04:04,320
ما فعلته أمس كان تصرفًا غبيًا ومتهورًا

62
00:04:04,431 --> 00:04:07,195
أتريد أن تعرف ما ضحيتُ به كي أضعك في هذا المكتب؟

63
00:04:07,301 --> 00:04:09,065
ما فعلته من أجلك؟
التجاوزات التي ارتكبتها؟

64
00:04:09,171 --> 00:04:10,933
...لو كنتَ تعلم-
لقد ضقتُ ذرعًا-

65
00:04:11,039 --> 00:04:13,269
بقولك أنك وضعتني في البيت الأبيض

66
00:04:13,408 --> 00:04:16,605
لقد فزتُ في الانتخابات بنفسي
أنا وضعت نفسي في البيت الأبيض

67
00:04:16,711 --> 00:04:18,508
كنتَ مجرد طيّار حربي ذو شعر جذاب

68
00:04:18,613 --> 00:04:21,309
وأبٌ طموح-
أنا آسف لأن الفتاة التي وظّفتها-

69
00:04:21,416 --> 00:04:24,352
الفتاة التي علّمتها،الفتاة التي أحضرتَها لإنقاذ الحملة

70
00:04:24,453 --> 00:04:27,115
فتاتك قد وقعت في حبي

71
00:04:29,291 --> 00:04:30,691
لا بد أن هذا يثير غيظك يا ساي

72
00:04:32,561 --> 00:04:35,087
أنت لا تستحق هذه الوظيفة-
!ومع ذلك ها أنا هنا-

73
00:04:35,797 --> 00:04:37,322
آسفة للمقاطعة يا سيدي الرئيس

74
00:04:37,433 --> 00:04:39,230
الموضوع يخص الطائفة الدينية في جورجيا

75
00:04:39,334 --> 00:04:42,498
لقد أصيب ثلاثة من عناصر مكتب مكافحة الأسلحة والمتفجرات خارج المجمع

76
00:04:47,210 --> 00:04:48,700
إنها موكلتنا-
نحن لا نعرفها جيدًا-

77
00:04:48,811 --> 00:04:50,608
كلا، إنها موظفة لدينا-
موظفة لا نعرفها جيدًا-

78
00:04:50,713 --> 00:04:51,680
والآن هي موكلتنا

79
00:04:51,781 --> 00:04:52,840
هناك صحافي ميت على الأرض

80
00:04:52,950 --> 00:04:54,314
هل من الممكن أن نتحدث في مكان آخر؟

81
00:04:54,417 --> 00:04:56,852
لا أعلم لِم لا نبلّغ الشرطة. سوف أتصل بالطوارئ حالاً

82
00:04:56,954 --> 00:04:58,284
لا يمكننا فعل هذا-
لِم لا؟-

83
00:04:58,387 --> 00:05:00,151
أرجوكِ لا تتحركي من مكانكِ

84
00:05:00,257 --> 00:05:01,280
فأنتِ تخلّفين آثارًا وراءكِ

85
00:05:01,925 --> 00:05:03,756
إن أخطرنا الشرطة فسوف نسبب مشكلة كبيرة لكوين

86
00:05:03,860 --> 00:05:05,157
ما المشكلة؟-
لا يمكن أن نسمح أن يلتقطوا صورها أبدًا-

87
00:05:05,262 --> 00:05:06,991
أو بصماتها أويسجلوها بأية وسيلة رسمية

88
00:05:07,097 --> 00:05:08,928
يجب ألا تكون لها علاقة بمسرح الجريمة إطلاقًا

89
00:05:09,099 --> 00:05:11,500
لِم لا؟-
لأن اسمها الحقيقي ليس كوين بيركنز-

90
00:05:11,902 --> 00:05:13,164
إذًا من تكون؟

91
00:05:13,270 --> 00:05:14,738
إنها موكلتنا. هذا كل ما ما في الأمر

92
00:05:14,839 --> 00:05:16,533
هذا كل ما سأقوله
وهذا كل ما يجب أن تعرفوه

93
00:05:16,640 --> 00:05:18,199
إنها موكلتنا وهي الآن في حاجة إلى مساعدتنا

94
00:05:18,309 --> 00:05:20,037
ماذا سنفعل؟ إنها مغطاة بالدم

95
00:05:20,143 --> 00:05:21,202
وبصماتها في كل مكان

96
00:05:21,312 --> 00:05:23,245
كيف سنخرجها من هنا؟

97
00:05:26,416 --> 00:05:27,543
يجب أن ترتدوا قفازات-
!مستحيل-

98
00:05:27,719 --> 00:05:30,279
أنا ملزم قانونيًا بخدمة العدالة
وكذلك هاريسون وآبي ولف

99
00:05:30,388 --> 00:05:33,221
إذًا هذا ما سنفعله؟
سنمحو كل الأدلة الجنائية؟

100
00:05:33,324 --> 00:05:34,450
أتدركين ما يعنيه هذا يا لف؟

101
00:05:34,559 --> 00:05:35,753
لقد جرّبتُ السجن

102
00:05:35,960 --> 00:05:37,689
ولن أعود إليه أبدًا-
كنتَ مسجونًا لثلاثة أيام-

103
00:05:37,795 --> 00:05:39,889
السجن سجن! من أنتِ؟

104
00:05:39,999 --> 00:05:41,522
كلا! لا تسأل
إنها موكلتنا

105
00:05:41,633 --> 00:05:43,397
!لا تتحركي

106
00:05:43,802 --> 00:05:44,825
لا يمكن أن نتركها هنا

107
00:05:44,936 --> 00:05:45,925
حسنًا ولكن يجب أن تنطقيها

108
00:05:46,037 --> 00:05:47,767
لكنكِ إن قلتها فلا رجعة أبدًا

109
00:05:47,873 --> 00:05:50,000
لن تجد الشرطة قاتل غيدين أبدًا

110
00:05:50,242 --> 00:05:52,437
ولن تُحلّ قضيته أبدًا

111
00:06:02,188 --> 00:06:03,552
سوف ننظف المكان

112
00:06:12,098 --> 00:06:13,087
هل نأخذه أم نتركه؟

113
00:06:13,199 --> 00:06:14,187
هل لمسته؟-
ماذا؟-

114
00:06:14,300 --> 00:06:16,166
هل لمستِ المقص؟-
سحبته من عنقه-

115
00:06:16,269 --> 00:06:17,326
خذيه-
ماذا يحدث؟-

116
00:06:17,436 --> 00:06:18,699
أظن أنها قد عاشرته-
ما الذي يحدث؟-

117
00:06:18,805 --> 00:06:20,500
هل قضيت ليلة البارحة مع غيدين؟-
ماذا يحدث؟-

118
00:06:20,640 --> 00:06:22,130
إن كنت قد نمتِ معه فقد يكون حمضكِ النووي على الملاءات

119
00:06:22,242 --> 00:06:23,709
ويجب أن نأخذها. هل فعلتِ؟-
لا أفهم-

120
00:06:23,810 --> 00:06:24,777
لقد وجدت بعض الملابس. أظن أنها ستناسبها

121
00:06:24,878 --> 00:06:26,675
يجب أن تخلعي الملابس التي ترتدينها

122
00:06:26,780 --> 00:06:28,338
وجدت بعض الأوراق هنا عن أماندا تانر

123
00:06:28,448 --> 00:06:29,779
حاسب محمول. يجب أن نأخذه

124
00:06:29,949 --> 00:06:31,644
ماذا؟-
يجب أن تخلعي ملابسكِ-

125
00:06:31,751 --> 00:06:34,482
وفقًا لتغير لون البشرة فإنه قد مات منذ أقل من ساعتين

126
00:06:34,588 --> 00:06:36,487
لقد قضيا الليلة معًا وأكلا فطائر الجبن
لقد أخذتُ كل شيء

127
00:06:36,589 --> 00:06:38,285
..هل من الممكن-
ملابسكِ مغطاة بالدماء-

128
00:06:38,392 --> 00:06:39,756
وحذائكِ أيضًا. يجب أن تخلعيهما

129
00:06:39,859 --> 00:06:41,487
ارتدي هذا القميص والبنطال

130
00:06:41,595 --> 00:06:42,788
بدون حركة! اثبتي

131
00:06:43,097 --> 00:06:44,359
ماذا؟-
...كوين، أنا آسفة ولكن-

132
00:06:44,465 --> 00:06:46,330
أرجوكِ لا تنشري حمضكِ النووي اكثر من اللازم

133
00:06:46,434 --> 00:06:48,061
غيري ملابسكِ هنا-
لا أفهم-

134
00:06:48,169 --> 00:06:50,330
اسمعي، يجب أن تغيري ملابسكِ الآن. مفهوم؟

135
00:06:50,438 --> 00:06:52,737
أنت موكلتنا الآن. لا أحد سينظر إليكِ

136
00:06:52,974 --> 00:06:54,998
...هذه-
ملابس غيدين-

137
00:06:55,109 --> 00:06:56,805
أنا آسف ولكن يجب أن ترتديها

138
00:07:22,038 --> 00:07:23,004
هل أنتم جاهزون؟-
كل شيء على ما يرام-

139
00:07:23,105 --> 00:07:24,072
متأكد؟-
كل شيء على ما يرام-

140
00:07:24,172 --> 00:07:25,538
ماذا يحدث؟-
نحن ننظف المكان-

141
00:07:25,641 --> 00:07:27,973
أزيلوا كل أثر لكم، فلنغادر-
لا يمكن أن نتركه هكذا-

142
00:07:28,077 --> 00:07:30,044
لوحده ملقى على الأرض-
أتدركين ما فعلناه من أجلكِ؟-

143
00:07:30,145 --> 00:07:31,613
أتعرفين ماذا حدث؟ ما قد يسببه هذا لنا؟

144
00:07:31,714 --> 00:07:33,408
ولكنه سيكون وحيدًا

145
00:07:35,685 --> 00:07:37,880
الطوارئ، أنا في شقة 2950 في شارع بروسبكت

146
00:07:37,987 --> 00:07:39,386
أود الإبلاغ عن جريمة قتل

147
00:07:39,489 --> 00:07:40,478
ماذا؟-
جريمة قتل-

148
00:07:40,757 --> 00:07:42,725
فلنخرج الآن-
انتظروا، انتظروا-

149
00:07:42,825 --> 00:07:44,122
ماذا؟-
هل أخذ أحدكم هاتفه النقال؟-

150
00:07:44,227 --> 00:07:46,161
ماذا؟-
هاتفه. هل وجدتموه؟-

151
00:07:46,262 --> 00:07:47,287
..لا نحتاج-
بل نحتاجه-

152
00:07:47,398 --> 00:07:49,228
لقد اتصلت بالشرطة، أمامنا 8 دقائق على الأكثر

153
00:07:49,332 --> 00:07:51,232
قبل أن يصلوا-
رقمه هو 202. ثم ماذا يا كوين؟-

154
00:07:51,334 --> 00:07:52,927
555-0196.

