1
00:00:00,712 --> 00:00:02,432
(أدعى (ستيفن جيمسون

2
00:00:02,440 --> 00:00:04,231
(وأنا واحد من (المستقبليون

3
00:00:04,270 --> 00:00:06,342
يسمون قوانا بالقدرات الذهنية الثلاث

4
00:00:06,450 --> 00:00:07,593
التخاطر الذهني

5
00:00:07,713 --> 00:00:08,828
التحريك الذهني

6
00:00:08,836 --> 00:00:10,115
والتنقل الفوري

7
00:00:10,371 --> 00:00:13,147
(هناك حرب خفية بيننا وبين منظمة (أولترا

8
00:00:13,382 --> 00:00:15,838
!لا -
المنظمة السرية التي تصطادنا -

9
00:00:15,877 --> 00:00:18,403
الطريقة الوحيدة لحفظ نوعي
من الانقراض

10
00:00:18,418 --> 00:00:19,922
هي إيجاد أبي

11
00:00:20,042 --> 00:00:23,035
والطريقة الوحيدة لإيجاده هي بالعمل مع العدو

12
00:00:24,378 --> 00:00:26,135
:سابقًا في المسلسل

13
00:00:26,138 --> 00:00:28,873
أصدقائك الجدد يودون أن يصدقوا
أن والدك لا يزال حي

14
00:00:29,078 --> 00:00:30,775
لقد كذبوا عليك

15
00:00:31,443 --> 00:00:32,610
أبي؟ -
ابني -

16
00:00:32,612 --> 00:00:33,744
يجب أن تعود

17
00:00:33,746 --> 00:00:34,945
لمَ لا تعود معي؟

18
00:00:34,947 --> 00:00:36,413
لا يمكنني، حتى تجد جثتي

19
00:00:36,415 --> 00:00:37,615
ما كل تلك الأشياء؟

20
00:00:37,617 --> 00:00:39,650
بقايا تجارب والدك

21
00:00:39,652 --> 00:00:40,751
ما هذه؟

22
00:00:40,753 --> 00:00:42,108
لم يخبرني والدك أبدًا

23
00:00:42,124 --> 00:00:44,688
لكن يبدو أنها تحبك، أليس كذلك؟

24
00:01:15,620 --> 00:01:16,560
من أنتِ؟

25
00:01:57,791 --> 00:02:00,913
لا تؤذنِي
سأعطيكِ أي شيء تريديه

26
00:02:13,612 --> 00:02:16,316
انتظري، يمكنني التفسير

27
00:03:04,262 --> 00:03:05,523
يا إلهي

28
00:03:05,742 --> 00:03:07,213
...ذلك

29
00:03:07,231 --> 00:03:09,239
طال انتظاره

30
00:03:11,560 --> 00:03:12,605
ماذا؟

31
00:03:13,187 --> 00:03:14,119
لا شيء

32
00:03:15,226 --> 00:03:17,992
لست متأكدة فحسب بشأن
أمر أن نتضاجع

33
00:03:18,004 --> 00:03:19,510
وأن نعمل معًا

34
00:03:20,478 --> 00:03:25,215
أنا أحترم سلطتكِ
داخل وخارج غرفة النوم

35
00:03:36,895 --> 00:03:40,371
يبدو أن هناك من حظى برحلة ممتعة قصيرة

36
00:03:40,399 --> 00:03:41,832
حقًا يا (راسل)؟

37
00:03:41,952 --> 00:03:43,133
ما الأمر؟

38
00:03:43,167 --> 00:03:47,265
لقد جعلنا (تيم) يحلل جهاز
كان لديكم في صندوق أدوات أبي القديمة

39
00:03:47,778 --> 00:03:51,342
يبدو وكأنه مفتاحًا لشيء ما
جزء من جهاز أكبر حجمًا

40
00:03:51,344 --> 00:03:53,559
لكن الرمز غير أي شيء
قابلته من قبل

41
00:03:53,679 --> 00:03:56,581
بدلاً من عملية ثنائية قياسية

42
00:03:56,638 --> 00:03:57,839
(التفسير يا (تيم

43
00:03:57,864 --> 00:04:01,552
المكون كائن حي
(ومقصود لوالد (ستفين

44
00:04:01,720 --> 00:04:03,120
حسنٌ، لكن ماذا يفعل؟

45
00:04:03,122 --> 00:04:07,091
(نظن أنه يبحث عن (روجر
يجده

46
00:04:08,760 --> 00:04:11,395
وهذا يعني أن جثة أبي
لا تزال موجودة

47
00:04:11,602 --> 00:04:13,864
جسديًا موجودة

48
00:04:14,611 --> 00:04:17,568
تظن إذن أن (جاديكايا) كان يكذب
وأن والدك لم يتم حرقه

49
00:04:17,570 --> 00:04:20,552
كل ما علينا فعله أن نقرأ
عقله ونجد مكان جثة أبي

50
00:04:20,672 --> 00:04:23,934
لقد جربنا ذلك بالفعل
وكدنا نُقتل جميعًا

51
00:04:24,447 --> 00:04:25,767
الأمر لا يستحق المخاطرة

52
00:04:25,811 --> 00:04:27,657
إننا نتحدث عن أبي

53
00:04:27,938 --> 00:04:30,878
....فنيًا، لو فكرنا في حراسته

54
00:04:34,720 --> 00:04:36,187
(آسفة يا (ستيفن

55
00:04:36,628 --> 00:04:39,348
إذا أردت أن تخاطر بحياتك على نظرية
فعليك أن تقوم بالأمر بنفسك

56
00:04:44,719 --> 00:04:46,589
لدي فكرة أفضل

57
00:04:52,671 --> 00:04:55,736
هذه في نخب الفتيات الفاتنة -
لا، لا -

58
00:04:55,755 --> 00:04:58,508
أيًا كان ما تفكر به..... إياك

59
00:04:58,511 --> 00:04:59,877
على أي حال، افعلها، من يهتم

60
00:05:09,852 --> 00:05:11,603
!فلنتناقش

61
00:05:11,941 --> 00:05:13,199
هذا يجعلني أفكر بالتحدي

62
00:05:13,237 --> 00:05:17,616
لكن الليلة ليست بشأني يا صديقي
الليلة عنك أنت

63
00:05:17,736 --> 00:05:20,632
كم أنت تود لطفرة طيش

64
00:05:21,032 --> 00:05:26,338
آسف يا (راسل)، إن اهتمامي بالتقاط الفتيات
أقل من اهتمامي بالعثور على جثة والدي

65
00:05:27,445 --> 00:05:30,517
يبدو أننا سنثمل

66
00:05:30,567 --> 00:05:34,371
الأمور المهمة في الصباح
لا شيء نفعله الآن إلا أن نثمل

67
00:05:39,391 --> 00:05:41,249
(هذه شريكتي من (أولترا

68
00:05:41,312 --> 00:05:44,690
عظيم، ادعوها لتأتي
الفتاة تود أن تتضاجع أكثر منك

69
00:05:44,721 --> 00:05:49,032
لا يمكنني، لدينا قضية جديدة
هناك وافدة خارقة، تظن أنها بطلة خارقة

