﻿1
00:00:00,967 --> 00:00:02,502
سابقاً في الإنقلاب

2
00:00:03,604 --> 00:00:05,732
أنتِ لستِ هي, أنتِ النانو

3
00:00:05,805 --> 00:00:07,856
نحن فضوليون جداً بشأنكم جميعاً

4
00:00:07,940 --> 00:00:10,509
جايسون), أنا أتوسل إليك, أرجوك)

5
00:00:12,511 --> 00:00:16,347
أين (جايسون), هل هو ميت ؟

6
00:00:16,349 --> 00:00:18,215
من فعلها ؟ -
أنا فعلتها -

7
00:00:18,217 --> 00:00:20,317
صدقني كان ذلكَ آخر شيء أردت فعله

8
00:00:20,319 --> 00:00:22,052
و أنا أكره نفسي لذلك

9
00:00:22,054 --> 00:00:24,221
لذا إنْ كنتَ ستقتلني فإفعلها

10
00:00:29,442 --> 00:00:31,744
الناس في المدينة يثقون بك

11
00:00:31,746 --> 00:00:33,412
(ماريون) -
(أنت و (ترومان -

12
00:00:33,414 --> 00:00:34,647
نحن خطيبان

13
00:00:34,649 --> 00:00:38,317
لطالما ظننته و الوطنيون سيعيدون
بناء كل شيء

14
00:00:41,388 --> 00:00:42,788
أين (مايلز) ؟ -
ألمْ يعد بعد ؟ -

15
00:00:42,790 --> 00:00:44,256
يمكن لـ(مايلز) أن يعتني بنفسه

16
00:00:46,626 --> 00:00:48,594
ما كان ليكون في هذه الفوضى لولاك

17
00:00:48,596 --> 00:00:51,964
من أين أتيتِ بكل هذه النزعة الدينية ؟

18
00:00:51,966 --> 00:00:55,868
أنتِ سافله مرائية و أنتِ
تمرغينه بالتراب

19
00:01:05,912 --> 00:01:08,681
إيد), من الجيد أن أراك)

20
00:01:08,683 --> 00:01:11,784
كيف كانت الرحلة ؟ أهي مريحة ؟

21
00:01:14,020 --> 00:01:15,855
لا بأس سيدي, شكراً لك

22
00:01:15,857 --> 00:01:17,323
آسف, نحن متأخرون قليلاً

23
00:01:17,325 --> 00:01:20,493
كنتُ للتو في إجتماع مع
(روجر آلينفورد)

24
00:01:20,495 --> 00:01:22,228
تفضل بالجلوس

25
00:01:24,631 --> 00:01:27,733
أظنني سأبقى واقفاً -
هذا ليس طلباً -

26
00:01:32,606 --> 00:01:36,976
ما رأيكَ في أن نناقش الفشل يا (إيد) ؟

27
00:01:36,978 --> 00:01:39,712
...لا يمكنني سوى ملاحظة -
...سيدي لو إستمعتَ لي فحسب -

28
00:01:39,714 --> 00:01:42,915
قائدكَ العام يتكلم

29
00:01:45,852 --> 00:01:50,022
لا يمكنني سوى أنْ ألاحظ

30
00:01:50,024 --> 00:01:52,792
كيف إنّ واحدة من أكبر
و أهم عملياتنا

31
00:01:52,794 --> 00:01:54,960
الت كنّا نعدّ لها منذ أشهر

32
00:01:54,962 --> 00:01:57,997
(فشلت ببساطة في (أوستن

33
00:01:57,999 --> 00:01:59,799
كان يفترض باللواء (كارفر) أن يكون ميتاً

34
00:01:59,801 --> 00:02:02,868
(يفترض بـ(تيكساس) و (كاليفورنيا
أن يمزقا أحدها الآخر الآن

35
00:02:02,870 --> 00:02:07,173
و يمهدان الطريق لقدرنا الواضح
و لكن لا شيء من ذلك حدث

36
00:02:07,175 --> 00:02:11,043
و هل تريد أنْ تعرف لماذا ؟

37
00:02:11,045 --> 00:02:16,816
(لأن (سيباستيان مونرو) و (مايلز ماثيسون
(كانا على حدود (ولوبي

38
00:02:16,818 --> 00:02:20,820
و التي يفترض بها أنْ تكون مدينتكِ

39
00:02:20,822 --> 00:02:24,723
و الآن فسر لي كيف إنّ
كل مفردة في ذلك

40
00:02:26,493 --> 00:02:30,763
لا تقع بالذات على عاتقك ؟

41
00:02:30,765 --> 00:02:32,865
سيدي مع فائق الإحترام تلكَ ترهات

42
00:02:32,867 --> 00:02:34,266
(اجلس يا (إيد

43
00:02:34,268 --> 00:02:35,701
لو جلستُ فستطلق علي النار

44
00:02:35,703 --> 00:02:37,103
لذا فالجواب لا يا سيدي

45
00:02:37,105 --> 00:02:40,840
لنْ أجلس لتطلق علي النار

46
00:02:40,842 --> 00:02:42,675
فقد سئمت الجلوس

47
00:02:42,677 --> 00:02:44,510
فذلكَ كلّ ما سُمح لي بفعله

48
00:02:44,512 --> 00:02:48,180
لقدْ أرسلت الرجل فالرجل إلى
ولوبي) ليقوموا بعملي)

49
00:02:48,182 --> 00:02:51,550
لذا إنْ كنتَ ستقتلني لإتباعي
الأوامر, فليكن ذلكَ إذاً

