1
00:00:03,503 --> 00:00:07,098
حسناً "هايد" ,شقة والدك
هي أفضل مكان للاحتفال

2
00:00:07,173 --> 00:00:09,767
إنها قذرة سلفاً

3
00:00:09,843 --> 00:00:14,371
هاي, حتى لو لم يأتي سوى نصف المدعوين
فإن هذه الحفلة ستكون رائعة

4
00:00:14,447 --> 00:00:16,642
هل وجدت الكؤوس ؟ -
بل أفضل منها -

5
00:00:16,716 --> 00:00:19,651
أنبوب بلاستيكي وقمع

6
00:00:19,719 --> 00:00:22,984
كل هذا وقمع قذر؟

7
00:00:23,056 --> 00:00:25,524
عيد ميلاد مجيد لي

8
00:00:25,592 --> 00:00:27,719
نعم, نحن لسنا مضطرين حتى
للقلق بشأن الجراثيم

9
00:00:27,794 --> 00:00:30,092
لأنه وعلى الرغم من أن
بصاقنا يلتصق بالأنبوب

10
00:00:30,163 --> 00:00:32,256
فإن الكحول يقتلهم جميعاً

11
00:00:33,266 --> 00:00:35,234
نحن ذاهبون -
ذاهبون فوراً -

12
00:00:35,301 --> 00:00:37,201
مهلاً. أنتم ذاهبون ؟ -
... نعم, أترى -

13
00:00:37,270 --> 00:00:39,830
عندما كنت طفلة صغيرة
أنا وعدت نفسي

14
00:00:39,906 --> 00:00:42,238
نفسي, أنا قلت , إذا
... كنت يوماً ستمصين الجعة

15
00:00:42,308 --> 00:00:45,106
من أنبوب . يمكن أن يصيبك ذلك
بالحمى العقدية , لا تفعلي

16
00:00:45,178 --> 00:00:48,341
لذلك وداعاً

17
00:00:48,415 --> 00:00:52,146
حسناً."كيلسو" ,أنا لن أستخدم القمع
أنا أعتقد أنه ينفّر النساء

18
00:00:52,218 --> 00:00:58,179
هاي ,أي إمرأة لا تقدر قمعاً جميلاً
ليست حقاً إمرأة

19
00:00:59,392 --> 00:01:01,553
مرحباً , يارفاق -
آه , مرحباً -

20
00:01:01,628 --> 00:01:04,825
ما قصة البرميل ؟ -
نقوم بحفلة صغيرة -

21
00:01:04,898 --> 00:01:08,026
أنت تعلم, إنه الموسم
المناسب لكي تكون مهملاً

22
00:01:08,101 --> 00:01:10,569
حسناً, آآآه -
أنت موافق على ذلك, صحيح ؟ -

23
00:01:10,637 --> 00:01:13,936
بالتأكيد.نعم.أب رائع .
هذا أنا

24
00:01:14,007 --> 00:01:17,067
أب رائع بالكامل

25
00:01:17,143 --> 00:01:20,135
هاي, إسمع
إحصل على المرح, ها ,حفلة برميل

26
00:01:20,213 --> 00:01:23,273
سيد "هايد" أنت الأفضل

27
00:01:23,349 --> 00:01:25,283
نعم, أنت الأفضل

28
00:01:25,351 --> 00:01:29,651
هل تقبل أن تكون أبي ؟
أنا لا أمزح

29
00:01:32,092 --> 00:01:34,788
جدياً

30
00:01:34,861 --> 00:01:37,193
فيز" هل يمكنك أن تمسك هذا من أجلي ؟" -
بالتأكيد -

31
00:01:51,077 --> 00:01:53,375
"هل تعلم, "كيلسو
أربع مرات ليست ممتعة

32
00:01:55,381 --> 00:01:58,680
نعم, إنها كذلك

33
00:01:58,751 --> 00:02:01,686
<i>إحزر من؟</i>

34
00:02:01,754 --> 00:02:04,780
إيريك", إنها أمك"

