1
00:00:00,384 --> 00:00:03,284
<i>(أدعى (ستيفن جيمسون
.(وأنا واحد من (المستقبليون</i>

2
00:00:03,288 --> 00:00:06,022
<i>،الخطوة التالية في التطور البشري</i>

3
00:00:06,024 --> 00:00:09,591
<i>يُسمون قُوانا بالقدرات الذهنية
،الثلاث وهي التخاطر الذهني</i>

4
00:00:09,595 --> 00:00:12,127
<i>.التحريك الذهني والتنقل الفوري</i>

5
00:00:12,209 --> 00:00:15,407
<i>وهناك حرب خفية بيننا
!وبين منظمة (أولترا) ... لا</i>

6
00:00:15,409 --> 00:00:19,409
<i>،المنظمة السرية التي تصطادنا
والطريقة الوحيدة للحفاظ على نوعيّ</i>

7
00:00:19,457 --> 00:00:21,746
<i>من الإنقراض، هي
.العثور على والدي</i>

8
00:00:21,748 --> 00:00:24,249
<i>والطريقة الوحيدة لفعل هذا
.هو العمل مع الأعداء</i>

9
00:00:26,431 --> 00:00:28,532
<i>(سابقًا في (المستقبليون</i>

10
00:00:28,534 --> 00:00:31,034
.نوعنا لا يمكنه القتل حتى

11
00:00:31,036 --> 00:00:34,104
حتى الآن، ولكنكم على خطوة
. واحدة من إكتساب هذه القدرة

12
00:00:34,106 --> 00:00:38,542
جاديكايا) يستخدم عقار ما)
يقوم بحرق جزء المخ

13
00:00:38,544 --> 00:00:40,043
.الذي يمنعنا عن القتل ..

14
00:00:40,045 --> 00:00:42,380
إنها دعوة لحفلة
مولي باتشلدر) في عيدها الـ 21)

15
00:00:42,382 --> 00:00:44,515
سندخل ونشرب
.القليل ثم نخرج

16
00:00:45,850 --> 00:00:48,018
.الشرائح الحاجبة

17
00:00:48,150 --> 00:00:50,017
.إنه فخ

18
00:00:50,019 --> 00:00:50,984
!(أيرين)

19
00:00:56,724 --> 00:00:58,525
سأتولى أمرها -
ماذا تفعل؟ -

20
00:01:00,895 --> 00:01:02,362
!أخترق القوانين

21
00:01:08,403 --> 00:01:11,663
<b>"منذ سبع سنوات"</b>

22
00:01:47,907 --> 00:01:49,374
.شكرًا لك

23
00:02:04,506 --> 00:02:08,607
{\pos(190,230)}
إيقاعك بطئ للغاية وإصبعك
الخامس ضعيف في النقر

24
00:02:10,188 --> 00:02:12,315
{\pos(190,230)}ما الذي قاله الحُكام؟

25
00:02:12,416 --> 00:02:14,204
{\pos(190,230)}.لقد إختاروك

26
00:02:14,205 --> 00:02:17,884
{\pos(190,230)}بدا لي أن جميع الحكام
ضعاف السمع، أليس كذلك يا (راينج)؟

27
00:02:18,155 --> 00:02:19,489
.. (راسل)

28
00:02:19,491 --> 00:02:21,457
.(اسمي هو (راسل

29
00:02:21,659 --> 00:02:23,804
{\pos(190,230)}ألا يعجبك الاسم الذي
أعطيته لك؟

30
00:02:25,034 --> 00:02:27,196
{\pos(190,230)}أتعرف بماذا ضحيت من أجلك؟

31
00:02:27,197 --> 00:02:30,361
{\pos(190,230)}،وظيفة جيدة ومنزل كبيرة لوالدتك

32
00:02:30,362 --> 00:02:31,901
{\pos(190,230)}لماذا لا تتصرف وكأنك تهتم؟

33
00:02:31,910 --> 00:02:33,702
.شيء ما يحدث لي يا أبي

34
00:02:35,038 --> 00:02:37,038
.. شيء ما وأنا أعزف

35
00:02:38,675 --> 00:02:42,576
{\pos(190,230)}.المفاتيح كانت تتحرك من نفسها -
هذا يكفي -

36
00:02:42,960 --> 00:02:47,804
{\pos(190,230)}يجب أن تتمرن أكثر، لقد أخبرتك
!أن اصبعك الخامس ضعيف، تمرن

37
00:03:02,905 --> 00:03:05,105
<i>"الوقت الحالي"</i>

38
00:03:07,636 --> 00:03:09,637
!لقد فعلتها

39
00:03:09,639 --> 00:03:11,339
أهذا يعني أنني فزت؟

40
00:03:12,674 --> 00:03:14,474
الضعف أم لا؟

41
00:03:16,144 --> 00:03:17,144
.حسنٌ

42
00:03:19,380 --> 00:03:20,981
أكنت واثق للغاية
أن هذا الرجل سيهزمك

43
00:03:20,983 --> 00:03:24,184
.خذ هذا من أجل منشطات أخيك

44
00:03:24,186 --> 00:03:26,753
.مخيم الكرة -
نفس الإختلاف -

45
00:03:26,755 --> 00:03:29,289
لقد قلت أنك بحاجة إلى
مال، وهذا ما نفعله

46
00:03:29,291 --> 00:03:31,091
،أجل، أود مساعدة والدتي

47
00:03:31,093 --> 00:03:33,292
ولكن إن عرفت أنني ألعب
.البلياردو ستقتلني

48
00:03:33,294 --> 00:03:35,762
مرحبًا، أتريدون اللعب يا فتية؟

49
00:03:35,764 --> 00:03:38,030
.أنا أبحث عن أحد كي أكسر العصا الجديد -
كنا سنغادر للتو -