50
00:02:51,552 --> 00:02:56,355
و لكن كل هذا الفشل
لمْ يكُ بسببي

51
00:02:56,357 --> 00:02:58,791
بل بسببكَ

52
00:03:04,197 --> 00:03:06,232
يا سيدي

53
00:03:20,047 --> 00:03:22,148
أتعرف

54
00:03:23,550 --> 00:03:25,918
كان لـ(هيلاري) مثل شجاعتكَ

55
00:03:31,558 --> 00:03:33,592
حسنٌ

56
00:03:35,729 --> 00:03:36,996
حسنٌ ؟

57
00:03:36,998 --> 00:03:42,435
إنْ كنتض تريد فرصة فلديكَ واحدة
و لكننا لا نملك الكثير من الوقت

58
00:03:42,437 --> 00:03:45,237
(كون (تيكساس) و (كاليفورنيا
ليسوا في حالة حرب

59
00:03:45,239 --> 00:03:48,607
فذلكَ لا يعني إننا لا يمكننا
إشعال فتيلها بعد

60
00:03:51,845 --> 00:03:53,813
(مايلز)

61
00:03:56,416 --> 00:03:57,716
(مايلز)

62
00:04:15,836 --> 00:04:18,337
(مايلز)

63
00:04:30,118 --> 00:04:32,218
امي

64
00:04:32,220 --> 00:04:33,352
حسنٌ, لقد وجدناك

65
00:04:33,354 --> 00:04:36,021
أمي

66
00:04:38,045 --> 00:04:41,045
"بعد 5 أيام"

67
00:04:45,332 --> 00:04:48,534
مرحبا يا (شاو) من الجيد أن أراك

68
00:04:48,536 --> 00:04:51,537
عوداً حميداً سيدي

69
00:04:51,539 --> 00:04:52,872
قاطرات الشحن ستصل متتالية

70
00:04:52,874 --> 00:04:55,641
أجل سيدي, كيف كانت الرحلة ؟

71
00:04:55,643 --> 00:04:58,344
صراحةً, أفضل من المتوقع

72
00:04:58,346 --> 00:05:01,046
هل تلقيتَ رسالتي ؟ -
أجل, أين هو ؟ -

73
00:05:01,048 --> 00:05:06,852
هذا (آيك كوربيت), (آيك) أخبر
القائد (ترومان) بما قلته لي

74
00:05:06,854 --> 00:05:08,387
أجل سيدي

75
00:05:08,389 --> 00:05:10,923
كنتُ اتفحص أفخاخي حول
المعمل الكيمياوي

76
00:05:10,925 --> 00:05:17,563
و رأيتُ مخيماً, فيه الكثير من الناس

77
00:05:17,565 --> 00:05:19,698
(شكراً لك يا (آيك

78
00:05:19,700 --> 00:05:23,569
انتَ وطني حقيقي و أنا أثمن خدمتكَ

79
00:05:28,275 --> 00:05:31,377
لا بدّ من إنّهم هم

80
00:05:31,379 --> 00:05:33,713
بأيّة سرعة يمكنكَ تحريك جنودكَ ؟

81
00:05:33,715 --> 00:05:36,782
بالسرعة التي تحتاجهم بها -
على الفور سيكون ممتازاً -

82
00:05:36,784 --> 00:05:38,250
أجل سيدي

83
00:05:38,252 --> 00:05:41,454
سنفرغ الحاويات

84
00:05:41,456 --> 00:05:46,192
(و أنتَ إعثر لي على (توم نيفيل

85
00:05:46,194 --> 00:05:50,129
قل له إننا لمْ نعد بحاجة لخدماته

86
00:05:50,131 --> 00:05:52,498
أجل سيدي

87
00:06:12,486 --> 00:06:16,155
ما الذي تفعلينه ؟

88
00:06:16,157 --> 00:06:18,357
هؤلاء الناس يبدون فعلاً سعداء

89
00:06:21,762 --> 00:06:24,497
إنهم ليسوا سعداء بل بارعون
في التمثيل فحسب

90
00:06:24,499 --> 00:06:28,601
كانت كلها كذبة ليبيعوا المجلات

91
00:06:28,603 --> 00:06:32,104
هل هنالك ما يزعجكَ ؟ -
لا يمكنني مواصلة هذا -

92
00:06:32,106 --> 00:06:34,473
متى سأستعيد (بيرسيلا) ؟ -
ليس بعد -

93
00:06:34,475 --> 00:06:38,077
ماذا يعني ذلك ؟ يوم ؟ أم
أسبوع ؟ أم سنة ؟

94
00:06:38,079 --> 00:06:41,781
ذلك يعني الوقت الذي
تنتهي فيه حاجتي

95
00:06:56,363 --> 00:06:57,763
إبق في الفراش أيها الغبي

96
00:06:57,765 --> 00:06:59,265
إن توجب على الإستلقاء
هنا دقيقة أُخرى بعد

97
00:06:59,267 --> 00:07:03,135
فسأقتل نفسي ثمّ أقتلك

98
00:07:03,137 --> 00:07:06,038
على الأقل هو يشعر بحالٍ أفضل

99
00:07:15,349 --> 00:07:17,049
الأمر ليس بالسوء الذي يبدو عليه

100
00:07:17,051 --> 00:07:20,086
أنا سعيدة فحسب لتمكنكَ
من الخروج

101
00:07:23,156 --> 00:07:31,497
أتعلمين, كان ذلك بسبب هذه

102
00:07:31,499 --> 00:07:34,300
ألا تذكرين ؟

103
00:07:34,302 --> 00:07:35,968
ها هو

104
00:07:35,970 --> 00:07:40,573
جلبت لك بعض الدواء, إنْ
كان ذلك لا يزعج الوالدة