35
00:02:04,858 --> 00:02:07,884
آه, لا لست كذلك

36
00:02:11,297 --> 00:02:13,561
آه, أنتم تغنون

37
00:02:13,633 --> 00:02:16,534
هذا غريب ... جداً

38
00:02:17,604 --> 00:02:21,335
حسناً, آآه, أعياد سعيدة

39
00:02:21,407 --> 00:02:23,807
أنظروا ماذا أحضرت
زينة الميلاد

40
00:02:23,877 --> 00:02:26,004
آه-أو

41
00:02:26,079 --> 00:02:28,274
آه-أو

42
00:02:28,348 --> 00:02:30,282
آه-أو

43
00:02:30,350 --> 00:02:32,147
آه-أو

44
00:02:36,723 --> 00:02:40,386
الآن, "ستيفن" ,لقد أحضرت بعض
حلي زينة الميلاد الجميلة

45
00:02:40,460 --> 00:02:44,726
... لكي تعلقها على
الهوائي الخاص بك

46
00:02:44,797 --> 00:02:47,027
آآه, سيدة "فورمان", أنت لا تدققين عليّ
أليس كذلك ؟

47
00:02:47,100 --> 00:02:51,594
لا لا لا أنا فقط أنشر بعضاً من
مرح العطلة

48
00:02:51,671 --> 00:02:53,662
مغبرّة

49
00:02:53,740 --> 00:02:58,006
آه. أوه، وهذا الغطاء،
يحتاج لغسلة ميلاد لطيفة

50
00:02:58,077 --> 00:03:03,242
أوه، لا، لا، لا، لا، لا
"هذا المقعد المجيد الخاص بـ "بد

51
00:03:03,316 --> 00:03:07,582
إنه عاطفي جداً. إذا لمسه أي
... أحد فإنه يصبح مجنوناً, لذلك

52
00:03:07,654 --> 00:03:13,559
آآه, حسناً, أنا لا أصدقك
كثيراً لكن لا بأس

53
00:03:13,626 --> 00:03:15,924
حسناً

54
00:03:15,995 --> 00:03:21,695
حسناً, "بد" ترككم هنا أيها الأولاد
بدون رقابة ؟

55
00:03:21,768 --> 00:03:24,202
آوه, نقانق على الأريكة

56
00:03:25,738 --> 00:03:28,901
الآن, هذا ... صحّي

57
00:03:32,078 --> 00:03:37,448
حسناً, حسناً, الآن لما لا تقومون
بتعليق هذه الملائكة أيها الأولاد

58
00:03:37,517 --> 00:03:39,917
"و يا "إريك
... تعال إلى هنا

59
00:03:39,986 --> 00:03:45,151
وساعدني في تشميع الأرض

60
00:03:45,225 --> 00:03:50,253
أمي, جدياً, نحن بخير
تستطيعين الذهاب, حقاً

61
00:04:01,941 --> 00:04:05,843
<i>آه, جيد</i>
<i>فيز" يصنع الثلج"</i>

62
00:04:44,951 --> 00:04:47,112
أأوه, استمعي لهذا

63
00:04:47,186 --> 00:04:49,120
احصريه تحت الزينة

64
00:04:49,188 --> 00:04:51,418
ثمانية طرق لجلب الرجُل إلى العلاقة

65
00:04:51,491 --> 00:04:53,721
أنا أحب العطل

66
00:04:53,793 --> 00:04:58,594
نعم, تعليق جواربك ,وضع الكعك لسانتا
تحضير الفخ للرجل

67
00:04:59,599 --> 00:05:01,829
أعياد الميلاد

68
00:05:03,636 --> 00:05:07,197
أتعلمين ستكون هذه السنة الأولى
التي سأحتفل بها من دون صديق

69
00:05:07,273 --> 00:05:09,400
وبكى يسوع

70
00:05:11,411 --> 00:05:13,345
: لذا هذه خطتي الجديدة لهذه السنة

71
00:05:13,413 --> 00:05:18,112
شراء بعض الثياب الظريفة ثم أن أطير
"إلى هوليوود وأتزوج من "لي ماجورز

72
00:05:18,184 --> 00:05:20,448
هيا إسخري من ذلك
أنا أتحداك

73
00:05:20,520 --> 00:05:23,045
جاكي" هنالك طرق عديدة لكي"
أسخر منك على هذا الكلام