155
00:07:56,807 --> 00:07:58,274
أين هو؟-
الوقت يداهمنا-

156
00:07:58,875 --> 00:08:00,207
وجدته. إنه هنا في جيبه

157
00:08:00,310 --> 00:08:01,777
أحضره-
لن ألمسه-

158
00:08:04,381 --> 00:08:05,610
فلنذهب

159
00:08:24,566 --> 00:08:27,330
خطاب لكِ. اقرأيه متى ما سنحت لكِ الفرصة

160
00:08:27,103 --> 00:08:28,730
ألن تنضم إلينا في الإفطار ثم الصلاة؟

161
00:08:28,905 --> 00:08:30,236
لا، تناولت إفطارًا دسمًا اليوم

162
00:08:30,373 --> 00:08:32,603
ولكن إدعي لي، فأنا في حاجة للدعاء

163
00:08:33,843 --> 00:08:35,140
أكل شيء على ما يرام يا بيلي؟

164
00:08:35,278 --> 00:08:36,506
طبعًا

165
00:08:36,613 --> 00:08:38,274
لدي أعظم وظيفة في العالم

166
00:08:38,381 --> 00:08:39,905
نحن صوت الناس الذين لا صوت لهم

167
00:08:40,016 --> 00:08:43,850
الناس الذين يعتمدون علينا كل يوم لنجعل هذه الدولة أفضل

168
00:08:43,987 --> 00:08:45,819
نحن مباركون لأننا نتولى هذا العمل

169
00:08:45,923 --> 00:08:47,651
فليعطِ أحدكم هذا الرجل علاوةُ ومنبرُا

170
00:08:49,126 --> 00:08:51,617
كان العمل لديكِ يا سعادة نائبة الرئيس أكبر مكافأة

171
00:08:58,202 --> 00:08:59,999
حسنٌ، غيدين والس
ماذا نعرف عنه؟

172
00:09:00,104 --> 00:09:01,628
كان يعمل على كتابة قصة في الأسبوعين الماضيين

173
00:09:01,739 --> 00:09:02,763
عن أماندا تانر-
ولا شك أنه-

174
00:09:02,907 --> 00:09:04,102
اكتشف شيئًا مهمًا

175
00:09:04,209 --> 00:09:05,505
وبسب ما اكتشفه حصل على مقص في عنقه

176
00:09:05,609 --> 00:09:08,204
لقد عرف من الشخص الذي أرسل أماندا لمعاشرة الرئيس

177
00:09:08,313 --> 00:09:10,747
شخص ما أرسل أماندا لمعاشرة الرئيس؟

178
00:09:10,849 --> 00:09:11,816
كيف عرفنا هذا الخبر؟

179
00:09:13,552 --> 00:09:14,985
عرفنا وخلاص-
ولكن كيف عرفنا؟-

180
00:09:15,087 --> 00:09:16,816
لا أظن أن الأمر مهم، فلنستمر في البحث

181
00:09:16,922 --> 00:09:20,483
أجرى غيدين 28 إتصالاً هاتفيًا الليلة الماضية
وكلها في واشنطون وفيرجينيا

182
00:09:20,592 --> 00:09:22,059
وآخر مكالمة أجراها كانت للبيت الأبيض

183
00:09:22,160 --> 00:09:23,320
إذًا كان يحاول الاتصال بأحد هؤلاء الأشخاص

184
00:09:23,428 --> 00:09:25,623
"(العشيق يعيش في (لوغان سيركل"
كان لأماندا عشيق؟

185
00:09:25,731 --> 00:09:28,291
عشيق يعمل في البيت الأبيض-
هذا هو الشخص الذي نريده. وماذا عن حاسبه المحمول؟

186
00:09:28,400 --> 00:09:29,959
أمضى معظم ليلته يشاهد مقاطع فيديو عليه

187
00:09:30,069 --> 00:09:31,626
سيتطلب الأمر بضع ساعات لأراها كلها

188
00:09:31,737 --> 00:09:33,535
آبي وستيفن، اتصلا بكل رقم مدون على هذه المفكرة

189
00:09:33,639 --> 00:09:35,834
هاريسون، تتبع العناوين المدونة فيها-
أستطيع المساعدة-

190
00:09:36,776 --> 00:09:39,711
أفضّل أن أفعل شيئًا، أي شيء. دعوني أساعدكم

191
00:09:39,846 --> 00:09:42,576
يمكنكِ المساعدة بالجلوس على ذاك الكرسي وعدم الحركة

192
00:09:42,682 --> 00:09:44,775
أنت الموكلة يا كوين
دعينا نقوم بعملنا

193
00:09:47,220 --> 00:09:49,552
في التاسعة والنصف صباح اليوم، تم تبادل إطلاق النار

194
00:09:49,655 --> 00:09:52,624
خارج مجمع طائفة (الصعود إلى الجنة)في
مدينة هاكلين في ولاية جورجيا

195
00:09:52,759 --> 00:09:54,386
ثلاثة من عناصر مكافحة الأسلحة والمتفجرات أصيبوا

196
00:09:54,494 --> 00:09:56,587
ولكنهم الأن في حالة مستقرة

197
00:09:57,563 --> 00:10:00,054
أرجوكم يا جماعة

198
00:10:00,166 --> 00:10:02,362
أرجوكم، واحد تلو الآخر
كان صباحًا متعبًا. نعم

199
00:10:02,469 --> 00:10:04,334
..ما المتوقع أن يفعله الرئيس

200
00:10:04,438 --> 00:10:06,463
نحن نعيش في عالم مجنون يا تيد-
ماذا؟-

201
00:10:06,573 --> 00:10:08,438
تأكد أن تصور ما سيحدث بوضوح

202
00:10:08,542 --> 00:10:10,134
نائبة الرئيس لانغستون والمدعي العام سوير

203
00:10:10,244 --> 00:10:11,643
مصممان ألا يستخدما القوة-
عفوًا-

204
00:10:11,745 --> 00:10:13,975
ولكن هذا لا يعني أنهما لن يستخدما القوة

205
00:10:14,081 --> 00:10:15,343
..ولمزيد من التفاصيل-
اسمحوا لي-

206
00:10:15,449 --> 00:10:16,438
لا أستطيع إخباركم بأي جديد-
عفوًا-

207
00:10:16,550 --> 00:10:18,541
لدينا خياران هنا

208
00:10:18,652 --> 00:10:20,746
لو اقتحمنا المجمع من الخلف

209
00:10:20,855 --> 00:10:24,256
فسيكون هذا أيسر طريق نحو مبنى المدرسة

210
00:10:24,359 --> 00:10:27,795
صور الأقمار الصناعية تؤكد أن بإمكاننا الوصول إلى ترسانة الأسلحة

211
00:10:27,896 --> 00:10:29,522
الملاصقة للمبنى عبر ممر موجود في السطح

212
00:10:29,631 --> 00:10:30,791
ولا حراسة عليه-
اللعنة-

213
00:10:32,266 --> 00:10:35,259
..وسيادة الرئيس مصمم على ألا يستخدم

214
00:10:36,538 --> 00:10:38,563
بيلي؟-
آسف لأن صباحك كان متعبًا يا مارف-

215
00:10:38,673 --> 00:10:39,970
ولكنه الآن سيصبح أسوأ

216
00:10:40,642 --> 00:10:43,611
صباح الخير جميعًا
اسمي ويليلم ديفيد تشامبرز

217
00:10:43,878 --> 00:10:46,540
ولمدة 14 شهرًا كان لي عظيم الشرف لخدمة

218
00:10:46,648 --> 00:10:49,641
نائبة الرئيس سالي لانغستون في منصب كبير موظفيها

219
00:10:49,919 --> 00:10:52,444
ولهذا فأنا أعلن بكل حزن وأسى

220
00:10:52,755 --> 00:10:56,885
بأني سوف أستقيل رسميًا من منصبي منذ هذه اللحظة

221
00:10:57,592 --> 00:11:01,620
لقد لجأت إلى ربي متضرعًا لأجد حلاً للموقف المؤلم

222
00:11:01,730 --> 00:11:06,292
الذي وجدتُ نفسي به. ولكني لم أُوفق في العثور على حل

223
00:11:06,402 --> 00:11:09,667
مذكور في الكتاب المقدس:"أن شاهد الزور لن يفلت من العقوبة

224
00:11:09,772 --> 00:11:12,605
"وأن من يكذب سينال جزاءه

225
00:11:12,708 --> 00:11:15,473
لذا فإن عزائي القليل هذا الصباح هو

226
00:11:15,578 --> 00:11:18,742
أني سأقول الحقيقة
..والحقيقة هي

227
00:11:19,116 --> 00:11:22,812
كانت تربطني علاقة غير شرعية مع
متعاونة في البيت الأبيض اسمها أماندا تانر

228
00:11:24,688 --> 00:11:26,713
ضيّق غيدين النطاق إلى 57 موظفًا

229
00:11:26,823 --> 00:11:28,415
في الجناح الغربي-
إنه على شاشة التلفاز الآن-

230
00:11:28,525 --> 00:11:29,959
أريد معرفة فصائل دم كل واحد منهم

231
00:11:30,060 --> 00:11:31,687
..إذا قارناهم بتقرير الطبيبة الشرعية

232
00:11:31,795 --> 00:11:33,058
إن وجدنا والد طفل أماندا، فسنجد قاتل غيدين

233
00:11:33,164 --> 00:11:34,357
إنه على شاشة التلفاز الآن-

234
00:11:34,464 --> 00:11:36,194
إنه على شاشة التلفاز الآن

235
00:11:36,300 --> 00:11:38,358
تقابلنا أيام الحملة الانتخابية قبل عامين

236
00:11:38,468 --> 00:11:42,029
وأحببنا بعض، وعندما عرفت أنها حاملٌ بإبننا

237
00:11:42,139 --> 00:11:44,131
قررت أن أتقدم بطلب الزواج منها

238
00:11:44,242 --> 00:11:47,405
ولكم أن تتخيلوا صدمتي واشمئزازي عندما علمتُ

239
00:11:47,512 --> 00:11:51,243
أن رئيس الولايات المتحدة كان يسيء استخدام سلطته ونفوذه