70
00:05:49,152 --> 00:05:52,374
إنها تستخدم قواها لتنقذ البشر
وتغادر وتترك وردة

71
00:05:52,834 --> 00:05:53,934
ماذا؟

72
00:05:54,138 --> 00:05:55,690
لا أعلم، إنها بصمتها

73
00:05:55,733 --> 00:05:59,137
(كما تعلم، (زورو) يستخدم (ز
وهي تستخدم وردة

74
00:06:00,538 --> 00:06:02,238
قبل 4 سنوات

75
00:06:25,339 --> 00:06:26,902
هذا مال كثير للرهان يا فتى

76
00:06:26,903 --> 00:06:28,924
وفر المقدمة وأدِر

77
00:06:30,044 --> 00:06:32,784
أشعر أنني محظوظ الليلة

78
00:06:59,536 --> 00:07:02,157
أنتِ
!انتظري لحظة

79
00:07:02,207 --> 00:07:07,062
كان ينبغي عليك أن تستمع للتاجر
يبدو أن الانتباه ينجذب إليك لمصلحتك

80
00:07:07,093 --> 00:07:08,509
ماذا تعنين؟

81
00:07:08,511 --> 00:07:10,972
إن كنت ربحت هذا الرهان
كانوا سيأخذونك للأسفل

82
00:07:10,997 --> 00:07:12,680
ويبرحوك ضربًا

83
00:07:13,448 --> 00:07:16,485
فأنا أنقذتك إذن

84
00:07:16,985 --> 00:07:18,385
على الرحب والسعة

85
00:07:25,403 --> 00:07:29,320
(راسل)
عليك أن تفيق يا صديقي

86
00:07:30,165 --> 00:07:32,279
ماذا سيحدث؟
هل ستسلبها (أولترا) من قواها؟

87
00:07:32,298 --> 00:07:34,456
لا
سيقتلوها

88
00:07:37,002 --> 00:07:43,190
<b><font color=#0080FF>" المستقبليون "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs24\b1\an0}الحلقة الـ16 من الموسم الأول
"بعنوان: "بطلة خارقة</b>

89
00:07:43,191 --> 00:07:48,691
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة -  محمد بخيت||

90
00:07:57,724 --> 00:08:02,836
مرحبًا، لقد تلقيت رسالتكِ
وظننت أننا نبحث عن فتاة

91
00:08:02,843 --> 00:08:05,877
فتاة؟ فلنتجنب المشاكل
رائحتك تدل أنك كنت في حانة

92
00:08:05,889 --> 00:08:08,172
عمَ تتحدثين؟ لقد كنت في
المنزل، أذاكر

93
00:08:08,191 --> 00:08:09,414
أنت لا تخادع جيدًا

94
00:08:10,456 --> 00:08:13,127
لا أعلم كيف أقنعت حارس الحانة
أنك في الـ21 من عمرك

95
00:08:16,455 --> 00:08:18,198
(قابل (إيفري فليتشر

96
00:08:18,248 --> 00:08:21,845
متآمر
(ولديه مدونة تدعى: ملفات (فليتشر

97
00:08:21,895 --> 00:08:24,629
بالإضافة لاستخدام الروبوتات
الصغيرة في مجال توفير المياه

98
00:08:24,898 --> 00:08:27,498
ولديه بعض النظريات حول البطلة الخارقة

99
00:08:27,500 --> 00:08:30,641
أليس كذلك يا صديقي؟
لقد كان يتعقبها منذ سنوات

100
00:08:31,036 --> 00:08:32,370
ولديها اسم

101
00:08:32,372 --> 00:08:33,905
(المنتقمة الحمراء)

102
00:08:34,765 --> 00:08:35,847
أين أنا؟

103
00:08:36,110 --> 00:08:38,788
أهي مثل وكالة مخابرات
داخل وكالة المخابرات المركزية؟

104
00:08:38,908 --> 00:08:41,279
اخبرنا أين يمكننا إيجادها

105
00:08:41,490 --> 00:08:44,124
...وإلا سأنزع -
مهلاً -

106
00:08:45,851 --> 00:08:47,819
ماذا، ألديك اعتراض؟

107
00:08:48,720 --> 00:08:50,288
لا تظن نفسك ربحت

108
00:08:52,344 --> 00:08:55,585
آسف حيال ذلك، شريكتي
مشوشة قليلاً

109
00:08:55,828 --> 00:08:57,781
بالفحص الكامل
لقد أخافتني بشدة

110
00:08:57,825 --> 00:08:59,477
الآن، عليك أن تعطيني شيئًا

111
00:08:59,521 --> 00:09:02,292
عن المنتقمة الحمراء
أجل، أي شيء لأجعلها

112
00:09:02,412 --> 00:09:04,626
تتوقف عن انتقادنا

113
00:09:04,858 --> 00:09:07,138
لا أعرف -
هيا، مثل من أين هي؟ -

114
00:09:07,140 --> 00:09:08,306
ليس لدي فكرة

115
00:09:09,441 --> 00:09:11,075
حسنٌ، ما أمر الوردة؟

116
00:09:11,077 --> 00:09:14,200
(إنها مستوحاة من فيلم (أميركان بيوتي
من هجين نوع 14 أو 16

117
00:09:14,212 --> 00:09:17,028
انظر، ليس لدي دخل بتلك المغلفات
التي تم إرسالها للمحافظ

118
00:09:17,050 --> 00:09:18,716
لقد كان مجرد التجارة بالمياه الغازية، أقسم بذلك

119
00:09:18,718 --> 00:09:20,613
حسنٌ، حسنٌ

120
00:09:23,460 --> 00:09:25,186
بمَ ستخبر شريكتك؟

121
00:09:25,487 --> 00:09:29,066
بأنك مجرد مخبول بريء

122
00:09:29,109 --> 00:09:31,174
يا إلهي، شكرًا جزيلاً لك

123
00:09:41,806 --> 00:09:43,641
آسفة على التسلل عليك

124
00:09:44,009 --> 00:09:45,209
لا بأس

125
00:09:45,676 --> 00:09:47,478
أنشط دمي قليلاً فحسب

126
00:09:48,047 --> 00:09:53,252
لم أكن هنا لمدة أسابيع قليلة لكن
أحيانًا أشعر أن العالم قد تغير كله

127
00:09:53,451 --> 00:09:55,018
أجل، أنت تخبرني

128
00:09:55,391 --> 00:09:58,555
انظر يا (جون)، أود التحدث إليك
بشأن مشاكلكم

129
00:09:58,557 --> 00:10:00,366
(ومحاولة قراءة عقل (جاديكايا

130
00:10:01,248 --> 00:10:02,999
لقد كنتِ تتصنتين

131
00:10:03,119 --> 00:10:04,394
لن يفلح الأمر أبدًا

132
00:10:04,764 --> 00:10:07,435
ستيفن) لن ينال مراده)
إن (جاديكايا) يحاذر بشدة

133
00:10:09,167 --> 00:10:11,668
لكن ربما يمكنني أن أعرف أين
(يخبئ جثة (روجر

134
00:10:12,413 --> 00:10:14,215
كيف؟ -
إنه يثق بي -

135
00:10:14,639 --> 00:10:16,273
سأذهب إليه

136
00:10:16,756 --> 00:10:18,357
...وعندما لا يتوقع شيئًا

137
00:10:18,377 --> 00:10:21,160
أمتأكدة أن الأمر ليس فحسب
أنكِ تفتقدين خليلكِ؟

138
00:10:21,335 --> 00:10:23,162
أجل

139
00:10:24,215 --> 00:10:25,916
(يجب أن أتحدث لـ(كارا

140
00:10:26,171 --> 00:10:29,553
أنا وهي لم نتفق على شيء إطلاقًا
(لكنك تعلم (جاديكايا