74
00:05:23,122 --> 00:05:25,283
أنا لا أعلم حتى من أين أبدأ

75
00:05:25,358 --> 00:05:27,292
إنها مثل اختيار
هلام الفول المفضلة لديك

76
00:05:27,360 --> 00:05:31,694
دونا", كوني لطيفة معي"
أنا وحيدة

77
00:05:31,764 --> 00:05:34,824
أنا أعني, حسناً
... لو كان هناك زينة فوق رأسي الآن

78
00:05:34,901 --> 00:05:36,892
من سوف يقبلني؟

79
00:05:36,969 --> 00:05:39,301
لا أحد, هكذا

80
00:05:39,372 --> 00:05:42,068
أن تكوني وحيدة ليس بذلك السوء

81
00:05:42,141 --> 00:05:44,234
إنها فرصة عظيمة
لتتعرفي على نفسك

82
00:05:44,310 --> 00:05:46,244
وتكوني مرتاحة
مع نفسك

83
00:05:46,312 --> 00:05:48,246
دونا", أنا أصلاً أحب نفسي"

84
00:05:48,314 --> 00:05:50,475
أنا فقط أريد
أحد ما فرنسي

85
00:05:56,055 --> 00:05:58,046
أنا أفتقد قمعي

86
00:06:00,026 --> 00:06:03,462
إريك", إشرب"

87
00:06:03,529 --> 00:06:05,463
حسناً

88
00:06:05,531 --> 00:06:08,728
لو كنت موشوماً
... وعشت على جزيرة خيالية

89
00:06:08,801 --> 00:06:11,269
سوف يكون حلمي
أن لا أكون قزماً

90
00:06:11,337 --> 00:06:13,328
هل أنا محق؟

91
00:06:14,340 --> 00:06:16,570
ممم

92
00:06:16,642 --> 00:06:19,668
"إيني, ميني, مايني, "فورمان

93
00:06:21,414 --> 00:06:25,043
هل تعلم "هايد" في البداية ظننت
أن والدك متسكع

94
00:06:25,118 --> 00:06:27,052
لكنني لاحظت
أن هنالك خط رفيع

95
00:06:27,120 --> 00:06:30,988
بين المتسكع
وأفضل أب في العام

96
00:06:33,326 --> 00:06:35,317
تباً

97
00:06:38,164 --> 00:06:40,928
أيها الرفاق, يجب أن أكون صريحاً

98
00:06:41,000 --> 00:06:44,993
لم ألعب مطلقاً بالفكة من قبل
لذا غالباً أنا سيئ

99
00:06:45,071 --> 00:06:48,472
"أوو, يوم سعيد "إريك

100
00:06:49,842 --> 00:06:52,174
يارجل, هذه أسوأ لعبة
في العالم

101
00:06:52,245 --> 00:06:55,043
أنا عطشان جداً

102
00:06:55,114 --> 00:06:57,981
تباً يا "إريك" ,إشرب

103
00:06:59,519 --> 00:07:03,478
أنا أعني أنه يعيش
... على جزيرة خيالية يا رجل

104
00:07:03,556 --> 00:07:05,547
وهو قزم

105
00:07:05,625 --> 00:07:07,616
هذا واضح جداً

106
00:07:10,930 --> 00:07:15,367
"هم. مم, "فورمان

107
00:07:16,903 --> 00:07:18,894
هل هنالك احد منكم
يشعر أنه مشوش الذهن؟

108
00:07:20,540 --> 00:07:23,839
أوه، ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

109
00:07:26,045 --> 00:07:30,106
إذا نجحت بهذه الرمية
"أنا أعد بأني لن أختارك يا "إريك

110
00:07:32,585 --> 00:07:34,576
"أنا أختارك يا "إريك

111
00:07:35,655 --> 00:07:37,646
من الممتع أن تكذب

112
00:07:40,393 --> 00:07:42,861
"دونا, هذا رجل الإطفاء "روب
"ورجل الإطفاء "دين

113
00:07:42,929 --> 00:07:46,831
إنهم رجال إطفاء -
جاكي إنهم تقريباً بالأربعين -

