1
00:00:13,698 --> 00:00:16,826
هناك اعضاء من الحكومة يشكون بقدرتك

2
00:00:16,910 --> 00:00:19,871
على الاستمرار بقيادة هذه البلد

3
00:00:19,954 --> 00:00:22,415
نحن نستند في التعديل رقم 25.

4
00:00:22,499 --> 00:00:28,546
انوي أن أبين لكم السلوك الغير عقلاني منذ بدء هذه الازمة

5
00:00:28,630 --> 00:00:31,049
ترى نتائج التصويض ضدك

6
00:00:31,132 --> 00:00:34,386
يرجى ازالة نفسك من عملية صنع القرار

7
00:00:34,469 --> 00:00:39,432
اقسم باننى سوف أقود بأمانة
مكتب رئيس الولايات المتحدة

8
00:00:39,516 --> 00:00:40,892
فليساعدني الله

9
00:00:40,975 --> 00:00:45,605
لقد وصلتني رسالة بان الرئيس
قد ألغى العملية العسكرية

10
00:00:45,689 --> 00:00:46,940
- هل هذا صحيح ؟
- نعم

11
00:00:47,023 --> 00:00:48,608
- هل كنت تعرف
- نعم

12
00:00:48,692 --> 00:00:52,862
لماذا تبقي الموظفين يتابعون عمل قد ألغي

13
00:00:52,946 --> 00:00:57,075
هناك احتمال كبير بأن البيت الأبيض
سيعاودون الهجوم

14
00:00:57,158 --> 00:00:59,452
-أبي ؟
- حلوتي

15
00:00:59,536 --> 00:01:03,707
- أنا أحاول ان أتصل بك
- هل انتي بقسم الشرطة ؟

16
00:01:03,790 --> 00:01:08,128
انهم يأخذونني لبيت ماثسينز
لأخذ أغراضي ،إنني سعيدة لأنك بخير

17
00:01:08,211 --> 00:01:09,504
أنا كذلك

18
00:01:09,587 --> 00:01:11,464
- هل حصلت على التسجيل الصوتي ؟
- لا

19
00:01:11,548 --> 00:01:15,301
هل تقول بأنه لايوجد تسجيل على الشريحة ؟

20
00:01:15,385 --> 00:01:17,512
أذا كان هناك تسجيل فقد
دمر مع تدمير الشريحة

21
00:01:17,595 --> 00:01:21,099
لقد تتبعت ميشيل السلسلة لتحصل
على الهاكر واسمه اليكس هيويت

22
00:01:21,182 --> 00:01:25,020
- هو الذي انشأ تسجيل قبرص ؟
- نعم

23
00:01:27,147 --> 00:01:30,817
إنني أبحث عن الرجل الذي صمم التسجيل

24
00:01:30,900 --> 00:01:34,571
هل أنت متأكد بأن التسجيل مزيف

25
00:01:34,654 --> 00:01:37,615
نعم يا سيدي بدون شك

26
00:01:37,699 --> 00:01:39,784
أليكس ؟

27
00:01:52,672 --> 00:01:55,508
- هيويت ليس هنا
- لست متفاجئ

28
00:01:55,592 --> 00:01:58,970
ابحث عن سيارته في الكراج

29
00:02:21,826 --> 00:02:25,705
حتى مع التأخير الذي حصل
أتوقع باننا لم نفقد عنصر المفاجاه

30
00:02:25,789 --> 00:02:30,627
كما ترون ، سيدي الرئيس
إن الأهداف الرئيسية لازالت غير محروسة

31
00:02:30,710 --> 00:02:33,463
المقاومة ستكون ضئيلة

32
00:02:33,546 --> 00:02:37,342
-متى اخذت هذه الصور ؟
- منذ عشرة دقائق مضت

33
00:02:38,218 --> 00:02:40,762
اذن نستطيع الهجوم كما هو مخطط له

34
00:02:40,887 --> 00:02:43,014
نعم سيدي الرئيس

35
00:02:54,693 --> 00:02:57,028
أحتاج إلى بطاقة الأرقام السرية سيدي

36
00:03:04,077 --> 00:03:06,454
إلى متى سيحتجزني بريسكوت ؟

37
00:03:06,538 --> 00:03:09,290
إلى ما بعد المؤتمر الصحفي

38
00:03:09,416 --> 00:03:13,420
بعد عدة ساعات سوف يعلن استجابة
الولايات المتحدة على تفجير القنبلة

39
00:03:13,503 --> 00:03:16,214
وبتوليه منصب الرئاسة

40
00:03:17,716 --> 00:03:23,346
بطاقة الارقام السرية هي الأن
لبريسكوت حسب البروتوكول

41
00:03:59,424 --> 00:04:01,509
تم التأكيد

42
00:04:27,994 --> 00:04:30,080
لماذا يريد شابيل عقد هذا الاجتماع الآن؟

43
00:04:30,163 --> 00:04:34,334
إنه فقط قال للجميع بحفظ عملهم والمجيء إلى هنا

44
00:04:35,835 --> 00:04:38,171
هذه المعلومات سرية

45
00:04:38,254 --> 00:04:43,051
سوف تبقى بالداخل حتى تعلن للملأ
خلال البضع ساعات القادمة

46
00:04:43,134 --> 00:04:47,430
الوزاره عملت بالتعديل رقم 25
وأقالت ديفيد بالمر من منصبه

47
00:04:47,514 --> 00:04:51,059
- جيم بريسكوت هو الرئيس الآن
- لماذا ؟

48
00:04:51,142 --> 00:04:54,020
هذا ليس من اختصاصنا

49
00:04:54,104 --> 00:04:57,107
- نعم إنه من اختصاصنا راين
- ما هي مشكلتك يا ألميدا؟

50
00:04:57,190 --> 00:05:01,111
أنت تعرف بأن بالمر قد اقيل من منصبه
لأنه لا يريد الاستمرار بالحرب

51
00:05:01,194 --> 00:05:03,780
بذلك يجعل عمل باور أكثر أهمية

52
00:05:03,863 --> 00:05:07,867
لم يأتي باور بأي شيء إلى الآن

53
00:05:07,951 --> 00:05:11,496
لدي أوامر بعدم هدر أي مصادر

54
00:05:11,579 --> 00:05:13,415
لمساعدته

55
00:05:13,498 --> 00:05:17,919
لماذا يخشى الجميع النظر إلى جميع جوانب
هذا الموضوع؟ ماذا لو كان باور على حق؟

56
00:05:18,002 --> 00:05:22,215
ماذا لو كان التسجيل مزيف ونحن
على وشك ضرب ثلاثة بلدان بريئة

57
00:05:22,298 --> 00:05:26,761
دعني اقول يا توني بأن الوحدة
قد أبلت بلاءاً حسناً هذا اليوم

58
00:05:26,845 --> 00:05:30,765
ومن المؤكد بأن الجميع سوف يكافئون

59
00:05:30,849 --> 00:05:33,184
على دورهم بتجنب هذه الكارثة

60
00:05:33,268 --> 00:05:37,022
- وما علاقة ذلك؟
- دعني أكمل كلامي

61
00:05:37,105 --> 00:05:41,651
نجاح هذا المكتب اليوم يعود في
جانب كبير منه الى الفريق التقني

