1
00:00:13,932 --> 00:00:18,394
جيم .. كلانا يعرف أنك ضمن المعارضين الصريحين

2
00:00:18,478 --> 00:00:20,813
إلى قراري لإيقاف الهجمة

3
00:00:20,897 --> 00:00:25,068
إذا كان لديك شيئا لكي تقوله .. كنت أتوقع أن تحضره لي أولا

4
00:00:25,193 --> 00:00:28,154
هل لدى الرئيس أي فكرة عن ماذا يحدث؟

5
00:00:28,279 --> 00:00:31,074
لا أظن ذلك-
دعنا نستمر بحفظ هذا الأمر-

6
00:00:31,199 --> 00:00:33,034
شكرا على حضورك في وقت قصير

7
00:00:33,159 --> 00:00:36,120
أنا متأكد أنك مندهش لماذا دعوتكم إلى هنا

8
00:00:36,204 --> 00:00:40,291
إن إعتقادي مبني على أحداث اليوم

9
00:00:40,375 --> 00:00:45,755
ديفيد بالمر غير مناسب لكي يحكم الولايات المتحدة

10
00:00:46,130 --> 00:00:48,049
من الواضح أن يومك كان هادئا

11
00:00:48,132 --> 00:00:50,343
أنا لم أقتل احدا-
أعرف أنك لم تفعلي-

12
00:00:50,426 --> 00:00:53,429
نعم أن جاري ماثيسونس قتل زوجته
نحن نبحث عنه الآن

13
00:00:53,513 --> 00:00:57,141
إذن أنت غير متهمة بأي أحداث حصلت اليوم

14
00:00:57,892 --> 00:01:00,812
أعتقد أنني كنت واضحا  توني
بخصوص باور

15
00:01:00,895 --> 00:01:03,314
لا يا سيدي.. أنت و ليس أنا

16
00:01:03,398 --> 00:01:05,984
حسنا .. إذا لم تكن الآن مرتاح إلى قراراتي هنا

17
00:01:06,067 --> 00:01:08,111
أقترح أن تعزلني من منصبي الآن

18
00:01:08,194 --> 00:01:10,238
لن يكون هذا ضروريا

19
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
شكرا لك سيدي-
لا تشكرني-

20
00:01:12,907 --> 00:01:15,577
أنا فقط ليس لدي أي شخص يحل محلك الآن

21
00:01:15,910 --> 00:01:17,620
لا-
أعطني هذا-

22
00:01:19,622 --> 00:01:22,625
كيت  .. هل أنت بخير؟-
نعم .. لقد أخذوا الشريحة-

23
00:01:24,919 --> 00:01:26,379
كل ما أريده هو الشريحة

24
00:01:28,756 --> 00:01:33,344
إذا أتيت هنا سوف أحطم هذا الشيء
سوف أضعه تحت قدمي

25
00:01:40,894 --> 00:01:43,646
من الذي أتحدث معه الآن؟-
لا يهم ذلك-

26
00:01:43,730 --> 00:01:47,525
لدينا شيئا كانت صديقتك ستدفع لنا لتأخذه

27
00:01:47,609 --> 00:01:48,651
إستمع إلي

28
00:01:48,735 --> 00:01:52,989
من 5 ساعات إتفجرت قنبلة نووية .. انا متأكد أنك تعرف

29
00:01:53,072 --> 00:01:57,493
هذه الشريحة ستظهر لنا من المسئول عن هذه التفجيرات
إنها مهمة لتحقيقاتنا

30
00:01:57,577 --> 00:02:02,707
إن الرجل الذي ضربته عميل كان سيحضر الشريحة إلى وحدة مكافحة الإرهاب

31
00:02:04,584 --> 00:02:08,671
أعطني الشريحة و سوف أدعك تذهب

32
00:02:08,755 --> 00:02:10,840
إنك ستخدعنا-
إرجعي إلى الخلف-

33
00:02:10,924 --> 00:02:13,885
ماذا تفعل ؟ .. لقد قتلوا يوسف

34
00:02:13,968 --> 00:02:17,639
بلدنا على وشك أن تهجم على 3 دول بريئة

35
00:02:17,722 --> 00:02:24,229
أستطيع أن أوقف هذه الحرب بهذه الشريحة
لذلك سوف أفعل أي شيء لكي أحصل عليها

36
00:02:24,312 --> 00:02:29,317
أرجوكي يا كيت .. احتاج لمساعدتك
إتصلي بوحدة مكافحة الإرهاب

37
00:02:30,735 --> 00:02:32,779
لديك 30 ثانية لتفتح الباب

38
00:02:32,862 --> 00:02:34,614
أعطها له-
هل أنت مجنون؟-

39
00:02:34,697 --> 00:02:36,991
إذا أعطيتها له سوف يقتلنا

40
00:02:37,075 --> 00:02:38,368
لديك 20 ثانية

41
00:02:38,451 --> 00:02:41,246
لماذا يجب علينا أن نصدقك؟-
ليس لديك خيار آخر-

42
00:02:41,329 --> 00:02:43,414
أعطها له .. إنه حازم في كلامه-
و انا أيضا-

43
00:02:43,498 --> 00:02:46,000
سوف يقتلنا إذا لم نفتح الباب

44
00:02:50,839 --> 00:02:54,092
قف بجوار الحائط الآن .. أين الشريحة؟

45
00:02:54,175 --> 00:02:56,177
لقد سقطت

46
00:02:57,178 --> 00:02:59,180
لا تتحرك

47
00:03:00,014 --> 00:03:02,016
كيت .. كيت

48
00:03:04,477 --> 00:03:06,104
أحتاج لحبل لكي أربطهم

49
00:03:06,187 --> 00:03:08,690
هل وجدت الشريحة ؟-
نعم-

50
00:03:19,909 --> 00:03:26,249
لقد وصلني معلومات من وزارة الدفاع أن طائراتنا لن ترجع إلى قواعدها

51
00:03:27,041 --> 00:03:28,626
هل تعرف ذلك؟

52
00:03:28,710 --> 00:03:32,338
لقد عرفت أن لديهم وقود إحتياطي

53
00:03:32,422 --> 00:03:34,841
لقد أمرتهم بالعودة لقواعدهم

54
00:03:34,924 --> 00:03:38,845
انا أعرف .. لهذا انا هنا الآن
هل من الممكن أن تأتي معي قليلا؟