114
00:07:46,899 --> 00:07:49,697
أياً كان. إنهم رجال الإطفاء

115
00:07:49,769 --> 00:07:52,033
رجلا إطفاء جذابان في البار

116
00:07:52,104 --> 00:07:56,097
إنه تماماً كذلك الدور الذي كتبته
حسناً, أعطني خمس دقائق

117
00:07:56,175 --> 00:07:58,109
أنا سأختار الذي أريده
وأنت تستطيعين الحصول على الآخر

118
00:07:58,177 --> 00:08:01,305
مرحباااً, أنا أواعد شخصاً ما
"إريك"

119
00:08:01,380 --> 00:08:03,644
دونا", "دين" يستطيع أن"
يرفع برميلاً

120
00:08:03,716 --> 00:08:08,619
إريك لا يستطيع أن يرفع حتى كأساً -
إنه يستطيع أيضاً -

121
00:08:12,091 --> 00:08:15,060
"روب", "دين", هذه "دونا"

122
00:08:22,702 --> 00:08:25,796
حسناً ماذا تفعلن يا فتيات؟

123
00:08:25,872 --> 00:08:29,740
هذا مضحك أن عليك أن تسأل
نحن , آآه , نذهب إلى الثانوية

124
00:08:32,144 --> 00:08:36,240
هل هنالك إهتمامات أخرى -
آآه, نعم,فتيان الثانوية

125
00:08:47,693 --> 00:08:50,355
كيلسو" , لا بأس"
أنا لست ثملاً لتلك الدرجة

126
00:08:51,764 --> 00:08:54,130
... أنا فقط

127
00:08:54,200 --> 00:08:57,829
أنا فقط لا أستطيع أن أمشي ... أو أرى

128
00:08:59,272 --> 00:09:02,901
... يا رجل كانت هذه
كانت هذه حفلة رائعة

129
00:09:02,975 --> 00:09:06,103
هل تعلمون ... هل تعلمون من
"لا يحب الحفلات؟ "ريد

130
00:09:09,949 --> 00:09:11,940
"أنا "ريد

131
00:09:15,688 --> 00:09:19,124
... أنا لا أحب الحفلات

132
00:09:19,191 --> 00:09:22,627
"لأنني معكّر أفراح كبير وأصلع

133
00:09:30,603 --> 00:09:33,572
أوه-أوه

134
00:09:37,276 --> 00:09:39,836
أوه-أوه

135
00:09:41,180 --> 00:09:43,614
إبن العاهرة

136
00:09:46,886 --> 00:09:49,650
"إريك"
 متى أكلت المعكرونة؟

137
00:10:00,933 --> 00:10:04,232
"أنا علمت أن شيئاً ما يحدث عند "بد

138
00:10:04,303 --> 00:10:09,366
عندما ذهبت إلى هناك الشيئ الوحيد
الذي كان بالثلاجة هو .. الزيتون

139
00:10:11,143 --> 00:10:14,306
و"فيز" الفقير كان لديه ثلج في سرواله

140
00:10:16,048 --> 00:10:18,380
رأسي يؤلمني

141
00:10:18,450 --> 00:10:22,079
هذا دماغك يحاول فهم
الغباء الخاص به

142
00:10:27,192 --> 00:10:31,219
أنا أعني, أي نوع من الأهل يترك
مجموعة من المراهقين وحيدين مع برميل؟

143
00:10:31,296 --> 00:10:33,662
الممتعين؟

144
00:10:33,732 --> 00:10:38,169
"هاي, أيمكن أن يكون "جيم بين

145
00:10:38,237 --> 00:10:40,262
"ريد" يجب عليك أن تكلم "بد"

146
00:10:40,339 --> 00:10:42,899
لا

147
00:10:42,975 --> 00:10:44,966
إريك" في المنزل الآن"

148
00:10:45,043 --> 00:10:50,845
"وما يجري بين "بد" و"ستيفن
"يبقى بين "بد" و"ستيفن