141
00:10:30,388 --> 00:10:31,588
....تعلم أنه أصعب مما

142
00:10:31,590 --> 00:10:34,860
أنتِ لستِ سجينة هنا
أنتِ هنا حفاظًا على سلامتكِ الشخصية

143
00:10:34,980 --> 00:10:40,010
إن ذهبت للأعلى دون إذن
كارا) لن تدعني أعود أبدًا)

144
00:10:40,767 --> 00:10:42,601
أريدك أن تحمي ظهري عندما أذهب

145
00:10:42,721 --> 00:10:45,937
إن قُبض عليكِ وأنتِ تحاولين
(قراءة عقل (جاديكايا

146
00:10:48,074 --> 00:10:50,175
فبالتأكيد لن تعودي

147
00:10:53,567 --> 00:10:57,289
أكره عندما يسرق أحد اللعبة
!دون أن يتناول أية حبوب

148
00:10:57,346 --> 00:11:01,419
أتتذكر البطلة الخارقة التي أخبرتك عنها؟
تبيّن أنك تعرفها

149
00:11:05,898 --> 00:11:10,052
عرفتها
لقد تقابلنا في (لاس فيغاس) منذ 4 سنوات

150
00:11:10,172 --> 00:11:14,132
لقد كانت لاعبة متمرسة
وقد علمتني بعض الأمور

151
00:11:16,440 --> 00:11:20,939
فمن الطبيعي اضطررت أن أكون شريكها
وكانت انطلاقة جيدة أيضًا

152
00:11:21,059 --> 00:11:24,236
نذهب لكل الكازينوهات
(من (ماكو) حتى (مونتريال

153
00:11:24,630 --> 00:11:26,238
لنجني الكثير من المال

154
00:11:26,257 --> 00:11:28,079
ثم وقعت في حبها

155
00:11:28,199 --> 00:11:30,179
راسل) لا يقع في حب أحد)

156
00:11:30,204 --> 00:11:32,099
(آسف على تقرير ذلك يا (راسل

157
00:11:32,130 --> 00:11:35,453
لكن بحثي عن سجلات (تاليا) الأخيرة
لم يكن مثمرًا

158
00:11:36,005 --> 00:11:38,869
انظر
(أنا و(تاليا

159
00:11:39,088 --> 00:11:43,604
بيننا أمور غير منتهية
لا يمكنني أن أدع (أولترا) تقبض عليها

160
00:11:44,655 --> 00:11:46,314
حسنٌ، ليس لدينا ما يكفي
من أدلة لنقبض عليها

161
00:11:46,434 --> 00:11:50,124
لكن الوردة التي تتركها
نادرة جدًا

162
00:11:50,244 --> 00:11:51,619
من هجين الأحمر 14 أو شيء كهذا

163
00:11:54,735 --> 00:11:59,315
لا بد أنها من هجين الأحمر الـ16
(كان هذا لونها المفضل في لعبة الـ(روليت

164
00:11:59,359 --> 00:12:01,668
هذا النوع من الزهور
يمكن العثور عليه محليًا

165
00:12:01,699 --> 00:12:03,826
(في حديقة (روكفيلر) في (برونيكس

166
00:12:03,870 --> 00:12:07,418
أرنا كاميرات مراقبة الحديقة
لنرى إن كان يمكننا إيجاد الفتاة

167
00:12:08,770 --> 00:12:10,838
لا أصدق أنها تمر بكل ذلك

168
00:12:19,336 --> 00:12:21,715
نجد متعة بكوننا شريكان
أكثر من كوننا منافسان، أليس كذلك؟

169
00:12:23,678 --> 00:12:25,248
سأتصل بخدمة الفندق

170
00:12:25,368 --> 00:12:29,204
من له مزاج لعصير الشامبانيا؟

171
00:12:29,240 --> 00:12:32,925
يبدو جيدًا
لكني كنت أفكر

172
00:12:34,448 --> 00:12:38,966
ماذا لو
غيرنا احتيالنا قليلاً؟

173
00:12:39,901 --> 00:12:45,339
:تعرف ماذا ستكون المتعة الحقيقية
مساعدة الناس

174
00:12:45,341 --> 00:12:48,260
إننا الناس
ونساعد أنفسنا

175
00:12:48,316 --> 00:12:51,151
راسل) أنا جادة)
لدينا قوى خارقة

176
00:12:51,732 --> 00:12:55,518
هل فكرت من قبل أن يكون مصيرنا
أن نفعل الخير بها؟

177
00:12:56,117 --> 00:13:00,687
بكل المال الذي جمعناه، يمكننا أن
نطعم قرية ونمول مدرسة

178
00:13:01,156 --> 00:13:04,024
فكِر بكل الأشرار في العالم

179
00:13:04,526 --> 00:13:06,059
انتظري

180
00:13:06,728 --> 00:13:08,472
أتريدين أن تكوني بطلة خارقة؟

181
00:13:12,800 --> 00:13:14,185
حسنٌ

182
00:13:15,203 --> 00:13:19,885
يمكنكِ أن تكوني
(شخصية (سكارليت بيمبيرنال

183
00:13:21,109 --> 00:13:27,814
وأنا يمكنني أن أكون
(سكرليت بيمب)

184
00:13:28,216 --> 00:13:30,984
حسنٌ إذن
(تعالْ هنا يا (بيمب

185
00:13:36,691 --> 00:13:40,906
معذرة
آسف لإزعاجك

186
00:13:41,382 --> 00:13:44,265
هلا استيقظت؟
فأنا لست منبه لعين

187
00:13:44,266 --> 00:13:45,461
ما الأمر يا (تيم)؟

188
00:13:45,524 --> 00:13:49,102
المنتقمة الحمراء تسللت
(لحديقة (روكفيلر

189
00:13:49,104 --> 00:13:50,770
لتسرق بعض الورد

190
00:13:50,772 --> 00:13:52,005
هل لا تزال هناك؟

191
00:13:52,007 --> 00:13:56,307
للأسف لا، لكني تمكنت من تعقبها
(في حانة في (ليتل سايغون

192
00:14:02,182 --> 00:14:03,516
هل كنت هنا من قبل؟

193
00:14:04,271 --> 00:14:07,831
كيف لي ذلك؟

194
00:14:07,887 --> 00:14:10,396
عنيت فقط أنك تتصرف وكأنك تعلم المكان

195
00:14:17,897 --> 00:14:19,787
هل تتلقى أي إشارات للخوارق؟

196
00:14:21,251 --> 00:14:22,433
إنها تحتنا

197
00:14:55,202 --> 00:14:56,972
لسنا هنا لمقاتلتكِ

198
00:14:57,791 --> 00:15:01,789
!مهلاً، إنه أنا
(إنه أنا يا (تاليا

199
00:15:03,416 --> 00:15:04,343
حقًا؟

200
00:15:06,213 --> 00:15:07,594
ما خطبكِ؟

201
00:15:07,714 --> 00:15:12,118
إنه أنا
(أنتِ لستِ (تاليا

202
00:15:12,686 --> 00:15:15,351
لا
(أدعى (ماليري

203
00:15:15,357 --> 00:15:19,374
من أنت أيها المهرج على أي حال؟
وكيف تعلم (تاليا)؟