50
00:03:38,032 --> 00:03:42,301
،هذا يسمى ضرب بالعصا
"وبالتحديد اسمه "فينوتشيكا

51
00:03:42,303 --> 00:03:45,672
.هذا عصا ثمنه 10 آلاف دولار

52
00:03:45,674 --> 00:03:49,275
(بايبر) -
(الجذابة (بايبر)، أنا (راسل) و(ستيفن -

53
00:03:49,277 --> 00:03:52,678
والدي، لديه العشرات منها

54
00:03:52,680 --> 00:03:57,149
.فتيات غنية، أحبهم -
المعذرة قليلًا -

55
00:03:57,151 --> 00:03:59,752
أنت، ما رأيك أن نتوقف بينما نستطيع؟

56
00:03:59,754 --> 00:04:02,021
ذات الرداء الجميل
.بوسعها تحمل بعض المال

57
00:04:02,023 --> 00:04:04,990
.هذا لي أنا -
.حسنٌ -

58
00:04:04,992 --> 00:04:07,393
ما رأيك أن نلعب
على بعض الطعام؟

59
00:04:07,395 --> 00:04:10,195
.المال؟ سيجعلكِ لاعبة قوية

60
00:04:10,197 --> 00:04:12,931
إنه أرخص من تلقينك درسًا -
هل ستترفق بي؟ -

61
00:04:40,191 --> 00:04:41,191
!أجل

62
00:04:42,661 --> 00:04:44,328
<i>هل تفكر بما أفكر فيه؟</i>

63
00:04:44,330 --> 00:04:46,664
<i>.(إنها واحدة من يا (راسل</i>

64
00:04:46,666 --> 00:04:50,200
<i>ما يعني أنها تستطيع سماع
.كل ما نقوله يا عبقري</i>

65
00:04:50,202 --> 00:04:52,903
أليس كذلك يا (بايبر)؟ -
ماذا قلت؟ -

66
00:04:57,075 --> 00:04:58,042
!(راسل)

67
00:05:08,386 --> 00:05:10,454
.(لا أحد يتلاعب بـ (راسل

68
00:05:12,491 --> 00:05:15,825
.ابتعدوا عني -
(حسنٌ، تمهلي يا (بايبر -

69
00:05:15,827 --> 00:05:19,829
أنا والرجل الذي حطمتِ له
صدر للتو مثلكِ تمامًا

70
00:05:19,831 --> 00:05:21,865
بوسعك قراءة عقلي، صحيح؟

71
00:05:21,867 --> 00:05:25,401
.وأنا أستطيع قراءة عقلك -
حقًا؟ بماذا أفكر إذن؟ -

72
00:05:30,441 --> 00:05:31,741
.الفتيات تحب التلاعب

73
00:05:35,146 --> 00:05:37,446
ماذا كنت تفعلان في
قاعة بلياردو؟

74
00:05:37,448 --> 00:05:40,616
أخر مرة ذهبنا فيها
.للخارج لم يعد ثلاثة منا

75
00:05:40,618 --> 00:05:43,452
كنا ننتبع بعض الوافدين
الجدد وأمور كهذه

76
00:05:43,454 --> 00:05:45,854
هل أخبرتوها من نكون؟ -
لقد حاولنا -

77
00:05:45,856 --> 00:05:47,508
لم يتسنى لنا الوقت
كي نخبرها بقضيتنا

78
00:05:47,509 --> 00:05:49,933
.كانت سريعة مثل النينجا

79
00:05:49,964 --> 00:05:54,107
،آسف على المقاطعة
(ولكن لدي معلومات لـ (راسل

80
00:05:54,161 --> 00:05:56,094
(أخبرني بها يا (تيم

81
00:05:56,096 --> 00:05:59,197
أثناء تفقدي للبث الجديد وجدت
(خبرًا من (بورتلاند هيرالد

82
00:05:59,199 --> 00:06:02,034
ليلة أمس، عانى أحد
السُكان من أزمة قلبية

83
00:06:02,136 --> 00:06:06,138
تم وضع اسمه في النعي
(تحت مسمى (تشان وو كوون

84
00:06:07,740 --> 00:06:09,941
.لقد مات صباح اليوم

85
00:06:09,943 --> 00:06:11,075
.هذا والدي

86
00:06:13,078 --> 00:06:16,047
.. (رباه، (راسل -
.. كلا، نحن -

87
00:06:17,449 --> 00:06:19,250
.لم نكن مقربان للدرجة

88
00:06:24,890 --> 00:06:25,923
.المعذرة

89
00:06:33,165 --> 00:06:34,365
أتعتقدين أنه بخير؟

90
00:06:35,933 --> 00:06:37,468
.. يقول هذا ولكنه

91
00:06:38,770 --> 00:06:41,104
أعتقد أنه يريد
أن يظل وحيدًا

92
00:06:41,106 --> 00:06:44,208
يا للهول، طوال تلك الأيام
معي كان يمرح كثيرًا

93
00:06:44,210 --> 00:06:46,943
أهناك يومًا مفضل كي
تعرف أن والدك قد مات؟

94
00:06:46,945 --> 00:06:48,812
،إلى جانب، إن لم تذهبا للخارج

95
00:06:48,814 --> 00:06:51,048
لما كنا نعرف أبدًا
بأمر الوافدة الجديدة

96
00:06:51,050 --> 00:06:53,884
أجل، شكرًا على تذكيريّ
كان يجب أن أحضرها هنا

97
00:06:53,886 --> 00:06:55,418
،كان يجب أن أقرأ أفكارها

98
00:06:55,420 --> 00:06:57,487
انظر، لقد كنا منفصلين مؤخرًا

99
00:06:57,489 --> 00:06:59,357
،من الصعب أن نتواجد في الوقت

100
00:06:59,358 --> 00:07:01,840
الذي رأيت فيه أصدقائك
.وهم يموتون أمامك

101
00:07:03,127 --> 00:07:04,761
(آيرين)

102
00:07:04,763 --> 00:07:06,962
لقد ذهبت للمشفى
،كي أرى والدتي

103
00:07:06,964 --> 00:07:08,484
،خرجت (آيرين) من العناية المركزة

104
00:07:08,485 --> 00:07:10,875
ولكنها ستظل مًخدرة
.حتى يزول الورم

105
00:07:11,002 --> 00:07:12,101
.هذا ممتاز

106
00:07:13,437 --> 00:07:15,071
،لو عرفوا هويتها

107
00:07:15,073 --> 00:07:16,706
.سيضعونها في النظام ..

108
00:07:16,708 --> 00:07:18,841
.(سأتأكد أنها على خرائط (أولترا

109
00:07:21,478 --> 00:07:22,845
.(كارا)

110
00:07:24,447 --> 00:07:25,480
!(كارا)

111
00:07:28,985 --> 00:07:32,421
هل سنتحدث عن هذا؟ -
عن ماذا؟ -

112
00:07:32,423 --> 00:07:36,992
،منذ أن شاهدتني أقتل ذلك العميل

113
00:07:36,994 --> 00:07:40,795
.بالكاد تنظرين إلي .. -
أتعتقد أنني منزعجة لأن يمكنك القتل؟ -

114
00:07:40,797 --> 00:07:42,455
،لقد أنقذت حياتي

115
00:07:42,456 --> 00:07:44,740
ولكن ليس هذا ما يمنعنا
يا (جون) وأعتقد أنك تعرف

116
00:07:44,744 --> 00:07:46,535
إذن ماذا؟ -
،ما الذي تبعده عني -

117
00:07:46,537 --> 00:07:48,437
عدا هذا طوال الوقت؟

118
00:07:48,439 --> 00:07:50,739
.أستطيع الشعور بمنعي من الدخول

119
00:07:52,275 --> 00:07:53,942
ما الذي تخشاه هكذا؟

120
00:07:55,311 --> 00:07:58,079
،إن عرف الجميع أن بوسعي القتل

121
00:07:58,081 --> 00:07:59,948
،وأن (جاديكايا) تلاعب بي

122
00:07:59,950 --> 00:08:01,850
أتعتقدين أنهم سينصتون إلى بعد ذلك؟

123
00:08:01,852 --> 00:08:05,752
أو يتهاوى هذا المكان؟
(هذا ما أخشاه يا (كارا

124
00:08:05,789 --> 00:08:08,089
.لا أصدقك، هناك المزيد

125
00:08:10,760 --> 00:08:12,360
.آسف

126
00:08:12,362 --> 00:08:15,062
لم أقصد المقاطعة -
أذاهب لمكانٍ ما؟ -

127
00:08:15,064 --> 00:08:17,064
!جنازة والدي

128
00:08:17,066 --> 00:08:18,832
ظننت أنك قلت
.أنكما لستما مقربان

129
00:08:18,834 --> 00:08:22,035
شعرت أنه يجب أن أتواجد هناك

130
00:08:22,037 --> 00:08:23,671
.قريب منهم

131
00:08:23,673 --> 00:08:27,508
(أنت تعرف القوانين يا (راسل
.لا نختلط بأي بشر

132
00:08:27,510 --> 00:08:30,010
يجب أن أذهب للمنزل

133
00:08:30,012 --> 00:08:33,113
إن كان هذا يعني أنه غير مسموح -
لي بالعودة ..     - لا بأس

134
00:08:33,115 --> 00:08:34,815
بوسعك الذهاب -
حقًا؟ -

135
00:08:34,817 --> 00:08:37,851
.أجل، ولكنني سآتي معك

136
00:08:37,853 --> 00:08:40,453
أتعتقد أنني سأدعك
تعبر البلاد بمفردك؟

137
00:08:40,455 --> 00:08:42,790
،وتقوم بالقفز الطويل

138
00:08:42,792 --> 00:08:44,858
لقد رسمت شبكة لبعض
الأماكن طيلة هذه السنوات

139
00:08:44,860 --> 00:08:47,093
حيث بوسعنا الإنتقال
.بآمان ونرتاح قليلًا

140
00:08:47,095 --> 00:08:49,763
.النصب التذكاري سيكون بعد ظهيرة السبت -
حريّ بنا أن نتحرك -

141
00:08:52,833 --> 00:08:55,735
انت تعرف أنه لا يمكنك الهرب
(من هذه المحادثة يا (جون

142
00:08:57,270 --> 00:09:00,039
.سنتحدث عندما أعود

143
00:09:00,041 --> 00:09:02,241
وحتى ذلك لا أحد يدخل
.أو يخرج من المخبأ

144
00:09:08,002 --> 00:09:17,033
<b><font color=#0080FF>" المستقبليـون "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}الحلقة السادسة من الموسم الأول
"بعنوان "آسف على خسارتك</b>

145
00:09:17,034 --> 00:09:22,034
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت ||

146
00:09:26,746 --> 00:09:28,747
(جيمسون)

147
00:09:28,749 --> 00:09:30,616
{\pos(190,230)}.تعال، الآن

148
00:09:36,089 --> 00:09:37,323
من هذه؟

149
00:09:39,159 --> 00:09:42,461
{\pos(190,230)}أعرف أنه صديقة لك
إنها (أستريد فينش)؟

150
00:09:42,463 --> 00:09:47,504
{\pos(190,230)}.أجل، لقد رأيتها في الجوار -
لقد كانت في آخر عملية لنا -

151
00:09:47,868 --> 00:09:49,700
(لقد تبعتك يا (ستيفن

152
00:09:49,702 --> 00:09:54,671
{\pos(190,230)}.. إن قرر عمك بأنها عائق  -
،حسنٌ، ماذا تريدين مني؟ -

153
00:09:56,508 --> 00:09:58,243
.لا شيء

154
00:09:58,245 --> 00:10:01,446
سأتغاضى تمامًا عن
هذا لأخر مرة

155
00:10:01,448 --> 00:10:03,315
،ولكن لنكن واضحين

156
00:10:03,317 --> 00:10:06,283
{\pos(190,230)}لا يمكن أن تمزج حياتك
القديمة بالجديدة

157
00:10:07,519 --> 00:10:10,555
{\pos(190,230)}هل تفهمني؟ -
أجل، تمامًا -

158
00:10:10,557 --> 00:10:13,558
.شكرًا جزيلاً على متابعتي

159
00:10:13,560 --> 00:10:16,400
{\pos(190,230)}إذن ماذا في مخطط الليلة؟ -
إنه هام للغاية -

160
00:10:16,460 --> 00:10:18,556
{\pos(190,230)}قد يكون لدينا
.(وافد جديد في (هيل كيتشن

161
00:10:18,965 --> 00:10:21,198
،أنثى أمريكية أفريقية الأصل
في أواخر سن المراهقة

162
00:10:30,442 --> 00:10:31,675
.(ستيفن)

163
00:10:32,810 --> 00:10:34,711
أحدث شيء لـ (آيرين)؟ -
كلا -

164
00:10:34,713 --> 00:10:37,281
إنها آمنة حتى الآن، ولكن فتاة
(البلياردو ظهرت في خرائط (أولترا

165
00:10:37,283 --> 00:10:39,998
.علينا أن نقفز لها -
كلا يا (ستيفن)، ليس وقتًا مناسب -

166
00:10:40,686 --> 00:10:42,853
بعد كل ما حدث في
،المرة الأخيرة علينا أن نتوارى

167
00:10:42,855 --> 00:10:45,755
.علينا أن نختار معاركنا ..

168
00:10:45,757 --> 00:10:48,312
،رائع، هذا مذهل

169
00:10:48,313 --> 00:10:50,322
جون) في طريقه إلى )
ولاية (أوريغون) وكأنه لم يرحل أبدًا

170
00:10:50,796 --> 00:10:52,896
.سأضربك -
آتني بما لديك -

171
00:10:52,898 --> 00:10:55,542
أتريدين أن تظلي هنا
وتحرسي المتجر من أجل حبيبك؟

172
00:10:55,543 --> 00:10:56,543
{\pos(190,230)}،هذا رائع

173
00:10:56,734 --> 00:11:00,536
{\pos(190,230)}.لأنني سأجد (بايبر) بنفسي -
،أنا لا أحرس المتجر -

174
00:11:00,538 --> 00:11:02,938
أنظري يا (كارا) أعرف
أنكِ تودين مساعدة الفتاة

175
00:11:02,940 --> 00:11:05,371
حسنٌ؟ و(جون) شخص
واحد لديه رآي واحد فقط

176
00:11:05,372 --> 00:11:07,287
{\pos(190,230)}أنتِ قائدة هنا أيضًا

177
00:11:08,079 --> 00:11:09,745
لمَ لا تفعلين ما هو صحيح في نظرك؟

178
00:11:31,967 --> 00:11:33,435
{\pos(190,230)}أين نحن بحق الجحيم؟

179
00:11:33,437 --> 00:11:37,239
{\pos(190,230)}موقف سيارات صناعي مهجور
(خارج (أكرون) بـ (أوهايو

180
00:11:37,241 --> 00:11:40,542
{\pos(190,230)}أنا أتحدث عن الصندوق
المعدني الذي بداخله

181
00:11:40,544 --> 00:11:43,678
لقد اختبأت هنا ذات مرة عندما
كنت أطارد أحد الوافدين الجديد

182
00:11:43,680 --> 00:11:46,814
.سنكون بأمان الليلة

183
00:11:46,816 --> 00:11:48,919
{\pos(190,230)}متى كانت آخر مرة
رأيت والدك فيها؟

184
00:11:48,920 --> 00:11:50,330
منذ بضعة أعوام، ربما؟

185
00:11:50,687 --> 00:11:53,220
.كما قلت لم نكن مُقربان

186
00:11:55,357 --> 00:11:58,492
،عندما كنت طفلًا، في الخامسة

187
00:11:58,494 --> 00:12:01,929
{\pos(190,230)}جلست على البيانو
وقمت بالعزف من نفسي

188
00:12:01,931 --> 00:12:07,701
{\pos(190,230)}ثم جائه ذلك التفكير أنه مقدر
.لي أن أصبح عازف بيانو مشهور

189
00:12:07,703 --> 00:12:11,505
هل كنت بارعًا؟ -
أجل -

190
00:12:11,507 --> 00:12:13,790
من الصعب أن تمر
فيما فعله معي

191
00:12:13,791 --> 00:12:15,318
،أتدرب ست ساعات في اليوم

192
00:12:15,478 --> 00:12:18,378
{\pos(190,230)}وثمانية في نهاية الأسبوع -
يبدو تدريبًا مكثفًا -

193
00:12:18,380 --> 00:12:19,913
.هذا والدي العجوز

194
00:12:21,716 --> 00:12:22,996
.أو كان

195
00:12:24,886 --> 00:12:27,788
،إن كان والدك مُستبد هكذا
فلماذا تفعل هذا؟

196
00:12:31,693 --> 00:12:32,926
.آسف

197
00:12:38,432 --> 00:12:42,335
{\pos(190,230)}كلا يا صاح، أنت
.لا تروق للرئيس

198
00:12:42,337 --> 00:12:44,437
{\pos(190,230)}ماذا فعلت؟

199
00:12:44,439 --> 00:12:47,540
{\pos(170,230)}لقد خرجت ومعك ثلاثون ألف دولار
الأسبوع الماضي، هذا ما فعلته

200
00:12:59,019 --> 00:13:01,053
<i>.زوج من السبعات، هذا هراء</i>

201
00:13:06,192 --> 00:13:07,426
<i>.من المستحيل أن أخدع</i>

202
00:13:15,401 --> 00:13:17,269
<i>.إنه أكثر فتى محظوظ رأيته</i>

203
00:13:19,872 --> 00:13:20,872
.أروني أوراقكم

204
00:13:25,878 --> 00:13:28,680
مرة أخرى؟ محال -
إنه يوم حظي -

205
00:13:28,682 --> 00:13:30,248
مُحال -
.علي الذهاب -

206
00:13:30,250 --> 00:13:31,449
لا يوجد أي
.حظ في الغِش

207
00:13:41,293 --> 00:13:42,860
أين باقي المال؟

208
00:13:42,862 --> 00:13:46,531
الثلاثون ألف التي رحلت
بهم المرة الماضية، أين هم؟

209
00:13:46,533 --> 00:13:48,932
في المنزل، سأحضرهم لك

210
00:13:48,934 --> 00:13:51,769
.أريد العنوان

211
00:13:51,771 --> 00:13:55,606
أنت لا تفهم، إن عرف أبي
.وأمي بهذا سيقتلونني

212
00:13:55,608 --> 00:13:57,207
وماذا سأفعل بك الآن؟

213
00:14:03,414 --> 00:14:04,514
ماذا بحق الجحيم؟

214
00:14:11,289 --> 00:14:13,673
بأمانة، لا أعتقد أنها ستعود
إلى نفس الحانة مرة أخرى

215
00:14:13,674 --> 00:14:14,674
.هذه مدينة كبيرة

216
00:14:15,260 --> 00:14:16,726
أتراهن على هذا؟

217
00:14:16,728 --> 00:14:19,262
إنها مدينة كبيرة ومخيفة

218
00:14:19,264 --> 00:14:22,499
عندما ذهبت لمدينة أول مرة، بالكاد
كنت أترك زاوية منزلي

219
00:14:22,501 --> 00:14:26,536
وطيلة ثلاث شهور كنت أكل نفس
.البيتزا وأشرب نفس كوب القهوة

220
00:14:26,538 --> 00:14:28,171
ماذا؟

221
00:14:28,173 --> 00:14:30,840
لا شيء، من الصعب أن أتخيل
.أنكِ تخافين من أي شيء

222
00:14:41,418 --> 00:14:42,651
هل ستشتري الجعة؟

223
00:14:43,821 --> 00:14:45,688
أجل، بالتأكيد

224
00:14:45,690 --> 00:14:48,790
كوبان كيبران من فضلك

225
00:14:48,792 --> 00:14:50,426
هل لديك بطاقة هوية يا فتى؟

226
00:14:50,428 --> 00:14:52,461
ما رأيك بكوبان لي؟

227
00:14:55,532 --> 00:14:57,899
أعتقد أنكِ لم تواجهين وقت
عصيب كي تعولين نفسك

228
00:14:59,769 --> 00:15:01,237
.نخب عطف الغرباء

229
00:15:05,474 --> 00:15:06,608
أهذه الفتاة؟

230
00:15:08,878 --> 00:15:10,245
.أنا سعيد أننا لم نتراهن

231
00:15:13,415 --> 00:15:16,584
.مرحبًا أنا (كارا) وأريد التحدث فحسب

232
00:15:16,586 --> 00:15:19,487
من أنتِ بحق الجحيم؟ -
أريد المساعدة فحسب -

233
00:15:19,489 --> 00:15:21,088
وما الذي جعلكِ تعتقدين
أنني أريد المساعدة؟

234
00:15:21,090 --> 00:15:23,824
لأن هناك آخرون
مثلك ومثلنا في كل مكان

235
00:15:23,826 --> 00:15:26,527
أنصتِ لي يا (بايبر)، أنتِ
.في خطر مالم تثقين بنا

236
00:15:29,665 --> 00:15:31,599
اللعنة، لقد تأخرنا
.إنهم هنا

237
00:15:31,601 --> 00:15:33,534
.(أولترا)

238
00:15:33,536 --> 00:15:35,570
.. بايبر) عليكِ أن تفعلي تمامًا)

239
00:15:36,638 --> 00:15:38,305
مرتين؟ بجدية؟

240
00:15:38,307 --> 00:15:41,776
.هيّا، يجب أن نقفز -
كلا، لا يمكننا، المكان مزدحم -

241
00:15:41,778 --> 00:15:42,910
.استمر في المشي فحسب

242
00:16:04,165 --> 00:16:05,666
.. كان هذا

243
00:16:06,734 --> 00:16:07,867
.ذكيًا

244
00:16:08,869 --> 00:16:10,270
.علينا أن نذهب

245
00:16:12,206 --> 00:16:14,140
.أجل ذكي

246
00:16:42,325 --> 00:16:43,292
ما الأمر؟

247
00:16:43,804 --> 00:16:47,295
ظهور شيء خارق في
هيلكيتشن) أرسلنا 20 ورائها)

248
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
لا يوجد هوية ولكنها
فتاة في أواخر سن المراهقة

249
00:16:48,800 --> 00:16:50,593
الإذن بالإشتباك؟ -
مصرح لكِ -

250
00:16:50,901 --> 00:16:52,767
.استخدمي أي قوة مطلوبة

251
00:17:12,254 --> 00:17:13,954
!(اللعنة يا (راسل

252
00:17:25,867 --> 00:17:27,902
!مرحى

253
00:17:27,904 --> 00:17:32,273
،حسنٌ لن يكن هذا سحرًا
إلا عندما تفعلها مرتين، مستعدة؟

254
00:17:32,275 --> 00:17:34,275
!تحضري، إرمي

255
00:17:37,078 --> 00:17:39,280
!أجل

256
00:17:39,282 --> 00:17:42,115
دعونا نسمع التصفيق
!لـ (تريكسي) يا قوم

257
00:17:45,152 --> 00:17:47,821
أنت، أبعد يديك عنها

258
00:17:47,823 --> 00:17:51,892
(أجل، تبدو فكرة صائبة يا (راسل -
جوني) كيف الحال؟) -

259
00:17:51,894 --> 00:17:53,660
أريدك أن تقابل
،صديقتي الجديدة

260
00:17:53,662 --> 00:17:57,297
تريكسي) تود الخروج)
من هذه البلدة القديمة القذرة

261
00:17:57,299 --> 00:18:00,099
ماذا يا (تريكس)؟ -
لم أقل هذا -

262
00:18:00,101 --> 00:18:02,936
لا يجب أن تفعلي يا عزيزتي -
حان وقت الذهاب -

263
00:18:02,938 --> 00:18:04,703
لنذهب -
أقادمة أم ماذا يا (تريكس)؟ -

264
00:18:04,705 --> 00:18:07,307
أتحاولين قضاء بقية حياتك
وأنتِ تحاولين الخروج

265
00:18:07,309 --> 00:18:09,243
وتتظاهرين أنكِ
(راضية بـ (كايل

266
00:18:09,244 --> 00:18:10,804
ورائحة نفسه الكريهة؟ ..

267
00:18:11,012 --> 00:18:13,612
ماذا قلت للتو؟ -
هذا تفكيرها وليس تفكيري -

268
00:18:15,782 --> 00:18:18,183
على الرغم من أنني
.لا أستطيع قول هذا فأنا أختلف

269
00:18:56,054 --> 00:18:58,089
،تهانينا

270
00:18:58,091 --> 00:18:59,991
.لقد اعتديت على ضابط للتو

271
00:19:04,329 --> 00:19:07,698
{\pos(190,230)}كي تعرفين فحسب
لن أجعلها عادة

272
00:19:07,700 --> 00:19:10,834
{\pos(190,230)}وأُقبلك في كل
(مرة تظهر فيها (أولترا

273
00:19:10,836 --> 00:19:12,836
{\pos(190,230)}.من الجيد معرفة هذا

274
00:19:12,838 --> 00:19:15,006
{\pos(190,230)}إذن هل لديكِ أي
جديد في مخططك؟

275
00:19:15,008 --> 00:19:17,875
{\pos(190,230)}كلا، (بايبر) ليست متخفية
علينا الذهاب في الشوارع

276
00:19:17,877 --> 00:19:19,743
.قد يتطلب هذا الليلة بأكملها

277
00:19:19,745 --> 00:19:21,144
ألديك أمر آخر تفعله؟

278
00:19:24,749 --> 00:19:29,052
{\pos(170,260)}مهلًا، آسفة أنا أنسى ما
قلت، أي واحدة كانت (كريستال)؟

279
00:19:29,054 --> 00:19:33,757
تلك ذات اليد الكبيرة -
(كلا، هذه (شايين -

280
00:19:33,759 --> 00:19:36,126
في الصف السابع
وهي ودودة في الواقع

281
00:19:36,128 --> 00:19:39,896
إلى أن حاولت سرقة خنزيري
.الغيني المعملي فتركتها على الفور

282
00:19:39,898 --> 00:19:41,964
كريستال) كانت في الصف)
التاسع وفي فرقة كشافة

283
00:19:41,966 --> 00:19:43,872
.. أول مرة حاولت تقبيلها كانت

284
00:19:43,873 --> 00:19:45,741
،وكأنها تمتص قصب بفمها

285
00:19:45,837 --> 00:19:47,270
.وكدت أن أختنق ..

286
00:19:48,672 --> 00:19:53,104
إذن ما تحاول قوله أن من واعدتها
كان اسمها أشبه متعرية ويبدأ بـ"كـ"؟

287
00:19:53,110 --> 00:19:54,877
.حينها أعتقد أنكِ محظوظة

288
00:19:54,879 --> 00:19:56,779
(يا (كارا

289
00:19:56,781 --> 00:19:59,549
.كارا) ليس اسم متعرية) -
،حسنٌ -

290
00:19:59,551 --> 00:20:02,752
أكان اسمها؟ -
كلا -

291
00:20:02,754 --> 00:20:03,753
،إنه جميل

292
00:20:05,255 --> 00:20:06,255
.أيتها المتعرية ..

293
00:20:13,763 --> 00:20:16,371
لقد واعدتِ شخص واحد، حقًا؟
!جون) فحسب)

294
00:20:16,372 --> 00:20:18,005
ماذا توقعت؟

295
00:20:18,335 --> 00:20:21,937
لا أعرف، على الأقل
واحد أو اثنان غيره

296
00:20:21,939 --> 00:20:25,040
كنت في الـ 17 وأردت أن
أترك هذا عندما غادرت المنزل

297
00:20:25,042 --> 00:20:28,276
.. وبعدها انقض عليكِ وقام -
،)حسنٌ، يا (روميو -

298
00:20:28,278 --> 00:20:30,979
ماذا عنك؟ -
أكثر من واحدة -

299
00:20:30,981 --> 00:20:34,049
لا أحد من (المستقبليون)؟ -
إذن؟ -

300
00:20:34,051 --> 00:20:36,350
(إذن فأنت لم تلمس أحد من (المُستقبليون

301
00:20:36,352 --> 00:20:41,707
،حسنٌ، ما معنى هذا؟
أهذا نوع أخر منفصل؟

302
00:20:41,725 --> 00:20:43,191
.فكر بالأمر

303
00:20:43,193 --> 00:20:46,260
أن تكون قادرًا على قراءة عقل أحد
تشعر بما يشعر به؟

304
00:20:46,262 --> 00:20:48,629
.عاطفيًا و جسديًا

305
00:20:49,764 --> 00:20:52,166
...يقود إلى أكثر

306
00:20:54,936 --> 00:20:57,205
...لا أعرف كيف أقولها

307
00:20:57,207 --> 00:20:58,306
.موّدة

308
00:21:03,878 --> 00:21:05,079
.أنا أتلقى شيئًا

309
00:21:09,350 --> 00:21:11,852
.إنها (بايبر) في الزاوية، هيا

310
00:21:11,854 --> 00:21:13,553
.(أجل، شكرًا يا (بايبر

311
00:21:22,263 --> 00:21:24,164
!(بايبر)

312
00:21:24,166 --> 00:21:26,166
كيف... أين أنتِ؟

313
00:21:26,168 --> 00:21:28,335
من المفترض أن تكونين قلقة أكثر بشأن
.عملاء (أولترا) الذين على وشك إمساككِ

314
00:21:28,337 --> 00:21:30,604
.إنهم يعلمون أنكِ هنا -
.أنا لا أصدقكِ -

315
00:21:30,606 --> 00:21:33,990
.انظري أمامكِ مباشرةً
أتري هذان الرجلان القادمان نحوكِ؟

316
00:21:34,075 --> 00:21:36,042
.هناك المزيد -
ماذا عساي أن أفعل الآن؟ -

317
00:21:36,044 --> 00:21:39,078
.اهدأي و اتبعي تعليماتي -
.إنها في متناولي -

318
00:21:39,080 --> 00:21:41,114
أين؟
.انتظر حتى تحين لك الفرصة

319
00:21:41,116 --> 00:21:43,049
أمستعدة؟
.انهضي و اصعدي السلالم

320
00:21:47,755 --> 00:21:49,188
يا إلهي، ماذا حدث؟
هل أنتِ بخير؟

321
00:21:50,624 --> 00:21:52,824
هل أصبتها؟ -
.لا، لقد هربت -

322
00:21:54,027 --> 00:21:55,628
.إلى اليسار

323
00:21:55,630 --> 00:21:58,164
.اتجهي لتلك اللوحة
.ادخلي وسط الحشد

324
00:22:06,673 --> 00:22:08,506
أتري عربة القهوة؟

325
00:22:08,508 --> 00:22:09,841
.سيروني

326
00:22:09,843 --> 00:22:11,242
.ليس إذا أسرعتي

327
00:22:11,244 --> 00:22:12,610
.انطلقي

328
00:22:19,852 --> 00:22:21,153
ماذا الآن؟

329
00:22:21,155 --> 00:22:22,753
أجاهزة للثقة بنا؟

330
00:22:22,755 --> 00:22:23,954
.جيد، هيا بنا

331
00:22:40,966 --> 00:22:44,436
(كل الأطفال في قسمي في (بيثيسدا
.أكثر من رائعين

332
00:22:44,438 --> 00:22:49,373
إما أن تكون مشجع أو في مسرح المدرسة
.أو في نادي المناقشة

333
00:22:49,375 --> 00:22:54,078
.عدا أنا
.كنت غير ناجحة دائمًا

334
00:22:54,080 --> 00:22:58,449
.(إننا نعلم ما يعني أن تكونين وحيدة يا (بايبر
.تُعامَلي كالحمقاء

335
00:22:58,451 --> 00:22:59,516
ما الذي آتى بكِ لـ(نيويورك)؟

336
00:22:59,518 --> 00:23:01,185
.لا أعرف، الأمر غريب

337
00:23:02,387 --> 00:23:05,021
.الأمر كأنني جئت لهنا فحسب

338
00:23:05,023 --> 00:23:06,990
.ليس غريب على الإطلاق

339
00:23:06,992 --> 00:23:09,730
هناك أمرٌ ما بشأن قوانا
.جعلنا نجتمع في مكانٍ واحد

340
00:23:10,062 --> 00:23:11,595
لكن، لمَ هنا؟

341
00:23:11,597 --> 00:23:13,631
.هذا ما نحاول معرفته

342
00:23:13,633 --> 00:23:15,132
.في الوقت الحالي، ستكونين بآمانٍ هنا

343
00:23:15,134 --> 00:23:17,200
تيم) يقول أنه هناك أمرًا ما)
.لا يمكن أن ينتظر

344
00:23:17,202 --> 00:23:19,136
من (تيم)؟
أهو قائدكم؟

345
00:23:19,138 --> 00:23:20,436
.يعتقد أنه كذلك

346
00:23:23,340 --> 00:23:26,109
.أنا أشعر بالآسى فقط على والداي

347
00:23:26,111 --> 00:23:27,310
.أنا متأكدٌ أنهم يفتقدانكِ

348
00:23:27,312 --> 00:23:30,613
.إنه ليس أنا فقط
.أختي

349
00:23:30,615 --> 00:23:32,682
.غادرت عندما كانت في عمر الـ17

350
00:23:32,684 --> 00:23:34,517
..جزء مما آتى بي إلى هنا

351
00:23:34,519 --> 00:23:36,319
.أنني شعرت أنها هنا أيضًا

352
00:23:36,321 --> 00:23:38,621
أنه إذا تجولت هنا فقط
.يمكنني مقابلتها صدفةً

353
00:23:38,623 --> 00:23:42,024
عليّ أن أعترف
.هذا نوعًا ما جنون

354
00:23:42,026 --> 00:23:42,992
.لا -
.(ستيفن) -

355
00:23:44,094 --> 00:23:46,195
{\pos(190,230)}هل من الممكن أن أستعيرك للحظة؟

356
00:23:46,197 --> 00:23:47,297
{\pos(190,230)}.أجل

357
00:23:48,332 --> 00:23:50,032
{\pos(190,230)}.لدينا مشكلة

358
00:23:50,034 --> 00:23:52,134
هل لديك أدنى فكرة
من هي (بايبر)؟

359
00:23:54,271 --> 00:23:57,639
.معذرةً يا سيدي

360
00:23:57,641 --> 00:24:00,676
مساعدة قليلة؟ -
هل يمكننا أن ننتقل فوريًا من هنا فحسب؟ -

361
00:24:00,678 --> 00:24:02,912
تعلم أنه لا يمكننا الإختفاء
.أمام هؤلاء الضباط

362
00:24:02,914 --> 00:24:07,116
لديهم عمليات إختطاف كثيرة
.في هذه المنطقة دائمًا