55
00:03:39,804 --> 00:03:43,600
إلى أين ؟-
إلى قاعة الإجتماعات-

56
00:03:45,894 --> 00:03:48,396
ماذا يحدث يا مايك؟

57
00:03:48,479 --> 00:03:52,358
أرجوك سيدي الرئيس تعالى معي

58
00:03:53,902 --> 00:03:57,238
هل تأمرني بالذهاب إلى هناك؟

59
00:03:57,322 --> 00:04:00,617
لا يا سيدي .. أنا آسف

60
00:04:00,700 --> 00:04:05,788
انا أطلب ... إنه شيئا مهما يا سيدي

61
00:04:08,041 --> 00:04:12,003
مايك .. أنا رئيس الولايات المتحدة

62
00:04:12,086 --> 00:04:16,799
لن أذهب إلى أي مكان إلا أن تخبرني لماذا؟

63
00:04:16,883 --> 00:04:18,968
سيدي الرئيس

64
00:04:20,053 --> 00:04:24,766
يوجد عدد من الوزراء يتسائلون

65
00:04:24,849 --> 00:04:30,688
إذا كنت مناسب أن تبقى رئيسا للبلاد

66
00:04:38,780 --> 00:04:42,367
و هؤلاء الوزراء سوف نراهم في حجرة الإجتماعات

67
00:04:42,450 --> 00:04:45,787
إنهم ينتظرون الآن

68
00:04:47,372 --> 00:04:49,457
إذن دعنا نرى ماذا هنالك

69
00:05:08,476 --> 00:05:10,061
سيدي الرئيس

70
00:05:18,361 --> 00:05:22,740
عرفت الآن لماذا لم أستطع الوصول إليك اليوم

71
00:05:24,075 --> 00:05:26,744
لقد كنت مشغولا

72
00:05:26,828 --> 00:05:30,456
أعتذر إذا كان هذه الأمر مفاجأة لك سيدي الرئيس

73
00:05:30,540 --> 00:05:33,877
إنه موقف نادر في تاريخ هذه البلاد

74
00:05:33,960 --> 00:05:36,462
يحتاج إلى معايير خاصة

75
00:05:36,546 --> 00:05:40,008
دعنا ندخل في صلب الموضوع

76
00:05:40,091 --> 00:05:42,802
ماذا يحدث؟

77
00:05:42,886 --> 00:05:46,097
سيدي الرئيس سيكون موضوعنا عن التعديل ال 25 من الدستور

78
00:05:51,352 --> 00:05:53,479
من تقصد بنحن؟

79
00:05:54,272 --> 00:05:57,525
لدينا إحساس أن القرارات التي إتخذتها اليوم

80
00:05:57,609 --> 00:06:00,236
إنتظر يا نائب الرئيس

81
00:06:00,320 --> 00:06:05,408
مع إحترامي يا سيدي معظمنا هنا محتارين

82
00:06:05,491 --> 00:06:07,785
لكي كيف نفهم أحداث اليوم

83
00:06:07,869 --> 00:06:13,625
أعتقد أنه من المبكر جدا أن نشير إلى الأحاسيس الجماعية

84
00:06:13,708 --> 00:06:15,502
عادل جدا

85
00:06:15,585 --> 00:06:19,130
دعنا نراجع الأجزاء المتعلقة بالتعديل ال 25 للدستور

86
00:06:19,214 --> 00:06:24,677
إذا كان نائب الرئيس و بقية الوزراء إتفقوا أن الرئيس غير قادر

87
00:06:24,761 --> 00:06:27,972
على يؤدي واجباته لهذه البلاد

88
00:06:28,056 --> 00:06:32,769
فيصبح نائب الرئيس رئيسا للبلاد.. هل هذا واضحا؟

89
00:06:32,852 --> 00:06:35,730
التعديل ال25 حدد للمواقف

90
00:06:35,813 --> 00:06:38,983
التي يكون فيها الرئيس مريض أو غير قادر ذهنيا

91
00:06:39,067 --> 00:06:43,530
"غير قادر على تؤدية واجباته لهذه البلاد"

92
00:06:43,613 --> 00:06:47,033
سبب عدم المقدرة لم يحدد

93
00:06:47,116 --> 00:06:50,286
النائب العام يوافق على هذا التفسير

94
00:06:50,370 --> 00:06:54,290
و ما هو هذا التفسير على عدم مقدرتي؟

95
00:06:54,374 --> 00:07:00,505
من الواضح أن ضغط أحداث اليوم أثرت عليك

96
00:07:00,588 --> 00:07:04,926
قنبلة نووية إنفجرت على الأراضي الأمريكية اليوم

97
00:07:05,009 --> 00:07:08,346
و لدينا دليل على تورط دول في هذا التفجير

98
00:07:08,429 --> 00:07:13,101
و الجماعة الإرهابية الذي نفذت التفجير

99
00:07:14,435 --> 00:07:20,358
الدليل الذي يتهم هذه الدول ليس واضح

100
00:07:20,441 --> 00:07:25,446
لقد أكد جميع الخبراء لدينا أن تسجيلات قبرص حقيقية

101
00:07:25,530 --> 00:07:28,032
و لكن يوجد دليل آخر من الممكن أن يثبت أنها مزيفة

102
00:07:28,116 --> 00:07:31,661
الدليل الذي يقول عنه العميل الوحيد جاك باور؟

103
00:07:32,704 --> 00:07:38,126
نعم باور يعتقد أن هذه التسجيلات مزيفة

104
00:07:38,209 --> 00:07:40,795
ويقول أيضا أنه سيحصل على الدليل قريبا

105
00:07:40,879 --> 00:07:46,551
إنه يقول لك هذا الكلام منذ ساعات سيدي الرئيس
و لم تستطع أن تحصل عليه إلى الآن

106
00:07:49,179 --> 00:07:51,556
إذا لم تبدأ العمليات العسكرية

107
00:07:51,639 --> 00:07:56,895
خسائرنا في الجنود سوف تزيد إلى الآلاف من الأرواح

108
00:07:56,978 --> 00:07:58,855
و تقرير الخسائر هذا مؤكد

109
00:07:58,938 --> 00:08:03,443
المخاطرة بالهجوم على دول بريئة غير مقبول .. يجب أن نكون متأكدين

110
00:08:03,526 --> 00:08:07,906
كلنا متأكدين سيدي الرئيس
كلنا ماعدا أنت

111
00:08:07,989 --> 00:08:10,158
إذا سوف أكون المسئول الوحيد

112
00:08:13,995 --> 00:08:15,955
لقد إنتهى الإجتماع

113
00:08:16,039 --> 00:08:20,460
سيدي الرئيس بطريقة أو بأخرى سوف يكون هناك تصويت

114
00:08:20,543 --> 00:08:24,422
أعتقد أنك يجب أن تعرف فبل أن يحدث هذا التصويت

115
00:08:33,848 --> 00:08:36,518
إذا لم يعجبك أي من قراراتي

116
00:08:36,601 --> 00:08:42,190
ليس لك الحق أن تلغي هذا القرار بحجة أنني غير قادر

117
00:08:42,273 --> 00:08:45,443
سيدي الرئيس أنا أوافقك

118
00:08:45,527 --> 00:08:49,948
انا أصر أن أريك تصرفات غير منطقية منك يا سيدي

119
00:08:50,031 --> 00:08:52,242
منذ بدأ هذه الأزمة

120
00:08:52,325 --> 00:08:55,370
من هذه التصرفات رفضك للعمليات العسكرية

121
00:08:55,453 --> 00:08:58,289
دليل آخر على عدم مقدرتك

122
00:08:58,373 --> 00:09:01,334
إسمعوني جميعكم

123
00:09:03,586 --> 00:09:06,214
أنا أعرف أنكم لستم بنفس الحجرة التي أنا بها الآن

124
00:09:08,675 --> 00:09:11,511
و لكن تستطيعوا أن تروني و تسمعوني جيدا

125
00:09:11,594 --> 00:09:13,680
أنظروا جيدا

126
00:09:15,014 --> 00:09:17,100
هل أبدوا خائفا؟

127
00:09:18,935 --> 00:09:21,688
هل أتصبب عرقا و انا أتكلم؟

128
00:09:21,771 --> 00:09:24,524
هل أهذي؟

129
00:09:24,607 --> 00:09:26,943
هل صوتي متردد؟

130
00:09:29,904 --> 00:09:33,658
هل يستطيع أب منكم أن ينظر إلى عيني و يقول أنني غير قادر

131
00:09:38,413 --> 00:09:44,502
سيدي الرئيس إننا لا نتكلم عن تصرفاتك في الدقائق القليلة الماشية

132
00:09:44,586 --> 00:09:48,339
و لكن نتكلم عن تصرفاتك في الساعات ال 20 السابقة

133
00:09:48,423 --> 00:09:53,636
سيدي الرئيس .. إن نائب الرئيس طرح أسئلة جادة

134
00:09:53,720 --> 00:09:57,265
و من رأيي أنه من الخطأ أن نتجاهلها

135
00:09:57,348 --> 00:10:03,062
من رأيي أنه إذا تكلمت معهم بصراحة ووضوح

136
00:10:03,146 --> 00:10:08,860
كل الأسئلة سوف تصل إلى حد الإرضاء لكل شخص هنا

137
00:10:15,200 --> 00:10:21,164
سيد بريسكوت .. إن السبب الذي إجتمعتم من أجله

138
00:10:21,247 --> 00:10:25,001
أوافق أن نضع هذا ورائنا

139
00:10:26,419 --> 00:10:32,675
تحت شرط واحد .. عندما ينتهي الأمر ..إذا كنت أنا على حق

140
00:10:34,260 --> 00:10:38,223
تقدم إستقالتك

141
00:10:42,936 --> 00:10:46,689
حسنا سيدي الرئيس .. انا أوافق

142
00:10:50,026 --> 00:10:53,738
أقترح أن نأخذ دقائق قليلة لكي نجهز أنفسنا

143
00:10:53,821 --> 00:10:58,076
و نبدأ في الإجراءات

144
00:10:58,159 --> 00:11:03,998
لا تجمل الكلمات .. أنت تقصد محاكمة ديفيد بالمر

145
00:11:24,143 --> 00:11:28,731
حسنا .. المشكلة أنهم لا يستجيبوا .. انا أريدهم أيضا

146
00:11:28,815 --> 00:11:31,734
ريان .. هل من الممكن أن أتكلم معك؟

147
00:11:31,818 --> 00:11:33,903
إمهلني دقيقة

148
00:11:35,488 --> 00:11:39,784
لقد وصلني خبر أن الرئيس ألغى الهجمات العسكرية

149
00:11:39,868 --> 00:11:42,579
من أخبرك؟-
شخص قريب لي-

150
00:11:43,413 --> 00:11:47,167
شخص أثق فيه-
لا يهم-

151
00:11:48,459 --> 00:11:50,545
هل هذا صحيح؟

152
00:11:50,628 --> 00:11:52,380
نعم-
و أنت تعرف ذلك؟-

153
00:11:52,463 --> 00:11:55,133
نعم-
و لم تخبرني-

154
00:11:55,216 --> 00:11:58,803
لماذا يستمر عملائنا في التجهيز لها؟

155
00:11:58,887 --> 00:12:04,350
لأنه يوجد إحتمال قوي أن البيت الأبيض سيقرر مرة أخرى ببدأ الهجمة

156
00:12:04,434 --> 00:12:08,646
هذا غير معقول.. لماذا يعيد الرئيس القرار مرة أخرى

157
00:12:08,730 --> 00:12:12,108
فقط إجعل العملاء يعملون على الأمر

158
00:12:16,821 --> 00:12:20,450
توني .. لدي جاك باور على التيليفون

159
00:12:20,533 --> 00:12:22,660
أين هو ؟-
منزل كيت-

160
00:12:22,744 --> 00:12:25,538
لماذا؟-
لا أعلم و لكنه لديه الشريحة-

161
00:12:25,622 --> 00:12:27,916
حول المكالمة إلى مكتبي

162
00:12:42,597 --> 00:12:46,976
لماذا ذهبت إلى منزل كيت؟ كان من المفترض أن تأتي بالشريحة إلى هنا

163
00:12:47,060 --> 00:12:50,480
لقد حدثت لنا مشاكل
يوسف عودة مات

164
00:12:50,563 --> 00:12:52,649
ماذا حدث؟-
لا يوجد وقت للشرح-

165
00:12:52,732 --> 00:12:56,486
بسببه حصلنا على الشريحة
انا أحاول أن أقرأ ما بها الآن

166
00:12:56,569 --> 00:12:59,405
لقد حاولت أن أضعها في مكان فتحة الذاكرة الإضافية .. ولكنا لا تعمل

167
00:12:59,489 --> 00:13:04,452
ربما يجب أن تفتحها يدويا .. سوف أجهز لك التعليمات الآن

168
00:13:04,536 --> 00:13:11,042
حسنا .. توني .. إفحص سجلات رجل يدعى بيتر كينجسلي

169
00:13:11,125 --> 00:13:16,506
من الممكن أن يكون لقب .. وقارنه بأهم الشركات في مجال البترول

170
00:13:16,589 --> 00:13:19,050
بيتير كنجسلي؟..لماذا؟-
سوف أقول لك لاحقا-

171
00:13:19,133 --> 00:13:22,554
أولا قل للرئيس أننا نمتلك الدليل الذي يريده

172
00:13:22,637 --> 00:13:26,307
لقد أخبرته .. وهو الآن ألغى العمليات العسكرية

173
00:13:26,391 --> 00:13:27,725
لذا لدينا بعض الوقت

174
00:13:27,809 --> 00:13:31,354
ليس بالضرورة.. شابل يقول أنه من الممكن أن يتخذ الرئيس هذا القرار مرة أخرى

175
00:13:31,437 --> 00:13:32,647
لماذا؟

176
00:13:32,730 --> 00:13:35,483
لا يعرف بالظبط
ولكن هناك شيئا ما يحدث

177
00:13:35,567 --> 00:13:38,862
في واشنطن ليس من المفترض أن نعرفه

178
00:13:41,322 --> 00:13:44,450
ميشيل .. هل أنت جاهزة؟-
نعم-

179
00:13:46,536 --> 00:13:48,663
لقد طلبت من شخص الإنضمام إلينا

180
00:14:00,383 --> 00:14:02,719
معظمكم يعرف رون ويلاند

181
00:14:02,802 --> 00:14:06,472
رون مراسل إعلامي محترم جدا

182
00:14:06,556 --> 00:14:11,561
حدث معه شيئا صباح اليوم

183
00:14:12,687 --> 00:14:17,609
كنت أغطي خبر خطاب الرئيس عندما أحسست بقصة أكبر من ذلك

184
00:14:17,692 --> 00:14:22,780
كان هناك إشاعة عن هجمة إرهابية على الساحل الغربي .. تتضمن سلاح نووي

185
00:14:22,864 --> 00:14:28,203
و إحتفظت بالأسئلة .. بعد ذلك إستدعيت لكي أتكلم مع الرئيس

186
00:14:28,286 --> 00:14:34,292
لقد أخبرني أن يخفي القصة مؤقتا .. و سوف أقوم بعمل سبق صحفي معه لاحقا عن عذا الموضوع

187
00:14:34,375 --> 00:14:37,128
و ماذا قلت؟-
أنني سوف أفكر بالأمر-

188
00:14:37,212 --> 00:14:41,799
و عندما خرجت شخص من المخابرات أحتجزني في غرفة

189
00:14:41,883 --> 00:14:45,303
لقد أحتجزوني هناك تحت الحراسة لساعات معدودة

190
00:14:45,386 --> 00:14:50,975
هل أحسست أن هذا تعدي على حقوقك حيث أنك صحفي و مواطن أمريكي

191
00:14:51,059 --> 00:14:51,976
بالطبع

192
00:14:52,060 --> 00:14:57,190
رون .. هل تأذيت أو هددت؟-
لا يا سيدي-

193
00:14:57,690 --> 00:15:01,653
هل فهمك السبب في كونك محتجزا؟

194
00:15:01,736 --> 00:15:07,992
أفترض أنه الخوف من أن إذا تسربت أخبار القنبلة سوف يعم الذعر بين الناس

195
00:15:10,161 --> 00:15:13,998
هل تعتقد أرواح آلاف المواطنين أقل أهمية من

196
00:15:14,082 --> 00:15:18,586
من التعدي على حقوقك لمدة ساعاتان؟

197
00:15:20,630 --> 00:15:23,258
لا .. ولكن من حقوقي

198
00:15:23,341 --> 00:15:27,512
أن هذا القرار يخصني لا يخصك سيدي الرئيس

199
00:15:29,222 --> 00:15:33,893
هل شعرت أن الأمور خارجة عن السيطرة في إدارة بالمر

200
00:15:33,977 --> 00:15:36,145
أعترض على هذا الأسلوب

201
00:15:37,230 --> 00:15:40,692
لقد شعرت أن الرئيس خارج عن السيطرة

202
00:15:40,775 --> 00:15:47,073
كنت أحاول أن أوازن بين إحتياج الشعب للأمان و حقوق رون

203
00:15:47,156 --> 00:15:50,994
لقد قدمت لرون عرضا .. ولم يرضي به

204
00:15:52,453 --> 00:15:59,127
لا يوجد شيئا خارجا عن السيطرة
و أود أن أضيف أنني لدي حقوق الرئيس في إتخاذ هذا القرار

205
00:16:00,628 --> 00:16:02,714
شكرا لك سيد ويلاند

206
00:16:04,591 --> 00:16:09,679
أريد أن أحضر شخصا أخر للشهادة
سوف يكون هنا خلال دقائق قليلة

207
00:16:12,348 --> 00:16:16,186
إضغط على كنترول ثم إدخال

208
00:16:17,145 --> 00:16:18,897
فعلت ذلك-
هل يوجد شيئا؟-

209
00:16:18,980 --> 00:16:23,484
إنها تعمل الآن
لا..يوجد رموز و أرقام

210
00:16:23,568 --> 00:16:26,863
أخرج الشريحة .. تأكد أن المفتاح مفتوح

211
00:16:34,954 --> 00:16:37,081
تبا-
ماذا هناك؟-

212
00:16:37,165 --> 00:16:39,334
الشريحة محطمة-
إلى أي درجة؟-

213
00:16:39,417 --> 00:16:43,505
جزء من المعالج الإليكتروني ليس موجود و المفتاح الذي عليه كذلك

214
00:16:43,588 --> 00:16:47,675
أرسل أي بيانات حصلت عليها لكي نبحث فيها

215
00:16:47,759 --> 00:16:50,178
هل تستطيع أن تحصل على ملف صوت؟

216
00:16:50,261 --> 00:16:53,473
إذا كان هناك واحد فسأشاهده

217
00:16:54,307 --> 00:16:56,142
قسم المعلومات-
ألميدا-

218
00:16:56,226 --> 00:16:59,938
أرسل لي رجلين من عندك-
إنهم يقومون بعمل لشابيل-

219
00:17:00,021 --> 00:17:02,732
لا يهمني .. أريد رجلين عندي اليوم

220
00:17:02,815 --> 00:17:06,236
شابيل حدد-
إفعل ما أقوله لك.. يجب أن أذهب-

221
00:17:06,319 --> 00:17:07,529
ألميدا

222
00:17:08,154 --> 00:17:13,660
توني .. لم أستطع أن أصل إلى والدي .. هل هو موجود؟

223
00:17:13,743 --> 00:17:17,372
نحن مشغولون جدا في شيئ هام .. هل من الممكن أن يتصل بك لاحقا؟

224
00:17:17,455 --> 00:17:20,291
توني من فضلك .. لن يأخذ سوى دقيقة

225
00:17:20,375 --> 00:17:22,836
حسنا حسنا .. إنتظري

226
00:17:29,551 --> 00:17:30,802
هل حصلتي عليها؟

227
00:17:30,885 --> 00:17:35,223
نعم .. حصلت عليها .. المعلومات التي عليها مشوشة

228
00:17:35,306 --> 00:17:38,434
لقد جعلت عميلين من قسم المعلومات يساعدون ميشيل

229
00:17:38,518 --> 00:17:40,854
سوف نحصل على المعلومات خلال 15 أو 20 دقيقة

230
00:17:40,937 --> 00:17:44,107
حسنا -
لدي كيم من أجلك على التيليفون-

231
00:17:44,858 --> 00:17:46,651
شكرا لك توني

232
00:17:48,069 --> 00:17:50,780
كيم .. إن معي أباك على الخط .. تكلمي الآن

233
00:17:50,864 --> 00:17:52,907
أبي؟-
حبيبتي-

234
00:17:53,992 --> 00:17:57,662
كنت أحاول الوصول إليك-
هل أنت في قسم الشرطة؟-

235
00:17:57,745 --> 00:18:02,500
سوف أذهب معهم للمنزل الذي كنت أعمل به لأحضر أشيائي

236
00:18:02,584 --> 00:18:04,669
انا سعيد أنك بخير

237
00:18:05,545 --> 00:18:07,672
أنا أيضا

238
00:18:07,755 --> 00:18:10,341
عندما إعتقد أنك ذهبت

239
00:18:11,759 --> 00:18:15,597
أنا أفتقدك يا أبي .. أفتقدك جدا

240
00:18:15,680 --> 00:18:18,057
أنا أفتقدك أيضا يا عزيزتي

241
00:18:18,766 --> 00:18:21,311
أريد فقط أن أذهب إلى المنزل

242
00:18:22,145 --> 00:18:25,398
سوف تذهبين إلى البيت قريبا .. أعدك بذلك.. حسنا؟

243
00:18:26,441 --> 00:18:29,152
حسنا .. أبي؟

244
00:18:29,235 --> 00:18:31,821
نعم؟-
أنا أحبك-

245
00:18:35,700 --> 00:18:38,203
احبك أيضا يا أبي

246
00:18:39,120 --> 00:18:41,206
أراك قريبا . حسنا؟

247
00:18:42,123 --> 00:18:43,791
مع السلامة

248
00:19:10,485 --> 00:19:14,489
لقد كنت تعرف هذا الأمر .. أليس كذلك؟
منذ متى وأنت تعرف ذلك؟

249
00:19:14,572 --> 00:19:17,867
لا يهم سيد بالمر -
إن هذا الأمر يهمني-

250
00:19:17,951 --> 00:19:20,036
منذ متى؟

251
00:19:20,912 --> 00:19:23,164
منذ ساعتان

252
00:19:34,300 --> 00:19:37,095
لقد كنت مشتركا في الأمر .. أليس كذلك؟

253
00:19:39,430 --> 00:19:43,893
عندما حدث كل شيء كنت في جانب بريسكوت

254
00:19:44,602 --> 00:19:50,149
لا يا سيدي .. أنا في جانبك دائما و سأظل كذلك

255
00:19:52,610 --> 00:19:55,113
هذا جيد

256
00:19:55,196 --> 00:19:59,117
فرص لتحصيح خطأ لحدث تاريخي

257
00:19:59,200 --> 00:20:05,373
ديفيد .. أرجوك
أعد تفكيرك في هذا الأمر

258
00:20:11,838 --> 00:20:13,923
أنا سيادة الرئيس يا مايك

259
00:20:15,884 --> 00:20:18,511
لا تناديني بإسمي

260
00:20:21,222 --> 00:20:22,682
نعم سيدي

261
00:20:45,997 --> 00:20:48,833
ساداتي .. أعتذر عن التأخير

262
00:20:48,917 --> 00:20:52,420
الرجل الذي ستراه الآن ليس بخير

263
00:20:52,504 --> 00:20:56,424
في الحقيقية .. لقد تحامل على نفسه كثيرا لكي ينضم لنا

264
00:20:56,508 --> 00:21:00,386
روجر ستانتون رئيس وكالة الأمن القومي

265
00:21:00,470 --> 00:21:02,847
روجر .. شكرا لك على حديثك معنا

266
00:21:02,931 --> 00:21:06,976
بالطبع ... أعتذر على أنني مرهق قليلا

267
00:21:07,060 --> 00:21:10,647
لقد عذبت لعدة ساعات

268
00:21:10,730 --> 00:21:13,983
بأمر من رئيس الولايات المتحدة

269
00:21:14,067 --> 00:21:15,902
و لماذا عذبت؟

270
00:21:15,985 --> 00:21:21,324
لأنك إعتقدت أنني أعرف أكثر مما قلته لك عن مكان القنبلة

271
00:21:21,407 --> 00:21:25,829
كنت تعتقد أن رئيس وكالة الأمن القومي يحجب معلومات عن الرئيس

272
00:21:25,912 --> 00:21:30,542
أنت كاذب .. من الممكن أن تكذب عليهم الآن و لكن سوف تظهر الحقيقة لاحقا

273
00:21:30,625 --> 00:21:33,628
لا أخاف من شيء سيدي الرئيس

274
00:21:33,711 --> 00:21:39,008
بالتفصيل سيد ستانتون .. أخبرنا ماذا حدث بالظبط لك اليوم؟

275
00:21:39,092 --> 00:21:44,764
لقد وصلت إلى مقر العمليات في الظهيرة لأجد أن مساعدي إريك رايبورن

276
00:21:44,848 --> 00:21:47,058
طرد بواسطة الرئيس

277
00:21:47,141 --> 00:21:50,103
ما سبب طرده؟

278
00:21:50,186 --> 00:21:55,733
إريك أراد أن يكون الجيش في وضع الإستعداد و لكن الرئيس

279
00:21:55,817 --> 00:22:02,115
لم يفكر حتى في العمليات العسكرية

280
00:22:02,198 --> 00:22:03,408
هذا ليس صحيح

281
00:22:03,491 --> 00:22:07,287
خلال الساعات القليلة التالية كنت أعمل بكل طاقتي مع الرئيس

282
00:22:07,370 --> 00:22:12,375
و كان متردد و شارد و كما قلت

283
00:22:13,918 --> 00:22:18,006
خائف من العملية العسكرية

284
00:22:19,007 --> 00:22:23,678
بعد الساعة السادسة إعتقلوني بتهمة الخيانة العظمى

285
00:22:24,679 --> 00:22:27,849
أخذوني إلى غرفة صغيرة لا يوجد بها نوافذ

286
00:22:27,932 --> 00:22:32,729
إتهمني الرئيس بمعرفة أشياء أكثر عن القنبلة لم أقلها له

287
00:22:32,812 --> 00:22:36,733
هل كان الإتهام صحيح؟-
بالطبع لا-

288
00:22:36,816 --> 00:22:41,738
الرئيس يريد أن يعتقد ذلك

289
00:22:41,821 --> 00:22:43,948
لماذا يريد أن يعتقد شيئا كهذا؟

290
00:22:45,992 --> 00:22:48,786
ديفيد بالمر رجل مهذب

291
00:22:48,870 --> 00:22:52,707
ربما يكون مهذبا جدا عندما نكون معه

292
00:22:53,541 --> 00:22:56,628
كان يريد أن يمنع الحرب بأي ثمن

293
00:22:56,711 --> 00:23:01,257
إذا إستطاع أن يثبت لنفسه أن الأمريكيين وراء القنبلة

294
00:23:01,341 --> 00:23:07,472
فسيكون لديه سبب مقنع لمنع إستخدام العمليات العسكرية

295
00:23:12,560 --> 00:23:16,022
لقد سمعت أنك أمرت إثنان من العملاء لكي يعملوا على الشريحة

296
00:23:16,105 --> 00:23:18,316
لقد كانوا يعملون في التجهيز للعمليات العسكرية

297
00:23:18,399 --> 00:23:20,068
جاك باور أحضر الشريحة

298
00:23:20,151 --> 00:23:25,281
التي تحتوي الملف الصوتي الذي يثبت أن تسجيلات قيرص مزيفة

299
00:23:26,574 --> 00:23:28,660
أين الشريحة

300
00:23:28,743 --> 00:23:31,162
إنها محطمة-
محطمة؟-

301
00:23:31,246 --> 00:23:33,289
المعلومات التي أرسلها جاك ناقصة

302
00:23:33,373 --> 00:23:36,709
ملف الصوت يجب عليه أن يعاد صياغته .. و سوف يستغرق هذا الأمر وقتا

303
00:23:36,793 --> 00:23:40,255
كم؟-
مهما زاد الوفت-

304
00:23:40,338 --> 00:23:42,841
فلن يزيد عن 15 دقيقة

305
00:23:50,807 --> 00:23:52,517
مكتب شابيل

306
00:23:52,600 --> 00:23:56,145
أخبر نائب الرئيس-
حالا سيدي-

307
00:24:21,087 --> 00:24:24,465
هل أنت جاهز أنت تخبرني كل شيئ أريده

308
00:24:26,009 --> 00:24:28,094
إستمر

309
00:24:30,680 --> 00:24:33,975
نحن نعرف عن القنبلة من أسابيع مضت

310
00:24:34,058 --> 00:24:36,144
هذا يكفي

311
00:24:36,603 --> 00:24:40,690
من المفترض أن ينتهي الحديث الآن

312
00:24:40,773 --> 00:24:44,485
نعم ...لقد عذبت روجر ستانتون

313
00:24:44,569 --> 00:24:47,906
كان شيئا فظيعا لكي أفعله
الله يعلم أنني أكره أن أفعل ذلك

314
00:24:47,989 --> 00:24:51,326
لكن كنت أشك أنه يعرف بأمر القنبلة

315
00:24:51,409 --> 00:24:53,286
لقد رأيتم ذلك

316
00:24:53,369 --> 00:24:55,872
لقد ربطني بكرسي

317
00:24:55,955 --> 00:25:01,753
و آلاف الفولتات كانت تسير في جسدي كل ثانية

318
00:25:01,836 --> 00:25:07,425
لست فخور بما فعلت ولكني سأقول بصراحة معظمكم كان سيفعل ما فعلت

319
00:25:07,509 --> 00:25:12,555
لقد أخبرت الرئيس ما كان يريد أن يسمعه أنني عرفت بأمر القنبلة

320
00:25:12,639 --> 00:25:16,267
لقد أخبرتني بأكثر من ذلك
لقد أخبرتني بفريق الأفعى المرجانية

321
00:25:16,351 --> 00:25:21,397
لقد أخبرتني أن القنبلة كانت في مطار نورتون .. وهذه المعلومات أكدت

322
00:25:21,481 --> 00:25:24,359
لا أعلم عن ماذا تتحدث

323
00:25:24,442 --> 00:25:27,779
سيد بريسكوت قم بتشغيل بقية الشريط

324
00:25:27,862 --> 00:25:30,782
لا يوجد بقية للشريط

325
00:25:30,865 --> 00:25:33,117
ماذا؟-
هذا كل ما لدي-

326
00:25:33,201 --> 00:25:36,746
لا يمكن هذا .. لقد كنت في هذه الغرفة ل10 دقائق أخرى

327
00:25:36,830 --> 00:25:41,334
هذا كل ما حصلنا عليه من عندكم .. لقد طلبنا كل شيء

328
00:25:41,417 --> 00:25:44,796
هناك خطأ ما أو أن باقي الشريط حذف

329
00:25:44,879 --> 00:25:48,883
سيد ستانتون كان يقول كلام أكثر مما رأيته الآن

330
00:25:48,967 --> 00:25:53,763
سيدي الرئيس .. هل العميل سيمونس يستطيع أن يؤكد الكلام الذي تقوله؟

331
00:25:53,847 --> 00:25:57,392
لا .. لقد أخرجته من الغرفة

332
00:25:57,892 --> 00:26:03,523
ولكن روجر ستانتون أخبرني ب فريق الأفعى المرجانية

333
00:26:03,606 --> 00:26:07,986
و مكان القنبلة .. من أين يمكن أن تأتينا هذه المعلومات؟

334
00:26:08,069 --> 00:26:11,364
لديك اماكن إستخبارات عديدة سيادة الرئيس

335
00:26:11,447 --> 00:26:13,867
و آلاف العملاء يعمون الأرض

336
00:26:13,950 --> 00:26:17,453
من الممكن أنك أتيت بهذه المعلومات من مكان آخر
ولكنها لم تأتي مني

337
00:26:17,537 --> 00:26:20,540
إنك كذاب و أنت تعلم ذلك .. أخبرهم يا مايك

338
00:26:25,336 --> 00:26:28,256
انا أعرف ما أخبرني الرئيس به فقط

339
00:26:30,008 --> 00:26:32,051
لم أكن في الغرفة

340
00:26:34,304 --> 00:26:35,972
سيد ستانتون .. شكرا لك مرة أخرى

341
00:26:36,055 --> 00:26:40,768
سوف تبقى في الحجز كما أمر الرئيس إلى أن تحل المشكلة

342
00:26:40,852 --> 00:26:42,103
مفهوم

343
00:26:43,229 --> 00:26:48,193
سيدي الرئيس .. إذا كان لديك أي دليل تود أن تقدمه فقدمه الآن

344
00:26:48,276 --> 00:26:54,032
الدلائل التي قدمتها الآن ليس دقيقة وليست كاملة

345
00:26:54,115 --> 00:26:59,120
روجر ستانتون مسئول مباشر عن وضع قنبلة نووية في الأراضي الأمريكية

346
00:26:59,204 --> 00:27:02,916
لدي الدلائل التي تثبت ذلك ولكنك لا تمنحني أي وقت

347
00:27:04,501 --> 00:27:07,962
عندما كان سلوكي متجاوزا

348
00:27:08,046 --> 00:27:12,509
كنت أتعامل مع الأحداث المتجاوزة التي حدثت اليوم

349
00:27:12,592 --> 00:27:19,140
بدون فعل أخطاء إذا بدئنا الحملة العسكرية لدول أثبت بعد ذلك أنها بريئة

350
00:27:19,224 --> 00:27:23,394
سوف تسجل على أنها أحقر هجوم في التاريخ

351
00:27:23,478 --> 00:27:26,689
أي فرصة للسلام في الشرق الأوسط ستنتهي للأبد

352
00:27:26,773 --> 00:27:30,401
حتى لو كلف الأمر أرواح الأمريكيين في المستقبل

353
00:27:30,485 --> 00:27:34,239
يجب أن نؤجل الهجمة إلى أن نتأكد من الدلائل التي لدينا

354
00:27:34,322 --> 00:27:35,406
معذرة

355
00:27:35,490 --> 00:27:40,245
لقد وصلتني رسالة عاجلة من وحدة مكافحة الإرهاب من راين شابيل

356
00:27:40,328 --> 00:27:46,793
جاك باور لديه دليل يزعم به أن تسجيلات قبرص مزيفة

357
00:27:46,876 --> 00:27:50,004
من فضلكم جميعا .. إجلسوا أماكنكم

358
00:27:50,088 --> 00:27:52,924
إنهم يفحصوا الدليل في وحدة مكافحة الإرهاب الآن

359
00:27:53,007 --> 00:27:57,679
سيد شابيل يقول أن التحليل سوف ينتهي في الدقائق القليلة القادمة

360
00:27:57,762 --> 00:28:02,767
بما أنهم يفحصوا الدليل الآن

361
00:28:02,851 --> 00:28:06,271
فيجب إذن أن ننتظر إلى أن ينتهي التحليل

362
00:28:09,607 --> 00:28:13,444
أنا أنظر إليها الآن-
لم نستطع أن نتعرف عليها أيضا-

363
00:28:13,528 --> 00:28:17,073
هل فحصتوها فحصا دقيقا؟-
ملفات الصوت ليست موجودة-

364
00:28:17,157 --> 00:28:19,534
يوجد فقط رموز تتكرر

365
00:28:19,617 --> 00:28:22,287
شكرا جاسون-
حسنا-

366
00:28:22,996 --> 00:28:25,999
لم يجد شيئا أيضا

367
00:28:27,167 --> 00:28:29,460
حسنا .. ماذا لديك؟

368
00:28:29,544 --> 00:28:32,130
الشريحة حطمت أكثر مما توقعنا

369
00:28:32,213 --> 00:28:36,759
هل حصلت على ملف الصوت؟-
ميشيل إسترجعت بعض المعلومات منه-

370
00:28:36,843 --> 00:28:39,137
من الممكن أن تخبرنا من الذي برمجها

371
00:28:39,220 --> 00:28:42,432
هل حصلت على ملف الصوت؟
هذا كل ما أريد معرفته

372
00:28:44,559 --> 00:28:46,102
لا.. لم نحصل عليه

373
00:28:48,313 --> 00:28:50,607
إذن باور ضيع وقتنا

374
00:29:10,919 --> 00:29:12,921
تعالى هنا

375
00:29:24,516 --> 00:29:26,601
كيت؟

376
00:29:28,811 --> 00:29:30,897
كيت .. هل أنت بخير؟

377
00:29:32,857 --> 00:29:39,030
كل ما حدث اليوم و كل ما يحدث

378
00:29:40,114 --> 00:29:43,409
كنت أفكر أن هذا كله خطئي

379
00:29:43,493 --> 00:29:48,957
لولاكي لم نكن لنحصل على القنبلة

380
00:29:49,791 --> 00:29:53,419
أختي كانت الشخص الذي كان وراء القنبلة ..لقد ساعدت هؤلاء المتعصبين