204
00:15:26,628 --> 00:15:28,436
هل أنت (راسل كوان)؟

205
00:15:28,987 --> 00:15:31,388
هل هذا مكتوب على ملابسي الداخلية؟

206
00:15:32,779 --> 00:15:34,942
أشعر أنه عليّ أن أطلب منك
توقيعًا أو شيئًا ما

207
00:15:35,062 --> 00:15:36,963
ظننت أنكما لا تعرفان بعضكما

208
00:15:37,083 --> 00:15:42,112
حسنٌ، أنا أعرفه، إننا نعرفه جميعًا
لقد ألهم أول منتقمة بيننا

209
00:15:42,470 --> 00:15:44,233
لكني تخيلتك أطول

210
00:15:44,265 --> 00:15:49,608
انتظري، أهناك إذن أكثر من منتقمة حمراء؟
وأنت بدأت الأمر؟

211
00:15:49,639 --> 00:15:52,223
لا أعلم عما تتحدث هي
أين (تاليا)؟

212
00:15:52,480 --> 00:15:54,056
ألا تفهم، إنها في كل مكان

213
00:15:54,257 --> 00:15:58,799
المنتقم كالعباءة تمر من شخص لآخر
من مدينة لمدينة

214
00:15:59,000 --> 00:16:02,036
تاليا) لا تزال موجودة)
تفعل ما علمتها القيام به

215
00:16:02,478 --> 00:16:04,855
وما تعلمته منها
وإن كنت محظوظة في يوم ما

216
00:16:04,862 --> 00:16:06,657
سأمرر الأمر لشخص آخر

217
00:16:06,858 --> 00:16:10,324
بقدر ما أحب أن آخذ فضل
عمل أُناس آخرين

218
00:16:10,349 --> 00:16:11,387
أنت متواضع

219
00:16:11,663 --> 00:16:13,546
يعجبني ذلك، أنت حقًا أنيق يا رجل

220
00:16:14,103 --> 00:16:15,217
انظري

221
00:16:15,924 --> 00:16:19,239
أحترم أنكِ ترتدين ملابس خاصة
وتضربي الأشرار

222
00:16:19,253 --> 00:16:21,892
لكنكِ ليس لديكِ فكرة عما
نواجهه في هذه المدينة

223
00:16:22,173 --> 00:16:25,739
يتم اصطيادنا عن طريق
(منظمة حكومية سرية تدعى (أولترا

224
00:16:25,771 --> 00:16:29,105
لدينا قبو يكون فيه الناس مثلنا بآمان

225
00:16:29,225 --> 00:16:30,938
(أنتِ مرحب بكِ أن تنضمي إلينا يا (ماليري

226
00:16:31,132 --> 00:16:33,828
هذا لطف منك، حسنٌ، أنتم
يا رفاق يمكنك أن تعودوا للأسفل

227
00:16:33,847 --> 00:16:38,014
لقبوكم لكني لا ألعب في عالم آمن
ولا (تاليا) أيضًا

228
00:16:38,439 --> 00:16:41,497
محادثة جميلة، لكن عليّ أن أذهب
لأنهي المهمة التي خربتماها عليّ

229
00:16:41,743 --> 00:16:42,932
أي مهمة؟

230
00:16:44,167 --> 00:16:46,699
إن كنت فضولي، فلمَ لا
تنضم إليّ بها؟

231
00:16:46,749 --> 00:16:50,503
أتريدينا أن نلعب دور بطلان خارقان؟

232
00:16:50,520 --> 00:16:51,548
هذه ليست لعبة

233
00:17:09,081 --> 00:17:10,114
أنت أتيت

234
00:17:10,383 --> 00:17:11,815
أجل، جئت

235
00:17:12,241 --> 00:17:14,977
أظن أنني مخطئ، لكن ماذا
تفعلين بالأعلى هنا؟

236
00:17:15,469 --> 00:17:17,279
حسنٌ، لقد احتجت حمامًا ملائمًا

237
00:17:18,648 --> 00:17:21,213
لن تصدق غرفة خلع الملابس
التي أعطوها لي في المخبأ

238
00:17:21,219 --> 00:17:24,791
رئيسي يظن أنني قتلتكِ
...وإن شعر بأي قوى جديدة من

239
00:17:24,816 --> 00:17:27,489
لا بد أن الأمر سيكون صعبًا
دائمًا تأخذ احتياطاتك جيدًا

240
00:17:28,026 --> 00:17:31,936
وتحرص على عدم
تفويت أي فكرة

241
00:17:32,180 --> 00:17:37,699
أو عاطفة
ألا تفتقدني؟

242
00:18:00,971 --> 00:18:02,679
أنتِ تعيشين هنا!؟

243
00:18:02,799 --> 00:18:05,876
لا أود أن أنتمي لهنا
حالما أنتهي من إنجاز العمل، سأغادر

244
00:18:05,895 --> 00:18:08,773
ما الذي تعمل عليه بالضبط
المنتقمة الحمراء هذه الأيام؟

245
00:18:08,785 --> 00:18:10,881
هؤلاء الرجال التي كنت أحاول
القبض عليهم في الحانة

246
00:18:11,369 --> 00:18:15,284
لم يكنوا لصوص مال
إنهم يتبعون لعصابة فيتنامية

247
00:18:15,404 --> 00:18:16,538
ما كل هذا؟

248
00:18:16,876 --> 00:18:20,179
مؤامرة لعرقلة المحاكمة
على قضية غسيل الأموال خاصتهم

249
00:18:20,299 --> 00:18:22,344
كنت أتعقبهم منذ عدة أشهر من الآن

250
00:18:22,369 --> 00:18:26,573
ترهيب هيئة المحلفين، العبث بالشهود
هؤلاء الرجال لن يتوقفوا أبدًا

251
00:18:26,916 --> 00:18:29,284
حتى لو اضطروا لاستهداف
قاضي فيدرالي وعائلته

252
00:18:29,776 --> 00:18:35,807
لهذا كنت أراقب منازلهم
لكن أولاً، يجب أن أجد لكما بعض الجوارب

253
00:18:36,489 --> 00:18:38,473
إن كنتما تريدان أن تصبحا مثل
الأبطال الخراقين، فعليكم أن ترتدا مثلهم

254
00:18:38,661 --> 00:18:39,928
جوارب؟

255
00:18:40,143 --> 00:18:41,396
أنا أمزح معكما

256
00:18:41,897 --> 00:18:43,231
هنا

257
00:18:43,899 --> 00:18:45,815
يمكنك أن تحمل بصمتي

258
00:18:46,367 --> 00:18:48,088
ما هذا؟

259
00:18:48,157 --> 00:18:49,809
نظام أمن منزل القاضي

260
00:18:49,929 --> 00:18:52,236
بينما نتناقش، لا بد
وأن العصابة تقوم بحركتها

261
00:18:52,273 --> 00:18:54,425
يجب أن نذهب -
لا بد وأن الشرطة في طريقها إليهم، أليس كذلك؟ -

262
00:18:54,444 --> 00:18:56,144
إننا أملهم الوحيد

263
00:19:00,950 --> 00:19:03,685
أرجوكم
أنا أتوسل إليكم

264
00:19:04,036 --> 00:19:07,664
لا تؤذوا عائلتي
سأفعل أي شيء تطلبوه

265
00:19:09,354 --> 00:19:14,516
آسف لإخباركِ بذلك
لكن والدكِ يواجه القضية الخاطئة