149
00:10:50,916 --> 00:10:52,941
إنه فقط ليس والداً صالحاً

150
00:10:53,018 --> 00:10:55,418
حسناً ,هل تعلم؟
أنا موافقة

151
00:10:55,487 --> 00:10:58,354
حسناً, أنا أعتقد أننا
... يجب أن نركب بالسيارة

152
00:10:58,423 --> 00:11:02,382
نجلب "ستيفن" ونعيده معنا ونطعمه

153
00:11:03,629 --> 00:11:06,826
و ... ونلبسه

154
00:11:06,899 --> 00:11:08,833
ونحبه

155
00:11:08,901 --> 00:11:10,892
لا

156
00:11:13,305 --> 00:11:17,469
أنا لن أحب أحداً
أنا لست قانونياً مجبراً على ذلك

157
00:11:23,582 --> 00:11:26,483
"حسناً, أنا سأتصل بـ "بد

158
00:11:26,551 --> 00:11:28,485
"ويا , "إريك
سأتعامل معك لاحقاً

159
00:11:28,553 --> 00:11:30,544
شكراً لك

160
00:11:35,994 --> 00:11:38,485
أمي, أنا لا أشعر بحالة جيدة

161
00:11:38,563 --> 00:11:41,760
,إذا كنت ستمرض مجدداً
... لماذا لا تتقيأ تحت الشجرة

162
00:11:41,833 --> 00:11:44,597
! لأن الميلاد قد تدمر

163
00:11:49,441 --> 00:11:51,671
أوه, لا

164
00:11:56,181 --> 00:11:59,082
حسناً, أخبرني أكثر عن
مسألة السلّم الكبير

165
00:11:59,151 --> 00:12:02,348
أوه، لاقط الكرز؟
قصة مضحكة. قصة حقيقية

166
00:12:05,557 --> 00:12:09,118
حسنا، "جاكي"، هذا كابوس،
ونحن راحلون

167
00:12:10,295 --> 00:12:14,026
"حسناً. أنظري ,"دونا
أنت لديكِ صديق, أما أنا فلا

168
00:12:14,099 --> 00:12:16,590
وربما أنا لا أريد
الجلوس في البيت وحيده كل ليلة

169
00:12:16,668 --> 00:12:20,900
وإذا لم يخبرني أحد أنني ظريفة
في الدقائق الخمس القادمة, فإنني سأصرخ

170
00:12:23,008 --> 00:12:25,670
مرحباً. آسفة. صديقتي كانت تحاول
أن تكون بطانية مبللة=سلبية

171
00:12:25,744 --> 00:12:28,907
حسناً, ربما يجب عليّ أن أتحدث لها

172
00:12:28,981 --> 00:12:31,245
أنا أقصد, بطانية مبللة
هي أفضل صديق لرجل الإطفاء

173
00:12:35,087 --> 00:12:38,079
عجباً, شيئ ما بكِ مألوف جداً

174
00:12:38,156 --> 00:12:40,090
يقال لي ذلك كل الوقت

175
00:12:40,158 --> 00:12:42,092
أترى من اليمين
... أنا أبدو كالآلة

176
00:12:42,160 --> 00:12:44,287
ومن اليسار
"أنا أبدو كـ "إليزابيث تايلور

177
00:12:44,363 --> 00:12:47,526
أنيق, أليس كذلك ؟ -
... لا إنها -

178
00:12:47,599 --> 00:12:49,567
أوه, إنها ضحكتك

179
00:12:49,634 --> 00:12:53,627
أتعلمين, أنا كنت أواعد فتاة لها نفس
الضحكة, ولكن, كان ذلك من 20 سنة مضت

180
00:12:53,705 --> 00:12:56,606
لقد هجرتني وتزوجت من محامي غني

181
00:12:56,675 --> 00:12:59,109
"بورك" ... "بوركهارت"
هاذا كان اسمه

182
00:12:59,177 --> 00:13:04,080
أوه, يا إلهي , هذا إسمي
وأبي هو محامي غني

183
00:13:04,149 --> 00:13:06,140
أوه , يا إلهي

184
00:13:09,654 --> 00:13:12,350
حسناً "جاكي", هل كان هذا
في الدور الذي كتبتيه

185
00:13:23,402 --> 00:13:25,495
كيتي", لماذا تدخنين؟"

186
00:13:28,006 --> 00:13:30,133
إنها سيجارة موسم الميلاد

187
00:13:32,611 --> 00:13:38,015
للاحتفال مع كل الأطفال الذي قضوا
ميلاداً أسوداً مع أهاليهم السيئين