381
00:29:53,503 --> 00:29:56,422
نعم .. ولكن أنت لست كأختك

382
00:29:57,966 --> 00:30:01,928
كان يجب أن ألاحظ من قبل أنها كذلك قبل أن يحدث أي شيء سئ

383
00:30:02,011 --> 00:30:06,391
بسبب ما فعلت .. كان من الممكن أن تبدأ حرب

384
00:30:06,474 --> 00:30:08,309
كان من الممكن أن أمنعها

385
00:30:08,393 --> 00:30:10,520
لا يا كيت .. لم تستطيعي أن تفعلي ذلك

386
00:30:11,145 --> 00:30:14,524
هناك أشياء في عالمنا خارجة عن سيطرتنا

387
00:30:14,607 --> 00:30:19,445
أحيانا نلوم أنفسنا لأجلهم

388
00:30:23,241 --> 00:30:25,326
تعالي

389
00:30:32,000 --> 00:30:35,128
لا يوجد شيء من الممكن أن تفعليه

390
00:30:51,936 --> 00:30:54,063
معذرة .. نعم؟

391
00:30:54,147 --> 00:30:55,523
هذه توني و ميشيل

392
00:30:55,607 --> 00:30:57,859
إعذروني

393
00:30:57,942 --> 00:30:59,986
هل حصلت على ملف الصوت؟-
لا-

394
00:31:00,069 --> 00:31:04,073
ماذا تعني؟هل تقول أنه لا يوجد ملف صوت على الشريحة؟

395
00:31:04,157 --> 00:31:06,701
إذا كان هناك شيئا فسيكون مدمرا

396
00:31:06,784 --> 00:31:09,204
شابيل يريدك أن تخبر أنت الرئيس

397
00:31:09,287 --> 00:31:11,164
بالطبع .. أراهن على ذلك

398
00:31:11,247 --> 00:31:15,627
بعض المعلومات التي إسترجعتها ميشيل تستحق النظر إليها

399
00:31:15,710 --> 00:31:16,878
أي معلومات

400
00:31:16,961 --> 00:31:19,881
معلومات متطابقة مكررة في المعلومات المسترجعة

401
00:31:19,964 --> 00:31:24,052
عن ماذا هذه المعلومات؟-
لا شيء -

402
00:31:24,135 --> 00:31:29,807
إنها بيانات غالبا يضيفونها المبرمجين إلى برامجهم كتوقيع لهم

403
00:31:29,891 --> 00:31:33,478
ميشيل تتبعت هذا التوقيع إلى أن وصلت إلى أليكس هويت

404
00:31:33,561 --> 00:31:35,647
FBIلقد حصل على ملفه ال

405
00:31:35,730 --> 00:31:39,484
هل تعتقد أن هذا هو الفني الذي صنع تسجيلات قبرص

406
00:31:39,567 --> 00:31:40,360
نعم

407
00:31:40,443 --> 00:31:44,197
لا يوجد أي دلائل أخرى نسعى إليها
يجب أن تتكلم مع هذا الرجل

408
00:31:44,280 --> 00:31:46,241
ما هو آخر عنوان له؟

409
00:31:46,324 --> 00:31:50,620
شارع لاريل كانيون رقم 210 شمال هوليود

410
00:31:51,287 --> 00:31:53,164
حسنا .. سوف أرجع مرة أخرى

411
00:31:53,248 --> 00:31:55,333
حسنا

412
00:31:58,002 --> 00:32:00,338
أنا آسف .. يجب أن أذهب-
أين؟-

413
00:32:00,421 --> 00:32:06,636
لقد حصلنا على شيء من الشريحة
ليس ما كنا نبحث عنه ..ولكنه خيط

414
00:32:06,719 --> 00:32:13,434
عندما تكوني مستعدة سيصطحبك ظابط إلى وحدة مكافحة الإرهاب لتكونب بجانب والدك

415
00:32:13,518 --> 00:32:15,895
شكرا

416
00:32:20,149 --> 00:32:22,235
حسنا

417
00:32:23,570 --> 00:32:25,780
جاك؟-
نعم-

418
00:32:29,826 --> 00:32:32,078
إحذر-

419
00:32:32,162 --> 00:32:35,248
شكرا

420
00:32:43,965 --> 00:32:48,720
سرب الطائرات في وضع الإنتظار الآن منذ أن ألغى الرئيس الهجمة

421
00:32:48,803 --> 00:32:50,722
إنهم يتزودوا بالوقود فقط

422
00:32:50,805 --> 00:32:55,476
إذا كنا نريد أن نستمر بالهجمة يجب علينا أن نقرر الآن

423
00:32:55,560 --> 00:33:00,940
الدقائق القليلة التالية سوف تكون الفارق بين السلام والحرب سيد بريسكوت

424
00:33:01,024 --> 00:33:05,487
لقد كانت الساعات القليلة السابقة

425
00:33:05,570 --> 00:33:10,366
كل شيء سيتغير إذا إتصل سيد باور .. ولم يحدث ذلك

426
00:33:16,498 --> 00:33:18,583
نعم؟-
وحدة مكافحة الإرهاب-

427
00:33:21,127 --> 00:33:23,922
جاك باور و راين شابل على الخط

428
00:33:25,632 --> 00:33:28,676
هنا الرئيس بالمر-
هنا ريان شابيل-

429
00:33:28,760 --> 00:33:31,262
مرحبا-
جاك باور على الخط أيضا-

430
00:33:31,346 --> 00:33:33,932
سوف يخبرك بآخر التحديثات

431
00:33:34,015 --> 00:33:39,562
سيدي الرئيس .. لقد حصلت على الشريحة .. ولسوء الحظ لقد دمرت تماما

432
00:33:39,646 --> 00:33:42,941
هل من الممكن أن تثبت أن تسجيلات قبرص مزيفة؟

433
00:33:43,024 --> 00:33:46,361
في الظروف الحالية .. إنها لا تثبت شيئا

434
00:33:46,444 --> 00:33:50,615
هل من الممكن أن تصلحوها؟-
لا يا سيدي .. ولكن منذ ساعة-

435
00:33:50,698 --> 00:33:53,243
لقد عذبت من قبل رجال كانوا يريدون الشريحة

436
00:33:53,326 --> 00:33:58,039
إنهم يعملون لدى بيتر كينجسلي
إنه جزء من المجوعة وراء التفجير

437
00:33:58,122 --> 00:34:01,334
لقد فعلوا أحداث اليوم لكي يحدثوا حربا

438
00:34:01,417 --> 00:34:02,585
ماذا؟

439
00:34:02,669 --> 00:34:05,421
لكي يحسنوا من عقود البترول في شركاتهم

440
00:34:05,505 --> 00:34:09,676
و لكي يتحكموا في البترول الخارج من الشرق الأوسط

441
00:34:10,176 --> 00:34:12,262
أريد شيئا واقعي .. أريد دليل

442
00:34:12,345 --> 00:34:15,390
مفهوم .. انا أفحص الآن عنوان رجل

443
00:34:15,473 --> 00:34:21,062
الذي نعتقد إنه من قام بتزييف هذه التسجيلات
إنها أفضل فرصة لدينا

444
00:34:22,355 --> 00:34:24,399
كل شيئا رأيته

445
00:34:24,482 --> 00:34:28,236
هل أقنعك تماما بأن تسجيلات قبرص مزيفة؟

446
00:34:28,319 --> 00:34:30,071
نعم سيدي .. بالتاكيد

447
00:34:33,283 --> 00:34:36,244
حسنا جاك .. شكرا لك

448
00:34:41,791 --> 00:34:47,463
الدليل الذي أتمناه ليس موجود و لأكنه سوف يكون قريبا هنا

449
00:34:47,547 --> 00:34:51,759
متى سيدي الرئيس؟-
لا أعرف-

450
00:34:51,843 --> 00:34:55,847
حسنا .. الوقت يقل إذا كنا نريد الحصول على ميزة الهجوم المفاجئ

451
00:34:57,765 --> 00:34:59,684
إنه وقت التصويت

452
00:34:59,767 --> 00:35:04,189
يا نائب الرئيس .. هل من الممكن أن تمنحني دقيقة واحدة

453
00:35:05,064 --> 00:35:07,150
سيدي الرئيس

454
00:35:09,277 --> 00:35:12,363
إن باور يعتبر وهم و سراب

455
00:35:12,447 --> 00:35:15,533
كل ما تقترب من الدليل يبتعد عنك

456
00:35:15,617 --> 00:35:20,997
لكرامتك و لأجل الدولة .. صرح بالهجمة

457
00:35:21,080 --> 00:35:23,583
كل هذا سيذهب بعيدا

458
00:35:23,666 --> 00:35:28,671
و العديد من الناس سواء الأمريكيين أ, غير الأمريكيين سوف يموتون بلا سبب

459
00:35:28,755 --> 00:35:31,257
لا نعرف هذا سيدي الرئيس

460
00:35:34,594 --> 00:35:37,305
دعونا نقوم بالتصويت

461
00:35:38,848 --> 00:35:43,770
أيها الوزراء لقد عرضت لكم الدليل

462
00:35:43,853 --> 00:35:45,897
وأنتم تعرفون الإجراءات

463
00:35:45,980 --> 00:35:51,861
الذي يعتقد منكم أن الرئيس قادر على الإستمرار في منصبه
فيقول نعم

464
00:35:51,945 --> 00:35:55,573
والذين لا يعتقدون ذلك يقولون لا

465
00:35:56,741 --> 00:35:58,952
سيد نوفيك سوف يتولى عملية التصويت

466
00:35:59,035 --> 00:36:01,746
سوف يظهر التصويت على شاشتك

467
00:36:01,830 --> 00:36:03,915
سيد نوفيك

468
00:36:04,874 --> 00:36:08,837
وزير المواصلات .. ماذا تصوت؟

469
00:36:08,920 --> 00:36:09,963
نعم

470
00:36:14,717 --> 00:36:16,928
وزير المالية؟

471
00:36:17,804 --> 00:36:18,847
لا

472
00:36:34,612 --> 00:36:36,698
نعم

473
00:36:42,036 --> 00:36:43,413
ألميدا -
إنه جاك-

474
00:36:43,496 --> 00:36:48,459
FBIأنا على بعد منزلين .. هل ال
أرسلوا ملفه؟

475
00:36:48,543 --> 00:36:50,587
نعم-
هل يوجد شيء يستحق المعرفة؟-

476
00:36:50,670 --> 00:36:56,092
لقد وظفته الولاية .. لقد أصلح جميع برامج الصوت لديهم

477
00:36:56,176 --> 00:36:59,929
لقد أصلح ملفات ليس لديه تصريح بأن يراها

478
00:37:00,013 --> 00:37:03,308
لقد حاول أن ينتحر من سنة في السجن

479
00:37:03,391 --> 00:37:05,268
ثم أخرجوه سبتمبر الماضي

480
00:37:05,351 --> 00:37:09,147
لا إرتباطات بكنجسلي؟-
لا-

481
00:37:10,064 --> 00:37:12,650
عندما سأحصل على هيويت سوف أرجع إليك

482
00:37:12,734 --> 00:37:15,737
هل من أخبار عن أي شيء من الرئيس؟

483
00:37:15,820 --> 00:37:19,282
لا شيء -
حسنا .. شكرا لك-

484
00:37:21,618 --> 00:37:25,038
وزير الدفاع .. ماذا تصوت؟

485
00:37:25,121 --> 00:37:28,416
نعم أعتقد أن الرئيس يجب عليه أن يبقى في منصبه

486
00:37:36,925 --> 00:37:39,010
وزير الزراعة؟

487
00:37:46,976 --> 00:37:48,353
لا

488
00:37:56,152 --> 00:37:58,738
وزير الداخلية

489
00:38:06,329 --> 00:38:07,872
لا

490
00:38:11,376 --> 00:38:17,173
رئيس الوزراء إن التصويت 7 نعم و 7 لا

491
00:38:17,257 --> 00:38:21,135
أنت من ستقرر ذلك التصويت-
انا أعرف ذلك-

492
00:38:26,558 --> 00:38:33,147
لم أقابل رجل إحترمته أكثر منك يا سيدي .. أبدا

493
00:38:39,821 --> 00:38:45,660
ولكننا نتحدث عن آلاف الأرواح الأمريكية

494
00:38:49,998 --> 00:38:52,333
انا مجبر أن أقول لا

495
00:39:17,942 --> 00:39:21,279
سيدي الرئيس هل تستطيع أن ترى النتائج؟

496
00:39:22,530 --> 00:39:27,577
لديك فرصة أن تستأنف هذا القرار خلال 4 أيام أمام الكونجرس

497
00:39:27,660 --> 00:39:34,584
في الوقت الحالي .. يجب أن أطلب منك أن تتنحى جانبا عن إتخاذ القرارات

498
00:39:35,585 --> 00:39:38,213
من فضلك خذ الرئيس إلى غرفة الإنتظار

499
00:39:50,642 --> 00:39:53,978
هل من الممكن أن تأتي معنا سيدي الرئيس؟

500
00:40:16,334 --> 00:40:21,381
سيدي الرئيس أنا لست محامي

501
00:40:21,464 --> 00:40:25,260
ولكن الدستور يجب أن يطبق

502
00:40:25,343 --> 00:40:29,222
لا يوجد لدي أي خيار إلا أن أطلب منك أن تأتي معنا

503
00:40:30,265 --> 00:40:32,350
أنا آسف سيدي

504
00:41:57,685 --> 00:42:00,313
أقسم أن أكون مخلصا

505
00:42:00,396 --> 00:42:05,151
لمنصب رئيس الولايات المتحدة و أن أفعل كل ما بوسعي

506
00:42:05,235 --> 00:42:09,697
لكي أحافظ و أن أحمي و أن أدافع عن دستور الولايات المتحدة

507
00:42:09,781 --> 00:42:11,866
لذا ساعدني يا رب

508
00:42:41,020 --> 00:42:43,106
هيا

509
00:43:22,020 --> 00:43:24,105
أليكس؟