266
00:19:19,201 --> 00:19:20,735
خدعة جيدة، صحيح؟

267
00:19:22,302 --> 00:19:23,709
حان وقت الجزء الممتع

268
00:19:26,642 --> 00:19:28,009
ما الأمر؟

269
00:19:28,238 --> 00:19:31,429
(إنه (ستيفن
إنه يستخدم قواه فوق الأرض

270
00:19:31,454 --> 00:19:33,456
هل هو في مأزق؟ -
لا، الأمر غريب -

271
00:19:34,489 --> 00:19:36,053
يبدو وكأنه يتمتع

272
00:19:42,529 --> 00:19:43,961
ماذا يجري؟

273
00:19:59,317 --> 00:20:02,343
الأمر على ما يرام، أنت بأمان
وعائلتك بأمان

274
00:20:02,715 --> 00:20:05,548
الشرطة ستصل هنا بعد قليل -
كيف يمكنني أن أشكركم؟ -

275
00:20:05,617 --> 00:20:06,875
أنت شكرتني للتو

276
00:20:14,384 --> 00:20:15,522
مرحبًا يا رفاق

277
00:20:18,845 --> 00:20:20,784
أخبار سارة، لقد وجدنا الوافدة الخارقة

278
00:20:23,806 --> 00:20:25,702
ماذا تظنان يا رفاق أنكما تفعلان؟

279
00:20:26,152 --> 00:20:28,810
لقد أنقذنا للتو هؤلاء الناس
انظر لقد هزمنا الحمقى

280
00:20:28,811 --> 00:20:30,663
لا يفترض بكما أن تكونا هنا

281
00:20:32,574 --> 00:20:34,542
لقد شعرت للتو بتنقل فوري
(إنها (أولترا

282
00:20:34,567 --> 00:20:36,313
يا رفاق، يجب أن نذهب الآن

283
00:20:41,586 --> 00:20:43,338
لقد فوتناها للتو

284
00:20:47,355 --> 00:20:50,290
أجل
أظن ذلك

285
00:20:56,698 --> 00:21:00,038
أنتما استخدمتما قواكما
أمام قاضٍ فيدرالي

286
00:21:00,251 --> 00:21:01,991
لقد كان معصب العينان

287
00:21:02,016 --> 00:21:04,918
إننا نحاول أن ننقذ نوعنا
وأنتما تحاولان المخاطرة بكل شيء

288
00:21:05,038 --> 00:21:07,433
ماذا تظنان أنهما سيفعلون إن
علموا أن نوعنا لديه قوى؟

289
00:21:07,961 --> 00:21:10,861
يبدو وأن الأمر صار جيدًا
(بالنسبة لـ(الرجل الخارق=سوبرمان

290
00:21:10,864 --> 00:21:13,466
والرجل العنكبوتي، والرجل الوطواط
وكل هؤلاء

291
00:21:14,460 --> 00:21:16,350
والقائمة تطول وتطول

292
00:21:16,470 --> 00:21:18,357
هلا سمحتِ لنا بدقيقة رجاءً؟

293
00:21:18,401 --> 00:21:22,337
بالطبع، آسفة
لم أكن أعلم أنني أقاطع المجلس السري

294
00:21:28,675 --> 00:21:29,557
انظري

295
00:21:29,977 --> 00:21:35,163
ربما حان الوقت
لإعادة النظر في موقفنا

296
00:21:36,115 --> 00:21:40,073
ونقوم ببعض الأعمال الصالحة
لقد كنا ندافع عن أنفسنا كثيرًا مؤخرًا

297
00:21:40,193 --> 00:21:42,365
منذ متى وأنت رجل خير؟

298
00:21:43,316 --> 00:21:45,162
ربما أنا أتحسن

299
00:21:46,363 --> 00:21:50,205
ربما لا أود أن أرى فتاة مراهقة تتعرض
للاغتصاب من مجموعة أشرار

300
00:21:50,325 --> 00:21:51,976
(لدينا ما يكفينا من المشاكل يا (راسل

301
00:21:52,620 --> 00:21:56,349
مثل إيجاد بطلنا الشبح الذي
فُقِد في المتاهة؟

302
00:21:58,151 --> 00:21:59,503
لا أقصد الإهانة يا صديقي

303
00:22:07,653 --> 00:22:09,956
آسفة على إيقاعك بالمشاكل
مع والديّك البيلوجييّن

304
00:22:11,207 --> 00:22:12,146
كل شيء على ما يرام

305
00:22:12,358 --> 00:22:14,342
جيد، لأنني لست آسفة حقًا

306
00:22:14,517 --> 00:22:17,582
أعني، بجدية
من مات وتكرهم مسئولان على أية حال؟

307
00:22:20,078 --> 00:22:22,068
والد (ستيفن) في الحقيقة

308
00:22:23,989 --> 00:22:25,090
إنه موضوع كبير

309
00:22:25,972 --> 00:22:27,436
حسنٌ، لدي بعض وقت الفراغ

310
00:22:29,078 --> 00:22:34,509
الأمر خارج عن السيطرة
أنت الوحيد الذي يمكنني الثقة به

311
00:22:37,161 --> 00:22:38,050
ماذا؟

312
00:22:40,189 --> 00:22:41,979
أعلم أنه كان عليّ إخباركِ في وقت أقرب

313
00:22:44,550 --> 00:22:47,891
لكني أخذت (مورجان) للأعلى
(لتحاول معرفة معلومات من (جاديكايا

314
00:22:51,639 --> 00:22:55,468
هل هذا كان قبل أن
نمارس الجنس أم بعد؟

315
00:22:55,668 --> 00:22:59,634
هذا ليس عدلاً
أنا آسف

316
00:23:00,191 --> 00:23:02,080
لكننا لا نبقيها هنا رغمًا عنها

317
00:23:02,112 --> 00:23:04,633
هل هذا صحيح؟
هل فهمت كل ذلك بنفسك؟

318
00:23:06,160 --> 00:23:11,915
هل (مورجان) أخبرتك أنها حبلى؟
لا أعتقد ذلك

319
00:23:19,492 --> 00:23:23,978
آسف على تفويتي الحدث الهام
لقد سمعت أن المنتقمة الحمراء قد هربت

320
00:23:23,990 --> 00:23:26,479
كنت أفضل ألا تتحدث
معي بدلاً من الكذب عليّ

321
00:23:26,480 --> 00:23:28,551
رويدكِ، عمَ تتحدثين؟

322
00:23:32,512 --> 00:23:34,420
لدي شيء ينتمي إليك

323
00:23:37,089 --> 00:23:38,347
أين كانت ذلك؟

324
00:23:38,378 --> 00:23:39,667
منزل القاضي

325
00:23:39,685 --> 00:23:42,613
كما كانت به الخارقة وهربت بسهولة

326
00:23:43,992 --> 00:23:47,746
حسنٌ، لقد كنت هناك أيضًا
لقد كنت أحاول أن أقبض على الخارقة

327
00:23:47,771 --> 00:23:52,783
لا تكذب عليّ
لقد أنقذت عائلة كاملة

328
00:23:53,459 --> 00:23:57,901
قاضي وزوجته وابنته التي لا
يتجاوز عمرها الـ15 عام

329
00:23:59,102 --> 00:24:02,414
إن لم نشجع بطلة خارقة
فماذا نفعل بحق الجحيم؟

330
00:24:04,670 --> 00:24:06,391
لديكِ قلب

331
00:24:06,973 --> 00:24:09,300
أنت لا تعرف شيئًا عني

332
00:24:16,245 --> 00:24:17,281
جربيني

333
00:24:24,610 --> 00:24:32,812
لقد نضجت وأنا وعائلتي كنا قريبين جدًا
في ليلة ما عندما كنت في سن الـ10