105
00:07:43,211 --> 00:07:45,578
أجل, ربما لاحقاً

106
00:07:45,580 --> 00:07:48,714
منذ متى و أنتَ ترفض شراباً
في تاريخ الرفض ؟

107
00:07:48,716 --> 00:07:50,549
هيّا

108
00:08:20,180 --> 00:08:22,848
أأنتِ من تفعلين هذا ؟

109
00:08:22,850 --> 00:08:26,485
لا, و لكن عليكَ أنْ تهرب

110
00:08:29,122 --> 00:08:30,923
لماذا ؟

111
00:08:30,925 --> 00:08:33,225
لأنّكَ أبطأ بكثير من الآخرين

112
00:08:33,227 --> 00:08:34,994
ثق بي, أهرب

113
00:08:39,867 --> 00:08:43,135
أظنّ إنّ علينا أنْ نهرب

114
00:08:43,137 --> 00:08:46,772
ماذا حلّ بالبدين ؟

115
00:08:53,980 --> 00:08:55,281
ليهرب الجميع

116
00:08:55,282 --> 00:09:00,291
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

117
00:09:00,316 --> 00:09:05,400
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 20</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : أرض المستقبل</font>

118
00:09:05,424 --> 00:09:10,424
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

119
00:09:28,436 --> 00:09:30,471
هذا غاز الخردل

120
00:09:30,473 --> 00:09:32,139
علينا الوصول إلى أراضٍ مرتفعة

121
00:09:32,141 --> 00:09:34,341
إذهبوا إلى أراضٍ مرتفعة

122
00:10:01,469 --> 00:10:03,671
تحركوا

123
00:10:03,673 --> 00:10:06,307
هيّا

124
00:10:14,082 --> 00:10:16,050
ادخوا الصهريج

125
00:10:22,624 --> 00:10:23,691
هيّا

126
00:10:23,693 --> 00:10:25,960
أدخلوا, أدخلوا

127
00:10:27,662 --> 00:10:29,997
(آرون) -
(بيرسيلا) -

128
00:10:29,999 --> 00:10:32,533
لا زالت هناك, علينا أن نأتي بها

129
00:10:32,535 --> 00:10:34,168
لا, أنا آسف, إذهب

130
00:11:08,303 --> 00:11:10,171
اللعنة على هذا

131
00:11:10,173 --> 00:11:11,805
يجب أنْ أخرج, و أجلب رجالي

132
00:11:11,807 --> 00:11:14,408
إفعل ذلك, و سنموت جميعاً

133
00:11:14,410 --> 00:11:15,910
و الآن, إبق صامتاً

134
00:12:31,016 --> 00:12:33,016
"(مرحباً بكم في (ولوبي - تيكساس"

135
00:12:52,341 --> 00:12:54,675
عدتَ للبيت باكراً -
أجل -

136
00:12:54,677 --> 00:12:56,510
أُنهيت الرحلة بسرعة

137
00:12:56,512 --> 00:12:59,613
كنتُ أفتح حقائبي

138
00:13:01,016 --> 00:13:02,816
سأكون في المنزل للعشاء الليلة

139
00:13:02,818 --> 00:13:05,653
عليّ, أن أرى والدي

140
00:13:05,655 --> 00:13:08,656
بعدها إذاً, أُحبكِ

141
00:14:08,151 --> 00:14:10,017
بيرسيلا) ؟)

142
00:14:12,020 --> 00:14:14,588
تعالي

143
00:14:27,402 --> 00:14:30,337
خذي

144
00:14:30,339 --> 00:14:32,006
كيف نجوتِ من ذلك ؟

145
00:14:32,008 --> 00:14:36,710
و جدتُ براداً قديماً
و إختبأتُ بداخله

146
00:14:36,712 --> 00:14:40,281
قال (آرون) إنّكِ حذرته
بشأن غاز الخردل

147
00:14:40,283 --> 00:14:42,516
كيف عرفتِ ؟

148
00:14:42,518 --> 00:14:44,351
شممتُ الرائحة

149
00:14:44,353 --> 00:14:47,121
ألم تشموها ؟ -
لا -

150
00:14:53,261 --> 00:14:57,698
ذلك الجرح لديك, لنْ ينفتح أليس كذلك ؟

151
00:14:57,700 --> 00:14:59,967
على الأرجح لا

152
00:14:59,969 --> 00:15:03,571
لدينا عشرة رصاصات فقط متبقية

153
00:15:03,573 --> 00:15:05,105
ما الذي تفكر فيه ؟

154
00:15:05,107 --> 00:15:10,311
إنْ كانت تلك هي الطريقة الوحيدة
لفعلها, غاز الخردل

155
00:15:10,313 --> 00:15:13,914
إذاً فسنفعل بهم الشيء ذاته
و نرد لهم الصاع صاعين

156
00:15:13,916 --> 00:15:17,151
سنغلبهم بطريقتهم نفسها

157
00:15:19,287 --> 00:15:21,722
أتريد أن تسرق الغاز ؟ -
حاوية واحدة من الغاز -

158
00:15:21,724 --> 00:15:25,292
تضعها في المكان المناسب, سنقتل
بها 50 أو أكثر من الوطنيين

159
00:15:25,294 --> 00:15:27,842
و ما هو المكان المناسب ؟

160
00:15:27,844 --> 00:15:34,148
أي ماكن يؤذي أكثر, حتى
(لو كان في قلب (ولوبي

161
00:15:34,150 --> 00:15:35,983
و لنْ أُصغي لتلكَ السافلة

162
00:15:35,985 --> 00:15:38,252
أو ذلك الشيخ, و بالتأكيد ليس إليكَ

163
00:15:38,254 --> 00:15:40,488
(أنهيتُ كلامي الىن يا (مايلز -
...حسنٌ, أصغِ -

164
00:15:40,490 --> 00:15:42,090
إخرس للحظة -
لا -

165
00:15:42,092 --> 00:15:44,826
أنظر, نجلس هنا و نعبث بأعضائنا

166
00:15:44,828 --> 00:15:46,160
و نتجادل عما هو صحيح
و ما هو غير صحيح

167
00:15:46,162 --> 00:15:47,995
و في الوقت عينه نحن
(نخسر يا (مايلز

168
00:15:47,997 --> 00:15:50,465
لقدْ خسرنا 20 رجلاً اليوم

169
00:15:53,369 --> 00:15:57,071
الشيء المهم الوحيد هو الإنتصار
(على هؤلاء الرجال يا (مايلز