62
00:05:41,735 --> 00:05:45,196
نفس الفريق الذي أكد بأن تسجيل قبرص

63
00:05:45,280 --> 00:05:48,575
هو أصلي وليس مزيف

64
00:05:48,658 --> 00:05:54,497
لقد حان الوقت بأن نمضي قدماً
ليس كل إحساس يكون صحيح

65
00:05:54,581 --> 00:06:00,086
بكل بساطة ان باور يطارد وهماً

66
00:06:00,170 --> 00:06:01,963
هذا كل شيء

67
00:06:06,217 --> 00:06:09,888
-ماذا ستفعل ؟
- يجب أن أتكلم مع أحد رجال بريسكوت

68
00:06:10,013 --> 00:06:14,392
إذا أتى جاك بالدليل نحتاج إلى شخص ليوصله

69
00:06:14,517 --> 00:06:17,395
إذا عرف شابيل بالأمر سوف ينتهي بك الأمر

70
00:06:17,520 --> 00:06:20,190
أعرف أعرف

71
00:06:26,988 --> 00:06:29,366
- لقد ذهب السيارة
- حسناً

72
00:06:29,491 --> 00:06:34,371
- ماذا تريدين أن تفعلي ؟
- أن متأكدة بان كينزلي قد أخذ كل شيء له أهمية

73
00:06:34,454 --> 00:06:38,833
- يجب ان نجد هويت ، هيا بنا
- توقفوا

74
00:06:40,001 --> 00:06:42,462
- إجلسي
- اتركني

75
00:06:42,587 --> 00:06:45,673
لا تتحرك لا تتحرك

76
00:06:45,799 --> 00:06:49,844
من أنت ؟ لا تنظر إليها
انظر إلي أنا ، من أنت

77
00:06:49,928 --> 00:06:52,931
- لا أحد
- انه حارسي الخاص

78
00:06:53,014 --> 00:06:56,434
- الخدمة السرية ؟
- سابقاً

79
00:07:01,189 --> 00:07:03,942
- السيدة بالمر
- جاك باور

80
00:07:04,776 --> 00:07:06,820
- قفي
- لماذا ؟

81
00:07:06,945 --> 00:07:09,114
- قفي
- ماذا ستفعل بي ؟

82
00:07:09,155 --> 00:07:11,533
استديري

83
00:07:11,700 --> 00:07:14,452
أنا لا أحمل أي سلاح

84
00:07:16,204 --> 00:07:18,331
اجلسي

85
00:07:32,554 --> 00:07:34,973
- ماذا تفعلين هنا ؟
- أحاول مساعد ديفيد

86
00:07:35,056 --> 00:07:39,227
- لم تعودي جزءا من حياته
- لا تصدق كل شي تقرأه

87
00:07:39,310 --> 00:07:46,109
لقد طلب مني ديفيد ان اوجه كل مصادري
لمعرفة من وراء القنبلة

88
00:07:46,192 --> 00:07:50,196
- أنا لا اصدقكِ
- لا يهمني ما تصدقه

89
00:07:57,662 --> 00:08:01,499
هل تعرف من فعل هذا ؟
من نهب هذا المكان ؟

90
00:08:01,583 --> 00:08:06,171
- أنت هنا لنفس السبب
- وما هو هذا السبب ؟

91
00:08:06,254 --> 00:08:09,382
- لتجد أليكس هيويت
- لماذا ؟

92
00:08:09,466 --> 00:08:13,219
- يجب ان تعرف لماذا انت هنا ؟
- لماذا لا تقولي لي انتي ؟

93
00:08:13,303 --> 00:08:17,766
لقد صمم التسجيل الذي بدأت الحرب بسببه

94
00:08:28,234 --> 00:08:29,736
كيف عرفتي بذلك ؟

95
00:08:29,819 --> 00:08:32,614
لا احب طريقة تحدثك معي

96
00:08:32,697 --> 00:08:36,701
- كيف عرفتي عن تسجيل قبرص ؟
- كيف تجرؤ بالتحدث معي هكذا ؟

97
00:08:36,785 --> 00:08:39,746
أنا لست سياسيا. ولن أتناقش معكِ

98
00:08:39,829 --> 00:08:43,041
أجيبيني ، كيف عرفتي عن تسجيل قبرص ؟

99
00:08:43,124 --> 00:08:46,795
كل خبير في الحكومة له مصادره الخاصة

100
00:08:46,878 --> 00:08:50,423
وكنا نعمل على ذلك منذ 6 ساعات
ولدي مصادري الخاصة

101
00:08:50,507 --> 00:08:56,012
- ماذا تعرفين عن اليكس هيويت ؟
- انه فني تقني في التسجيلات الصوتية

102
00:08:56,096 --> 00:08:58,890
- يعمل لحساب من ؟
- رجل يدعى بيتر كنزلي

103
00:08:58,973 --> 00:09:00,392
لماذا ؟

104
00:09:00,475 --> 00:09:04,062
كينزلي الممثل الأول لشركة النفط
في بحر قزوين للبلد التي تريد أمريكا

105
00:09:04,145 --> 00:09:09,150
أن تدخل معها في حرب ، فأجر كينزلي رجل
يدعى هيويت لتزييف تسجيل قبرص

106
00:09:09,234 --> 00:09:12,821
سيد باور ، أنا مشيت بجميع
ممرات السلطة طوال حياتي

107
00:09:12,904 --> 00:09:17,575
سوف تفاجئ عن كمية المعلومات التي ممكن
أن تأخذها إذا كان عندك شيء تعطيه بالمقابل

108
00:09:17,659 --> 00:09:21,454
- ماذا تفعل ؟
- إجلسي

109
00:09:23,123 --> 00:09:25,417
أجلسي

110
00:09:40,724 --> 00:09:43,727
اخرج

111
00:09:44,978 --> 00:09:49,065
افتح الباب ببطئ
أريد أن أرى يديك الاثنتين ،، الآن

112
00:09:49,149 --> 00:09:51,234
أرجوك لا تؤذيني

113
00:09:51,359 --> 00:09:53,403
- اجلس على الارض
- حسناً حسناً

114
00:09:53,528 --> 00:09:57,574
لا تتحرك ، اجلس على الارض
من أنت ؟

115
00:09:57,699 --> 00:09:58,700
- السيدة بالمر
- أليكس

116
00:09:58,825 --> 00:10:01,411
لقد قلتي بأنكِ ستساعدينني
لمذا يحمل مسدساً ؟

117
00:10:01,536 --> 00:10:04,706
- اخرس واجلس معها
- لم افعل اي خطأ

118
00:10:04,789 --> 00:10:06,249
- تحرك
- لقد قلتي بأنكِ ....

119
00:10:06,374 --> 00:10:09,294
أغلق فمك لا تقل أي شيء
انه عميل فيدرالي

120
00:10:09,377 --> 00:10:11,171
-اخرسي
- انني لا اكلمك

121
00:10:11,296 --> 00:10:13,548
- اخرسي
- لا تقل أي شيء يا أليكس

122
00:10:13,673 --> 00:10:16,259
أليكس لا تقل أي شيء

123
00:10:17,385 --> 00:10:19,429
سوف تتكلم معي الآن

124
00:10:33,818 --> 00:10:38,782
لقد أخذت عينات من أصوات ثلاثة قادة
ودمجتهم مع صوت علي في التسجيل

125
00:10:38,865 --> 00:10:41,242
- أنا لم أقل ذلك
- ولقد دفع لك كينزلي

126
00:10:41,368 --> 00:10:43,661
- لا
- أنت خائن

127
00:10:43,787 --> 00:10:47,707
- انت تعرف ماذا سيفعلون بك
- أقسم لك بأنني لم أكن أعرف

128
00:10:47,832 --> 00:10:49,834
لقد قلت ذلك للسيدة بالمر وهي ستخبرك

129
00:10:49,918 --> 00:10:52,170
انساها لن تستطيع مساعدتك

130
00:10:52,253 --> 00:10:56,424
ولكن إذا قلت لي كل شيء
عن تسجيل قبرص سوف اساعدك

131
00:10:56,508 --> 00:11:00,387
- لن أقول أي شيء إلى أن ارى المحامي
- أنا محاميك الآن

132
00:11:00,470 --> 00:11:05,642
الناس الذي تعمل لصالحهم يعتقدون بأنك
قد مت في الانفجار وهم الآن يلاحقونك

133
00:11:05,725 --> 00:11:09,437
إذا كنت تريد البقاء حياً
قل لي كل شيء

134
00:11:09,521 --> 00:11:11,606
لا ، لن أتحدث سوى مع السيدة بالمر

135
00:11:15,110 --> 00:11:20,532
لما هي ؟ وما علاقتها بالموضوع
كيف تعرفها ؟

136
00:11:20,615 --> 00:11:23,827
لقد التقيتها اليوم ، اتصلت بي
وقالت بأنها ستساعدني

137
00:11:23,910 --> 00:11:28,707
أنا اعرف بأنها زوجة الرئيس السابقة
ولديها علاقات واتصالات عالية

138
00:11:28,790 --> 00:11:34,504
ولكنها لا تستطيع مساعدتك الآن
أنا الوحيد الذي يستطيع مساعدتك

139
00:11:36,631 --> 00:11:38,883
أريد ان اتكلم معها

140
00:11:43,680 --> 00:11:48,059
حسناً دعني أري ما أستطيع فعله
اعطني مفاتيحك

141
00:11:48,143 --> 00:11:50,729
- لماذا ؟
- اعطني المفاتيح

142
00:11:54,733 --> 00:11:58,236
- اي منهم لقفل الباب
- هذا هو

143
00:12:01,031 --> 00:12:03,408
- ارجع للخلف

144
00:12:13,960 --> 00:12:16,046
- ماذا قال ؟
- لماذا انتي هنا ؟

145
00:12:16,129 --> 00:12:19,299
أرجوكِ لا تقولي لي بأنكِ تريدين مساعدة الرئيس

146
00:12:19,382 --> 00:12:23,386
حسناً لقد أتيت إلى هنا لأحمي نفسي

147
00:12:24,054 --> 00:12:27,640
لقد دفع كينزلي لآليكس ليسجل بعض المحادثات

148
00:12:27,724 --> 00:12:30,935
احدى هذ المحادثات لي
وهي تدينني

149
00:12:31,019 --> 00:12:33,521
انتي تساعدين بيتر كينزلي ؟

150
00:12:33,605 --> 00:12:37,150
لقد أكد لي بأن هذه القنبلة لن تنفجر أبداً

151
00:12:37,233 --> 00:12:40,904
بماذا كنتي تفكرين ؟

152
00:12:40,987 --> 00:12:43,281
- بمن تتصل ؟
- بالوحدة

153
00:12:43,365 --> 00:12:46,826
أنا عميل فيدرالي وانت الآن اعرفتي
بقيامك بجريمة فيدرالية

154
00:12:46,910 --> 00:12:51,206
- اقترح بأن تغلق الخط
- اريد التحدث من توني ألميدا

155
00:12:51,289 --> 00:12:54,000
أنا الوحيدة التي من ممكن
أن تجعل هيويت يساعدنا

156
00:12:54,084 --> 00:12:57,921
وبالمقابل أريد حصانة كاملة

157
00:12:58,755 --> 00:13:02,384
اغلق الخط الآن وسوف اقول لك كل شيء

158
00:13:03,301 --> 00:13:08,556
- هذا توني ، ما الذي يحصل ؟
- سوف اعاود الاتصال بك

159
00:13:12,060 --> 00:13:13,561
تكلمي

160
00:13:18,274 --> 00:13:22,696
- تكلمي
- أريد أن أطيح بديفيد بالمر

161
00:13:22,779 --> 00:13:25,990
كنت غاضبة جدا من ديفيد
بسبب ما فعله بي

162
00:13:26,074 --> 00:13:31,329
عملت بلا كلل لسنوات لجعله رئيساً
ولقد ضحيت بكل شيء

163
00:13:31,454 --> 00:13:35,667
مهنتي ، عائلتي ، لقد خانني ديفيد

164
00:13:35,792 --> 00:13:39,212
لذلك تريدين الانتقام
ماذا يريد كينزلي ؟

165
00:13:41,297 --> 00:13:45,009
المال ، الحرب على الشرق الاوسط
سوف يضاعف قيمة النفط لشركته

166
00:13:45,135 --> 00:13:48,138
انت هنا لتتأكدي بأنه لا شيء
يربطكِ مع كينزلي

167
00:13:48,221 --> 00:13:51,808
نعم ، كما قلت لك انا هنا لحماية نفسي

168
00:13:51,933 --> 00:13:56,229
هناك شخص واحد فقط يجب أن
تستخلصي منه المعلومات

169
00:13:56,312 --> 00:13:59,733
وهذا الشخص جالس في الغرفة هناك

170
00:13:59,816 --> 00:14:02,986
أريد حصانة كاملة

171
00:14:03,695 --> 00:14:07,866
وإلا ستكون كلمتك مقابل كلمتي

172
00:14:26,843 --> 00:14:29,220
سوف تتكلم معك

173
00:14:36,686 --> 00:14:39,564
- أنا أعرف بأنك خائف
- لقد قلتي بأن كل شيء سيكون على ما يرام

174
00:14:39,647 --> 00:14:43,276
أنا أدري ان هناك بعض العقبات
ولكن سنتخطاها

175
00:14:44,069 --> 00:14:49,324
هل تظن يا آرون بأنني لا اصلح
للقيام بمهامي كرئيس

176
00:14:49,866 --> 00:14:54,496
سيدي انا لدي أوامر بعدم مناقشة ذلك معك

177
00:14:54,579 --> 00:14:56,664
هل لديك أوامر بأن لا تسمع أيضا

178
00:14:58,708 --> 00:15:00,794
-لا يا سيدي
- جيد

179
00:15:02,253 --> 00:15:07,050
اذن انا من سيقوم بالكلام
على ما اعتقد بأنك تتذكر جاك باور

180
00:15:07,133 --> 00:15:09,052
إنه يؤمن بأن تسجيل قبرص

181
00:15:09,135 --> 00:15:12,639
الدليل الوحيد الذي دفع بنا الى هذه الحرب

182
00:15:12,722 --> 00:15:14,891
بأنه مزيف

183
00:15:14,974 --> 00:15:19,479
ولقد عزلت من منصبي
لأنني أؤمن بباور

184
00:15:19,562 --> 00:15:24,401
ولولا باور لكانت لوس أنجلوس
اليوم ساحة قتال

185
00:15:24,484 --> 00:15:30,031
ومع ذلك  فإن بريسكوت وباقي الوزراء
رافضين فكرة أن يكون باور على حق

186
00:15:31,491 --> 00:15:36,246
اذا وجد جاك الدليل بعد اسقاط الطائرات لحمولاتها

187
00:15:36,329 --> 00:15:38,498
سوف يكون الوقت قد تأخر

188
00:15:38,581 --> 00:15:41,710
سوف نكون بحرب مع
ثلاثة بلدان أبرياء

189
00:15:43,336 --> 00:15:48,466
أنا واثق إذا وجد جاك الدليل
فإن نائب الرئيس بريسكوت سوف

190
00:15:48,550 --> 00:15:53,263
أقصد الرئيس بريسكوت ، سوف يوقف الهجوم

191
00:15:56,099 --> 00:16:01,229
- أنت تحت اوامر بعدم التحدث الي
- أنا افعل ما بوسعي سيدي الرئيس

192
00:16:01,312 --> 00:16:04,858
- بوسعك ان تساعدني
- بفعل ماذا ؟

193
00:16:07,110 --> 00:16:11,448
أريد التحدث مع جاك باور
لأتأكد بأنه وجد الدليل

194
00:16:22,625 --> 00:16:26,546
على ما أظن بأن لك ولد في البحرية

195
00:16:26,629 --> 00:16:29,090
نعم يا سيدي

196
00:16:30,633 --> 00:16:36,056
انه لشيء جيد أن يدافع عن بلده.
يجب ان تفخر به.

197
00:16:36,806 --> 00:16:40,268
دعنا نتأكد بأن السبب الذي يحارب
من أجله صحيح

198
00:16:42,854 --> 00:16:46,941
أحضر لي هاتف بخط آمن

199
00:16:49,986 --> 00:16:55,408
ضعي هذا في قاعدة البيانات
سوف يحتاجه شابيل للاجتماع

200
00:16:55,492 --> 00:16:58,787
لماذا تسلميني هذا العمل
إنه اختصاصك

201
00:16:58,870 --> 00:17:01,498
انا مشغولة بشيء آخر

202
00:17:01,581 --> 00:17:03,666
ما هو ؟

203
00:17:04,542 --> 00:17:08,088
لست مضطرة لشرح لك شيء لك
فقط افعلي ما امرتكِ به

204
00:17:08,213 --> 00:17:10,632
انتِ بحاجة لأن تشرحي لي

205
00:17:10,757 --> 00:17:16,179
لأنكِ تساعدين جاك باور من وراء شابيل

206
00:17:18,723 --> 00:17:22,060
هل تريدين بالفعل خوض ذلك معي

207
00:17:22,143 --> 00:17:27,982
لقد اغمضت عيني على كثير من الأمور الخاصة بكِ ،
ولكن إذا كنتِ تريدين اللعب على المكشوف فلا مانع لدي

208
00:17:31,611 --> 00:17:33,238
ما الذي يحدث هنا ؟

209
00:17:33,321 --> 00:17:38,368
تريدني ان أقوم بعملها
وأنا أريد أن اعرف السبب

210
00:17:38,451 --> 00:17:40,495
لماذا لا تقولي لها ؟

211
00:17:44,749 --> 00:17:47,043
لا دخل لها بذلك يا توني

212
00:17:47,168 --> 00:17:51,089
فقط قولي لها لكي نستطيع العودة إلى عملنا

213
00:17:53,341 --> 00:17:55,427
حسناً

214
00:17:55,510 --> 00:17:59,597
لقد طلب منع أن أكون الوسيطة
لتسهيل نقل السلطة

215
00:17:59,681 --> 00:18:03,143
سأكون على الهاتف في الساعتين القادمتين

216
00:18:03,226 --> 00:18:06,438
تبدو لي كترقية ، مبروك

217
00:18:11,776 --> 00:18:15,405
- هل تعتقد بأنها صدقتني ؟
- لا

218
00:18:22,162 --> 00:18:26,791
راجعها مرة ثانية
اريدك أن تعثر عليها بسرعة

219
00:18:26,875 --> 00:18:31,713
حتى لو استدعى الأمر طلب المساعدة
من أي عميل إن هذا العمل له الأولوية

220
00:18:31,796 --> 00:18:34,716
القسم يضغط علي لنفس السبب

221
00:18:34,799 --> 00:18:37,886
- وهذا ما لا أريده
- سوف اعتني بالأمر

222
00:18:37,969 --> 00:18:39,637
حسناً

223
00:18:39,721 --> 00:18:41,848
- سيد شابيل
- نعم يا كاري

224
00:18:42,515 --> 00:18:45,393
من وجهة نظري توني ألميدا
لا يصلح لإدراة الوحدة

225
00:18:46,478 --> 00:18:49,939
- ولماذا ؟
- انه يجعل ميشيل تعمل خارج القانون

226
00:18:50,023 --> 00:18:52,192
- تفعل ماذا ؟
- لست متأكدة

227
00:18:52,275 --> 00:18:56,946
ولكن لدي شعور بأنهم يحاولون مساعدة باور

228
00:18:57,989 --> 00:19:00,075
شكراً

229
00:19:14,798 --> 00:19:16,758
سأكون بخير

230
00:19:19,803 --> 00:19:22,931
--

231
00:19:23,014 --> 00:19:24,891
- ألميدا
- توني أنا جاك

232
00:19:24,974 --> 00:19:28,770
- ما الذي يحدث ؟
- ألا يزال الرئيس يؤخر الهجوم

233
00:19:28,853 --> 00:19:32,524
لقد ساءت الأمور أكثر
لقد أقيل الرئيس بالمر من منصبه

234
00:19:32,607 --> 00:19:35,944
- ماذا تقصد ؟
- مجلس الوزراء أقر التعديل رقم 25

235
00:19:36,027 --> 00:19:39,489
لانه يريد التريث حتى يتأكد من التسجيل

236
00:19:39,572 --> 00:19:41,658
بريسكوت هو الرئيس الآن

237
00:19:41,741 --> 00:19:46,788
هل تعني بأنني إذا أتيت بالدليل
فإن بريسكوت لن يستمع إلي

238
00:19:46,871 --> 00:19:51,626
إنه لن ينتظرك ، أحضر لي هذا الدليل
بسرعة وأنا سأكلم بريسكوت

239
00:19:51,710 --> 00:19:54,629
إبدأ بإرسال مروحية إلى العنوان
الذي أعطيتني إياه

240
00:19:54,713 --> 00:19:57,465
- لقد حصلت على هيويت
- هل أنت متأكد بأنه قد زيّف التسجيل

241
00:19:57,549 --> 00:20:00,510
- نعم ، بالطبع
- هل سيشهد ؟

242
00:20:02,053 --> 00:20:03,680
نحن نعمل على ذلك

243
00:20:03,763 --> 00:20:07,142
إذا ذهبت إلى شابيل وطلبت منه
مروحية لك فسوف يرفض

244
00:20:07,225 --> 00:20:10,395
- لديه أوامر عليا
- تعامل مع الامر توني

245
00:20:10,478 --> 00:20:14,274
لدينا طائرات جاهزة للهجوم في الجو
وهيويت هو أملنا الوحيد

246
00:20:14,357 --> 00:20:15,400
سأفعل ما بوسعي

247
00:20:15,483 --> 00:20:17,277
حسناً ، شكراً توني

248
00:20:17,360 --> 00:20:20,155
أنا أفهم قلقك يا أليكس

249
00:20:20,238 --> 00:20:24,159
ولكن الحقيقة تبقى بأن كلانا قد أخطأ

250
00:20:24,242 --> 00:20:27,203
ولكننا محظوظان لأنهم يحتاجوننا

251
00:20:27,287 --> 00:20:33,168
اي سفقة سأعقدها ستشملك
وتذكر بأننا سوياً في هذه المسألة

252
00:20:33,251 --> 00:20:35,336
هل أنتِ متأكدة من ذلك

253
00:20:35,420 --> 00:20:39,966
عزيزي أنا لن أكذب عليك
ولكن يجب أن نتذكر شيء واحد

254
00:20:40,091 --> 00:20:44,471
أنا الوحيدة التي تهتم بمصالحك
وليس أي شخص آخر

255
00:20:44,596 --> 00:20:49,142
أنا اعرف كيف تجري الأمور
فقط افعل ما اقوله لك وسنكون بخير

256
00:20:49,267 --> 00:20:50,810
وماذا عنه ؟

257
00:20:50,935 --> 00:20:54,981
لا تقلق بشأنه استطيع التعامل مع العميل باور
لن يسبب لنا المشاكل

258
00:20:55,106 --> 00:20:57,150
انه في المرتبة السفلى في التسلسل القيادي

259
00:20:59,152 --> 00:21:02,655
اذن اذا فعلت ذلك هل ستبقيني خارج السجن ؟

260
00:21:02,781 --> 00:21:07,160
بالطبع ، سوف تحصل على حصانة كاملة
كما وعدتك

261
00:21:07,285 --> 00:21:09,329
حسناً

262
00:21:17,295 --> 00:21:21,925
حسنا يا جاك ، هكذا ستسير الأمور
سوف يأتي ويشهد

263
00:21:22,008 --> 00:21:26,054
يستطيع ان يقدم عرض عن
هذه التقنية خلال دقائق

264
00:21:28,431 --> 00:21:32,560
جيد ، المروحية في طريقها إلينا

265
00:21:39,818 --> 00:21:43,863
لقد سمعت ما قاله شابيل إنه لن يدعنا
نرسل المروحية اذا عرف بأنا لجاك

266
00:21:43,947 --> 00:21:47,283
ولكن جاك لديه هيويت الذي صنع التسجل

267
00:21:47,367 --> 00:21:51,621
- لا يستطيع شابيل تجاهل ذلك
- يستطيع فعل ما يريده

268
00:21:51,705 --> 00:21:55,250
حسنا ، ممممممممممممم

269
00:21:56,292 --> 00:21:58,795
دعني اعود أليك مارك

270
00:21:58,878 --> 00:22:01,339
- ماذا ؟
- لقد اتصل بنا جاك باور

271
00:22:01,423 --> 00:22:02,674
صحيح ؟  أين هو ؟

272
00:22:02,757 --> 00:22:04,759
- شمال هوليوود
- ماذا يفعل ؟

273
00:22:04,843 --> 00:22:08,096
يريد إحضار الشخص الذي
قام بتزييف تسجيل قبرص

274
00:22:08,179 --> 00:22:09,389
حسناً دعه يحضره

275
00:22:09,472 --> 00:22:12,142
إنه بعيد جداً ويحتاج إلى مروحية

276
00:22:12,225 --> 00:22:15,145
لقد قلت لكم ، لقد انتهينا من مساعدة باور

277
00:22:15,228 --> 00:22:18,940
انه يطارد دليل لن يقودنا إلى أي شيء
ونحن مشغولون بأمور اخرى

278
00:22:19,024 --> 00:22:25,530
أمور أهم من أن الولايات المتحدة ستشن
حرباً على أساس معلومات مزيفة

279
00:22:25,613 --> 00:22:28,575
الشيء هو أنه تم إعادة تعيينك

280
00:22:31,036 --> 00:22:33,621
إعادة تعييني ، أين ؟

281
00:22:33,705 --> 00:22:37,125
سأبلغلك خلال الأيام القادمة
أما الآن بإمكانك الذهاب إلى البيت

282
00:22:37,208 --> 00:22:39,335
راين لا يمكنك إعادة تعييني الآن

283
00:22:39,419 --> 00:22:45,300
هذا التسجيل حقيقي ونحن بصدد شن حرب
اننا بحاجة الى الاستعداد للاستجابة الفورية

284
00:22:45,383 --> 00:22:49,137
لقد وضعت نفسك في مسئولية
لا أستطيع أن أتحملها

285
00:22:49,220 --> 00:22:53,058
لديك 15 دقيقة لأخذ أغراضك والخروج من هنا

286
00:23:29,052 --> 00:23:30,387
ماذا تفعل ؟

287
00:23:30,470 --> 00:23:35,809
لقد أخذوا  القرص الذي به الفلتر
يجب أن أعيد تصميم هذا الفلتر للعرض

288
00:23:38,436 --> 00:23:43,858
حسناً أحتاج إلى 20 دقيقة للانتهاء من ذلك

289
00:23:43,942 --> 00:23:46,361
- كيف ستعمل ؟
- سأصنع تسجيل

290
00:23:46,444 --> 00:23:49,656
من البداية وأزيفه

291
00:23:49,739 --> 00:23:53,201
سيكون مثل تسجيل قبرص
سأحير عقولهم

292
00:23:54,869 --> 00:23:57,497
- جيد
- وبعدها سأكون حراً ، صحيح ؟

293
00:23:57,580 --> 00:23:59,999
هذا ما قالته

294
00:24:02,794 --> 00:24:05,171
نعم ستكون بخير يا أليكس

295
00:24:06,381 --> 00:24:08,842
كيف أصبحت لطيفاً فجأة ؟

296
00:24:08,925 --> 00:24:11,553
- ماذا تقصد ؟
- قبل قليل كان خطأي

297
00:24:11,636 --> 00:24:15,724
ودعيتني خائناً
والآن كل شيء سيكون على ما يرام ؟

298
00:24:20,729 --> 00:24:23,273
- سوف تدمراني
- لن ندمرك

299
00:24:23,398 --> 00:24:25,984
لقد عقدتما اتفاق
وستتخلان عني

300
00:24:26,109 --> 00:24:30,572
اهدأ يا أليكس لن نتخلى عنك
لان لديك الدليل

301
00:24:30,655 --> 00:24:33,825
- بدونك لن يكون هناك اتفاق
- اذن اريد الاتفاق مكتوباً

302
00:24:33,950 --> 00:24:36,077
- لماذا لا استطيع الحصول على محامي ؟
- ليس هناك وقت

303
00:24:36,202 --> 00:24:38,621
هناك طائرات في الجو على وشك البدء في حرب

304
00:24:38,747 --> 00:24:41,499
- يجب أن تثق بي
- ولماذا اثق بك ؟

305
00:24:41,624 --> 00:24:45,128
لماذا لا يكون هناك مستشار فديرالي
يقابلنا حيثما نحن ذاهبون؟

306
00:24:45,253 --> 00:24:47,047
- عفواً ؟
- كل المسألة عبارة عن اتصال واحد

307
00:24:47,172 --> 00:24:52,552
- هذا صحيح نريد مستشار فديرالي
- أنا لن اقايض معك يا أليكس

308
00:24:52,635 --> 00:24:57,432
سوف تقدم لنا العرض وبعدها
سوف اساعدك هذا هو فقط الاتفاق

309
00:25:01,686 --> 00:25:04,439
- أريد أن أتحدث معك على انفراد
- ماذا تفعل ؟

310
00:25:04,522 --> 00:25:07,317
- قلت لك بانني سأعالج كل شيء
- إذن ما الذي تخافين منه ؟

311
00:25:07,400 --> 00:25:10,737
لقد قال بأنني الوحيد الذي يمكن فعل ذلك
اريد أن أكلمه على انفراد

312
00:25:10,820 --> 00:25:14,741
حسناً افعل ما تريد ، سوف أكون هناك

313
00:25:25,418 --> 00:25:27,921
- ما الذي يحدث ؟
- هل هي تحاول التخلص مني

314
00:25:30,590 --> 00:25:35,345
- لا انها تريد مساعدتك
- لماذا ؟ إنها بالكاد تعرفني

315
00:25:35,970 --> 00:25:39,599
ربما بأنها تظن بأنك قد خدعت بفعل ذلك

316
00:25:39,683 --> 00:25:41,518
انت لا تفهم

317
00:25:41,601 --> 00:25:45,855
انها تريد استغلال علاقتها مع الرئيس لتساعدك

318
00:25:45,939 --> 00:25:49,317
- لأنها تظن بأنني بريء
- ربما

319
00:25:50,443 --> 00:25:53,113
وأظن أنها معجبة بي

320
00:25:56,116 --> 00:25:58,785
اظنها كذلك

321
00:26:26,146 --> 00:26:29,774
- هل تحتاجين لمساعدة ؟
- لا انها مجرد حقيبة واحدة

322
00:26:32,902 --> 00:26:36,906
- خذي وقتك وسأكون في السيارة
- شكراً

323
00:27:11,441 --> 00:27:14,778
لقد أعاد تعيينك ؟
ولم يعطيك أي تفسير لذلك ؟

324
00:27:14,861 --> 00:27:19,532
لا يريدني شابيل في هذا المنصب
ولديه رجاله وأنا لست منهم

325
00:27:19,616 --> 00:27:23,370
- ماذا ستفعل ؟

326
00:27:24,204 --> 00:27:26,706
توني ، مكالمة عن طريق ساتكوم

327
00:27:29,542 --> 00:27:31,920
- ألميدا
- هذا ديفيد بالمر

328
00:27:32,003 --> 00:27:34,589
سيدي الرئيس بماذا استطيع ان أساعدك

329
00:27:34,673 --> 00:27:37,300
أريد التحدث مع باور
هل تستطيع الوصول إليه ؟

330
00:27:37,384 --> 00:27:40,845
- هل تستطيع الانتظار سيدي؟
- للحظات فقط

331
00:27:47,435 --> 00:27:49,813
-

332
00:27:49,896 --> 00:27:51,981
- نعم ؟
- جاك أنا توني

333
00:27:52,065 --> 00:27:55,777
- معي على الخط الرئيس بالمر
- جيد ، أوصلني به

334
00:27:55,902 --> 00:27:57,487
ماذا حصل للمروحية ؟

335
00:27:57,612 --> 00:27:59,489
- أنا أعمل على ذلك
- اعمل بسرعة

336
00:27:59,614 --> 00:28:04,452
معك الرئيس ، سيدي الرئيس جاك باور على الخط

337
00:28:04,577 --> 00:28:06,162
نعم سيدي الرئيس

338
00:28:06,287 --> 00:28:09,124
لا أدري ان كنت قد سمعت
بأنني قد أقلت من منصبي

339
00:28:09,249 --> 00:28:10,500
نعم يا سيدي ، أنا آسف

340
00:28:10,625 --> 00:28:13,002
أين وصلت في تحقيقاتك ؟

341
00:28:13,128 --> 00:28:16,047
استطيع أن أقول لك بأن تسجيل
قبرص هو بالفعل مزيف

342
00:28:16,131 --> 00:28:19,300
لدي الرجل الذي قام بتزييف التسجيل
وسأحضره قريباً

343
00:28:19,426 --> 00:28:22,762
سأحضره إلى البيت الأبيض مباشرة
لكي يقوم بإدلاء شهادته

344
00:28:22,846 --> 00:28:26,516
في هذه الأثناء الوحدة تحاول أن
تعرف كل شيء عنه

345
00:28:26,641 --> 00:28:30,228
سيدي الرئيس هناك شيئاً آخر

346
00:28:30,311 --> 00:28:32,188
ما هو ؟

347
00:28:32,272 --> 00:28:35,442
زوجتك السابقة انها هنا معي

348
00:28:35,567 --> 00:28:37,944
كيف حصل ذلك ؟

349
00:28:39,487 --> 00:28:42,824
- جاك ؟
- نعم سيدي

350
00:28:43,825 --> 00:28:45,994
- لا تستطيع الكلام ؟
- لا سيدي

351
00:28:47,620 --> 00:28:49,998
لاتثق بها يا جاك

352
00:28:50,081 --> 00:28:52,667
حسناً سيدي الرئيس

353
00:28:52,751 --> 00:28:55,754
- دعني أكلمها
- يريد التحدث إليكِ

354
00:29:02,677 --> 00:29:04,554
- ديفيد ؟
- ما الذي تحاولين فعله ؟

355
00:29:04,637 --> 00:29:07,640
- إنني فقط احاول أن أساعدك
- كيف تساعدينني ؟

356
00:29:07,724 --> 00:29:10,101
لما كذبتي علي

357
00:29:10,185 --> 00:29:14,022
هذه هي المشكلة يا ديفيد
ليس كل شيء عن قول الحقيقة

358
00:29:14,105 --> 00:29:15,940
وماذا يعني ذلك ؟

359
00:29:16,024 --> 00:29:21,237
الحقيقة ان تسجيل قبرص مزيف
وانت على حق وهم على باطل