334
00:24:33,137 --> 00:24:34,989
لقد كان هناك ضجيجًا عاليًا عند الباب

335
00:24:37,097 --> 00:24:40,250
وثلاثة رجال
لهم سوابق

336
00:24:40,294 --> 00:24:43,372
اقتحموا منزلنا وحاولوا سرقة أي
شيء يمكنهم التجارة به

337
00:24:45,136 --> 00:24:47,652
أمي فعلت كل شيء طلبوه

338
00:24:49,209 --> 00:24:51,650
لكن أخي كان دائمًا يحاول
أن يكون بطلاً

339
00:24:52,575 --> 00:24:55,504
وأمسكوا به وهو يتصل بالشرطة

340
00:24:56,480 --> 00:25:00,590
لذلك
قتلوهم جميعًا

341
00:25:02,160 --> 00:25:08,468
وقد استلقيت تحت السرير لا أتحرك
وآمل أن يكون لدي قوى لأنقذهم

342
00:25:09,388 --> 00:25:12,217
أنا آسف
...آسف أنني لم

343
00:25:12,337 --> 00:25:13,617
لم يكن لدي فكرة

344
00:25:15,673 --> 00:25:23,434
بعد أن ظهرت قوايا، وعدت نفسي
أن أفعل أي شيء لأحمي الناس

345
00:25:23,982 --> 00:25:29,228
(لهذا أعمل لدى (أولترا
ولهذا أنا أعمل بجد

346
00:25:30,504 --> 00:25:33,519
إياك أن تتركني أنتظر مجددًا

347
00:25:37,786 --> 00:25:41,996
(جون) قتل والد (ستيفن)
(ثم أوشكتم على قتل (ستيفن

348
00:25:41,997 --> 00:25:44,224
لتثبتوا حقيقة أن والده ليس ميتًا

349
00:25:44,268 --> 00:25:48,385
والآن تريدون أن تجدوا جثته
حتى يقودكم جميعًا للأرض الموعودة

350
00:25:48,422 --> 00:25:52,345
لهذا أُفضل أن أبقى وحيدة
القليل من الدراما

351
00:25:53,002 --> 00:25:56,625
على الرغم أنه عليّ قول أن
الأمر كان جميلاً بوجود شريك معي

352
00:25:56,681 --> 00:25:58,627
أنا؟

353
00:25:59,084 --> 00:26:01,906
ألم تنتهي المهمة؟ أعني
أننا أنقذنا القاضي، صحيح؟

354
00:26:01,918 --> 00:26:06,435
لا حتى يكون (أوم لام تشانج) وراء القضبان
ثق بي بأن الأمر لم ينتهي

355
00:26:06,657 --> 00:26:08,556
...من -
(أوم لام تشانج) -

356
00:26:08,676 --> 00:26:12,152
زعيم العصابة الأمريكية الفتنامية

357
00:26:12,272 --> 00:26:14,342
ينتظر حاليًا محاكمة بموجب قانون
الابتزاز والمنظمات الفاسدة

358
00:26:14,355 --> 00:26:17,921
يا إلهي
من هذا الشيء المتعجرف بلا جسد؟

359
00:26:17,959 --> 00:26:21,255
ربما عليّ أن أغلق نفسي إن
لم يكن ذكائي مرحب به

360
00:26:21,531 --> 00:26:23,114
حساس جدًا

361
00:26:23,526 --> 00:26:26,743
انظر، عصابة (تشانج) ستفعل أي
شيء لتجنب الإدانة

362
00:26:26,774 --> 00:26:28,592
لقد تم تحديد يوم الجمعة كيوم للمحاكمة

363
00:26:29,008 --> 00:26:30,961
هذا ما تعتقديه

364
00:26:31,485 --> 00:26:35,789
ماذا تقصد يا (تيم)؟
تيم)، أعلم أنك لم تغلق نفسك)

365
00:26:35,827 --> 00:26:37,266
أرى ضوءًا صغيرًا وامضًا

366
00:26:37,291 --> 00:26:40,782
ظننت أنه عليكما أن تعرفا أن
المحاكمة تم تقديمها 48 ساعة

367
00:26:40,902 --> 00:26:42,822
وفقًا لوثائق قاعة المحكمة

368
00:26:42,822 --> 00:26:44,192
المحاكمة غدًا؟

369
00:26:44,395 --> 00:26:46,169
يجب أن نذهب، هيا
يجب أن نجهز

370
00:26:47,639 --> 00:26:49,635
هل ستأتي؟

371
00:26:50,292 --> 00:26:52,407
لا أعرف

372
00:26:53,464 --> 00:26:56,373
لم يتم إعطائنا تلك القوى
حتى نختبئ في الأنفاق

373
00:26:57,030 --> 00:27:00,303
لقد وُلدنا عظماء حتى
نفعل أمور عظيمة

374
00:27:00,847 --> 00:27:06,823
(هذا ما قالته (تاليا
أو ربما كانت مخطئة بشأنك

375
00:27:20,014 --> 00:27:21,328
تاليا)؟)

376
00:27:23,587 --> 00:27:24,532
تاليا)؟)

377
00:27:32,933 --> 00:27:36,533
لا تغضب مني
هذا ما كنت ستفعله على أية حال

378
00:27:37,569 --> 00:27:40,397
الأمن، أريد أن أبلغ عن سرقة غرفتي

379
00:27:40,685 --> 00:27:42,856
لا، أعلم من سرقني
(اسمها (تاليا

380
00:27:48,235 --> 00:27:49,900
أين ستذهب؟

381
00:27:50,400 --> 00:27:54,297
لقد انتهيت من أخذ الأوامر
وكوني سجينًا لقضية افتراضية

382
00:27:54,310 --> 00:27:57,238
عندما يمكنني أن أكون بالخارج
أساعد الناس الحقيقيين

383
00:27:57,539 --> 00:27:58,546
الآن

384
00:27:58,577 --> 00:28:01,161
أولترا) بالكاد افتراضية)

385
00:28:01,956 --> 00:28:05,674
نتصرف وكأنه علينا أن نختار
بين أن نعمل لديهم

386
00:28:05,794 --> 00:28:07,376
أو نحاربهم

387
00:28:07,910 --> 00:28:09,444
هذا اختيار زائف

388
00:28:09,900 --> 00:28:13,115
هناك تنانين لنذبحها
وقد تم إعطائنا سيوف

389
00:28:15,887 --> 00:28:19,172
أقول أن نختار العظمة

390
00:28:20,957 --> 00:28:22,491
من معي؟

391
00:28:29,498 --> 00:28:34,344
أيًا يكن
المصير لا يسأل مرتان

392
00:28:39,742 --> 00:28:41,710
هل فكرت من قبل عن المستقبل؟

393
00:28:42,812 --> 00:28:44,379
هذا كل ما أفكر عنه

394
00:28:44,499 --> 00:28:46,181
أعني، مستقبلنا

395
00:28:48,117 --> 00:28:51,019
ماذا سيكون لو كان أنا وأنت فقط

396
00:28:52,188 --> 00:28:59,727
بدون (أولترا) وبدون حرب خفية
مجرد اثنان يعيشان حياة عادية وسعيدة