170
00:15:58,607 --> 00:16:02,710
إنْ تحتم علينا تدمير إحدى البلدات غير
ذوات الأهمية في مكان ما فليكن ذلك

171
00:16:02,712 --> 00:16:06,180
لأنّها الحرب, و الرجل الذي
كنتُ أعرفه يفهم ذلك

172
00:16:06,182 --> 00:16:09,584
حسنٌ, لا بأس

173
00:16:09,586 --> 00:16:11,119
أنا أفهم

174
00:16:13,222 --> 00:16:14,422
أنا معكَ

175
00:16:30,205 --> 00:16:33,574
سنجعلهم يدفعون الثمن لأجلكَ

176
00:16:38,714 --> 00:16:41,249
حسنٌ, هيّا, دعينا نسمعها

177
00:16:41,251 --> 00:16:42,984
أفرغي ما بجعبتكِ

178
00:16:42,986 --> 00:16:45,787
آسفة, ما الذي تريدني
أنْ أقوله بالضبط ؟

179
00:16:45,789 --> 00:16:49,290
تعرفين, كم أنا وغد لسرقتي هذا الغاز

180
00:16:49,292 --> 00:16:52,260
و كيف سيقتل مجموعة من الأبرياء

181
00:16:52,262 --> 00:16:53,461
ليس هذه المرّة

182
00:16:53,463 --> 00:16:56,064
أنتَ لا تأبه, فلماذا عليّ ذلك ؟

183
00:16:56,066 --> 00:16:57,765
لا تتوفر لديّ الكثير من الخيارات
(هنا يا (رايتشل

184
00:16:57,767 --> 00:16:58,766
أرجوك

185
00:16:58,768 --> 00:17:03,905
هذا يتعلق بكَ و بـ(باس) و مهما يكن

186
00:17:03,907 --> 00:17:09,777
لمْ أكُ قادرة أبداً على المنافسة
و قدْ مللتُ المحاولة

187
00:17:09,779 --> 00:17:14,449
أنا و أنت, إنتهى ما بيننا

188
00:17:14,451 --> 00:17:17,852
(فاز (باس

189
00:17:39,819 --> 00:17:42,554
و ما الذي يجعلكَ تعتقد إنّ
هذه الخطة ستنجح ؟

190
00:17:42,556 --> 00:17:45,124
لأنّهم إنْ ضربونا بهذه القوة
في المرة الأولى

191
00:17:45,126 --> 00:17:48,327
فسيرغبون في إنهاء المهمة, مفهوم ؟

192
00:17:48,329 --> 00:17:50,629
واصل المسير أيّها العبقري

193
00:17:50,631 --> 00:17:53,866
(أصغ يا رجل, أنا آسف بشأن (رايتشل

194
00:17:55,235 --> 00:17:59,705
إنّها فتاة لطيفة

195
00:18:02,375 --> 00:18:06,345
إذاً, كيف ستنجز الأمر ؟

196
00:18:06,347 --> 00:18:08,080
أنجز ماذا ؟

197
00:18:08,082 --> 00:18:12,518
(خطتكَ الكبرى لإعادة جمهورية (مونرو

198
00:18:12,520 --> 00:18:15,988
أُريد أنْ أعرف كيف ؟

199
00:18:15,990 --> 00:18:19,158
حسنٌ, لا زالت لدينا قوات
في الشمال الشرقي

200
00:18:19,160 --> 00:18:22,594
حينما نظهر سيكون ذلكَ بمثابة
العودة بالنسبة لهم

201
00:18:22,596 --> 00:18:25,097
إهتم بأمر الوطنيين, ثم ستفتح لكَ
جورجيا) على مصراعيها)

202
00:18:30,503 --> 00:18:32,237
ماذا ؟

203
00:18:32,239 --> 00:18:34,707
إذاً فهذا ليس بشأن جمهورية (مونرو) فحسب ؟

204
00:18:34,709 --> 00:18:36,675
بل هذا عن الساحل الشرقي بالكامل

205
00:18:36,677 --> 00:18:40,079
(كلّه لنا لنسيطر عليه يا (مايلز

206
00:18:40,081 --> 00:18:42,047
فمن الأفضل أنْ نكون نحن
و ليس الوطنيون

207
00:18:42,049 --> 00:18:44,616
على الأقل بوسعنا أنْ نعيد
بعض العقلانية

208
00:18:44,618 --> 00:18:46,685
العقلانية, صحيح

209
00:18:46,687 --> 00:18:48,587
و كفّ عن التكلم بصيغة الجمع
كما لو كنتُ جزءاً من هذا

210
00:18:48,589 --> 00:18:50,122
حسنٌ

211
00:18:50,124 --> 00:18:55,427
هيّا يا (باس), كيف لنْ يتحول هذا إلى
الكابوس نفسه الذي كان سابقاً ؟

212
00:18:55,429 --> 00:18:58,130
سيكون الأمر مختلفاً هذه
(المرة يا (مايلز

213
00:19:00,934 --> 00:19:03,268
فقد تعلمتُ من أخطائي

214
00:19:04,971 --> 00:19:08,440
لا يمكنني فعلها لوحدي, أنا أعرف

215
00:19:08,442 --> 00:19:11,210
و الفتى سيساعد

216
00:19:11,212 --> 00:19:18,584
ربما, أنا لا أضغط عليك, و لكن
ربّما ذات يوم

217
00:19:18,586 --> 00:19:23,088
سترغب بمساعدتي أنتَ أيضاً

218
00:19:23,090 --> 00:19:25,658
أنا فعلاً أأمل بأنّكَ ستفعل

219
00:19:55,522 --> 00:19:58,190
(يا (رايتشل -
نعم ؟ -

220
00:19:58,192 --> 00:19:59,592
سأذهب للبحث عن بعض الطعام

221
00:19:59,594 --> 00:20:00,693
و سأعود

222
00:20:00,695 --> 00:20:02,661
إنتظر, سأذهب معكَ

223
00:20:10,470 --> 00:20:11,870
آرون) ؟)

224
00:20:20,814 --> 00:20:22,548
توم نيفيل) ؟)

225
00:20:26,820 --> 00:20:32,191
أنتَ رجل (ترومان), (شاو) أيس كذلك ؟

226
00:20:32,193 --> 00:20:34,193
هل كنتَ تبحث عن (مونرو) ؟

227
00:20:34,195 --> 00:20:36,829
كنتُ كذلك

228
00:20:36,831 --> 00:20:39,798
هل حالفك الحظ ؟

229
00:20:39,800 --> 00:20:43,035
إنّها عملية أليست كذلك ؟ -
أجل -

230
00:20:43,037 --> 00:20:47,206
أفهم إنّ (ترومان) يريد تقريراً
عن مدى التقدم

231
00:20:47,208 --> 00:20:50,309
أنتَ تعرف الزعيم

232
00:20:50,311 --> 00:20:52,344
من الصعب عليه الجلوس
و تلكَ العصا في مؤخرته

233
00:21:04,724 --> 00:21:06,392
تفضل بالدخول

234
00:21:21,675 --> 00:21:23,943
كنتُ أبحث في كل الغابة

235
00:21:23,945 --> 00:21:26,645
و غداً سأبحث في الجزء الشمالي

236
00:21:29,082 --> 00:21:30,949
و سأجده

237
00:21:34,421 --> 00:21:37,022
أ تريد شراباً ؟

238
00:21:37,024 --> 00:21:39,625
أخشى إنني لا أملك الوقت

239
00:21:39,627 --> 00:21:44,163
هيّا, شرابٌ واحدٌ فقط

240
00:21:46,433 --> 00:21:48,267
إبقَ لوهلة

241
00:22:07,821 --> 00:22:11,790
آسف بشأن ذلك

242
00:22:11,792 --> 00:22:14,660
لقد وضعته بنفسي

243
00:22:14,662 --> 00:22:19,164
فأنا حذرٌ جداً فيما يخص
الأمن الشخصي

244
00:22:27,073 --> 00:22:30,509
إجعل نفسكَ مرتاحاً

245
00:22:30,511 --> 00:22:33,512
فلدينا الكثير لنتكلّم عنه

246
00:22:44,617 --> 00:22:46,051
أنتَ بحاجة للمساعدة

247
00:22:56,229 --> 00:23:01,900
إنْ لمْ تطلق سراحي فستكون
في عداد الموتى

248
00:23:01,902 --> 00:23:05,671
أتلكَ هي النظرة لديكَ من موقعكَ ؟

249
00:23:05,673 --> 00:23:08,574
إذاً فأنتَ قادمٌ لتقتلني

250
00:23:08,576 --> 00:23:12,745
ذلكَ يعني إنّ أحدهم في
(مكانٍ ما في (واشنطن

251
00:23:12,747 --> 00:23:14,980
يذهب ليقتل زوجتي, أليس كذلك ؟

252
00:23:19,085 --> 00:23:20,886
أنا لا أعرف شيئاً عن ذلك

253
00:23:30,163 --> 00:23:34,833
السبب الوحيد الذي كان يجعلكم تبقونها
على قيد الحياة هو مصلحتكم

254
00:23:34,835 --> 00:23:38,904
أنا أقول لكَ, أنا لا أعرف شيئاً

255
00:23:38,906 --> 00:23:44,143
لقدْ ماتت, أو هي على وشك الموت

256
00:24:07,534 --> 00:24:15,107
جايسون) كان محقاً, محقاً تماماً)
بشأنكم يا هؤلاء

257
00:24:15,109 --> 00:24:27,886
كنتُ أحمقاً, و خسرتهما, خسرتُ كلّ
شيءٍ كنتُ أهتمّ لأمره مطلقاً

258
00:24:27,888 --> 00:24:31,123
لمْ أُصغ لإبني

259
00:24:31,125 --> 00:24:40,299
كان يحاول أنْ يخبرني, و هذا
سيلاحقني لبقية حياتي

260
00:24:43,103 --> 00:24:44,636
أرجوك

261
00:24:44,638 --> 00:24:45,938
أرجوك

262
00:24:45,940 --> 00:24:49,708
لقدْ قتلتم زوجتي و إبني

263
00:24:52,746 --> 00:24:54,680
(تلكَ السافلة من آل (ماثيسون
ضغطت على الزناد

264
00:24:54,682 --> 00:24:57,916
و لكنكم أيها الوطنييون هم من
وضع الذخيرة في السلاح

265
00:24:57,918 --> 00:24:59,785
أرجوك, أرجوك

266
00:24:59,787 --> 00:25:03,956
جميعكم مذنبون, و ستحترقون

267
00:25:03,958 --> 00:25:05,791
أرجوك

268
00:25:31,718 --> 00:25:36,322
كان (روب) رجلاً طيباً, و كان
محظوظاً لكونكِ إبنته

269
00:25:36,324 --> 00:25:38,023
أنظري إليكِ

270
00:25:38,025 --> 00:25:41,060
أنتِ هنا كل أحد كدقة عمل الساعة

271
00:25:41,062 --> 00:25:43,562
ما الذي تريده ؟

272
00:25:43,564 --> 00:25:46,398
أُريد أن نتكلم فحسب

273
00:25:46,400 --> 00:25:48,367
تعالي معي

274
00:25:48,369 --> 00:25:51,570
لنْ أذهب معكَ لأيّ مكان

275
00:25:55,076 --> 00:25:58,410
أنا آسفة و لكنكِ لا تملكين خياراً

276
00:26:10,390 --> 00:26:12,224
إذاً فما هذا ؟

277
00:26:12,226 --> 00:26:13,559
أنا مجرد طعم الآن ؟

278
00:26:13,561 --> 00:26:15,694
والدي يعرف ما يفعله

279
00:26:15,696 --> 00:26:17,262
أحقاً ؟

280
00:26:17,264 --> 00:26:20,366
عشرون من إخوتي إختنقوا اليوم

281
00:26:23,269 --> 00:26:27,206
والدكَ لا يقودنا إلّا إلى قبورنا

282
00:26:27,208 --> 00:26:31,176
ظريف, لأنني أذكر إنني رأيتكَ تهرب

283
00:26:31,178 --> 00:26:35,681
في الوقت الذي مات
فيه جميع أصدقاؤكَ

284
00:26:35,683 --> 00:26:37,116
لا تلمه

285
00:26:37,118 --> 00:26:40,786
أنتَ سافلة (مونرو) الصغيرة فلا
تكلمني بهذه الطريقة

286
00:26:57,070 --> 00:27:05,811
أنتَ لا تعرفني, و لا تعرف من
أين أتيت و لا ما فعلته

287
00:27:05,813 --> 00:27:09,381
أنتَ لا تعرف شيئاً

288
00:27:09,383 --> 00:27:11,483
لذا أظهر بعض الإحترام

289
00:27:30,403 --> 00:27:34,273
أنتما إذهبا للخلف, و بقيتكم تعالوا معي

290
00:28:14,180 --> 00:28:18,550
حسنٌ, إرتدوا ملابسكم سيداتي

291
00:28:27,160 --> 00:28:30,162
سنحظى ببعض المرح مع هذه

292
00:29:21,516 --> 00:29:25,385
يا إلهي, أنا آسف, انا آسف

293
00:29:25,387 --> 00:29:27,821
لمْ أركَ هناك

294
00:29:41,736 --> 00:29:44,471
سيدي

295
00:30:24,947 --> 00:30:27,447
ألا يبدون سعداء

296
00:30:27,449 --> 00:30:30,150
كما في المجلة, أتذكر ؟

297
00:30:33,121 --> 00:30:34,888
ما الذي فعلته ؟

298
00:30:34,890 --> 00:30:38,525
لماذا تخترعون أيها البشر شيئاً
كغاز الخردل يا (آرون) ؟

299
00:30:38,527 --> 00:30:40,727
أليس القتل بكافٍ ؟

300
00:30:40,729 --> 00:30:42,896
أنا راحل

301
00:30:42,898 --> 00:30:46,767
و لكن لدينا الكثير لنتكلّم بشأنه

302
00:30:46,769 --> 00:30:48,602
لدي أخبارٌ جيدة

303
00:30:48,604 --> 00:30:51,104
لا يمكن لأّي من أخبارك أنْ تكون جيدة

304
00:30:51,106 --> 00:30:53,273
لقد لاحظتُ و إختبرتُ

305
00:30:53,275 --> 00:30:55,976
لقد رأيتُ (مايلز) غاضباً

306
00:30:55,978 --> 00:30:57,477
و رأيتكَ مرتعباً

307
00:30:57,479 --> 00:31:01,915
ثمّ توصلتُ في النهاية إلى إستنتاج

308
00:31:03,484 --> 00:31:06,253
الناس هم المشكلة, إنّهم بؤساء

309
00:31:08,156 --> 00:31:10,257
أذلكَ هو إستنتاجكِ العظيم ؟
كان يمكنني أنْ أخبركِ بذلك

310
00:31:10,259 --> 00:31:12,926
أنا أعرف, انا أعرف إنّكَ ستتفق معي

311
00:31:12,928 --> 00:31:15,262
الناس عدوانيون و لا عقلانييون

312
00:31:15,264 --> 00:31:18,999
أنتَ تخشاهم لسببٍ وجيه

313
00:31:19,001 --> 00:31:21,068
لنْ يتوقفوا حتى يحرقوا العالم

314
00:31:21,070 --> 00:31:24,338
هذا في طبيعتهم

315
00:31:24,340 --> 00:31:29,543
و لكن ماذا لو كان يمكننا
أنْ نغير طبيعتهم ؟

316
00:31:30,778 --> 00:31:32,179
كيف ؟

317
00:31:35,917 --> 00:31:40,287
لقد غيّرتُ أجهزتهم الحوفية

318
00:31:40,289 --> 00:31:46,526
لو كان بوسعي جعلهم سعداء
...و راضين فعندها

319
00:31:46,528 --> 00:31:49,396
سيكون كلّ شيءٍ على
مايرام أليس كذلك ؟

320
00:31:51,866 --> 00:31:53,500
حسنٌ

321
00:31:53,502 --> 00:32:01,141
حسنٌ, حظّاً طيباً في ذلك, فعلاً

322
00:32:01,143 --> 00:32:03,076
إلى أين تذهب ؟

323
00:32:05,480 --> 00:32:13,687
قلتَ لكَ إنّ لدينا الكثير لنتكلّم عنه

324
00:32:31,306 --> 00:32:35,008
هيا يا رجال, الشراب في الخارج

325
00:32:42,917 --> 00:32:44,051
مايلز) ؟)

326
00:32:44,053 --> 00:32:47,588
ماهذا يا (مايلز) ؟

327
00:32:47,590 --> 00:32:50,157
ما الذي تفعله ؟ -
إنّها صنيعة منزلية -

328
00:32:50,159 --> 00:32:55,495
تخلط مسحوق الغسيل بالماء
فيعادل غاز الخردل

329
00:32:55,497 --> 00:32:57,931
سوف نستعمل هذا الغاز أليس كذلك ؟

330
00:32:59,901 --> 00:33:01,268
أجل

331
00:33:01,270 --> 00:33:03,036
و لكن ليس بالطريقة التي تظنّها فحسب

332
00:33:05,773 --> 00:33:08,075
جين) ؟)

333
00:33:08,077 --> 00:33:15,249
إذاً فماذا يا (مايلز) ؟, هذا الخلاف
...البسيط مع (رايتشل) كان

334
00:33:15,251 --> 00:33:17,050
يا إلهي, كان تمثيلاً ؟

335
00:33:23,958 --> 00:33:27,794
ماريون) هذا غاز خردل للإستخدام العسكري)

336
00:33:29,197 --> 00:33:31,932
الوطنيون يستخدمون هذه الأشياء ضدنا

337
00:33:31,934 --> 00:33:33,901
و الله أعلم أين أيضاً

338
00:33:42,877 --> 00:33:50,083
الصليب الأصفر, رأيتُ أمراً يقول
إنّهم يجلبون 100 طن

339
00:33:50,085 --> 00:33:52,286
(من شيءٍ ما يدعى بـ(الصليب الأصفر

340
00:33:52,288 --> 00:33:54,054
ما الذي قد يحتاجون تلكَ الكمية لأجله ؟

341
00:33:54,056 --> 00:33:55,956
ليقتلوننا أيتها السافلة الغبية

342
00:33:55,958 --> 00:34:00,494
يا إلهي, لا شيء لدينا
(لنقاتلهم به يا (مايلز

343
00:34:00,496 --> 00:34:04,131
لأجل ماذا ؟

344
00:34:04,133 --> 00:34:07,634
أنظري, لا أعرف كم من
البراهين تحتاجين بعد

345
00:34:07,636 --> 00:34:09,436
هؤلاء ليسوا الولايات المتحدة النظيفة

346
00:34:09,438 --> 00:34:11,405
الذين تظنينهم من يكونون

347
00:34:11,407 --> 00:34:13,574
فلو كانوا كذلك لما إستخدموا أسلحةً كهذه

348
00:34:13,576 --> 00:34:15,809
حسنٌ, ما الذي تريدني أنْ أفعله ؟

349
00:34:15,811 --> 00:34:20,280
لا أحد مطلعٌ على (ترومان) خيرٌ منكِ

350
00:34:20,282 --> 00:34:23,317
نريدكِ أنْ تخبريننا بما ينوي فعله

351
00:34:51,045 --> 00:35:01,154
أنتَ تكذب علي و تخدعني
كما لو كنتُ أحمقاً

352
00:35:01,156 --> 00:35:03,890
لكونكَ تريد سافلة (ترومان) في فريقكَ ؟

353
00:35:07,028 --> 00:35:11,365
حسنٌ, لدينا جاسوس في
بيت (ترومان) الآن

354
00:35:11,367 --> 00:35:15,903
و إنْ أقنعت أشخاصاً آخرين في البلدة
فسوف نحصل على قاعدة

355
00:35:15,905 --> 00:35:17,905
و من يأبه ؟

356
00:35:17,907 --> 00:35:19,473
كان بوسعنا أنْ نستعمل الغاز

357
00:35:19,475 --> 00:35:22,409
كان بوسعنا قتل مجموعة
كبيرة من الوطنيين

358
00:35:22,411 --> 00:35:24,645
و كل من يعلق هناك أيضاً

359
00:35:24,647 --> 00:35:27,214
لقد قلتَ إنّكَ تريد أنْ تنتصر

360
00:35:30,652 --> 00:35:33,487
أنا أُريد ذلك

361
00:35:33,489 --> 00:35:35,856
و سأنتصر

362
00:35:38,026 --> 00:35:40,560
و لكننا لنْ نستعمل الغاز

363
00:35:40,562 --> 00:35:42,496
لنْ نقتل الأبرياء

364
00:35:42,498 --> 00:35:44,865
فنحن الأشخاص الجيدون

365
00:35:44,867 --> 00:35:49,269
هذا هو الوقت الذي بدأنا بالتصرف
فيه بهذه الصورة

366
00:35:51,239 --> 00:35:53,440
من أنتَ ؟

367
00:35:54,777 --> 00:35:58,145
لقد توغلت (رايتشل) في
مؤخرتكَ كثيراً

368
00:35:59,614 --> 00:36:01,181
لا, لا, لا

369
00:36:01,183 --> 00:36:05,786
لا علاقة مطلقاً لـ(رايتشل) بهذا

370
00:36:05,788 --> 00:36:08,322
هذا يتعلق بكَ و بي

371
00:36:11,025 --> 00:36:16,063
لقدْ حاولتُ في ذلكَ بطريقتكَ
(حتى الوصول إلى (فيلادلفيا

372
00:36:16,065 --> 00:36:22,703
و أنظر كيف نجح ذلك الآن -
قلتُ لكَ إنني تغيرتُ -