240
00:11:51,482 --> 00:11:53,382
باستغلال الآنسة تانر في مغامرات جنسية

241
00:11:53,851 --> 00:11:55,876
وعندما عرفتُ أيضًا أنها انتحرت

242
00:11:55,987 --> 00:11:58,684
بعد بضعة أسابيع من تلك الليلة مع الرئيس

243
00:11:58,790 --> 00:12:02,623
وعندما وجدت تسجيلاً صوتيًا سجلته أماندا

244
00:12:05,597 --> 00:12:09,192
للقاءها الجنسي الذي وقع المكتب البيضاوي

245
00:12:09,301 --> 00:12:11,166
مع رئيس الولايات المتحدة

246
00:12:11,603 --> 00:12:13,366
إن كان لديكم أية أسئلة فستسرني الإجابة عليها

247
00:12:16,608 --> 00:12:17,836
هل تحدثت مع أسرة الآنسة تانر؟

248
00:12:18,310 --> 00:12:21,302
لا، ولكني أتعاطف معهم بلا شك

249
00:12:21,413 --> 00:12:22,573
وسوف أدعو لهم

250
00:12:22,681 --> 00:12:23,649
أين وجدت التسجيل؟

251
00:12:23,783 --> 00:12:24,771
أرجوكم يا جماعة، واحد تلو الآخر

252
00:12:24,883 --> 00:12:27,182
هل اخبرتك أماندا تانر أنها عاشرت الرئيس؟

253
00:12:27,287 --> 00:12:28,878
نعم أخبرتني وكانت حزينة جدًا لهذا

254
00:12:29,188 --> 00:12:30,952
سيتولى الفريق الأحمر القيادة

255
00:12:31,057 --> 00:12:33,855
سوف يضمنون سلامة كل الأطفال في المجمع أولاً

256
00:12:34,027 --> 00:12:36,518
..قبل وصول الفريق الأزرق

257
00:12:36,629 --> 00:12:38,426
الممتع حقًا أن لينكون

258
00:12:38,531 --> 00:12:40,897
"لم ينم قط في "غرفة لينكون

259
00:12:41,000 --> 00:12:43,400
"لا أظن أن الرئيس يرغب في الحديث معي الآن"

260
00:12:43,503 --> 00:12:45,130
"ولكن إن أراد فأنا موجود دائمًا"

261
00:12:45,238 --> 00:12:46,865
"كيف وجدت شريط الرئيس الجنسي؟"

262
00:12:46,973 --> 00:12:48,736
"عثرت عليه ضمن حاجيات أماندا الشخصية"

263
00:12:48,841 --> 00:12:50,308
"وهل سمعتَ ما في التسجيل بنفسك؟"

264
00:12:50,410 --> 00:12:52,105
نعم للأسف

265
00:12:52,246 --> 00:12:54,839
اسمعوا، عندما تستمعون إلى الشريط -وأنا أعدكم أنكم ستستمعون إليه

266
00:12:54,948 --> 00:12:57,974
أظنكم ستعرفون بلا شك أنه الرئيس غرانت

267
00:12:58,084 --> 00:13:00,315
أتظن أنه من حق العامة أن يستمعوا لما في الشريط؟

268
00:13:00,421 --> 00:13:01,911
أنزله فورًا ولا يهم كيف

269
00:13:02,022 --> 00:13:03,717
لماذا تركته يتحدث؟-
مع احترامي يا سيدي-

270
00:13:04,091 --> 00:13:05,285
يجب أن نفكر في الكاميرات التي تصور

271
00:13:05,392 --> 00:13:07,087
كلا. اذهب-
إبعاد كبير موظفي نائبة الرئيس-

272
00:13:07,194 --> 00:13:09,185
..من المنصة عنوة سوف يعزز صدق ما يقوله

273
00:13:09,296 --> 00:13:10,957
أريد أن ينزل الآن-
الآن؟-

274
00:13:11,065 --> 00:13:12,032
!الآن

275
00:13:12,132 --> 00:13:13,156
يبدو أن وقتي قد انتهى

276
00:13:16,270 --> 00:13:18,535
كان نهارًا متعبًا-
أنت مفصول يا مارفن-

277
00:13:20,608 --> 00:13:21,906
منذ بضع دقائق

278
00:13:22,010 --> 00:13:24,843
قام بيلي تشامبرز الرئيس السائق لموظفي نائبة الرئيس

279
00:13:24,946 --> 00:13:27,574
بإلقاء اتهامات مريعة بحق الرئيس غرانت

280
00:13:27,716 --> 00:13:30,685
كان رئيس الولايات المتحدة يسيء استخدام سلطته

281
00:13:30,785 --> 00:13:32,548
بالقيام بتجاوزات جنسية مع الآنسة تانر

282
00:13:37,856 --> 00:13:39,414
أستسمح لبيلي تشامبرز أن يضرب كل ما بنيناه خلال

283
00:13:39,524 --> 00:13:41,355
!خمسة عشر عامًا عُرض الحائط؟

284
00:13:41,460 --> 00:13:43,452
كلا ولكني أحاول أن أجد حلاً

285
00:13:43,562 --> 00:13:44,586
..إن أفضل حل هو-
الخروج أمامهم-

286
00:13:44,696 --> 00:13:45,822
أن تخبرهم بأنك لم تفعلها

287
00:13:46,199 --> 00:13:48,928
الآن. اخرج الآن
أخبر الصحافة أنك لم تمسها قط

288
00:13:49,034 --> 00:13:50,525
أنك لا تعرف حتى من تكون تلك الفتاة

289
00:13:50,636 --> 00:13:51,693
ولكن هذه كذبة

290
00:13:52,405 --> 00:13:53,372
!فلتكذب إذُا

291
00:13:53,473 --> 00:13:54,769
لا أستطيع-
لِم لا؟-

292
00:13:54,873 --> 00:13:56,136
لأني لست مثلكِ يا ميلي

293
00:13:56,943 --> 00:13:58,934
لقد وضع الأمريكيون ثقتهم بي

294
00:13:59,045 --> 00:14:01,706
وقد خذلتهم مرة
ولست مستعدًا لأزيد الطين بلة بالكذب

295
00:14:04,283 --> 00:14:07,912
إن كنت لا تريد إنقاذ نفسك فلا بأس
ستواجه الأمر لوحدك

296
00:14:11,224 --> 00:14:12,521
!وأخيرًا أحضروكِ

297
00:14:12,792 --> 00:14:15,318
إنهم يحتاجون السلاح الجبّار لحل هذه المشكلة-
ولكني لا أعدك بشيء-

298
00:14:15,429 --> 00:14:18,592
طوال سنوات عملي هنا، هو الرئيس الوحيد

299
00:14:18,699 --> 00:14:22,032
الذي يحرص على السؤال عن زوجتي وأولادي

300
00:14:22,135 --> 00:14:23,533
ابذلي كل جهدكِ يا آنسة بوب

301
00:14:25,105 --> 00:14:26,197
حسنًا. فلنبدأ

302
00:14:26,306 --> 00:14:28,035
منذ البداية-
مستعد يا هنري-

303
00:14:28,141 --> 00:14:29,506
النقل مباشر الآن-
لا شيء سوى الصمت المطبق-

304
00:14:29,610 --> 00:14:31,271
من البيت الأبيض ردًا على هذه الإدعاءات

305
00:14:31,378 --> 00:14:34,143
وقد بدأت تفاصيل حياة أماندا تانر في الظهور
...كانت متعاونة في السابعة والعشرين

306
00:14:34,248 --> 00:14:36,580
رغم عدم وضوح صوت المرأة في التسجيل حاليًا

307
00:14:36,683 --> 00:14:37,945
إلا أننا نستطيع سماع صوت الرئيس بوضوح وهو يقول

308
00:14:38,051 --> 00:14:39,348
"اخلعي ملابسكِ"

309
00:14:51,599 --> 00:14:54,090
أتعرفين أنكِ تستطيعين المراهنة على المرشحين الرئاسيين في لاس فيغاس؟

310
00:14:54,335 --> 00:14:55,700
قبل أن أحضركِ إلى الحملة

311
00:14:55,804 --> 00:14:58,932
كان الرهان على أن يكون غرانت رئيسًا ضده 70-1

312
00:14:59,508 --> 00:15:00,474
كان يجب أن تراهن بمالك

313
00:15:02,678 --> 00:15:04,474
!لقد راهنت فعلاً-
ربحتُ ما يكفي للقيام برحلة جميلة-

314
00:15:04,579 --> 00:15:05,877
ولكني لم أسافر حتى الأن

315
00:15:07,148 --> 00:15:09,549
اتظنين أننا نستطيع أن نحققه مرة أخرى؟

316
00:15:09,652 --> 00:15:11,414
المستحيل؟

317
00:15:14,455 --> 00:15:16,219
أو نُهزم ونحن نحاول

318
00:15:23,132 --> 00:15:26,033
وسوف تندم على تلك الكلمات بقية حياتك يا توم..

319
00:15:26,135 --> 00:15:28,695
كل ما أطلبه هو أن تهدئ الحزبين

320
00:15:28,804 --> 00:15:30,796
حتى أبلغك بالتفاصيل-
يجب أن تنتظر-

321
00:15:30,907 --> 00:15:33,636
حتى تحصل على القصة كاملةً
أتريد أن تعتذر لقراءك؟

322
00:15:33,742 --> 00:15:35,438
لو سمحتم

323
00:15:35,545 --> 00:15:37,172
!لو سمحتم-

324
00:15:37,280 --> 00:15:38,372
انتظر

325
00:15:38,515 --> 00:15:40,847
أحتاج إلى الغرفة
سايروس وأوليفيا، ابقيا

326
00:15:41,952 --> 00:15:43,010
سأكلمك لاحقًا يا توم

327
00:15:43,118 --> 00:15:45,553
ولكن لا تتخذ أي قرار قبل أن تكلمني أولاً. مفهوم؟

328
00:15:47,991 --> 00:15:49,390
ما الجديد؟

329
00:15:50,360 --> 00:15:52,385
بيلي يجري مقابلات
المحطات تتهاتف عليه

330
00:15:52,495 --> 00:15:54,725
المحطات الرئيسية قطعت برامجها الصباحية وأحضرت أكبر مذيعيها

331
00:15:54,831 --> 00:15:56,595
نحتاج تصريحًا منك على الهواء

332
00:15:56,734 --> 00:15:58,223
ومن الأفضل أن تكون ميلي بجوارك

333
00:15:58,368 --> 00:16:01,633
لن يحدث هذا. سوف تسافر إلى سانتا باربرا مع الأولاد لفترة

334
00:16:01,938 --> 00:16:03,998
لا بأس. سوف نصورك لوحدك في المكتب البيضاوي
إنكار تام