397
00:29:01,197 --> 00:29:02,797
لمَ تعذبين نفسكِ؟

398
00:29:03,001 --> 00:29:04,899
إنها مجرد أحلام

399
00:29:05,234 --> 00:29:09,370
(جاديكايا)
ماذا لو يمكننا أن نحظى بطفل؟

400
00:29:10,039 --> 00:29:11,372
كيف سنربيه؟

401
00:29:11,807 --> 00:29:14,482
بشري؟
خارق؟

402
00:29:14,602 --> 00:29:19,155
هذه الحرب لا تتسع بأن نربي طفلاً
خاصة مننا، مفهوم؟

403
00:29:21,583 --> 00:29:23,022
اخلدي للنوم

404
00:29:35,531 --> 00:29:41,676
حسنٌ
أنا آسفة

405
00:29:59,321 --> 00:30:01,320
ماذا كنتِ تفعلين؟ -
لا شيء -

406
00:30:01,339 --> 00:30:03,466
لا، لم أشعر أنكِ لا تفعلين شيئًا
مورجان)، ماذا كنتِ تفعلين؟)

407
00:30:03,491 --> 00:30:05,080
لا أعلم عما تتحدث

408
00:30:05,594 --> 00:30:06,994
أتعلمين ما أعتقد؟

409
00:30:07,457 --> 00:30:10,867
أظن أنكِ جلبتني هنا لسبب ما
وليس لممارسة الجنس

410
00:30:10,900 --> 00:30:12,244
لا لقد افتقدتك، هذا كل ما في الأمر

411
00:30:12,250 --> 00:30:14,978
لقد كنتِ تحاولين قراءة عقلي الآن
عمَ كنتِ تبحثين؟

412
00:30:14,985 --> 00:30:16,770
...لم أكن أبحث عن

413
00:30:16,772 --> 00:30:18,869
لا تكذبي عليّ
عمَ كنتِ تبحثين؟

414
00:30:18,894 --> 00:30:21,008
....جاديكايا)، أرجوك)

415
00:30:21,997 --> 00:30:23,310
لا تكذبي عليّ

416
00:30:31,686 --> 00:30:33,187
دعها

417
00:30:35,957 --> 00:30:37,324
(هذا ملائم يا (جون

418
00:30:37,326 --> 00:30:40,294
لقد كنت أقف بالخارج
بما يكفي لسماعك

419
00:30:40,657 --> 00:30:47,526
تكاد تقتل حبيبتك
وابنك القادم

420
00:30:51,140 --> 00:30:53,758
إنه يكذب، اخبريني أنه يكذب

421
00:30:57,378 --> 00:31:00,781
(مبارك لك يا (جاد
ستصبح أبًا

422
00:31:14,295 --> 00:31:17,448
بعد أسابيع من الترقب
لقد حان الوقت

423
00:31:17,448 --> 00:31:22,811
(لزعيم العصابة المشهور (أوم لام تشانج
للمحاكمة على جرائمه

424
00:31:22,829 --> 00:31:27,528
بما منهم غسيل الأموال والابتزاز
وحتى القتل

425
00:32:20,793 --> 00:32:27,049
جيد، لقد جذبنا انباهكم
الآن، لدينا بعض الطلبات

426
00:32:27,074 --> 00:32:28,569
المسلحون يطالبون بمروحية

427
00:32:28,619 --> 00:32:31,241
يقولون أنهم سيقتلون ضحية كل
ساعة لو لم يتم تنفيذ مطالبهم

428
00:32:33,375 --> 00:32:34,713
لا بأس، إنه أنا

429
00:32:34,763 --> 00:32:37,268
ليس لدي وقت للتحدث -
أنا هنا لأساعدكِ -

430
00:32:38,092 --> 00:32:43,297
أظن أنه عليك أن ترتدي هذا إذن
كنت أتمنى أن أحظى بصحبة

431
00:32:46,144 --> 00:32:46,889
مرحبًا

432
00:32:47,095 --> 00:32:48,809
لقد تلقيت إشارة
بمبنى المحكمة الاتحادية

433
00:32:48,853 --> 00:32:51,168
مكان احتجاز الرهائن
إنها فرصتنا للقبض على الفتاة

434
00:32:51,218 --> 00:32:53,196
انتظري، هل ستوقفيها
عن إنقاذ هؤلاء الناس؟

435
00:32:53,221 --> 00:32:56,387
سأوقفها عن كشف نوعنا
إن لديها شريك

436
00:32:56,456 --> 00:32:58,756
شريك؟ -
لقد تلقيت إشارتان -

437
00:32:58,758 --> 00:33:00,424
يبدو أنها التقطت رفيقًا

438
00:33:00,544 --> 00:33:03,614
حسنٌ، ماذا عما قلتيه من قبل
عن فعلها ما يتوجب علينا فعله

439
00:33:03,664 --> 00:33:06,263
ربما يوم ما، لكن اليوم، أنا
(لا أزال أتلقى الأوامر من (أولترا

440
00:33:06,383 --> 00:33:07,781
يا رفاق لدينا مشكلة

441
00:33:07,824 --> 00:33:09,032
ستيفن) ما الأمر؟)

442
00:33:09,088 --> 00:33:11,109
(أولترا) ستصل لـ(ماليري)
لكنها ليست وحدها

443
00:33:11,134 --> 00:33:13,604
راسل) معها في قاعة)
المحكمة الفيدرالية

444
00:33:13,637 --> 00:33:14,857
ماذا يفعلان في قاعة المحكمة؟

445
00:33:14,895 --> 00:33:18,855
ربما الأمر له علاقة بالـ36
رهينة المحتجزين تحت تهديد السلاح

446
00:33:19,055 --> 00:33:21,645
(أولترا) ستقبض عليه مع (ماليري)

447
00:33:23,454 --> 00:33:25,925
لدي فكرة -
تحت أمركِ -

448
00:33:28,196 --> 00:33:30,113
انبطحوا، بسرعة

449
00:33:42,185 --> 00:33:43,867
الآن الجزء الممتع

450
00:34:34,141 --> 00:34:35,943
تم تحقيق العدالة

451
00:34:37,344 --> 00:34:38,989
راسل) حان وقت الذهاب)

452
00:34:39,109 --> 00:34:41,067
راسل) لم أسمع عنه أبدًا)

453
00:34:41,699 --> 00:34:44,160
(لا بد وأنك تقصد (سكارليت بيمب

454
00:34:46,692 --> 00:34:47,581
ما رأيك بذلك؟

455
00:34:47,599 --> 00:34:49,251
الآن، علينا الذهاب

456
00:34:54,132 --> 00:34:55,738
ها هي

457
00:34:55,858 --> 00:34:57,573
حسنٌ، (فرانك)، اذهب من الجهة الآخرى

458
00:35:00,238 --> 00:35:01,389
!نلت منها

459
00:35:03,961 --> 00:35:06,038
إنها بارعة -
لدينا قراءة عن -

460
00:35:06,051 --> 00:35:08,051
إشارات تنقل فوري متعددة خارج المحكمة

461
00:35:08,090 --> 00:35:09,679
أو جذابة

462
00:35:21,031 --> 00:35:22,398
هل (راسل) خرج بأمان؟

463
00:35:22,975 --> 00:35:24,764
أجل، خطتنا نجحت

464
00:35:25,087 --> 00:35:28,011
مهلاً، احتفظي به
إنه مثير عليكِ

465
00:35:37,609 --> 00:35:41,630
انظر لكل تلك الأضواء
الكثير من الناس لننقذهم

466
00:35:45,101 --> 00:35:48,537
لقد كان من اللطيف العمل معك
وقد تمتعنا بقدر الإمكان