188
00:13:39,017 --> 00:13:40,848
كيتي", اتركي هذا"

189
00:13:43,355 --> 00:13:46,222
"تراجع, يا "غرينش
<font color="#00ff00">"غرينش"=وحش الميلاد الأخضر,شخصية خيالية"</font>

190
00:13:52,330 --> 00:13:54,855
"مرحباً, "ريد" مرحباً, "كيتي

191
00:13:54,933 --> 00:13:57,231
أهالي سيئون

192
00:13:58,403 --> 00:14:01,338
هل هي بخير؟ -
ممم, أوه ,نعم -

193
00:14:01,406 --> 00:14:04,000
"إجلس, يا "ريد

194
00:14:04,076 --> 00:14:06,203
... كيتي", عزيزتي"

195
00:14:07,379 --> 00:14:09,438
لماذا لا تتركيننا لوحدنا لدقيقة؟

196
00:14:10,615 --> 00:14:13,140
لا يمكن لفتى أن يعيش على الزيتون

197
00:14:17,689 --> 00:14:19,680
..."بد"

198
00:14:21,660 --> 00:14:24,220
إريك" عاد للتو من منزلك"
مترنحاً من السُكر

199
00:14:25,363 --> 00:14:27,524
لقد تقيأ على حذائي

200
00:14:28,934 --> 00:14:32,529
الآن ماذا كنت تعتقد
بتركك الأطفال وحيدين مع برميل؟

201
00:14:32,604 --> 00:14:37,701
"أنظر , يا "ريد
لم أكن أبداً والداً من قبل

202
00:14:37,776 --> 00:14:42,008
... أنا-أنا فقط أحاول
... أنا لا أعلم

203
00:14:42,080 --> 00:14:44,014
,أن آخذ الأمور بروية
.أن أكون صديقاً له

204
00:14:44,082 --> 00:14:46,915
لماذا تريد أن تكون صديقاً
لفتى بعمر الـ 17 عاماً؟

205
00:14:48,053 --> 00:14:50,544
إنهم حمقى

206
00:14:50,622 --> 00:14:56,288
بد", أن يكون الشخص مراهقاً"
كأن يكون في قتال

207
00:14:56,361 --> 00:14:58,625
بدقيقة تكون
تزحف حول نفسك نصف أعمى

208
00:14:58,697 --> 00:15:01,325
وبدقيقة أخرى
تكون تبحث على قدمك

209
00:15:02,501 --> 00:15:06,938
هل تفهمني؟ -
ليس تماماً -

210
00:15:07,005 --> 00:15:10,907
... لقد كنت شخصاً ذا ضمير
كندياً

211
00:15:12,244 --> 00:15:16,271
حسناً, لو لم تكن جباناً وقاتلت فعلاً

212
00:15:16,348 --> 00:15:18,441
من تود أن يكون الضابط؟
أنت أم أنا ؟

213
00:15:18,517 --> 00:15:22,954
حسناً, أنت, لأنك لئيم ومخيف

214
00:15:24,489 --> 00:15:26,548
هذا صحيح

215
00:15:26,625 --> 00:15:29,355
"ستيفن" لا يحتاج صديقاً آخر يا "بد"

216
00:15:29,427 --> 00:15:31,657
ستيفن" يحتاج أحداً لكي يركل مؤخرته"

217
00:15:32,931 --> 00:15:35,695
ربما لن يحبك
ربما لن يشكرك على ذلك

218
00:15:35,767 --> 00:15:41,330
وربما قد يقوم بحركات من وراء ظهرك

219
00:15:46,845 --> 00:15:50,008
إنه يظن أنه مضحك جداً

220
00:15:52,350 --> 00:15:57,049
المغزى, أنه سيتعلم الصح من الخطأ
لأنك قمت بعملك

221
00:15:57,122 --> 00:15:58,885
هاا

222
00:16:02,561 --> 00:16:07,555
الخبز، اللحم ,الموز، الحليب. لأن هناك
أربع مجموعات من الغذاء يا "بد" أربعة

223
00:16:18,944 --> 00:16:21,003
أنا مشمئزة جداً

224
00:16:21,079 --> 00:16:26,039
أنا أحتاج لغسول للجسم, والوجه
ولسائل ما بعد الاستحمام

225
00:16:27,519 --> 00:16:31,011
هذه الليلة كانت الأسوأ -
أعلم ذلك -

226
00:16:31,089 --> 00:16:33,853
أنا أعني ,لن أجد الحب في بار

227
00:16:33,925 --> 00:16:37,725
كل ما سأجده هناك هو مجموعة من
الشباب الذين حالوا أن يفتنوا أمي

228
00:16:39,598 --> 00:16:41,964
هذا الصباح بالذات كنت
ألعب مع مهوري الجميلة

229
00:16:42,033 --> 00:16:44,024
أنظري ماذا فعلتي لي
أنظري

230
00:16:44,102 --> 00:16:49,267
أنا؟ لست أنا التي تحرشت
بمتطوعي قسم الإطفاء

231
00:16:50,342 --> 00:16:52,572
أنا لن ألتقي بأحد نهائياً

232
00:16:52,644 --> 00:16:56,080
ولن أكون أبداً أبداً بحالة جيدة

233
00:16:59,985 --> 00:17:04,081
"جاكي" عندما تكونين حزينة فإنك
بالضبط تبدين كـ "ماري تايلور موور"

234
00:17:07,626 --> 00:17:10,959
أوه, يإلهي
دونا" ,أنا فعلاً كذلك"

235
00:17:11,029 --> 00:17:13,327
أنا سأتخطى ذلك بعد كل شيئ

236
00:17:15,834 --> 00:17:17,825
تباً

237
00:17:23,642 --> 00:17:25,667
حستاً جميعاً ها نحن أولاء

238
00:17:25,744 --> 00:17:29,373
الآن, اذا اشتعلت بالنيران
فأنتم تعدونني بأن تطفئوني

239
00:17:29,447 --> 00:17:31,972
حسناً, أنا متأكد بأن أحداً ما سيفعل
أليس كذلك, يا أصحاب؟

240
00:17:35,320 --> 00:17:37,311
حسناً, رائع

241
00:17:38,390 --> 00:17:40,415
... ستيفن" ,أنا سوف"

242
00:17:40,492 --> 00:17:43,484
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ -
الموضوع معقد -

243
00:17:43,561 --> 00:17:47,019
حسناً, هذا يكفي
الحفلة انتهت, الكل للخارج

244
00:17:47,098 --> 00:17:49,066
ماذا فعلت بحق الجحيم يا "بد"؟

245
00:17:49,134 --> 00:17:51,898
ستيفن", هذا المكان هو منزل مجانين"

246
00:17:51,970 --> 00:17:55,201
الأولاد في كل مكان
وهذا الشخص كان سيشتعل بالنيران

247
00:17:57,208 --> 00:17:59,199
لم نكن لنعلم ذلك
أليس كذلك يا "بد"؟

248
00:18:03,348 --> 00:18:07,682
أنظر, "إريك" ذهب للمنزل وهو مخمور
وتقيأ بالكامل على حذاء والده

249
00:18:10,955 --> 00:18:13,287
هذه أشياء جيدة -
لا, إنها ليست أشياء جيدة -

250
00:18:13,358 --> 00:18:15,292
وهل تعلم ماذا أيضاً؟
إنه ممنوع منه

251
00:18:15,360 --> 00:18:17,385
حسناً, أتحاول لعب دور الأب الآن؟

252
00:18:17,462 --> 00:18:19,862
أنا لا ألعب دور والدك
أنا فعلاً والدك

253
00:18:19,931 --> 00:18:21,899
إذا كنت تريد البقاء هنا
فسوف تفعل ما أقوله لك

254
00:18:21,966 --> 00:18:24,434
آوه. حقاً؟
 !نعم, حقاً

255
00:18:24,502 --> 00:18:29,963
اللعنة عليّ إذا انتهى بك الأمر
باحثاً عن قدمك خلال نوبتي

256
00:18:33,378 --> 00:18:37,838
الآن, نظف هذه الفوضى, وأخرج
القمامة, وكل موزة,أيها الأحمق

257
00:18:49,394 --> 00:18:53,524
الآن هو صارم في كل شيئ
 ...يجب أن أقوم بواجبي المدرسي