335
00:16:04,108 --> 00:16:05,973
لن أكذب يا سايروس

336
00:16:06,077 --> 00:16:07,772
وإخفاء الحقيقة يكون دائمًا أسوأ من الحقيقة على أية حال

337
00:16:07,878 --> 00:16:08,936
لا نملك كل أجزاء الحقيقة حتى الآن

338
00:16:09,046 --> 00:16:11,446
ما زالت بعض الأمور خافية
أقترح أن تسافر إلى جورجيا

339
00:16:11,549 --> 00:16:13,710
استغل موضوع احتجاز الطائفة الدينية، وسنكسب بعض الوقت

340
00:16:13,818 --> 00:16:16,616
سيبدو الأمر كأنه يهرب من الفضيحة-
بل سيبدو رئيسًا مهتمًا بمصلحة بلده-

341
00:16:16,754 --> 00:16:18,222
نحتاج أن تكون رسميًا ولا مباليًا

342
00:16:18,323 --> 00:16:20,051
مكرسًا وقتك لما يهم الوطن

343
00:16:20,157 --> 00:16:21,716
لوّح للكاميرات وأنت تسير نحو الطوافة

344
00:16:22,160 --> 00:16:23,683
وتذكر، أنت لا تتهرب، بل تعمل

345
00:16:24,095 --> 00:16:26,529
سندع هذه الصورة في أذهانهم حتى نكتشف ما يعتزم بيلي فعله

346
00:16:26,731 --> 00:16:27,960
نعم

347
00:16:28,066 --> 00:16:30,091
لم يخطر في بالي أن واحدًا منا هو من سيغرقنا

348
00:16:34,206 --> 00:16:36,231
قد أقضي اليوم بطوله وأنا أخمن

349
00:16:36,375 --> 00:16:38,400
لماذا يرمي أكثر الرجال نفوذًا في العالم

350
00:16:38,510 --> 00:16:40,775
كل ما لديه من أجل علاقة تافهة؟

351
00:16:41,079 --> 00:16:45,948
ولكن أعتقد أننا يجب أن نجعل الرجل يتكلم عن نفسه

352
00:16:46,351 --> 00:16:48,683
وهذا هو يا سادة رئيسكم

353
00:16:49,554 --> 00:16:50,647
"اخلعي ملابسكِ"

354
00:16:53,026 --> 00:16:54,084
سيدي الرئيس. سيدي الرئيس

355
00:16:54,193 --> 00:16:55,921
أكانت هناك علاقة جنسية تربطك بأماندا تانر؟

356
00:16:56,028 --> 00:16:57,223
هل يقول بيلي تشامبرز الحقيقة؟

357
00:16:58,297 --> 00:17:00,356
نحن نركز على حماية أطفال أبرياء

358
00:17:00,466 --> 00:17:02,093
أُقحموا في هذه المصيبة

359
00:17:02,301 --> 00:17:04,792
والحمد لله لا يوجد ضحايا. شكرًا

360
00:17:05,304 --> 00:17:06,498
"اخلعي ملابسكِ"

361
00:17:07,607 --> 00:17:09,041
إنه أكثر رئيس اهتم

362
00:17:09,143 --> 00:17:11,235
بوضع النساء في مراكز مهمة في إدارته

363
00:17:11,344 --> 00:17:12,812
ومنظمتكم ساندته في الانتخابات

364
00:17:12,913 --> 00:17:14,072
حسنًا كما تشاء

365
00:17:14,180 --> 00:17:16,115
يمكننا أن نكون أعداء بعد أن كنا"أعدقاء". لا مانع لدي

366
00:17:16,216 --> 00:17:18,616
أنا لين المراس أيها الغبي الحقير ناكر الجميل

367
00:17:21,054 --> 00:17:22,079
"اخلعي ملابسكِ"

368
00:17:26,727 --> 00:17:28,092
ما حجم المشكلة؟-
الاستطلاع الداخلي يقول-

369
00:17:28,195 --> 00:17:30,129
أننا خسرنا 25 نقطة في الشعبية

370
00:17:30,230 --> 00:17:33,358
وأن 67% أجابوا بنعم على السؤال:هل تعتقد أن على الرئيس الاستقالة؟

371
00:17:33,467 --> 00:17:35,163
يجب أن نسيطر على الأمر-
لا يوجد سوى شخص واحد-

372
00:17:35,270 --> 00:17:36,293
قد يكون باستطاعته تصحيح الوضع

373
00:17:36,403 --> 00:17:37,871
إذًا فأنت تظن أن بيلي تشامبرز هو المشكلة

374
00:17:37,972 --> 00:17:39,199
وأني أنا الحل؟

375
00:17:39,306 --> 00:17:41,002
دعينا نكشف أوراقنا يا سالي

376
00:17:41,109 --> 00:17:42,769
إن بيلي فتاكِ
..أتحاولين أن تقنعيني أن لا علاقة لكِ

377
00:17:42,876 --> 00:17:46,108
لم تكن لدي أدنى فكرة
لقد رأيتَ وجهي عندما قرأت ذلك الخطاب

378
00:17:46,213 --> 00:17:48,307
كنت مصدومة مثلك يا سيدي الرئيس

379
00:17:48,416 --> 00:17:50,316
أنا لا يهمني ما أصل مثلث العشق الذي يجمعك

380
00:17:50,418 --> 00:17:51,908
ببيلي تشامبرز وتلك الفتاة المسكينة

381
00:17:52,020 --> 00:17:55,183
ولكن لا علاقة لي بالموضوع ولا أريد أن تكون لي علاقة به

382
00:17:55,290 --> 00:17:57,281
كل ما أستطيع فعله هو الدعاء لكما

383
00:17:57,392 --> 00:18:00,123
والبقاء خادمة متواضعة لربي ثم رئيسي

384
00:18:00,229 --> 00:18:01,718
بهذا الترتيب

385
00:18:07,536 --> 00:18:08,763
"اخلعي ملابسكِ"

386
00:18:11,440 --> 00:18:12,600
لو أثبتنا أن بيلي هو قاتل غيدين

387
00:18:12,708 --> 00:18:14,573
فإن قصته كلها سوف تتفكك
ستكون عارية من الصحة

388
00:18:14,677 --> 00:18:16,907
وسننقذ الرئيس-
ونحقق العدالة لأماندا تانر-

389
00:18:17,012 --> 00:18:19,037
لا توجد كاميرة مراقبة في عمارة غيدين

390
00:18:19,148 --> 00:18:20,581
وتحققت من جيرانه والمحلات المجاورة

391
00:18:20,683 --> 00:18:22,378
لا أحد شاهد بيلي تشامبرز في مسرح الجريمة

392
00:18:22,485 --> 00:18:24,886
وكل الأدلة الجنائية قد اختفت بفضلنا

393
00:18:27,022 --> 00:18:29,423
يجب أن نعرف لماذا نفعل كل هذا

394
00:18:29,526 --> 00:18:30,890
لِمَ نحمي عديمة الاسم الجالسة هناك

395
00:18:31,394 --> 00:18:33,327
أعرف أنها فقدت صديقها للتو

396
00:18:33,429 --> 00:18:36,729
ولكن قد تكون الفتاة قاتلة متسلسلة
ونحن نخرق القوانين من أجلها

397
00:18:36,833 --> 00:18:38,494
كل هذا من أجلها-
أوليفيا وظّفتها-

398
00:18:38,602 --> 00:18:40,968
فلا بد أن أوليفيا تعلم من تكون
ولهذا فهي تستحق الحماية

399
00:18:42,139 --> 00:18:44,130
مرحبًا يا رفاق. كيف حالكم؟

400
00:18:46,376 --> 00:18:48,867
يبدو أنكم منهمكون في التفكير

401
00:18:49,012 --> 00:18:51,140
!لا تقولوا لي أنكم تفكرون في مسرح الجريمة الذي نظفتموه؟

402
00:18:51,249 --> 00:18:52,943
لا يحق لك اقتحام المكان هكذا دون أمر قضائي

403
00:18:53,049 --> 00:18:55,040
ولا يحق لكم سرقة الأدلة الجنائية
هكذا نكون متعادلين

404
00:18:55,152 --> 00:18:56,950
عمَ تتحدث؟-
أين كوين بيركنز؟-

405
00:18:58,588 --> 00:19:01,490
رآها أحد الجيران داخلةً إلى شقة غيدين والس

406
00:19:01,592 --> 00:19:02,649
في الليلة التي قتل فيها

407
00:19:02,759 --> 00:19:04,728
ألهذا نظفتم مسرح الجريمة؟

408
00:19:04,996 --> 00:19:06,361
لقد اختفت كل حاجياته الشخصية

409
00:19:06,464 --> 00:19:08,489
من الغريب أن ترى صحافيًا دون هاتفه النقال

410
00:19:08,599 --> 00:19:10,362
ملتصقًا في يده، حتى بعد موته

411
00:19:14,372 --> 00:19:15,532
حسنٌ

412
00:19:16,608 --> 00:19:18,803
..كل ما أحتاجه هو

413
00:19:23,148 --> 00:19:25,912
يجب أن تضع الهاتف على الصامت بعد سرقته

414
00:19:26,151 --> 00:19:28,175
المحقق مارش، ابحث عن ذلك الهاتف وخذه دليلاً جنائيًا

415
00:19:28,353 --> 00:19:30,253
حسنٌ-
هذا ممتع-

416
00:19:30,355 --> 00:19:31,879
كم رقم كوين؟

417
00:19:32,925 --> 00:19:34,358
أنا هنا

418
00:19:38,831 --> 00:19:40,230
أعطي هاريسون دولارًا-
ماذا؟-

419
00:19:40,332 --> 00:19:41,595
افعلي ما أقول

420
00:19:44,036 --> 00:19:45,901
إنه الآن محاميكِ
ولستِ ملزمة بأن تقول لهم أي شيء

421
00:19:46,004 --> 00:19:48,337
سنقابلك في مكتبك وليس في القسم الشرطة
وبدون حجز

422
00:19:48,441 --> 00:19:49,805
لا مانع لدي. فلنذهب

423
00:19:50,710 --> 00:19:52,268
دون بصمات، صحيح؟

424
00:19:52,378 --> 00:19:53,936
دون بصمات

425
00:20:15,766 --> 00:20:18,700
أنا مندهش أنكِ استطعتِ تجاوز جمهرة الصحافيين

426
00:20:18,803 --> 00:20:23,172
لا أعلم كم مقابلةً أجريتها في الأيام القليلة الماضية