467
00:35:48,708 --> 00:35:52,674
انتظري، هل ستغادرين؟
ماذا عن كل تلك الناس؟

468
00:35:52,687 --> 00:35:56,912
قلت لك أنني سأمرر العباءة
وسأمررها لك

469
00:35:58,347 --> 00:35:59,748
(كن عظيمًا يا (راسل

470
00:36:04,350 --> 00:36:06,464
تساءلت دائمًا عما حدث لك

471
00:36:08,324 --> 00:36:09,624
(تاليا)

472
00:36:10,393 --> 00:36:12,141
ظننت أنك ستكون سعيدًا لرؤيتي

473
00:36:12,261 --> 00:36:13,662
...أنا سعيد لكن

474
00:36:14,697 --> 00:36:16,231
يجب أن أخبركِ بشيء

475
00:36:16,650 --> 00:36:18,076
أنت الشخص الذي غيرني

476
00:36:18,534 --> 00:36:20,034
ظننت أنكِ سرقتِني

477
00:36:20,954 --> 00:36:23,613
(تبرع مجهول لمركز شباب (لاس فيجاس

478
00:36:24,621 --> 00:36:26,366
يا لي من غبي

479
00:36:26,678 --> 00:36:28,218
أجل، كنت غبيًا

480
00:36:28,450 --> 00:36:31,334
لمَ أخبرتِ تلاميذكِ أنني بطل؟

481
00:36:32,416 --> 00:36:34,512
لأنني تمنيت أن تكون
يومًا ما بطلاً

482
00:36:35,520 --> 00:36:37,247
اليوم، أثبت لي أنني محقة

483
00:36:39,457 --> 00:36:43,260
(أراهن فقط على الأمور المؤكدة يا (راسل
كان عليك أن تعرف ذلك عني بحلول الآن

484
00:36:49,692 --> 00:36:53,971
خذيني معكِ
أنا مستعد لأكون بطلاً دائمًا

485
00:36:53,973 --> 00:36:56,907
يمكننا أن نكون شريكان كما خططنا دائمًا

486
00:36:56,918 --> 00:37:01,178
لا، انظر، لديك شركائك
الأمر عائد لك بأن تجد مهمتك القادمة

487
00:37:04,549 --> 00:37:06,317
(الوداع يا (راسل

488
00:37:17,695 --> 00:37:19,229
يجب أن أحصل على بصمة

489
00:37:23,253 --> 00:37:25,538
شكرًا لكما يا رفاق على المساعدة في المحكمة

490
00:37:26,504 --> 00:37:29,611
لقد أنقذنا العديد من
الناس بما فيهم البطلة الخارقة

491
00:37:30,475 --> 00:37:32,042
لمَ لا نحتفل إذن؟

492
00:37:32,350 --> 00:37:34,058
مورجان) حاولت قراءة عقل عمك)

493
00:37:34,077 --> 00:37:35,445
وقد أمسك بها

494
00:37:36,647 --> 00:37:38,815
ماذا رأيتِ؟ -
لا شيء مفيد -

495
00:37:38,817 --> 00:37:40,383
مجرد مجموعة من الذكريات

496
00:37:40,385 --> 00:37:46,323
عمك كان يدخل مطعمًا
ربما حيث التقى والدك ليتناولا الطعام

497
00:37:46,697 --> 00:37:47,949
أتقصدين متجر جزارة؟

498
00:37:48,512 --> 00:37:49,494
ربما، لماذا؟

499
00:37:49,546 --> 00:37:52,278
إنها جبهة لـ(أولترا)، لقد
ذهبت هناك مع (جاديكايا) ذات مرة

500
00:37:52,327 --> 00:37:54,331
أين هي؟ -
لا أعرف، لقد كنت في سن الـ12 -

501
00:37:54,899 --> 00:37:57,796
إن كنت هناك، حتى لو لا
تتذكر التفاصيل

502
00:37:57,821 --> 00:37:59,429
فلا يزال موجودًا في عقلك

503
00:38:01,105 --> 00:38:02,705
يمكنك أن تدعني أراه

504
00:38:08,546 --> 00:38:10,413
هذا يفلح فقط إن تركتني أرى

505
00:38:11,482 --> 00:38:12,949
أعلم كيف يفلح الأمر

506
00:38:37,951 --> 00:38:40,773
(تقاطع (برودواي) و(بيدفورد
(في (بروكلين

507
00:38:54,023 --> 00:38:55,443
هل أنت بخير؟

508
00:38:56,876 --> 00:38:58,227
لا مزيد من الأسرار

509
00:39:08,092 --> 00:39:09,731
...(هيلاري)

510
00:39:09,743 --> 00:39:12,046
اهدأ، أمك لم ترَني

511
00:39:12,465 --> 00:39:15,981
انظري، الآن ليس وقتًا مناسبًا

512
00:39:16,012 --> 00:39:17,270
اجلس

513
00:39:18,475 --> 00:39:20,017
حسنٌ

514
00:39:22,833 --> 00:39:28,183
العمل معك قد جعلني رخوة
كل تلك الأمور التي أخبرتك بها

515
00:39:29,246 --> 00:39:31,635
لم أعتد أن أكون ضعيفة هكذا

516
00:39:31,755 --> 00:39:33,349
عمَ تتحدثين؟

517
00:39:33,469 --> 00:39:37,686
أعني، كيف لم أكتشف الأمر الواضح!؟
أنت لم تردني أن أقبض على الخارقة

518
00:39:37,993 --> 00:39:41,284
كنت تفعل كل ما في
وسعك لتخرب العملية

519
00:39:41,598 --> 00:39:46,483
إن كان لديكِ كل تلك الشكوك عني
فلمَ لا تكتبين تقريرًا عني؟

520
00:39:48,216 --> 00:39:50,587
ماذا يوقفكِ عن الذهاب لـ(جاديكايا)؟

521
00:39:54,922 --> 00:39:57,638
(هذا غير مهني يا (جيمسون

522
00:40:00,028 --> 00:40:03,375
هذا النوع من السلوك لن يتم التسامح عليه

523
00:40:10,615 --> 00:40:13,124
الاستجواب في المقر
الرئيسي بعد 90 دقيقة

524
00:40:13,796 --> 00:40:16,997
ربما بعد ذلك يمكننا أن نحظى
باستجواب صغير عن الاستجواب

525
00:40:18,185 --> 00:40:20,149
سأستجوبك بشدة حينها

526
00:41:29,730 --> 00:41:31,356
لقد أحببته أنا أيضًا كما تعلم

527
00:41:34,784 --> 00:41:37,552
هذا ما اكتشفت أنه حدث
مورجان) قرأت عقلي)

528
00:41:37,556 --> 00:41:39,496
(وشاركت اكتشافها مع (المستقبليون

529
00:41:39,521 --> 00:41:40,772
وها أنت هنا

530
00:41:41,297 --> 00:41:43,168
مخادع بوضوح

531
00:41:46,896 --> 00:41:48,867
قلت أنك أحرقته

532
00:41:49,491 --> 00:41:52,459
أجل، يبدو أن كلانا لديه بعض
الأمور ليفسرها

533
00:41:56,025 --> 00:45:05,022
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاستفسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs

