1
00:02:01,239 --> 00:02:01,573
تحرك

2
00:02:06,119 --> 00:02:09,998
لقد خدر جاك ميلير
ليحصل علي بمفرده ، اخبر ميسون بذلك

3
00:02:10,916 --> 00:02:12,667
هل هو في الفان -
اجل -

4
00:02:12,834 --> 00:02:15,545
سيفيق بعد 20 دقيقة
وسيشعر بصداع ايضا

5
00:02:16,379 --> 00:02:18,006
هذه هي السلطة القيادية

6
00:02:18,924 --> 00:02:22,093
ادين لك يا دوج ، شكرا -
على الرحب والسعة -

7
00:02:25,305 --> 00:02:26,264
اصعدى الطائرة

8
00:02:48,787 --> 00:02:52,123
جاك باور
انا ريك فيليبس من المباحث الفيدرالية

9
00:02:52,624 --> 00:02:55,001
انا وهاريس سنصطحبكم
الى فالسيليا

10
00:02:55,544 --> 00:02:58,713
وسنحصل على كل التعزيزات
عندما نصل الى هناك

11
00:02:59,005 --> 00:03:02,592
هل نحن بخير هنا يا جاك
لقد علمت بما فعته لميلر

12
00:03:03,301 --> 00:03:06,721
حسنا ، اصنع معروفا
لنفسك ، ابق نفسك خارج الامر

13
00:03:07,472 --> 00:03:09,724
قم بواجبك واوصلنا اليى فالسيليا

14
00:03:10,350 --> 00:03:13,979
واجبي ان تسير الامور على مايرام
وان تظل هي بأمان

15
00:03:16,982 --> 00:03:18,525
اعتبريني خادمك الجديد

16
00:03:22,821 --> 00:03:26,992
اريد خطين مفتوحين مع الوحدة
احدهما للهاتف والثانى للمترجم

17
00:03:27,242 --> 00:03:29,369
سيكون صعبا على الخطوط الثابتة

18
00:03:30,245 --> 00:03:31,538
لقد فعلناه بالفعل

19
00:03:33,331 --> 00:03:33,623
جيد

20
00:03:58,023 --> 00:04:01,026
وقت الرحيل يا كايت
لقد كسرت قلوبنا جميعا

21
00:04:02,694 --> 00:04:06,948
اسفة يا مارى ، ولكن لا اعلم
ماذا وجدوا هؤلاء الرجال بالفعل

22
00:04:06,990 --> 00:04:09,326
صدقيني ، اتمنى
ان لا يجدوا شيئا

23
00:04:10,327 --> 00:04:13,246
ولكنك فضولية -
لماذا يستجوبون ابي الان -

24
00:04:14,456 --> 00:04:16,333
لانك بدأت التضحية بالعائلة

25
00:04:16,875 --> 00:04:20,212
كلا يا مارى
انه بسبب اتصال ريز بأشخاص خطيرين

26
00:04:21,004 --> 00:04:23,715
ربما كانوا ارهابيين -
انت فقدت عقلك -

27
00:04:24,591 --> 00:04:28,094
لن نضع رؤسنا بالرمل يا مارى
هذا قد يؤذى والدنا

28
00:04:29,512 --> 00:04:30,764
ولن ندع هذا يحصل

29
00:04:33,308 --> 00:04:34,017
تعالى معى

30
00:04:34,976 --> 00:04:37,771
ماذا اخبرتهم يا ريز
بماذا اقحمت والدى

31
00:04:37,938 --> 00:04:39,981
لم اقحمه بأي شئ
انها شركته

32
00:04:40,941 --> 00:04:43,193
لقد اشرت اليه
لتخرج نفسك منها

33
00:04:44,402 --> 00:04:46,029
كايت -
اخرجى عن الامر -

34
00:04:46,029 --> 00:04:47,989
لا تحدثينها هكذا ، اتسمعيني

35
00:04:49,032 --> 00:04:52,202
لقد عملت الكثير لوالدك
اشياء لا يعلم عنها احد

36
00:04:52,202 --> 00:04:54,704
والان اواجه اتهاماتك
لقد سئمت منك

37
00:04:57,207 --> 00:04:59,084
ألست على اتصال بالارهابيين

38
00:04:59,626 --> 00:05:01,795
كلا ، انا لا اعرف اي ارهابيين

39
00:05:02,629 --> 00:05:05,590
كل ما عرفته انك
استأجرتى احد لينبش ورائى

40
00:05:05,590 --> 00:05:06,925
على مايبدو انه فعل

41
00:05:06,925 --> 00:05:10,720
كلا لم يفعل ، لأن
ما وجده كان بخصوص بوب ، وليس انا

42
00:05:10,720 --> 00:05:12,847
واذا كان هناك مذنب
فهو اباك

43
00:05:13,473 --> 00:05:16,893
لا تشير الى والدى هنا -
توقفوا  ، كايت توقفى -

44
00:05:27,529 --> 00:05:28,738
عمل جيد يا كايت

45
00:05:35,203 --> 00:05:36,955
اتصل بي عندما تحصل عليه

46
00:05:40,375 --> 00:05:41,668
حسنا ، الي اللقاء

47
00:05:45,881 --> 00:05:48,300
انه رئيس هيئة الاركان بنفسه
مايك

48
00:05:50,051 --> 00:05:50,427
شيري

49
00:05:53,471 --> 00:05:55,390
تبدين جميلة ، كعادتك دائما

50
00:05:56,391 --> 00:05:59,436
ماذا تفعلين هنا ، هل طلب
منك ديفيد المجئ

51
00:05:59,477 --> 00:06:01,021
كلا ، لقد ظهرت لوحدى

52
00:06:04,691 --> 00:06:05,358
كيف حالك

53
00:06:07,986 --> 00:06:09,654
بخير يا مالك -
حسنا -

54
00:06:10,196 --> 00:06:12,991
تعرف ، انه عام ملئ بالتحدي
كما يقولون

55
00:06:16,036 --> 00:06:18,538
لقد تعلمنا من اخطائنا
وكبرنا معها

56
00:06:22,918 --> 00:06:24,252
هل تحدثت مع ديفيد

57
00:06:25,503 --> 00:06:25,712
لا

58
00:06:28,006 --> 00:06:31,259
لا اعتقد انه مستعد لسماع
هذا الان ، ليس بعد

59
00:06:34,095 --> 00:06:36,306
ولكنه ينتظرك
فلم لا تذهب اليه

60
00:06:37,682 --> 00:06:39,309
ساراك لاحقا .. بالتأكيد

61
00:06:46,858 --> 00:06:50,070
لاتخمنى ولا تقولي شيئا
اننا لا نعرف اين هو

62
00:06:50,779 --> 00:06:52,822
هذا هو الموقف -
اجل سيدتي -

63
00:06:53,365 --> 00:06:55,742
حسنا ، شكرا -
على الرحب والسعة -

64
00:06:57,744 --> 00:07:00,330
سيدي ، يجب ان نتحدث
الى رون ويلاند

65
00:07:00,705 --> 00:07:03,041
ماذا هناك ، هل علم
احد باحتجازه

66
00:07:04,042 --> 00:07:09,297
لقد تلقت جيني مكالمة من المنتج الخاص
به واخبرها انه لم يره منذ 4 ساعات

67
00:07:09,422 --> 00:07:12,008
ويعرفون ان اخر شخص
كان معه هو انت

68
00:07:12,676 --> 00:07:13,593
وتتسرب القصة

69
00:07:14,844 --> 00:07:16,596
مايك ، من الجيد ان اراك

70
00:07:17,055 --> 00:07:19,099
لقد جئت باسرع وقت
اهلا لين

71
00:07:19,724 --> 00:07:20,058
مايك

72
00:07:23,979 --> 00:07:26,523
لقد ابلغنى ارمس بسرعة
بحالة ويلاند

73
00:07:27,440 --> 00:07:30,193
واجريت بحثا لارى
مدى سلطاته التنفيذية

74
00:07:31,695 --> 00:07:35,657
وانه يجب اخذالموقف ضد الاعلام
في اوقات الازمات الوطنية

75
00:07:37,909 --> 00:07:40,495
عندما قلت تسرب القصة
اي قصة تقصد ؟

76
00:07:41,079 --> 00:07:44,666
اجعل ويلاد يظهر انه كان
في بورتلاند لمسألة شخصية

77
00:07:45,959 --> 00:07:50,463
سيساعدنا ارمس في ترتيب الامر
ولكنا سنحتاج الى فريق باقى اليوم

78
00:07:53,466 --> 00:07:56,011
ابلغ ارمس بالتحرك -
حسنا يا سيدي -

79
00:08:01,725 --> 00:08:02,934
لقد التقيت بشيري

80
00:08:04,978 --> 00:08:08,815
هل اربط الامر بسب ما حصل اليوم -
لقد جائت بمفردها -

81
00:08:09,316 --> 00:08:13,069
هذا ما اخبرتنى به ، ولكنى متفاجئ
من ابقائك لها هنا

82
00:08:16,198 --> 00:08:18,033
للوقت الحاضر فقط يا مايك

83
00:08:21,119 --> 00:08:25,498
لنذهب الى او سي
سأخذك الى هناك بسرعة ، فمازال امامنا الكثير

84
00:08:27,500 --> 00:08:29,586
ارسلي هذا الى القسم -
اجل -

85
00:08:33,423 --> 00:08:34,758
سيد ميسون -
اجل -

86
00:08:35,091 --> 00:08:39,221
لقد اغلقت الخط مع ميلر الان -
كيف الامر بين جاك ونينا -

87
00:08:39,429 --> 00:08:42,557
لا يعرف ، لقد خدره جاك
وصعد الطائرة بدونه

88
00:08:43,934 --> 00:08:45,268
اخبريني انك تمزحين

89
00:08:46,186 --> 00:08:48,980
انهم يعيدون ايد الان
ماذا تريدنى ان اصنع

90
00:08:48,980 --> 00:08:51,608
وهم على الطائرة
لايمكننا فعل اي شئ

91
00:08:52,400 --> 00:08:54,819
نأمل ان لا يغطى انتقامه على حكمه

92
00:08:56,238 --> 00:08:59,991
اتعنى ان يخدر باقى عملائنا -
انت تعلمين انه مجنون -

93
00:09:01,117 --> 00:09:04,079
لهذا لم ارده هنا
ولكنه يحصل على النتائج

94
00:09:06,164 --> 00:09:08,083
ونحن نحتاج الى نتائج كبيرة

95
00:09:30,814 --> 00:09:33,900
اهذا بسب ابلاغك شيري
بان هناك مؤامرات ضدك

96
00:09:34,025 --> 00:09:35,277
انه امر غير صحيح

97
00:09:40,448 --> 00:09:43,827
ولكنه ان كان حقيقيا
فسوف يردنا عن امر القنبلة

98
00:09:44,995 --> 00:09:48,248
شيري كانت محقة بشأن
الاخلاء العسكرى من لوس انجلوس