427
00:20:24,941 --> 00:20:28,276
أنا متأكد أنكِ لم تأتي إلى هنا لاستعمال الحمام

428
00:20:28,380 --> 00:20:30,347
فلتقوليها إذًا

429
00:20:30,781 --> 00:20:32,646
أنت قاتل

430
00:20:34,987 --> 00:20:37,750
لست فخورًا بهذا

431
00:20:39,457 --> 00:20:42,825
ولم يخطر في بالي أني سأفلت من العقوبة

432
00:20:42,928 --> 00:20:44,019
لم تطرق الشرطة بابي

433
00:20:44,129 --> 00:20:48,395
فسألتُ وسمعت أنهم لم يجدوا ولا بصمةً واحدة

434
00:20:48,500 --> 00:20:49,797
ولا حتى سلاح الجريمة

435
00:20:49,902 --> 00:20:53,771
يبدو أن ملاكًا ما نظّف مسرح الجريمة

436
00:20:54,673 --> 00:20:55,901
ماذا حلّ بك بالله عليك؟

437
00:20:56,008 --> 00:20:58,977
اسمعي، أنا أعرف ما فعلته

438
00:20:59,077 --> 00:21:01,069
لقد ارتكبتُ خطأً

439
00:21:01,179 --> 00:21:03,546
خطأ كبير، وسوف أحاسب عليه

440
00:21:03,650 --> 00:21:06,015
ولكن يجب أن يُحاسب هو أيضُا على ما فعله

441
00:21:06,452 --> 00:21:08,419
لقد استغلّ تلك الفتاة، واستغلكِ

442
00:21:08,520 --> 00:21:10,352
لقد استغل البلد كله

443
00:21:10,456 --> 00:21:13,016
لقد خان الأشخاص الذين انتخبوه

444
00:21:13,126 --> 00:21:17,028
أشخاص طيبون شرفاء يخافون الله
انتخبوا ذاك الرجل لهذا المنصب

445
00:21:17,130 --> 00:21:19,065
!وقد وعدنا بأشياء

446
00:21:22,369 --> 00:21:24,836
ولكنه لم ينفذ وعوده أبدًا

447
00:21:25,773 --> 00:21:27,239
ألا ترين يا لف؟

448
00:21:27,340 --> 00:21:28,672
الدولة كلها انحرفت عن مسارها

449
00:21:29,143 --> 00:21:31,337
لا أظن أن هذا العذر سينقذك في المحكمة يا بيلي

450
00:21:31,444 --> 00:21:36,508
عندما أكون في السجن، ستكون سالي لانغستون رئيسةً

451
00:21:36,951 --> 00:21:40,284
وسوف تكون أفضل رئيسة

452
00:21:40,387 --> 00:21:44,016
عرفتها هذه الدولة، وهذا هو المهم

453
00:21:46,660 --> 00:21:49,026
كريس ماثيوز ينتظرني

454
00:21:52,266 --> 00:21:54,531
لِمَ لا نبدأ بهذا السؤال:ما علاقتكِ بغيدين والس؟

455
00:21:54,636 --> 00:21:56,125
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال-
حسنٌ-

456
00:21:56,236 --> 00:21:57,761
لِم كنتِ في شقة غيدين والس؟

457
00:21:57,872 --> 00:22:00,898
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال-
حسنٌ، لا بأس. سوف نبدأ بالأساسيات-

458
00:22:01,009 --> 00:22:02,374
كوين، قولي اسمكِ ليدّون في المحضر

459
00:22:02,477 --> 00:22:04,570
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال

460
00:22:04,679 --> 00:22:07,273
وأنا الذي كنت أعتقد أن رئيستك هي أكبر شوكة تقف في حلقي

461
00:22:07,382 --> 00:22:09,851
!كنا في سيرتها-
ديفيد، أهذا قميص جديد؟ يعجبني-

462
00:22:09,951 --> 00:22:11,316
ما الذي يجري هنا يا لف؟

463
00:22:11,419 --> 00:22:12,944
لستِ ملزمة بالإجابة عن هذا السؤال-
بلى-

464
00:22:13,155 --> 00:22:14,587
أنا ملزمة

465
00:22:18,059 --> 00:22:22,394
إذًا فقد قام كبير موظفي نائبة الرئيس بإقناع أماندا تانر

466
00:22:22,498 --> 00:22:24,658
أن تغوي رئيس الولايات المتحدة

467
00:22:24,766 --> 00:22:26,064
نعم-
ثم قام باختطافها-

468
00:22:26,168 --> 00:22:27,726
من شقتكِ وقتلها

469
00:22:27,837 --> 00:22:30,032
عندما لم تقبل فكرة مواجهة تشريح الإعلام لها

470
00:22:30,139 --> 00:22:31,401
جراء إدعاءاتها

471
00:22:31,507 --> 00:22:33,236
ثم ألقى جثتها في النهر ليعثر عليها رجالي؟

472
00:22:33,542 --> 00:22:35,476
لقد استأجر قاتلاً ولكن، هذا صحيح، بيلي هو سبب موتها

473
00:22:35,578 --> 00:22:38,343
وبعد هذا قتل صحافيًا

474
00:22:38,448 --> 00:22:40,881
لأنه اكتشف ما كان يخطط له؟

475
00:22:40,983 --> 00:22:42,883
نعم-
وهذا الصحافي كان على علاقة-

476
00:22:42,985 --> 00:22:46,046
بإحدى موظفاتكِ التي كانت أيضًا موجودة في مسرح الجريمة

477
00:22:46,155 --> 00:22:48,351
مما دعا شركاؤكِ إلى محو جميع الأدلة الجنائية

478
00:22:48,458 --> 00:22:50,391
محيلين بذلك جريمة القتل من الدرجة الأولى

479
00:22:50,493 --> 00:22:53,485
التي راح ضحيتها شاب في التاسعة والعشرين من عمره جريمةً لا يمكن حلها

480
00:22:53,629 --> 00:22:54,597
نعم

481
00:22:55,866 --> 00:22:58,357
ليتني لم أسأل

482
00:22:58,468 --> 00:23:02,234
ديفيد، أعلم أن هذا يبدو جنونًا-
رغم غرابة الأمر إلا أني أصدقكِ-

483
00:23:02,372 --> 00:23:03,670
إذًا ساعدني

484
00:23:03,775 --> 00:23:05,742
ضع قبعتك البيضاء وتقفِّ أثر بيلي تشامبرز

485
00:23:05,842 --> 00:23:07,777
بأي تهمة تستطيع إلصاقها به

486
00:23:07,878 --> 00:23:09,904
إنه قاتل، فانبش في ماضيه

487
00:23:10,014 --> 00:23:11,379
ابحث عن أدلة
اختلق أدلة

488
00:23:11,548 --> 00:23:14,074
أعطه مخالفة مرورية أو أي شيء يجبره على الحضور إلى هنا

489
00:23:14,185 --> 00:23:17,621
أرجوك حقق شيئًا من العدالة لأماندا تانر وغيدين والس

490
00:23:19,490 --> 00:23:21,458
لا-
لا؟-

491
00:23:21,592 --> 00:23:25,757
أنا القانون، والقانون هو أنا
وقد ألوي القوانين من حين لآخر

492
00:23:25,898 --> 00:23:28,127
ولكني لا أخرقها من أجلكِ أو من أجل أي شخص آخر

493
00:23:28,232 --> 00:23:29,756
ولكنك قلت أنك تصدقني-
أنا أصدقكِ-

494
00:23:30,068 --> 00:23:31,968
ولو كنتِ تركتِ لي أي دليل أقيم عليه قضيةً

495
00:23:32,071 --> 00:23:34,095
على بيلي تشامبرز، فكنت سأقوم بعملي

496
00:23:34,372 --> 00:23:35,840
ولكنكِ خرقتِ القانون

497
00:23:35,941 --> 00:23:38,272
لذا فاخرجي من مكتبي قبل أن أعتقلكِ

498
00:23:38,376 --> 00:23:39,867
بتهمة التلاعب بمسرح جريمة

499
00:23:40,012 --> 00:23:42,947
أما كوين بيركنز فهي شاهدة أساسية على جريمة قتل

500
00:23:43,048 --> 00:23:46,609
ولذا فسوف تبقى معي
هذا هو القانون يا أوليفيا

501
00:23:52,124 --> 00:23:53,148
ماذا سنفعل؟

502
00:23:53,659 --> 00:23:54,820
ما الخطوة التالية؟

503
00:23:59,465 --> 00:24:01,957
سوف أعلن للصحافة أني أنا المرأة المسجلة على الشريط

504
00:24:02,068 --> 00:24:04,935
هذا حل سخيف
ما الفائدة حتى من هذا التصريح؟

505
00:24:05,071 --> 00:24:07,562
الفائدة هي أنه لن يكون مرتبطًا بانتحار الفتاة
ليس حلاً مثاليًا

506
00:24:07,674 --> 00:24:09,538
ولكنه سيحل مشكلة الاتهامات الجنائية

507
00:24:09,641 --> 00:24:12,202
!عظيم، والآن أصبحت لدينا مشكلة الرئيس العاهر؟

508
00:24:12,312 --> 00:24:13,301
لقد خان زوجته مع امرأتين

509
00:24:13,880 --> 00:24:15,006
..أنا آسف ولكن

510
00:24:15,315 --> 00:24:16,839
ربما يكون هناك خيار آخر لم نره بعد

511
00:24:16,950 --> 00:24:19,316
يوجد خيار آخر. أن أستقيل

512
00:24:20,286 --> 00:24:22,686
جميعنا نعرف ما سيحدث
سيتم تعيين مدعٍ عام

513
00:24:22,790 --> 00:24:24,416
والتحقيق مع كل موظف في الجناح الغربي

514
00:24:24,524 --> 00:24:27,153
سيتحول هذا الأمر إلى هرج فظيع
وسيستمر طوال السنوات الثلاثة المقبلة

515
00:24:27,261 --> 00:24:28,784
وسيقيد التحقيق يدي حتى نهاية فترتي الرئاسية

516
00:24:28,895 --> 00:24:31,693
سأكون محظوظًا لو استطعت حتى سن قانون لتنظيم الحدائق

517
00:24:32,299 --> 00:24:35,826
فلنضع حدًا لمعاناة الدولة وننهِ الأمر الآن

518
00:24:36,637 --> 00:24:37,695
ثم ماذا؟

519
00:24:41,575 --> 00:24:43,338
ثم نكون أشخاص طبيعيون يا ساي

520
00:24:43,444 --> 00:24:45,674
لا يمكن أن تكون شخصًا عاديًا

521
00:24:47,014 --> 00:24:48,915
لا نستطيع

522
00:24:50,751 --> 00:24:52,811
...نحن لا ..أنا

523
00:24:55,490 --> 00:24:57,252
!لا أريد تبني طفلاً

524
00:25:05,300 --> 00:25:06,733
أنا آسفة جدًا

525
00:25:09,337 --> 00:25:10,566
أنا لست آسفًا

526
00:25:12,541 --> 00:25:13,702
أنا لست آسفًا

527
00:25:15,544 --> 00:25:18,139
إن لم أكن رئيسًا فالخيارات أمامي مفتوحة

528
00:25:20,449 --> 00:25:22,940
إن لم أكن رئيسًا أستطيع أن أطلّق زوجتي

529
00:25:23,886 --> 00:25:25,376
فيتز-
إن لم أكن رئيسًا-

530
00:25:25,487 --> 00:25:27,149
أستطيع أن أعيش حياتي

531
00:25:29,425 --> 00:25:31,052
الحياة التي أريدها

532
00:25:32,261 --> 00:25:34,456
الحياة التي لطالما تمنيتها

533
00:25:36,699 --> 00:25:38,633
مع المرأة التي أعشقها

534
00:25:43,140 --> 00:25:44,663
الكاميرات

535
00:25:49,012 --> 00:25:50,445
لا تهمني

536
00:26:36,392 --> 00:26:38,518
من بين كل اللوحات في البيت الأبيض

537
00:26:38,627 --> 00:26:41,619
هذه هي التي أفضلها، لوحة أليكسندر هاميلتون

538
00:26:41,963 --> 00:26:44,364
كان مفكرًا سياسيًا عبقريًا لم تشهد مثله

539
00:26:44,467 --> 00:26:46,935
هذه الطرقات على الإطلاق، غير أنه لم يكن الرئيس

540
00:26:47,470 --> 00:26:49,995
كان واشنطون هو الرئيس، لأنه هو الفائز

541
00:26:50,239 --> 00:26:53,037
ولكن هاميلتون هو من اختار الفائز

542
00:26:53,142 --> 00:26:54,838
أدرك من كانت الدولة في حاجة إليه

543
00:26:56,979 --> 00:27:01,246
لا شك لدي أنه يستطيع عيش الحياة الطبيعية التي يتوق إليها

544
00:27:01,351 --> 00:27:05,344
يمشي مع كلبه، ويجز عشب حديقته
حياة بسيطة، حياة سعيدة

545
00:27:05,489 --> 00:27:07,582
معظم الناس يكفيهم هذا، هذا كل ما يحتاجونه

546
00:27:07,991 --> 00:27:09,754
ولكن بالنسبة له فهي خسارة

547
00:27:09,859 --> 00:27:13,125
مضيعة لموهبته ولإمكاناته

548
00:27:13,230 --> 00:27:16,962
ذلك الرجل خُلق ليكون قائدًا
خلق ليؤدي هذا العمل

549
00:27:17,634 --> 00:27:20,069
أي عمل آخر سينقص منه، ويحرم هذه الدولة الخير

550
00:27:21,238 --> 00:27:23,764
قد يتحدث كثيرًا عن الحياة العادية

551
00:27:25,008 --> 00:27:26,909
ولكن بعض الرجال قدرهم ألا يكونوا سعداء

552
00:27:29,046 --> 00:27:30,878
بل أن يكونوا عظماء

553
00:27:44,762 --> 00:27:46,093
سأتولى الأمر

554
00:28:01,747 --> 00:28:03,942
لقد خنت جورجيا أكثر من مرة

555
00:28:04,083 --> 00:28:06,176
لا أريد أن أكذب، سأخبرها الحقيقة

556
00:28:06,285 --> 00:28:09,083
وبعدها سوف تفسخ الخطوبة

557
00:28:10,757 --> 00:28:13,589
لقد حاولت يا لف، لقد حاولت

558
00:28:15,227 --> 00:28:19,163
أنتِ قلتِ أني إن حاولت وفشلت، فالذنب ليس ذنبي

559
00:28:23,603 --> 00:28:24,627
ولكنكِ مخطئة

560
00:28:26,205 --> 00:28:28,071
أنا خنتها. الذنب ذنبي

561
00:28:29,142 --> 00:28:30,905
والذنب ذنبكِ أيضًا

562
00:28:31,678 --> 00:28:33,236
أنتِ دائمًا الملامة

563
00:28:33,346 --> 00:28:36,544
لا يمكن أن تعيشي هكذا. لا يمكن أن تحصلي عليه

564
00:29:01,877 --> 00:29:03,605
نحن نعطي الحياة الطبيعية أكبر من حجمها

565
00:29:17,993 --> 00:29:19,790
آبي وستيفن، راجعا الملف الذي جمعته عن سالي لانغستون

566
00:29:19,895 --> 00:29:21,419
أيام الحملة الانتخابية. نحن في حاجة إلى ذخيرة

567
00:29:21,530 --> 00:29:24,294
أيًا ما وجدتموه، عظيمًا كان أو تافهًا
نريد كل شيء بسرعة

568
00:29:24,399 --> 00:29:26,560
هاك، أحتاج إلى جدول السيدة الأولى للساعات ال12 المقبلة

569
00:29:26,668 --> 00:29:27,760
أريد أن أراها على انفراد

570
00:29:28,003 --> 00:29:29,334
ابحث عن فرصة لأقابلها

571
00:29:29,438 --> 00:29:30,565
هاريسون، اطمئن على وضع كوين

572
00:29:31,106 --> 00:29:32,266
وتأكد أن ديفيد ملتزم بالنظام

573
00:29:33,443 --> 00:29:34,739
لف

574
00:29:36,178 --> 00:29:37,840
بخصوص بيلي تشامبرز. أستطيع أن أتولى أمره

575
00:29:37,947 --> 00:29:41,144
تتولى أمره؟-
إن أردتِ ذلك. لا مانع لدي-

576
00:29:44,821 --> 00:29:48,416
هاك، لا أريد أن تقتل بيلي تشامبرز

577
00:29:48,658 --> 00:29:50,250
حسنًا كما تشائين

578
00:29:50,860 --> 00:29:52,556
عدني

579
00:29:52,663 --> 00:29:54,129
أعدكِ

580
00:29:54,230 --> 00:29:58,463
قل:أعدكِ ألا أقتل بيلي تشامبرز

581
00:29:58,569 --> 00:30:01,230
أعدكِ ألا أقتل بيلي تشامبرز

582
00:30:10,514 --> 00:30:11,640
أريد الحديث مع المربية

583
00:30:11,748 --> 00:30:14,012
يمكنها أن ترافق الأطفال مرة كل شهر
إلى أن تنتهي الدراسة في واشنطون

584
00:30:14,117 --> 00:30:15,175
وأريد أيضًا أن تتصلي بالخدم

585
00:30:15,285 --> 00:30:17,811
لتتأكدي أنهم جهّزوا المنزل وكذلك كوخ الشاطئ

586
00:30:17,922 --> 00:30:19,752
لأني سأقضي بعض الأيام في كوخ الشاطئ

587
00:30:19,857 --> 00:30:21,848
سيدتي، لديكِ زائر

588
00:30:23,360 --> 00:30:24,658
شكرًا

589
00:30:30,935 --> 00:30:32,061
إنه يتحدث عن الاستقالة

590
00:30:33,136 --> 00:30:34,365
لا بد أنكِ سعيدة

591
00:30:34,472 --> 00:30:35,996
الموضوع لا يتعلق بي

592
00:30:36,107 --> 00:30:38,337
صحيح؟ يبدو لي أنكِ أنتِ محور زواجي

593
00:30:39,577 --> 00:30:41,602
ميلي، لا يمكن أن يستقيل

594
00:30:41,713 --> 00:30:44,341
أظن أن بامكاننا عقد صفقة بيننا

595
00:30:48,219 --> 00:30:50,710
..أحاول أن أكون مؤدبة. أحاول أن

596
00:30:53,259 --> 00:30:55,226
أنا السيدة الأولى. وثمة تضحيات أقدمها

597
00:30:55,326 --> 00:30:58,591
هناك ثمن أدفعه
ولم أكن أمانع أبدًا

598
00:30:59,098 --> 00:31:01,999
أنا وأنتِ كنا نريد الشيء نفسه
فيتز في المكتب البيضاوي

599
00:31:02,201 --> 00:31:04,499
أنا وأنتِ كنا في الفريق نفسه

600
00:31:04,603 --> 00:31:06,434
وكل شيء كان على ما يرام

601
00:31:06,539 --> 00:31:09,303
أنا لا أفهم ما حدث

602
00:31:09,408 --> 00:31:10,432
ما حدث؟

603
00:31:11,043 --> 00:31:13,978
!لقد سمحتِ لتلك الفتاة أن تعاشره

604
00:31:15,682 --> 00:31:17,148
!لقد هجرتِ الفريق يا لف

605
00:31:17,416 --> 00:31:20,783
!لقد فشلتِ في وظيفتكِ
وكسرتِ قلبه

606
00:31:20,887 --> 00:31:22,946
وتركته جريحًا ضعيفًا مغلوبًا على أمره

607
00:31:23,056 --> 00:31:25,024
ولهذا استطاع الثعبان بيلي تشامبرز

608
00:31:25,125 --> 00:31:27,650
أن يدس السم في التفاحة أماندا ويضعها في يد فيتز

609
00:31:29,162 --> 00:31:30,288
أنا أؤدي عملي

610
00:31:30,464 --> 00:31:33,558
أنا أبتسم وأدعمه

611
00:31:33,668 --> 00:31:35,931
وأتأكد أن ينال كل ما يحتاجه

612
00:31:36,169 --> 00:31:39,138
أنا أؤدي عملي

613
00:31:40,708 --> 00:31:42,800
فلِم لم تقومي بعملكِ؟

614
00:31:53,187 --> 00:31:54,745
تريدين صفقة؟

615
00:31:54,855 --> 00:31:56,880
حسنٌ. فلنعقد صفقة

616
00:32:03,664 --> 00:32:05,097
أولاً

617
00:32:05,867 --> 00:32:07,527
سوف أستعيد زوجي

618
00:32:08,971 --> 00:32:12,566
لأن من الواضح أن عليّ أن أقوم بكل شيء بنفسي منذ الآن

619
00:32:25,020 --> 00:32:27,318
سأرحل إلى نيو ميكسكو
أعدك إني راحل

620
00:32:27,457 --> 00:32:29,048
سيارتي في الورشة للصيانة

621
00:32:29,157 --> 00:32:30,215
لا يمكنك الذهاب الآن

622
00:32:30,325 --> 00:32:31,520
لقد أعطيتك الفتاة. ذاك كان الاتفاق

623
00:32:31,628 --> 00:32:33,424
لم يكن ذلك اتفاقًا
لقد عذّبتك حتى نطقت

624
00:32:33,528 --> 00:32:35,622
ولكن شكرًا على مساعدتك

625
00:32:35,931 --> 00:32:39,060
الرجل الذي استأجرك، بيلي تشاميرز، ثرثار جدًا

626
00:32:39,168 --> 00:32:40,601
كل ما يتحدث عنه الآن هو البيت الأبيض

627
00:32:40,703 --> 00:32:42,500
ولكنه قد يتحدث عنك أنت

628
00:32:42,605 --> 00:32:45,073
ليقل ما يريد قوله
لم يستأجرني لذلك العمل

629
00:32:45,174 --> 00:32:46,732
واضح أنك نزيه يا تشارلي

630
00:32:46,876 --> 00:32:50,607
ولن تفشي سر بيلي أبدًا، ولكن قد لا يكون بيلي نزيهًا مثلك

631
00:32:52,649 --> 00:32:55,743
لم لا تقوم أنت بهذا العمل؟-
لا أستطيع. لقد قطعتُ وعدًا-

632
00:32:58,554 --> 00:33:00,750
وسوف نحتاج إلى رسالة انتحار أيضُا

633
00:33:00,858 --> 00:33:03,486
رسالة حزينة يقول فيها أنه كاذب

634
00:33:03,594 --> 00:33:04,753
وبعدها ستتركني وشأني؟

635
00:33:05,028 --> 00:33:06,087
أجل

636
00:33:06,397 --> 00:33:10,424
هذه المهمة ستفيدك شخصيًا
سوف تزيد ثقتك بنفسك

637
00:33:10,534 --> 00:33:12,661
لأنه من الواضح لي أن ثقتك بنفسك اهتزت بعد آخر لقاء بيننا

638
00:33:20,077 --> 00:33:22,012
لن أتكلم دون حضور محاميّ

639
00:33:22,147 --> 00:33:24,080
أتحتاجين إذنٌ منه للأكل؟

640
00:33:24,181 --> 00:33:25,706
لا بد أنكِ جائعة

641
00:33:29,387 --> 00:33:30,410
ساخن

642
00:33:31,790 --> 00:33:33,348
في الحقيقة، لست في حاجةٍ لاستجوابكِ

643
00:33:33,458 --> 00:33:34,720
أخبرتني أوليفيا بكل شيء

644
00:33:34,826 --> 00:33:37,351
أماندا، وبيلي تشامبرز، والقصة كلها

645
00:33:38,196 --> 00:33:40,757
إذًا لِم أنا محتجزة هنا؟

646
00:33:41,099 --> 00:33:43,124
لأنها لم تقل لي شيئًا واحدًا

647
00:33:43,368 --> 00:33:45,097
لماذا؟-
لماذا؟-

648
00:33:45,303 --> 00:33:48,068
لماذا اتصلتِ بأوليفيا وليس الشرطة؟

649
00:33:48,173 --> 00:33:50,142
لماذا قام شركاؤها بتنظيف مسرح الجريمة

650
00:33:50,309 --> 00:33:51,969
رغم أنهم يريدون أن يتم التحقيق في القضية؟

651
00:33:52,143 --> 00:33:54,135
لماذا يريد الجميع

652
00:33:54,246 --> 00:33:56,305
التأكد أن كوين بيركنز

653
00:33:56,415 --> 00:33:58,440
لا علاقة لها بأي من هذا؟

654
00:33:58,851 --> 00:34:00,819
أريد أن أعرف ما الذي يجري

655
00:34:01,087 --> 00:34:04,545
لذا فبإمكانكِ أن تخبريني ماذا سيحدث لو أرسلتكِ الآن للحجز

656
00:34:04,657 --> 00:34:09,118
وإلا فأستطيع رفع بصماتكِ عن هذه الشوكة

657
00:34:09,262 --> 00:34:10,728
وأكتشف بنفسي

658
00:34:11,530 --> 00:34:12,896
لكِ أن تختاري

659
00:34:19,172 --> 00:34:20,605
كنت أظن أنكِ سافرتِ إلى سانتا باربرا

660
00:34:20,740 --> 00:34:22,402
كنت سأسافر ولكن أوليفيا أقنعتني

661
00:34:22,509 --> 00:34:24,067
أنكم في حاجة إلي هنا

662
00:34:24,177 --> 00:34:26,668
لقد وضعنا خطة نظنها ستصمد أمام الهجوم المضاد

663
00:34:26,780 --> 00:34:30,580
من الإعلام.كما أننا اكتشفنا من هي المرأة المسجلة في الشريط

664
00:34:34,789 --> 00:34:37,018
إنها أنا، هذا ما سنقوله في برنامج 20/20

665
00:34:37,124 --> 00:34:39,183
..عندما يصلون لمقابلتنا في غضون

666
00:34:39,292 --> 00:34:40,760
متى موعد المقابلة التي حددتها يا لف؟

667
00:34:40,862 --> 00:34:43,125
في الخامسة والنصف. أمامنا حوالي ساعة

668
00:34:44,065 --> 00:34:45,657
وعندما أخبرهم أن الشخصين في التسجيل هما أنا وأنت

669
00:34:45,767 --> 00:34:46,961
فسوف أعبر عن غضبي

670
00:34:47,068 --> 00:34:48,695
بسبب نشر تلك اللحظة الحميمية الخاصة

671
00:34:48,803 --> 00:34:51,169
أمام الملأ، بهذه الطريقة المتهورة والجارحة

672
00:34:51,272 --> 00:34:53,638
من قبل وسائل الإعلام اليسارية المحبة للنميمة

673
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
وأثر هذه التصرفات الفادح على أسرتنا

674
00:34:55,910 --> 00:34:58,777
خاصة في هذا الوقت الحساس، بعد أن علمنا أني حامل

675
00:35:00,149 --> 00:35:03,710
اقترحت لف ألا نقول متى تم تسجيل ذاك الشريط

676
00:35:03,819 --> 00:35:04,876
فهذا ليس من شأنهم

677
00:35:04,986 --> 00:35:07,046
بالإضافة إلى ذلك، سنكسب بعض الوقت كي أحمل صدقًا منك

678
00:35:07,790 --> 00:35:09,815
سوف نبدأ بالمحاولات حالاً طبعًا

679
00:35:11,126 --> 00:35:12,092
طبعًا

680
00:35:14,029 --> 00:35:16,759
تستطيع أوليفيا إخبارك بالتفاصيل

681
00:35:16,965 --> 00:35:20,264
كما أردد دومًا: إن كانت لديك مشكلة

682
00:35:20,369 --> 00:35:21,735
فاستدعِ أوليفيا بوب

683
00:35:25,008 --> 00:35:28,068
ابتهج يا حبيبي. لقد أنقذنا رئاستك

684
00:35:31,214 --> 00:35:33,807
سأذهب لأستعد للمكياج والشعر

685
00:35:37,452 --> 00:35:39,318
هذا جنون. لن نفعل هذا

686
00:35:39,422 --> 00:35:42,414
هذه هي الطريقة الوحيدة
كيف تفكرين؟-

687
00:35:42,525 --> 00:35:44,390
من أنتِ الآن؟

688
00:35:47,398 --> 00:35:49,592
أنا المرأة التي وضعتك في منصبك

689
00:35:50,601 --> 00:35:52,192
فكن الرجل الذي انتخبته

690
00:36:05,780 --> 00:36:07,873
نحن جاهزون يا سيدي-
شكرًا-

691
00:36:10,185 --> 00:36:12,016
يمكنكِ أت تزيني سيرتكِ الذاتية بهذا الانجاز

692
00:36:12,120 --> 00:36:13,109
تحفة فنية حقيقية

693
00:36:13,488 --> 00:36:15,116
المقابلة التي أصلحت كل شيء

694
00:36:15,224 --> 00:36:17,748
لن تصلح المقابلة كل شيء
ما زال موضوع مصداقية بيلي تشامبرز باقيًا

695
00:36:17,859 --> 00:36:20,020
ولكن هذا الملف سيحل تلك المشكلة

696
00:36:20,128 --> 00:36:21,562
وقد أقرّه سايروس

697
00:36:21,664 --> 00:36:24,131
نحن مستعدون يا سيدي الرئيس

698
00:36:28,604 --> 00:36:31,095
انحنِ إلى الأمام عندما تنكر العلاقة

699
00:36:31,240 --> 00:36:32,730
وابقِ عينيك على ميلي وهي تتحدث

700
00:36:32,842 --> 00:36:35,310
أعرف كيف أتظاهر مع زوجتي

701
00:36:36,612 --> 00:36:38,307
أنتِ من علمني

702
00:36:54,197 --> 00:36:55,788
لقد فعلتها مرة أخرى يا آنسة بوب

703
00:36:55,898 --> 00:36:57,298
لدى الرئيس فريق رائع

704
00:36:57,434 --> 00:36:59,094
لا. لا تخدعيني بهذا الكلام

705
00:36:59,236 --> 00:37:01,431
لا أعرف ماذا تفعلين بالضبط أو كيف تفعلينه

706
00:37:01,538 --> 00:37:03,005
ولكن عندما تخطين داخل هذا البوابة

707
00:37:03,173 --> 00:37:04,663
تتصحح كل الأمور

708
00:37:04,775 --> 00:37:08,267
الصحافيون يصبحون مهذبون
وعملاء المخابرات يصبحون متحفظون

709
00:37:08,412 --> 00:37:10,710
والمشكلات تبدأ بالزوال

710
00:37:10,814 --> 00:37:14,614
وعندما تخرجين يتنفس الجميع الصعداء

711
00:37:15,987 --> 00:37:17,011
تصبح على خير يا موريس

712
00:37:18,689 --> 00:37:19,747
"لأجل الدولة بأكملها..."

713
00:37:20,158 --> 00:37:21,317
"إن أفضل ما نفعله هو"

714
00:37:21,426 --> 00:37:24,589
"أن نتجاوز هذه التجربة الأليمة"

715
00:37:24,695 --> 00:37:27,289
"ونركز على الأمور التي تهم"

716
00:37:34,039 --> 00:37:35,131
لقد شاهدتُ المقابلة

717
00:37:35,239 --> 00:37:38,676
ورأيت أنك والسيدة الأولى كنتما متماسكين جدًا

718
00:37:38,777 --> 00:37:40,038
في وجه تلك المحنة

719
00:37:40,144 --> 00:37:43,409
شكرًا لحضوركِ يا سالي. تفضلي بالجلوس

720
00:37:43,514 --> 00:37:45,745
كان صمودها رائعًا

721
00:37:45,851 --> 00:37:49,878
..رغم صعوبة الموقف. أن تضطر إلى سماع

722
00:37:49,988 --> 00:37:52,388
لا يمكنني حتى التخيل

723
00:37:54,893 --> 00:37:56,121
أتسمح لي بالحديث صراحةً يا سيدي؟

724
00:37:56,229 --> 00:37:59,197
لم تطلبي إذني من قبل-
لا أظن أن المقابلة ستكون كافيةً-

725
00:37:59,432 --> 00:38:01,365
أظن أن وقوف السيدة الأولى إلى جانبك أمر رائع

726
00:38:01,467 --> 00:38:03,732
ولكن لا أظن أن المواطنون الأمريكيون سيسارعون

727
00:38:03,837 --> 00:38:05,303
في الوقوف معك كما فعلت ميلي

728
00:38:05,404 --> 00:38:07,770
ولهذا بالضبط أريد منكِ أن تريهم الطريق يا سالي

729
00:38:08,574 --> 00:38:09,542
سيدي؟-
أريد منكِ أن تقيمي-

730
00:38:09,642 --> 00:38:10,734
مؤتمرًا صحفيًا غدًا

731
00:38:10,877 --> 00:38:13,311
لتعبري عن صدمتكِ وارتياعكِ

732
00:38:13,413 --> 00:38:15,004
من تصرفات بيلي تشامبرز

733
00:38:15,147 --> 00:38:19,744
أريد أن تؤكدي أن ادعاءاته خاطئة ولا أساس لها من الصحة

734
00:38:19,853 --> 00:38:22,651
وأريد منكِ أن تقولي للناس أنكِ تدعمين رئيسكِ

735
00:38:23,890 --> 00:38:25,518
أخشى أن هذا لن يحدث يا سيدي

736
00:38:25,626 --> 00:38:27,388
يجب أن نفكر في مصلحة الدولة

737
00:38:27,494 --> 00:38:29,326
وباستقرار اقتصادنا

738
00:38:29,629 --> 00:38:32,861
إن واجبنا يأتي قبل اختلافاتنا الايدولوجية

739
00:38:32,967 --> 00:38:35,936
أما التركيز على حياتي العاطفية فهو سيء للدولة

740
00:38:36,036 --> 00:38:39,301
إنه سيء للبيت الأبيض،وهو سيء لكِ

741
00:38:39,406 --> 00:38:41,670
إن إمرأة ستُنتخب رئيسةً

742
00:38:41,775 --> 00:38:42,742
فيجب أن يكون ذلك لأن الشعب أرادها

743
00:38:42,843 --> 00:38:45,038
لا بسبب أجندة سياسية خفية

744
00:38:45,145 --> 00:38:47,739
سيدي الرئيس، لقد بنيتُ حياتي المهنية كلها

745
00:38:47,848 --> 00:38:50,875
وحياتي العامة أيضًا على مبادئي

746
00:38:50,986 --> 00:38:53,580
مبادئ مسيحية متحفظة قوية

747
00:38:53,688 --> 00:38:56,349
وأعرف أن هذا قد يكون سذاجةً بالنسبة لك ولرفاقك المرفهين

748
00:38:56,458 --> 00:38:58,618
أعرف ما تقوله عني خلف الأبواب الموصدة

749
00:38:58,726 --> 00:38:59,955
ولكن هذه هي مبادئي

750
00:39:00,061 --> 00:39:02,585
إنه ليست مجرد مظاهر أتزين بها لكسب الأصوات

751
00:39:02,696 --> 00:39:06,690
فإن كنت تظن أنك تستطيع أن تعاملني كامرأة متعصبة مجنونة

752
00:39:06,801 --> 00:39:10,635
ترمي إيمانها وراء ظهرها في سبيل منفعتها السياسية

753
00:39:10,772 --> 00:39:12,673
فلا بد أنك أخطأت في حكمك عليّ خطاءً فادحًا

754
00:39:16,512 --> 00:39:17,978
أتعلمين؟

755
00:39:18,948 --> 00:39:20,437
أظن أني أخطأت حقًا في حكمي عليكِ

756
00:39:27,356 --> 00:39:30,519
بالمناسبة، كم كان عمر ابنتكِ كاسيدي في الربيع الماضي؟
أربعة عشر أو ثلاثة عشر؟

757
00:39:30,626 --> 00:39:32,560
إنهم يكبرون بسرعة

758
00:39:32,662 --> 00:39:33,924
ولكني متأكد أنها لم تكن في الثامنة عشر

759
00:39:34,030 --> 00:39:35,998
لأن ولاية جورجيا تطلب إذن الوالدين

760
00:39:36,098 --> 00:39:38,498
قبل أن تسمح لقاصر أن تجهض حملها

761
00:39:39,402 --> 00:39:41,803
لا بد أن الأمر كان قاسيًا عليكِ أنت
وزوجكِ عندما تلقيتما تلك المكالمة

762
00:39:42,772 --> 00:39:45,241
هذا يذكرني بسفر يوحنا

763
00:39:45,342 --> 00:39:49,402
"شيء من قبيل:"من كان منكم بلا خطيئة فليرمها بحجر

764
00:39:49,545 --> 00:39:51,537
أو حصاة. لا أتذكر

765
00:39:52,848 --> 00:39:54,441
أنتِ تعرفين هذه الأمور أفضل مني

766
00:39:56,385 --> 00:39:58,650
شكرًا يا سالي. انتهت المقابلة

767
00:40:00,591 --> 00:40:02,559
"هذا أمر محزن يا مات، أن تعمل مع الشخص لسنوات"

768
00:40:02,726 --> 00:40:05,422
"وتظن أنك تعرف حقيقته"

769
00:40:05,896 --> 00:40:09,161
"بيلي تشامبرز خيب أملي كثيرًا"

770
00:40:09,266 --> 00:40:11,530
"ولو كان لدي أدنى شك أن الرجل الذي كان يعمل إلى جواري"

771
00:40:11,635 --> 00:40:12,933
"طوال تلك السنوات"

772
00:40:13,037 --> 00:40:17,235
"كنت سأفعل كل ما في وسعي"

773
00:40:17,342 --> 00:40:18,832
"لأبقيه بعيدًا"

774
00:40:18,943 --> 00:40:20,308
"..لأبقيه بعيدًا عن منزلي"

775
00:40:20,411 --> 00:40:21,605
أين رجال الصحافة اليوم يا جورج؟

776
00:40:21,713 --> 00:40:23,146
"بعيدًا عن أسرتي"

777
00:40:23,247 --> 00:40:25,977
"أظن أن ذلك الرجل مريض نفسيًا"

778
00:40:26,084 --> 00:40:28,645
"وأدعو الله أن يحصل بيلي على المساعدة"

779
00:40:28,754 --> 00:40:32,087
"لأن تلك الأكاذيب المشينة التي ينشرها"

780
00:40:32,191 --> 00:40:33,623
"محض هراء"

781
00:40:33,725 --> 00:40:35,853
"وأحمد الله"

782
00:40:35,961 --> 00:40:39,055
"أن لدينا قائد مثل الرئيس غرانت"

783
00:40:39,164 --> 00:40:42,099
"يدلنا على الطريق للخروج من هذه الأزمة الصعبة والمقلقة"

784
00:40:42,334 --> 00:40:46,168
"أنا مؤمنة أن هذه الدولة أقيمت على أسس الحقيقة والعدالة"

785
00:40:46,271 --> 00:40:48,136
"والمساواة"

786
00:40:52,177 --> 00:40:53,975
أوقف المصعد

787
00:40:54,080 --> 00:40:55,671
شكرًا

788
00:40:55,781 --> 00:40:58,045
أي طابق؟-
أنت أولاً-

789
00:41:04,124 --> 00:41:05,954
أهناك حرب يا ساي؟

790
00:41:06,058 --> 00:41:08,425
هناك حرب دائمًا في مكان ما في العالم يا جايمس. أنت تعرف هذا

791
00:41:08,528 --> 00:41:10,257
ولكنك قلت أن الحرب الأخيرة، تلك الحرب السيئة

792
00:41:10,363 --> 00:41:12,354
الحرب النووية، تلك الحرب التي أشغلتك طوال الوقت

793
00:41:12,464 --> 00:41:15,093
حتى في نهايات الأسبوع في الشهر الماضي قد انتهت

794
00:41:15,201 --> 00:41:16,964
لقد انتهت فعلاً

795
00:41:17,070 --> 00:41:19,800
إذًا لماذا أجد زميلك في العمل على عتبة بابنا صباح الأحد؟

796
00:41:21,408 --> 00:41:23,603
سوف أرسله إلى هنا

797
00:41:23,710 --> 00:41:24,904
سوف أعوضك عن هذا. أعدك

798
00:41:25,011 --> 00:41:28,539
أريد طفلاً ممتلئًا وجميلاً

799
00:41:28,649 --> 00:41:30,048
لنأخذ الأمور ببطء

800
00:41:30,151 --> 00:41:33,052
طفل يا ساي. أنا جاد. طفل سمين

801
00:41:39,193 --> 00:41:41,457
آسف على ازعاجك يوم الأحد

802
00:41:43,698 --> 00:41:44,666
تشارلي

803
00:41:45,800 --> 00:41:47,928
كنت أظن أن كلامي كان واضحًا
أنت تعرف القواعد

804
00:41:48,070 --> 00:41:50,230
أعرف. وكلامك كان واضحًا جدًا

805
00:41:50,438 --> 00:41:51,906
ولم أكن لآتي إلى منزلك هكذا

806
00:41:52,007 --> 00:41:54,373
لولا أني مضطر إلى مغادرة المدينة

807
00:41:55,010 --> 00:41:56,408
فيجب أن تحوّل بقية المبلغ إلى حسابي

808
00:41:56,510 --> 00:41:58,172
ثمن الفتاة، أماندا

809
00:41:59,247 --> 00:42:01,442
لا بأس. سأرسل المبلغ غدًا

810
00:42:02,017 --> 00:42:03,176
شكرًا

811
00:42:10,193 --> 00:42:11,386
لقد فحصت بصماتها وقارنتها بقواعد البيانات

812
00:42:11,760 --> 00:42:13,729
لا تقلقي، لقد أجريت العمل بنفسي وهذا أمر جيد

813
00:42:13,830 --> 00:42:16,025
وإلا لوجدت عدد من الجهات الرسمية تبحث عنها

814
00:42:18,100 --> 00:42:19,568
لقد خرقتُ القانون بإحضارها إلى هنا

815
00:42:20,303 --> 00:42:22,362
وأنا لا أخرق القانون يا أوليفيا

816
00:42:30,279 --> 00:42:32,372
أتريدين إخبارهم من تكونين أم أخبرهم أنا؟

817
00:42:38,939 --> 00:42:41,855
ترجمة:نوف الميموني