258
00:18:53,598 --> 00:18:56,499
وهو يتحدث بشكل غير متوقف عن التغذية

259
00:18:58,636 --> 00:19:02,697
...حسناً, أنا أستنتج
من كل هذا الحديث بأن

260
00:19:03,808 --> 00:19:05,742
... هايد" يحب والده"

261
00:19:07,312 --> 00:19:10,440
إصمت "فورمان", أنا لا أحبه -
نعم, أنت كذلك -

262
00:19:10,515 --> 00:19:12,506
نعم, أنت كذلك

263
00:19:12,584 --> 00:19:15,519
"وبابا يحب صغيره "هايد

264
00:19:15,587 --> 00:19:19,785
ولهذا السبب يصرخ بوجهه
... ويشده إلى السرير

265
00:19:19,858 --> 00:19:22,258
... ويلبسه بيجامته الصغيرة

266
00:19:22,327 --> 00:19:24,625
ويقرأ له قصص السرير

267
00:19:26,698 --> 00:19:29,690
"هاي, شكراً, "ستيفن
سأكمل عنك من هنا

268
00:19:34,839 --> 00:19:37,069
الآن, حول الليلة الماضية -
هل تعلم ماذا يا أبي ؟ -

269
00:19:37,142 --> 00:19:39,576
.قبل أن تبدأ
أنا أعلم ما ستقوله

270
00:19:39,644 --> 00:19:43,478
آه, حقاً
ماذا تعلم؟

271
00:19:43,548 --> 00:19:49,453
عن كوني غير مسؤول وأحمق

272
00:19:49,521 --> 00:19:55,084
... وقد علمت من جهة موثوقة أنني
ربما قد نعتك بأشياء

273
00:19:58,196 --> 00:20:03,395
 : مثل
مخرب الحفلات الكبير الأصلع؟

274
00:20:06,604 --> 00:20:08,538
على سبيل المثال

275
00:20:08,606 --> 00:20:12,736
لكن المغزى يا أبي
... أنا حقاً أشعر بالأسف والعار

276
00:20:13,945 --> 00:20:16,140
والرعب

277
00:20:16,214 --> 00:20:19,615
مم

278
00:20:19,684 --> 00:20:22,551
حسناً

279
00:20:22,620 --> 00:20:24,611
حسناً, هذا يكفي

280
00:20:25,790 --> 00:20:28,691
حسناً, حديث ممتع

281
00:20:32,597 --> 00:20:34,861
هكذا فقط؟

282
00:20:34,933 --> 00:20:36,867
أنا أفلت من العقاب؟

283
00:20:36,935 --> 00:20:38,926
أنا أقصد, لقد تعلمت درساً قيّماً

284
00:20:45,276 --> 00:20:48,006
أنظر , يا إبني
أنت بالغ الآن

285
00:20:48,079 --> 00:20:50,070
وأنت تعلم ما الخطأ الذي ارتكبته

286
00:20:50,148 --> 00:20:55,108
وأنا تعبت من التفكير بأساليب
جديدة وممتعة لمعاقبتك

287
00:20:56,454 --> 00:20:59,912
لذلك ... ميلاد مجيد

288
00:20:59,991 --> 00:21:03,119
أتمزح معي؟

289
00:21:03,194 --> 00:21:06,254
لم أقع في ورطة, وأنت
تعطيني هدية عيد الميلاد؟

290
00:21:07,365 --> 00:21:10,596
أوه, هذا أفضل ميلاد على الإطلاق

291
00:21:10,668 --> 00:21:13,296
في الحقيقة, هل تعلم
هذه الهدية لها رائحة

292
00:21:13,371 --> 00:21:15,805
نعم, هذا حذائي
من الليلة الماضية

293
00:21:21,279 --> 00:21:24,180
نظفه
إصقله ولمعه

294
00:21:25,583 --> 00:21:27,847
هو, هو, هو

295
00:21:30,355 --> 00:21:32,346
أيها الأحمق

296
00:21:43,067 --> 00:21:45,058
تباً

297
00:21:46,804 --> 00:21:48,738
تباً لهذا

298
00:21:51,509 --> 00:21:53,500
آآه, هيا