99
00:09:48,248 --> 00:09:49,499
هذه معلومات دقيقة

100
00:09:50,709 --> 00:09:53,545
ان لديها مصادر مخفية هنا
ولكن المؤامرة

101
00:09:55,213 --> 00:09:58,258
لاتنسى من اين جائت
ربما لديها جدول اعمال

102
00:09:59,384 --> 00:10:02,345
انا مدرك لهذا يا مايك
اريد معرفة مصدرها

103
00:10:06,224 --> 00:10:08,143
دعنى اهتم بامر العصابة هذه

104
00:10:10,061 --> 00:10:11,938
وااذ كان هناك شئ
سأكتشفه

105
00:10:12,856 --> 00:10:16,985
اما الان فالبلاد تحتاج
الى اهتمامك بموقفنا في لوس انجلوس

106
00:10:21,489 --> 00:10:22,449
ابدء بستانتون

107
00:10:24,659 --> 00:10:25,202
ستانتون

108
00:10:27,287 --> 00:10:30,332
انه رئيس الادارة
هل يتآمر ضد رئيس امريكا

109
00:10:32,209 --> 00:10:35,503
مع مالدى من معلومات فأنه
دائم كان من حلفائك

110
00:10:37,088 --> 00:10:39,466
ولكنه ايضا كان رئيس
اريك رابيرن

111
00:10:41,426 --> 00:10:43,845
ولا اتوقع انه يستطيع ان يحل محله

112
00:10:45,347 --> 00:10:48,892
انهم على نفس الصفحة -
هذا لا يكفى لاتهام جورج -

113
00:10:49,976 --> 00:10:53,939
اعرف ، واريدك ان تتفحص الامر
واتمنى ان تثبت اننى مخطأ

114
00:11:00,779 --> 00:11:04,574
سأتحدث عليه بمجرد ان استقر
وأرى ما يمكننى ان افعله

115
00:11:06,201 --> 00:11:07,160
شكرا يا مايك

116
00:11:19,256 --> 00:11:21,383
كم لدينا لنهبط -
عشر دقائق -

117
00:11:29,933 --> 00:11:33,270
كم يبعد فاهين عن المطار -
سأخبرك حينما نهبط -

118
00:11:34,771 --> 00:11:40,110
نحن نحارب الوقت هنا ومن الافضل ان
نبدأ بالكلام ، كم يبعد فاهين عن المطار

119
00:11:40,402 --> 00:11:43,363
نحتاج لتعاونها يا جاك
التهديد لن يساعدنا

120
00:11:48,952 --> 00:11:49,286
حسنا

121
00:11:50,871 --> 00:11:53,331
بدلى ملابسك
اريدك ان تظهرى كمدنية

122
00:12:00,463 --> 00:12:01,298
هيا ، تحركي

123
00:12:03,466 --> 00:12:03,758
كلا

124
00:12:05,927 --> 00:12:07,554
هنا ، لن تغيب عن نظرى

125
00:12:55,227 --> 00:12:56,478
كل شئ على مايرام

126
00:12:58,230 --> 00:13:02,234
لماذا لا تجلبه
انه ليس يرتز مارلتون ، ولكنه يعمل لدينا

127
00:13:02,275 --> 00:13:04,653
سأذهب اليه -
يجب ان اذهب الان -

128
00:13:06,863 --> 00:13:08,990
اجل -
جاك سيهبط في فاسيليا -

129
00:13:10,283 --> 00:13:13,453
هل حصلنا على مكان فاهين -
ليس قبل الهبوط -

130
00:13:13,954 --> 00:13:16,414
تابعى الامر ، سأنزل الان -
حسنا -

131
00:13:29,261 --> 00:13:30,262
تريدينها حارة

132
00:13:35,892 --> 00:13:36,726
هل معك فكة

133
00:13:41,481 --> 00:13:41,898
مرحبا

134
00:13:43,108 --> 00:13:44,276
جون ، انا والدك

135
00:13:47,529 --> 00:13:49,739
هل مازلت معى -
اجل انا هنا -

136
00:13:52,367 --> 00:13:54,035
اعرف انه مضى وقت طويل

137
00:13:55,787 --> 00:13:56,788
سنتان -
اجل -

138
00:13:58,331 --> 00:13:58,957
هذا خطأى

139
00:14:04,629 --> 00:14:06,423
جون ، اريد ان اراك اليوم

140
00:14:06,965 --> 00:14:08,717
لا استطيع -
الامر هام -

141
00:14:09,926 --> 00:14:14,139
ابي ، ان لا تستطيع ان تدعونى
من السماء ويجب ان اقفز اليك

142
00:14:14,139 --> 00:14:17,475
لا اريد ان اراك ، وان اردت
فانا مشغول للغاية

143
00:14:17,851 --> 00:14:21,104
اعرف بانى شديد عليك
وانى لست شخصا محبب اليك

144
00:14:21,605 --> 00:14:25,942
ولكن افعل هذا من اجلى
تعلى الى مقر الوحدة ، انت تعرف مكانه

145
00:14:26,568 --> 00:14:29,654
لا استطيع ذلك اليوم
اننى مشغول بامور هامة

146
00:14:29,905 --> 00:14:33,742
اخبرنى ما الامر -
اريد ان اراك يا جون ، هذا هو الامر

147
00:14:33,742 --> 00:14:37,245
يبدو انك لا تسمعنى
سأتصل بك حينما تحين لي فرصة

148
00:15:01,811 --> 00:15:02,229
انهضى

149
00:15:30,715 --> 00:15:31,132
لنذهب

150
00:15:41,560 --> 00:15:44,813
انا العميل دوكرتى -
جاك باور ، فيلبس و هاريس -

151
00:15:44,813 --> 00:15:46,523
نحن جاهزون
ماهو الموقع

152
00:15:48,191 --> 00:15:50,694
الى اين نذهب يا نينا
ماهو الموقع

153
00:15:52,070 --> 00:15:54,281
مخزن في شمال كولينز -
الاسم -

154
00:15:54,948 --> 00:15:57,367
المقتنيات الهلالية -
كيف سننتقل -

155
00:15:57,951 --> 00:16:00,495
ثلاث فرق مع ثلاث عريات
تحت اوامرك

156
00:16:01,621 --> 00:16:04,833
ان المتجر داخل منطقة انزا
ليس بعيدا من هنا

157
00:16:05,750 --> 00:16:08,378
يمكننا ان نتمركز هنا -
حسنا فليكن -

158
00:16:11,047 --> 00:16:13,174
ماذا ستفعل بها -
ستبقى معى -

159
00:16:13,842 --> 00:16:16,261
لماذا ، لتبقى هنا
ويراقبها الرجال

160
00:16:17,262 --> 00:16:18,513
سأستخدمها -
كيف -

161
00:16:19,806 --> 00:16:20,140
سترى

162
00:16:24,728 --> 00:16:25,061
شكرا

163
00:16:28,023 --> 00:16:29,941
روجر -
لقد سمعت انك هنا -

164
00:16:32,485 --> 00:16:35,447
لقد فهمت من الرئيس انك
استلمت صفحة اريك

165
00:16:36,865 --> 00:16:39,534
لقد فصل اريك
وكان الرئيس محقا بفصله

166
00:16:41,077 --> 00:16:44,164
وعندما طرد ، لابد
من وجود شخص ليدعم مكانه

167
00:16:49,586 --> 00:16:51,963
لدى اعمال كثيرة اليوم
هل تعذرنى

168
00:16:53,590 --> 00:16:56,927
في الحقيقة
ان الرئيس يريدنى ان ادخل الى يومك

169
00:16:57,844 --> 00:17:01,056
هذا سيكون صعبا
انا اتحرك بسرعة ميل بالدقيقة

170
00:17:01,514 --> 00:17:04,851
افهم ، ايمكننى الاطلاع
على الاوراق الهامة لديك

171
00:17:09,314 --> 00:17:12,317
لألحق اللعبة-
بالتأكيد ستقدم لنا المساعدة

172
00:17:13,944 --> 00:17:17,155
انا على المحطة الرابعة هنا
احضر لي ما لديك

173
00:17:32,212 --> 00:17:34,839
ماالجديد -
الوحدة لديها ادلة جديدة -

174
00:17:36,675 --> 00:17:40,887
لقد هاجموا مخزن في اطراف المدينة
ووجدوا بعض المواد المشعة

175
00:17:42,180 --> 00:17:45,850
ولانغلى تستخدم الاقمار الصناعية
لتتعرف من كان هناك

176
00:17:46,226 --> 00:17:48,853
هل مات المشتبهون -
لقد كان هناك اطلاق للنيران -

177
00:17:48,853 --> 00:17:50,480
وحصل القسم على هوياتهم

178
00:17:52,357 --> 00:17:52,774
ماهذا

179
00:17:53,567 --> 00:17:55,193
جاك باور دخل في تحقيق

180
00:17:57,195 --> 00:17:59,072
اعتقدت انه رفض
بعد مهمته

181
00:18:00,365 --> 00:18:03,285
كلا ، انه يقود الفريق
ويتتبع محمد فاهين

182
00:18:03,451 --> 00:18:07,038
ونينا مايرز ، التى حصلت على
حصانتك ، تساعدهم الان

183
00:18:10,834 --> 00:18:13,461
جاك باور ونينا مايرز
يعملون مع بعضهم ؟

184
00:18:13,461 --> 00:18:14,921
اجل
اعتقد انه تطوع

185
00:18:20,218 --> 00:18:23,471
ماهى التحصينات -
سنقوم بالاختراق في 30 ثانية

186
00:18:24,806 --> 00:18:27,309
ماذا عن السطح -
تبدو فكرة فعالة -

187
00:18:28,351 --> 00:18:30,437
كلا ، لديه مجسات على الحوائط

188
00:18:31,521 --> 00:18:34,524
واذا دخلتم من الباب الامامى
فيسقوم فاهين بقتل نفسه

189
00:18:34,524 --> 00:18:36,860
واذا حصل ، فتحت خارج لوس انجلوس

190
00:18:37,319 --> 00:18:40,197
انه لا يريد ضرر اضافى
ولكنه يحمى خطته

191
00:18:41,198 --> 00:18:43,909
نحن خارج الافتراضات
نريد هذا الرجل حيا

192
00:18:43,909 --> 00:18:47,162
هجوم بالغز -
انه يعرف خطواتنا ، ومستعد لها -

193
00:18:47,829 --> 00:18:50,040
وكيف ذلك -
لقد اعلمته اياها -

194
00:18:51,875 --> 00:18:53,627
لايهم
نينا ستدخلين انتى

195
00:18:54,461 --> 00:18:55,962
ماذا ؟ -
انه يعرفك -

196
00:18:56,338 --> 00:18:59,507
ويعرف اننى بالسجن -
اجعليه يصدق انك هربتى -

197
00:19:00,050 --> 00:19:02,886
في يوم انفجار القنبلة
سيعلم اننى كاذبة

198
00:19:03,053 --> 00:19:07,682
انتى ماهرة بذلك ، وهو طريقنا الوحيدة
نحن نحتاج الى ثلاثون ثانية

199
00:19:07,891 --> 00:19:11,686
انه سيضع رصاصة برأسي قبلها
ثم سيدير المسدس الى نفسه

200
00:19:13,730 --> 00:19:16,483
اذن تأكدى ان لا يدير
المسدس الى نفسه

201
00:19:34,084 --> 00:19:37,128
كيف هو الامر -
جيد ولكننا نتنظر النتائج -

202
00:19:37,754 --> 00:19:39,214
ومن سيتكلم مع فاهين

203
00:19:40,298 --> 00:19:44,636
لقد اعطتنا نينا المعلومات -
سيد مسيون ، انه طونى على الخط -

204
00:19:51,601 --> 00:19:53,645
اجل -
نايرز بدأ في التحدث -

205
00:19:54,938 --> 00:19:58,275
يقول ان بوب وارنر هو الذى
يتعامل مع سيد علي

206
00:19:58,316 --> 00:20:00,735
وبالطبع وارنر يدعى انه
لا يعرف شيئا

207
00:20:00,735 --> 00:20:03,446
اجلبهم الاثنان وافصلهم
وسنعرضهم للضغط

208
00:20:04,531 --> 00:20:06,616
هل تعطيني الامر بالقبض عليهم

209
00:20:06,950 --> 00:20:09,911
ان لم يكن الامر وديا ، اجل -
بأي تهمة -

210
00:20:11,079 --> 00:20:12,289
مهما يكن
احضرهم

211
00:20:18,295 --> 00:20:18,670
حسنا

212
00:20:24,759 --> 00:20:27,846
ماذا سيحدث مع ابي -
اعطنى دقيقة من فضلك -

213
00:20:31,933 --> 00:20:34,728
سنأخذ بوب وارنر
سننهى الامر في الوحدة

214
00:20:35,395 --> 00:20:35,770
حسنا

215
00:20:38,106 --> 00:20:40,108
ريز ، احتاج اليك لتأتى معنا

216
00:20:40,692 --> 00:20:43,028
الى اين -
وحدة مكافحة الارهاب -

217
00:20:44,070 --> 00:20:45,655
لماذا -
استجواب اخر -

218
00:20:46,198 --> 00:20:47,949
لن آتى معك الى اي مكان

219
00:20:49,034 --> 00:20:52,954
انا لم اعتقل احدكم .. بعد
ولكن لا تدعنى استخدم القوة

220
00:20:54,664 --> 00:20:56,917
ستأتى معنا بالطريقة التى ترغبها

221
00:20:59,544 --> 00:21:01,796
اعمل ما يقوله الرجل
لا تجادله

222
00:21:02,130 --> 00:21:04,466
بوب ، لم افعل شيئا خطأ -
ريز -

223
00:21:05,342 --> 00:21:07,052
افعل هذا من اجلى ياريز

224
00:21:11,097 --> 00:21:11,473
حسنا

225
00:21:16,770 --> 00:21:19,606
اذن ، سأصكحبكم -
لايمكنك هذا يا سيدتى -

226
00:21:20,148 --> 00:21:22,192
سأتبعكم
لقد خربتم يوم زفافي

227
00:21:23,527 --> 00:21:25,320
ولن ادعك تفصلنى عن خطيبي

228
00:21:30,534 --> 00:21:31,117
هيا بنا

229
00:21:40,043 --> 00:21:40,335
ابي

230
00:21:41,503 --> 00:21:44,130
اتصلى بالجميع
واعلميهم يتأجيل الزفاف

231
00:21:45,507 --> 00:21:47,509
اتصلى بلاري
اخبريه اين انا

232
00:21:48,009 --> 00:21:50,595
ابي ، ان لاري محامى ضريبي -
لايهم -

233
00:21:51,429 --> 00:21:52,722
سيعلم ما يجب عمله

234
00:21:54,057 --> 00:21:55,058
حسنا -
حسنا -

235
00:22:15,871 --> 00:22:16,663
مساء الخير

236
00:22:17,247 --> 00:22:21,084
انتما الاثنان لم تتعرفا رسميا
لين كراسجي وشيري بالمر

237
00:22:22,168 --> 00:22:23,920
لين ، من اللطيف ان اراك

238
00:22:25,213 --> 00:22:29,092
سيدة بالمر ، سيدي هناك
بعض التعليمات من المدير ستانتن

239
00:22:31,219 --> 00:22:33,388
يريد ان تنتهى في هذا الاجتماع

240
00:22:35,348 --> 00:22:39,561
حسنا ، دعينا نلتقط انفاسنا
لين ، لقد كنت منفذة هامة اليوم

241
00:22:40,145 --> 00:22:42,147
وارجو منح شيري ترخيصا مؤقتا

242
00:22:43,982 --> 00:22:45,859
حسنا -
هذا الاجتماع بخصوص

243
00:22:47,569 --> 00:22:50,363
ان هناك اشخاص داخل
الادارة يعملون ضدى

244
00:22:52,032 --> 00:22:53,074
ضدك -
ديفيد -

245
00:22:54,409 --> 00:22:57,787
اظن انه يجب عليك ان تصرف
لين الى روجر سنانتن

246
00:23:10,926 --> 00:23:14,221
سيادة الرئيس -
لقد تحركت الامور بسرعة اليوم -

247
00:23:14,763 --> 00:23:18,308
ان مشكلتنا مركبة بخصوص
امكانية معرضتنا من فئاتنا

248
00:23:18,975 --> 00:23:21,895
وهل تظن ان روجر جزء منها -
هذا محتمل -

249
00:23:23,521 --> 00:23:26,942
اذا سمحت لي يا سيدي
من قادك الى هذا الافتراض

250
00:23:27,817 --> 00:23:30,111
انه امر مزعج بالنسبة لي يا لين

251
00:23:31,279 --> 00:23:35,116
ولكن حادثة هليكوبتر السفير
حلت الكثير حول قضايا روجر

252
00:23:36,993 --> 00:23:41,414
تلك القضية مشتركة مع الكثيرين -
انا اسفة للمقاطعة يا ديفيد -

253
00:23:42,958 --> 00:23:45,585
هناك شئ اخر ربما
لا تعرفينه يا لين

254
00:23:47,879 --> 00:23:50,340
وهو ان روجر ستانتن

255
00:23:50,632 --> 00:23:54,261
كان لديه اجتماع سري مع
رئيس الاقاليم لمجلس الشيوخ

256
00:23:54,844 --> 00:23:57,681
وان اريك رابين كان حاضرا

257
00:23:59,641 --> 00:24:02,727
بالحقيقة يا شيري
انا مدركة لهذه الاجتماعات

258
00:24:04,229 --> 00:24:06,856
وانهم كانوا يصيغون
بعض القواعد الحزبية

259
00:24:06,856 --> 00:24:10,068
لتوقيف بعض المخصصات
المشكوك بنفعها لدى الجيش

260
00:24:12,070 --> 00:24:15,532
وهذا هو السبب الوحيد
الذى لم اطلعك بسببه سابقا

261
00:24:16,199 --> 00:24:19,035
لان التصويت لم يكون
قبل شهرين من الان

262
00:24:21,204 --> 00:24:24,666
ولكن لدى العديد من التفاصيل
المسجلة لتطلع عليها

263
00:24:28,587 --> 00:24:30,380
هذا لا يحل مشكلتنا اليوم

264
00:24:31,047 --> 00:24:34,634
يجب ان نتفادى الكارثة ولايمكن
ان يعمل الناس ضدنا

265
00:24:36,887 --> 00:24:40,098
واريد ان اتأكد ان روجر ستانتن
مدعم لادارتنا

266
00:24:43,018 --> 00:24:44,477
انا اعمل بجانب روجر

267
00:24:45,604 --> 00:24:48,148
اود ان تتابعى حديثك معه بشكل طبيعي

268
00:24:50,150 --> 00:24:53,987
ولقد وضعت هنا قائمة باسماء
الاشخاص الذين قد يساعدونا

269
00:24:56,406 --> 00:24:57,115
شكرا مايك

270
00:25:50,168 --> 00:25:53,088
مكتب تحقيقات لوس انجلوس
بول كولفن يتحدث

271
00:25:53,255 --> 00:25:55,840
انا كايت ورنر
هل رولف بوتن موجود ؟

272
00:25:56,258 --> 00:25:58,927
كلا للاسف
هل يمكننى مساعدتك في شئ ؟

273
00:26:00,637 --> 00:26:03,682
اريد التحدث الى رالف -
لقد غادرنا اليوم -

274
00:26:04,766 --> 00:26:08,270
انه يعمل لدى وانا مدير
المكتب ان اردتى المساعدة

275
00:26:11,773 --> 00:26:12,732
اريد المساعدة

276
00:26:14,317 --> 00:26:16,862
لقد دخلت للتو على سجلات ابي الخاصة

277
00:26:23,910 --> 00:26:24,202
لين

278
00:26:26,246 --> 00:26:27,831
اجل -
هل لي بثانية -

279
00:26:28,123 --> 00:26:28,748
بالتأكيد

280
00:26:38,508 --> 00:26:41,553
انا اعلم انك منزعجة
لاننى اخذت بعض مهامك

281
00:26:43,263 --> 00:26:46,433
ولكن الامر ، اننى لست رسميا
ضمن فريق ديفيد

282
00:26:46,558 --> 00:26:50,270
سيدة بالمر ، ان مضايقتى ليست
بسببك ابدا ضمن الفريق

283
00:26:51,271 --> 00:26:53,231
قلقى الوحيد هو خدمة الرئيس

284
00:26:54,024 --> 00:26:57,819
احتاج لمعرفة ان كل ماهو
حوله مؤهلين ، وانا لا اعرفك

285
00:26:57,819 --> 00:27:00,864
تبدين امرأة ذكية
ولكن دعيني اوضح لك امرا

286
00:27:04,951 --> 00:27:07,454
ديفيد لم يصل الى مكانته هذه لوحده

287
00:27:08,121 --> 00:27:10,373
كان لديه فريق
مؤهل طوال حياته

288
00:27:12,334 --> 00:27:15,003
من الواضح انك احدهم
ولكن لست افضلهم

289
00:27:19,382 --> 00:27:21,343
ويجب ان نحترم من هم بمكتبه

290
00:27:23,929 --> 00:27:26,056
فقد يكونوا قادرين على مساعدتك

291
00:27:35,023 --> 00:27:35,357
حسنا

292
00:27:44,074 --> 00:27:45,367
كونى حذرة يا شيري

293
00:27:47,202 --> 00:27:49,871
اريد لين
لا تحولين الامر الى منافسة

294
00:27:51,456 --> 00:27:51,790
افهم

295
00:27:53,833 --> 00:27:56,962
اردت ان اعلمها اننى لست
هنا لتزيين النوافذ

296
00:28:01,216 --> 00:28:04,135
اعلم انها فهمت الرسالة -
سأتصرف ، اعدك -

297
00:28:07,889 --> 00:28:10,308
شيري ، ليس لديك
اصدقاء هنا اليوم

298
00:28:15,564 --> 00:28:18,650
بالحقيقة ، في كل
وقت اتلقى نصيحة باستبعادك

299
00:28:24,614 --> 00:28:25,824
ولماذا لم تفعل ؟

300
00:28:27,242 --> 00:28:30,579
لانك قد تجلبين لي بمعلومات
لا احد يقدر عليها

301
00:28:49,890 --> 00:28:50,682
ابطء سرعتك

302
00:28:52,434 --> 00:28:55,645
عندما تتأكدين من هويته
سيكون لدينا 30 ثانية

303
00:28:56,897 --> 00:28:58,190
هذا هو -
اخرجى -

304
00:29:00,108 --> 00:29:00,525
اخرجى

305
00:29:05,947 --> 00:29:08,074
الى كل الفرق
لقد تحركت نينا

306
00:29:10,952 --> 00:29:11,912
فريق 2 ، علم

307
00:29:19,502 --> 00:29:21,171
ابقوا على التردد الاول

308
00:29:43,026 --> 00:29:44,945
ميشيل ، هل تسمعيني -
اجل -

309
00:29:45,237 --> 00:29:47,447
لقد دخلت ، نحن في مواقعنا الان

310
00:29:55,413 --> 00:29:56,665
هل يمكننى مساعدتك

311
00:30:00,794 --> 00:30:04,172
يجب على ان ارى محمود -
اسفة ، لايوجد شخصا بهذا الاسم -

312
00:30:04,172 --> 00:30:05,966
اخبريه ان نينا هنا لتراه

313
00:30:07,842 --> 00:30:08,176
نينا

314
00:30:14,099 --> 00:30:15,475
انتظرى هنا من فضلك

315
00:30:50,135 --> 00:30:50,844
تعالى معى

316
00:31:02,939 --> 00:31:05,942
ميشيل ، لدى شوشرة
لاارى شيئا ، ماذا يجرى

317
00:31:07,235 --> 00:31:08,403
تقودها خلال باب

318
00:31:13,742 --> 00:31:14,534
عند الحائط

319
00:31:17,621 --> 00:31:18,413
ارفعى يداك

320
00:31:22,584 --> 00:31:23,543
انهم يفحصونها

321
00:31:29,633 --> 00:31:32,552
ماذا يقولون -
انهم يعتقدون انها بالسجن -

322
00:31:33,094 --> 00:31:34,387
اخبرتهم انها هربت

323
00:31:44,773 --> 00:31:47,484
يأخذونها الى غرفة اخرى
الجهة الشرقية

324
00:32:37,868 --> 00:32:40,871
الى من تتحدث -
لا اعرف ، ان وجهه مظلما -

325
00:32:42,038 --> 00:32:42,873
ماذا يقولون

326
00:32:44,124 --> 00:32:46,418
انها تشرح له كيف هربت من السجن

327
00:32:48,837 --> 00:32:52,215
جاك ، هل ننطلق -
ليس قبل ان نتأكد انه فاهين -

328
00:33:02,809 --> 00:33:04,936
لقد اختفى الصوت -
نحن كذلك -

329
00:33:05,187 --> 00:33:06,688
حسنا ، هيا بنا جميعا

330
00:33:33,632 --> 00:33:34,841
ابقوا في مواقعكم

331
00:33:41,640 --> 00:33:42,224
هيا بنا

332
00:33:44,976 --> 00:33:46,019
ابقوا بمواقعكم

333
00:33:52,442 --> 00:33:52,943
اذهبوا

334
00:33:58,365 --> 00:34:00,075
فيليبس
فاهين في غيبوبة

335
00:34:01,785 --> 00:34:03,495
نينا هربت
أمنوا المبنى

336
00:34:04,788 --> 00:34:07,832
هنا فيليبس
نحتاج للاسعاف في المدخل الشرقى

337
00:34:38,238 --> 00:34:38,947
الق سلاحك

338
00:35:53,563 --> 00:35:58,485
اننا نغادر لوس انجلوس الى عمتى كارول
سنكون عندها بعد 4 او 5 ساعات

339
00:35:59,611 --> 00:36:01,029
حسنا ، سنفعل
وداعا

340
00:36:09,204 --> 00:36:11,039
اللعنة -
لابد انك تمزح -

341
00:36:14,167 --> 00:36:17,295
ابقى هادئة -
هائدة ، نحن في سيارة مسروقة -

342
00:36:45,198 --> 00:36:47,742
الرخص من فضلك -
هل قمت بشئ خاطئ -

343
00:36:48,535 --> 00:36:49,578
لقد كنت مسرعا

344
00:36:55,667 --> 00:36:58,003
رخصتك ايضا -
انها سيارة رئيسي -

345
00:36:58,545 --> 00:37:00,630
لست متأكدة من انه تركها هنا

346
00:37:05,218 --> 00:37:07,095
اعتقد ان هذه هي -
تفضل -

347
00:37:16,146 --> 00:37:17,230
سأعود لكم حالا

348
00:37:30,994 --> 00:37:33,496
ماذا تفعل -
هل تري شيئا اخر جورج -

349
00:37:33,496 --> 00:37:35,373
كلا اخرج من هنا -
حسنا -

350
00:37:36,499 --> 00:37:37,334
اسف يا جون

351
00:37:39,294 --> 00:37:41,087
اخبرتك اننى اريد ان اراك

352
00:37:44,507 --> 00:37:45,508
ماذا يجرى هنا

353
00:37:47,052 --> 00:37:49,429
انت لا تتابع الاخبار ، اليس كذلك

354
00:37:49,596 --> 00:37:53,975
اذا كنت تريد التقرب فلا اعتقد
انه يجب عليك ان تعتقلنى لذلك