360
00:29:21,321 --> 00:29:24,657
الحقيقة انك تحاول منع حرب غير ضرورية

361
00:29:24,741 --> 00:29:28,328
انا وجاك باور الوحيدين الذي نستطيع مساعدتك

362
00:29:29,037 --> 00:29:33,583
- لا تقفي في طريقه يا شيري
- حسناً ، حسناً ، ديفيد

363
00:29:33,666 --> 00:29:35,919
دعيني اتحدث مع جاك

364
00:29:40,548 --> 00:29:44,302
- نعم سيدي الرئيس ؟
- اريد احضار هذا الرجل الآن

365
00:29:44,386 --> 00:29:47,889
- حسناً يا سيدي ؟
- شكرا لك

366
00:29:49,057 --> 00:29:50,975
- هل لازلت معنا توني؟
- أنا هنا

367
00:29:51,059 --> 00:29:53,520
- كم من الوقت لدينا ؟
- ستة دقائق

368
00:29:53,603 --> 00:29:55,689
- هل تسمعني يا توني
- نعم

369
00:29:55,772 --> 00:29:58,692
- نحتاج للمروحية الآن
- سوف تأتيك بالحال

370
00:29:58,775 --> 00:30:00,235
شكراً

371
00:30:07,367 --> 00:30:09,577
أحتاج لمساعدتك

372
00:30:20,630 --> 00:30:23,258
لا أزال هنا في بيت مايثن

373
00:30:36,646 --> 00:30:39,190
- أين هو يا سيدي؟
- أين ماذا ؟

374
00:30:40,567 --> 00:30:44,195
أرجوك ديفيد لا ترغمني على فعل ذلك

375
00:30:45,071 --> 00:30:47,240
اعطني الهاتف

376
00:31:06,259 --> 00:31:10,347
- ضع بيرس رهن الاعتقال
- لا تفعل ذلك يا مايك

377
00:31:10,430 --> 00:31:15,894
- لقد أرغمته على فعل ذلك
- انك لم ترغم أحد

378
00:31:15,977 --> 00:31:19,981
عار عليك
كيف تضعنا في هذا الموقف

379
00:31:20,065 --> 00:31:23,860
كان من المفترض ان تقف أنت بجانبي
بدلا من آرون

380
00:31:23,943 --> 00:31:28,573
- لقد حاولت أن أكون صديقا لك
- أنا لا أحتاج إلى صديق

381
00:31:28,656 --> 00:31:31,701
أحتاج إلى شخص يفعل الصواب

382
00:31:35,372 --> 00:31:38,375
أنا آسف يا آرون

383
00:31:38,500 --> 00:31:42,087
لا يوجد هناك سبب للتأسف سيدي الرئيس

384
00:33:02,042 --> 00:33:04,252
هل هذا انت ايها الضابط ؟

385
00:33:18,475 --> 00:33:20,560
مرحبا؟

386
00:33:27,442 --> 00:33:29,778
-

387
00:33:29,861 --> 00:33:32,781
- ديسلر
- هل أنتِ جاهزة؟

388
00:33:32,864 --> 00:33:36,409
- نعم
- حسناً لنذهب

389
00:33:38,244 --> 00:33:40,330
-

390
00:33:41,664 --> 00:33:43,750
-

391
00:33:44,751 --> 00:33:47,504
- نعم
- رودن يحتاجك إنه في الغرفة رقم 2

392
00:33:47,587 --> 00:33:51,675
- قولي له أن يتصل بي
- لا يوجد اتصال بهذه الغرفة

393
00:33:51,758 --> 00:33:54,678
حسناً، أنا في طريقي إليه

394
00:34:20,995 --> 00:34:23,081
أين رودن ؟

395
00:34:33,133 --> 00:34:36,678
اذهبي لإرسال المروحية إلى جاك

396
00:34:58,241 --> 00:35:00,869
- متى سيأتي رجالك ؟
- قريباً

397
00:35:03,371 --> 00:35:08,835
انها ليست أنانية مني أن اخلص نفسي من ذلك

398
00:35:08,918 --> 00:35:10,128
هل هذا صحيح ؟

399
00:35:10,211 --> 00:35:15,091
لن يكون الأمر جيداً بحق الرئيس بأن
زوجته السابقة متورطة بالتفجير

400
00:35:15,216 --> 00:35:18,053
الآن انتِ خائفة على رئاسته ؟

401
00:35:19,596 --> 00:35:24,434
في ضوء ما حصل اليوم
سيبدوا استيائي بسيطاً

402
00:35:26,686 --> 00:35:30,315
لا ادري بما كنت افكر

403
00:35:30,440 --> 00:35:33,860
هناك شيء لم اقله لك بعد عن السيد بالمر

404
00:35:34,652 --> 00:35:36,946
- السيد بالمر ؟
- نعم السيد بالمر

405
00:35:38,365 --> 00:35:41,701
مجلس الوزراء اقروا التعديل الخامس والعشرون
منذ أقل من ساعة مضت

406
00:35:41,785 --> 00:35:44,329
- ماذا ؟
- بريسكوت هو الرئيس الآن

407
00:35:44,454 --> 00:35:47,290
- يا إلهي

408
00:35:48,124 --> 00:35:50,418
لقد حصلتي على ما تريدين

409
00:35:50,502 --> 00:35:53,922
هذا توني ، المروحية على وشك الرحيل
ستصل خلال 20 دقيقة

410
00:35:54,047 --> 00:35:57,217
- إذن شابيل معنا الآن
- ليس بالضبط

411
00:35:57,300 --> 00:35:59,969
- ماذا تقصد ؟
- من الأفضل أن لا تعرف

412
00:36:00,053 --> 00:36:02,931
يجب أن تحضر محامي الدفاع

413
00:36:03,014 --> 00:36:05,725
- لماذا ؟
- السيدة بالمر تريد عقد اتفاق

414
00:36:05,767 --> 00:36:08,353
- إتفاق ؟
- شهادة هيويت سوف تدين السيدة بالمر

415
00:36:08,478 --> 00:36:11,690
- سأعمل على مراقبة الوضع
- يجب أن يمشي الأمر كعقارب الساعة

416
00:36:11,773 --> 00:36:14,859
- ليس هناك مجال لأي خطأ
- أعرف ذلك

417
00:36:18,655 --> 00:36:21,074
ما الذي تقصده بأنني أريد عقد اتفاق

418
00:36:21,157 --> 00:36:24,911
لقد قلت لك بأن أليكس لن
يقول أي شيء بدون أذني

419
00:36:24,994 --> 00:36:29,249
كل ما اهتم به الأن هو أن
يقنع بريسكوت وباقي الوزراء

420
00:36:29,332 --> 00:36:31,251
بأنه هو الذي زيف تسجيل قبرص

421
00:36:31,334 --> 00:36:35,714
- وبعد ذلك انت حره بعقد اتفاق معهم
- هذا ليس ما هو اتفقنا عليه

422
00:36:35,797 --> 00:36:38,842
- أنا آسف هذا ما سيحصل
- سنرى ذلك

423
00:36:38,925 --> 00:36:42,470
سيدة بالمر ، المناقشة انتهت هنا

424
00:36:42,554 --> 00:36:46,266
لا تتحدثي إليه ، هل تفهمينني ؟

425
00:36:47,142 --> 00:36:49,394
لا تجربيني سيدة بالمر

426
00:36:51,354 --> 00:36:54,190
اجلسي على الأريكة

427
00:37:19,299 --> 00:37:21,384
-

428
00:37:49,954 --> 00:37:52,040
كيم ؟

429
00:37:55,960 --> 00:37:58,546
انتِ تعرفين بأن هذا كله بسببك ، أليس كذلك

430
00:38:02,050 --> 00:38:06,846
لولاكِ لكانت كارلا حية ترزق

431
00:38:14,396 --> 00:38:17,482
هل تعتقدين بأنني كنت إريد إيذائها ؟
بالطبع لا

432
00:38:18,858 --> 00:38:20,944
لقد احببتها

433
00:39:11,411 --> 00:39:13,455
-

434
00:39:14,372 --> 00:39:17,876
- الوحدة ، ديسلر
- هذه كيم ، أريد التحدث إلى والدي

435
00:39:17,959 --> 00:39:22,005
- كيم ، إن والدك ليس هنا الآن
- أرجوك إعثري عليه إنها حالة طارئة

436
00:39:22,130 --> 00:39:24,257
- حسناً انتظري لحظة

437
00:39:30,555 --> 00:39:32,599
-

438
00:39:34,142 --> 00:39:37,228
- نعم
- ابنتك على الخط

439
00:39:37,312 --> 00:39:39,564
- حسناً اوصليني بها

440
00:39:41,191 --> 00:39:43,068
- حسناً يا كيم ، ماذا هنالك
- أبي

441
00:39:43,151 --> 00:39:46,696
- ماذا هناك يا حلوتي
- انا بمنزل ماثنز

442
00:39:46,780 --> 00:39:49,783
جاري هنا ومعه مسدس

443
00:39:49,866 --> 00:39:53,536
- لقد قتل الضابط الذي احضرني إلى هنا
- أين هو الآن ؟

444
00:39:53,620 --> 00:39:56,164
لقد أغمي عليه ، لقد أفقدته الوعي

445
00:39:56,247 --> 00:39:58,958
- حسناً اخرجي من المنزل
- وماذا لو كنت قد قتلته ؟

446
00:39:59,042 --> 00:40:01,711
- لا يهم ، اخرجي فقط من المنزل

447
00:40:01,795 --> 00:40:04,172
حسناً

448
00:40:04,255 --> 00:40:06,508
لا ياإلهي

449
00:40:06,591 --> 00:40:08,802
- ماذا هنالك يا كيم
- إنه يتحرك

450
00:40:08,885 --> 00:40:11,805
- امسكي مسدسه
- إنه لدي

451
00:40:16,726 --> 00:40:18,520
- أطلقي النار عليه
- ماذا ؟

452
00:40:18,603 --> 00:40:20,689
- أطلقي عليه
- لا أستطيع

453
00:40:20,772 --> 00:40:24,234
أريدك أن تصوبي المسدس على صدره
وتطلقي النار

454
00:40:24,317 --> 00:40:27,070
لا لا أستطيع

455
00:40:27,153 --> 00:40:30,281
كيم أطلقي النار عليه الآن

456
00:40:30,365 --> 00:40:34,994
كيم ، أيتها السافلة

457
00:40:37,539 --> 00:40:40,667
كيم ! كيم

458
00:40:41,543 --> 00:40:43,628
- كيم هل تستطيعين سماعي ؟
- أبي

459
00:40:44,421 --> 00:40:47,757
- هل فعلتيها ؟
- نعم

460
00:40:50,593 --> 00:40:53,930
مرة أخرى أريدك ان تطلقي النار عليه ثانية

461
00:40:58,935 --> 00:41:01,438
اطلقي النار الآن يا كيم

462
00:41:02,731 --> 00:41:05,066
اطلقي النار ثانية الآن

463
00:41:09,279 --> 00:41:11,781
-

464
00:41:33,219 --> 00:41:35,764
- أبي ؟
- هل مات ؟

465
00:41:35,847 --> 00:41:38,600
- نعم
- حسناً ، استمعي إلي الآن

466
00:41:39,267 --> 00:41:43,563
سوف أرسل أحداً ليأخذكِ
اذهبي إلى الأسفل وانتظري هناك

467
00:41:43,646 --> 00:41:47,067
- حسناً
- هيا يا طفلتي بسرعة

468
00:41:55,116 --> 00:41:57,619
- إلى أين أنت ذاهب ؟
- لم أعد أثق بكِ بعد الآن

469
00:41:57,702 --> 00:42:01,581
الجميع يحاول تصيدك الآن
كينزلي والحكومة

470
00:42:01,664 --> 00:42:04,626
نستطيع مساعدتك ، وبدوننا ليس لديك أي فرصة

471
00:42:04,709 --> 00:42:06,795
-

472
00:42:09,589 --> 00:42:12,008
- ألو ؟
- كايت ، أنا جاك باور

473
00:42:12,092 --> 00:42:14,844
- هل كل شيء على ما يرام ؟
- لا ، أريد مساعدتك

474
00:42:14,928 --> 00:42:17,764
ابنتي كانت في مرمى للنار
واعتقد انها تعاني من صدمة

475
00:42:17,847 --> 00:42:20,725
خذي الشرطي الذي تركته معكِ

476
00:42:20,809 --> 00:42:23,269
واذهبي لإحضار ابنتي
وخذيها إلى الوحدة

477
00:42:23,353 --> 00:42:27,691
- آسفة يا جاك لقد أرسلت الشرطي إلى بيته
- ابن السافلة

478
00:42:27,816 --> 00:42:31,945
- لا أدري ماذا سأفعل
- أستطيع أن أذهب لأخذها بنفسي

479
00:42:32,070 --> 00:42:33,530
- هل تستطيعين فعل ذلك ؟
- نعم

480
00:42:33,613 --> 00:42:37,659
أرجوكِ اتصلي بالشرطة واطلبي منهم
أن يقابلوكِ عند عنوان بيتري درايف

481
00:42:37,784 --> 00:42:39,828
هل تعرفين أين هو العنوان

482
00:42:39,953 --> 00:42:41,996
- نعم
- حسناً سأتصل بالوحدة الآن

483
00:42:42,122 --> 00:42:45,041
- سأغادر حالاً
- أرجوكِ يا كايت اسرعي

484
00:42:47,335 --> 00:42:49,129
- ابتعدي عني
- لا

485
00:42:49,254 --> 00:42:52,674
عد للعمل يا أليكس
ابتعدي عنه يا شيري

486
00:42:53,299 --> 00:42:56,302
أريد أن أتحدث مع توني ألميدا
وميشيل ديسلر

487
00:42:56,386 --> 00:42:59,973
- هل هي حالة طارئة
- نعم انها حالة طارئة

488
00:43:00,056 --> 00:43:02,183
أليكس إنك

489
00:43:09,149 --> 00:43:12,068
أليكس

490
00:43:13,111 --> 00:43:15,822
ساعدني

491
00:43:18,575 --> 00:43:19,743
أليكس