373
00:36:22,705 --> 00:36:26,440
لا, لمْ تتغير

374
00:36:26,442 --> 00:36:28,909
سوف تواصل القيام بالأخطاء
الفظيعة ذاتها

375
00:36:28,911 --> 00:36:34,248
و ستواصل إبعاد او قتل الناس
الذين يكترثون لأمركَ

376
00:36:34,250 --> 00:36:36,917
و سينتهي بكَ... وسينتهي
بكَ الحال وحيداً

377
00:36:36,919 --> 00:36:38,719
أتعرف لماذا ؟

378
00:36:38,721 --> 00:36:41,188
لأنّكَ لمْ تتغير

379
00:36:49,898 --> 00:36:52,232
أنتَ مخطيء

380
00:36:52,234 --> 00:36:53,667
أنتَ مخطيء

381
00:36:54,802 --> 00:36:56,403
إبقَ

382
00:36:56,405 --> 00:36:57,671
أو إرحل

383
00:36:59,908 --> 00:37:01,308
لا آبه

384
00:37:01,310 --> 00:37:04,978
هذه المرة سننجز الأمر بطريقتي

385
00:37:38,968 --> 00:37:43,639
(إذاً, فقد ذهب (مونرو) و (كونور

386
00:37:43,641 --> 00:37:48,310
أجل, حسنٌ, إمّا سيعودون او لا

387
00:37:50,680 --> 00:37:56,518
حسنٌ, لا تفهمني خطأ لانّه

388
00:37:56,520 --> 00:38:02,191
أنا لستُ غير سعيدة حول كل هذا
لأنني سعيدة بالفعل

389
00:38:02,193 --> 00:38:04,059
ما خطبكَ ؟

390
00:38:06,896 --> 00:38:09,198
كنتُ أُحاول إخباركِ سابقاً

391
00:38:12,236 --> 00:38:14,136
هذا, أترنيه ؟ -
أجل -

392
00:38:14,138 --> 00:38:16,171
أنا لا أفهم, إنّها ريشة غيتار

393
00:38:16,173 --> 00:38:17,740
تلكَ ليست ريشة غيتار إعتيادية

394
00:38:17,742 --> 00:38:23,679
هذه ريشتة غيتار (فينتاج
(فيندر سيليلويد

395
00:38:25,048 --> 00:38:30,052
نادرة للغاية حتى قبل الإنقطاع

396
00:38:30,054 --> 00:38:38,661
و لكن كانتْ لدي واحدة منها في الليلة
التي إلتقينا أنا و أنتِ بها

397
00:38:38,663 --> 00:38:41,230
الشواء في (إيفانستون) أتذكرين ؟

398
00:38:44,368 --> 00:38:48,470
فبينما كنتُ في قبوٍ أنزف حتى الموت

399
00:38:51,074 --> 00:38:59,448
و رأيتُ هذه أمام عيني
و أدركتُ كلّ شيء

400
00:38:59,450 --> 00:39:01,316
ماذا ؟

401
00:39:05,722 --> 00:39:08,724
إنتِ شخصٌ مثيرٌ للشفقة

402
00:39:08,726 --> 00:39:10,793
عفواً ؟

403
00:39:10,795 --> 00:39:13,929
كلانا كذلك

404
00:39:13,931 --> 00:39:15,931
أنتِ قضيتِ على العالم

405
00:39:15,933 --> 00:39:18,300
و أنا دققتُ المسامير في نعشه

406
00:39:20,303 --> 00:39:23,405
ياله من ثنائي -
حسنٌ -

407
00:39:27,077 --> 00:39:33,248
و لكن مع كل الأشياء التي فعلناها

408
00:39:33,250 --> 00:39:39,521
يفترض بكِ أنْ تكوني متشائمة و بلا أمل

409
00:39:41,992 --> 00:39:43,926
و لكنكِ فعلاً تحاولين

410
00:39:47,163 --> 00:39:52,868
أنْ تكوني أفضل و تصنعين
(شيئاً أفضل لـ(تشارلي

411
00:39:56,406 --> 00:40:01,543
و كيف لي أنْ أقضي نحبي دون
أن أفعل الشيء المماثل

412
00:40:02,679 --> 00:40:09,551
أُريدكِ أنْ تعرفي إنني لمْ أخرج
من تلكَ الحفرة بمفردي

413
00:40:13,456 --> 00:40:16,291
أنتِ و (تشارلي) سحبتماني خارجاً

414
00:40:25,201 --> 00:40:27,236
شكراً لك

415
00:40:45,622 --> 00:40:48,590
ما الذي نفعله هنا ؟

416
00:41:04,374 --> 00:41:06,876
(لسنا بحاجة لـ(مايلز

417
00:41:13,149 --> 00:41:16,585
سنسترد ما هو حقٌّ لكَ بدونه

418
00:41:20,924 --> 00:41:25,160
توم), رويدكَ)

419
00:41:25,162 --> 00:41:31,133
من الصعب أنْ ترى إبنكَ في خطر

420
00:41:34,537 --> 00:41:40,609
أتعرف, عليكَ أنْ تقدر فعلاً
السخرية في هذا

421
00:41:40,611 --> 00:41:46,749
طوال الوقت كنتَ تذكرتي لكل شيء

422
00:41:46,751 --> 00:41:51,787
و حينما أظفر بكَ في النهاية
تنتهي صلاحية تذكرتي

423
00:41:56,726 --> 00:41:59,094
تريد أنْ تقتلني يا (توم) ؟

424
00:42:01,064 --> 00:42:03,299
إقتلني

425
00:42:06,069 --> 00:42:10,706
و لكنكَ ستترك إبني و شأنه

426
00:42:10,708 --> 00:42:13,309
لا أُريد أنْ أقتلكَ

427
00:42:14,577 --> 00:42:20,582
فأنا و أنتَ لدينا عملٌ لننجزه