355
00:37:58,230 --> 00:38:03,068
ليس لدى الكثير من الوقت يا جون
هناك الكثير ، لذلك لن استطيع الشرح

356
00:38:04,694 --> 00:38:07,489
انت لا يمكنك ان تشرح اي شئ -
انه عملي -

357
00:38:07,489 --> 00:38:10,450
هل ستبحث عن عائلة جديدة -
هذا لن يحدث -

358
00:38:12,786 --> 00:38:14,371
اسمع ، اعرف بأنك غاضب

359
00:38:16,248 --> 00:38:18,792
انا لست غاضبا يا ابي
انا لا اهتم

360
00:38:21,211 --> 00:38:23,755
انا لا افهم ما تحاول ان توضحه هنا

361
00:38:31,346 --> 00:38:33,431
سأعطيك رقم حساب
لايعرفه احد

362
00:38:36,351 --> 00:38:39,521
يوجد به 200 الف دولار
اريدك ان تحصل عليها

363
00:38:41,231 --> 00:38:44,442
تكلم مع محاسبي القانونى
وهو سيحول لك الحساب

364
00:38:45,819 --> 00:38:48,196
احضرتنى الى هنا
لتعطيني النقود ؟

365
00:38:49,197 --> 00:38:52,909
ماذا تتوقع ان افعل ، ان اعانقك
انا لا اريد اموالك

366
00:38:54,369 --> 00:38:56,621
اذن اعطها لأمك
انها ستهتم بها

367
00:38:58,832 --> 00:39:01,585
لاننى لم اعد بحاجة اليها -
ولماذا ؟ -

368
00:39:09,759 --> 00:39:10,844
لماذا يا ابي -

369
00:39:12,262 --> 00:39:16,725
انت لم تجلبنى الى هنا
لأخذ ثروتك الصغيرة دون ان اعرف مايجرى

370
00:39:19,269 --> 00:39:20,478
انا اموت يا جون

371
00:39:49,424 --> 00:39:50,300
هل هو سرطان

372
00:39:54,012 --> 00:39:55,680
شئ من هذا القبيل ، اجل

373
00:39:59,643 --> 00:40:02,979
جون ، انظر
هناك شئ ما سيصيب لوس انجلوس اليوم

374
00:40:07,192 --> 00:40:09,736
اريدك ان تغادر الان -
اغادر الان -

375
00:40:10,529 --> 00:40:13,323
اذهب الى فينكس ، وابق
مع والدتك قليلا

376
00:40:13,782 --> 00:40:15,575
اعنى ، ان المكان خطر هنا

377
00:40:18,328 --> 00:40:21,831
لا استطيع ان اوضح لك
لكن ارجوك ان تغادر ، حسنا

378
00:40:26,127 --> 00:40:26,586
اللعنة

379
00:40:33,301 --> 00:40:34,177
انت فتى طيب

380
00:40:37,055 --> 00:40:38,098
حسنا -
حسنا -

381
00:40:39,349 --> 00:40:41,142
غادر المكان
هل هذا واضح

382
00:40:54,489 --> 00:40:54,906
يالهى

383
00:40:58,034 --> 00:41:00,370
السيارة مسجلة
باسم جيري ماثيسون

384
00:41:03,415 --> 00:41:06,835
لا يجب ان يرجوعنا الى لوس انجلوس -
اعلم هذا -

385
00:41:08,128 --> 00:41:10,088
لماذا اخذوا كل هذا الوقت ؟

386
00:41:25,145 --> 00:41:27,522
قلتى ان هذه سيارة رئيسك -
اجل -

387
00:41:30,650 --> 00:41:32,861
من هذه الفتاة -
انا مربيتها -

388
00:41:34,237 --> 00:41:36,114
ماذا -
انها جليسة اطفال -

389
00:41:37,532 --> 00:41:38,575
لم اتحدث اليك

390
00:41:45,123 --> 00:41:45,916
سأخبرك بشئ

391
00:41:48,543 --> 00:41:50,545
سأتركك تمضى
ولكن خفض سرعتك

392
00:41:54,132 --> 00:41:56,343
اشكرك ايها الضابط -
شكرا لك -

393
00:42:07,812 --> 00:42:08,230
انتظر

394
00:42:18,740 --> 00:42:21,409
اريدك ان تغادر السيارة
وتفتح الحقيبة

395
00:42:23,245 --> 00:42:25,914
اريدك ان تغادر السيارة
وتفتح الحقيبة

396
00:42:58,530 --> 00:43:00,866
ضع يداك على راسك
ونم على الارض

397
00:43:01,533 --> 00:43:01,950
انبطح

398
00:43:04,160 --> 00:43:05,370
اخرجى من السيارة

399
00:43:07,455 --> 00:43:09,624
ماذا جرى -
استلقى على الارض -

400
00:43:10,834 --> 00:43:12,586
كارلا
يالهى ، لقد قتلها

401
00:43:13,587 --> 00:43:16,506
ماذا يجرى يا كيم-
ميجن ، ابق بالسيارة -

402
00:43:16,715 --> 00:43:17,507
ارفعى يداك

403
00:43:20,635 --> 00:43:21,428
ابقوا هناك

404
00:43:23,179 --> 00:43:25,056
ضابط في حاجة الى المساعدة