363
00:24:07,118 --> 00:24:09,118
.سيدي، من فضلك

364
00:24:10,553 --> 00:24:12,387
.اصمت فحسب

365
00:24:13,790 --> 00:24:14,823
ماذا؟

366
00:24:16,192 --> 00:24:19,227
أعرف أننا قمنا بأفعال سيئة أمس

367
00:24:19,229 --> 00:24:21,863
لكن صديقي هنا
.والده قد توفى للتو

368
00:24:21,865 --> 00:24:23,865
.لسنا من مسببين المتاعب

369
00:24:23,867 --> 00:24:26,367
.إننا فقط رجلان يحاولان الوصول لجنازة

370
00:24:26,369 --> 00:24:28,669
.رجلان ليس لديهما أي بطاقة هوية

371
00:24:31,207 --> 00:24:32,773
(اسمه (تشان وو كوون

372
00:24:33,876 --> 00:24:35,276
.(في (بورتلاند) بولاية (أوريجون

373
00:24:39,215 --> 00:24:42,783
.هذه كانت قصة جميلة
.يمكنك أن تنسى بأمر الجنازة

374
00:24:42,785 --> 00:24:44,084
.تبًا لك يا رجل

375
00:24:44,086 --> 00:24:45,252
ما مشكلتك؟

376
00:24:45,254 --> 00:24:46,286
.أنت

377
00:24:47,422 --> 00:24:51,158
هل أردت أنا أن أخاطر بعبور الدولة
في حين أن (أولترا) تسعى ورائنا؟

378
00:24:51,160 --> 00:24:54,628
أخر مرة بحثت، لم يكن
.لدي حتى عائلة أذهب إليها

379
00:24:54,630 --> 00:24:56,296
.أنا هنا من أجلك يا رجل

380
00:24:57,866 --> 00:24:59,766
أتريد أن تعرف بما أفكر؟

381
00:24:59,768 --> 00:25:01,501
.أنا مُتعب حقًا لأقرأ الأفكار

382
00:25:01,503 --> 00:25:03,770
أظن أننا عالقان هنا لأنك
.تريد أن تكون هنا

383
00:25:03,772 --> 00:25:05,172
.أنت تماطل

384
00:25:05,174 --> 00:25:07,707
تتسلل في الليل
و تقحم نفسك في معركة في بار

385
00:25:07,709 --> 00:25:10,210
.لأنك خائفٌ أن تعود لمنزلك

386
00:25:19,680 --> 00:25:20,485
{\pos(190,230)}ما هذا؟

387
00:25:20,486 --> 00:25:25,814
{\pos(190,230)}إستغرق الأمر طويلاً حتى أجمعهم
.لكنني جمعتهم أخيرًا لأستعيد حياتي

388
00:25:25,815 --> 00:25:28,338
{\pos(190,230)}.كل ما أريده هو الإبتعاد

389
00:25:28,339 --> 00:25:30,672
{\pos(190,230)}تبتعد عن ماذا؟
...أنا لا أفهم

390
00:25:30,698 --> 00:25:33,699
أنت لم تفهم أبدًا، لقد كان خيارك لتتخلى
،عن منزل أمي الكبير

391
00:25:33,701 --> 00:25:35,134
.مهنتك الأساسية

392
00:25:35,136 --> 00:25:37,336
.تضحياتك لم تكن من أجلي

393
00:25:37,338 --> 00:25:39,705
كان من أجل مجدك

394
00:25:39,707 --> 00:25:41,473
.يوم رد الديّن تعتقد أنك تستحقه

395
00:25:41,475 --> 00:25:44,277
و أنا من المفترض أن أشكرك؟

396
00:25:44,279 --> 00:25:46,145
على ماذا؟

397
00:25:46,147 --> 00:25:52,918
على قضاء حياتي في هذا المنزل أتدرب
.و أصلي أن تخبرني أخيرًا أنني جيدًا بما فيه الكفاية

398
00:25:53,986 --> 00:25:55,854
أتعلم بما ضحيت يا أبي؟

399
00:25:57,757 --> 00:25:58,791
.بي

400
00:26:00,059 --> 00:26:03,061
.إعتقدت أنك أحببت البيانو

401
00:26:05,197 --> 00:26:07,933
.لا، لقد خربت ذلك أيضًا

402
00:26:09,268 --> 00:26:12,203
.افتح أيها الفاسق

403
00:26:12,205 --> 00:26:14,272
.أعلم أنك هنا -
بُنيّ، ماذا فعلت؟ -

404
00:26:15,608 --> 00:26:16,975
{\pos(190,230)}!اختبئ

405
00:26:18,176 --> 00:26:19,665
{\pos(190,230)}.ريانج)، الخزانة)

406
00:26:26,653 --> 00:26:28,252
أين هو؟

407
00:26:28,254 --> 00:26:30,383
ابنك الفاسق، أين هو؟ -
.إنه بالخارج -

408
00:26:30,748 --> 00:26:31,780
.تفحصوا الطابق العلوي

409
00:26:34,650 --> 00:26:35,951
.لقد حصلت على ما أتيت من أجله

410
00:26:35,953 --> 00:26:39,487
.الأمر لا يتعلق بالمال
.ابنك لص

411
00:26:39,489 --> 00:26:40,821
.و اللص يجب أن يدفع الثمن

412
00:26:40,823 --> 00:26:44,626
.لا، إنه فتى برئ -
.أنت حقًا لا تعرف ابنك -

413
00:26:48,464 --> 00:26:51,165
.حسنٌ، هذا هو الإتفاق

414
00:26:51,167 --> 00:26:54,134
سأسألك مرة واحدة أخيرة أيها العجوز
.اصغي جيدًا

415
00:26:55,503 --> 00:26:56,536
أين هو؟

416
00:26:59,407 --> 00:27:01,942
.إذا كان يجب أن يدفع الثمن أحد، أنا سأدفع الثمن

417
00:27:07,983 --> 00:27:09,549
أين ابنك؟

418
00:27:09,551 --> 00:27:10,584
.لا أعرف

419
00:27:15,556 --> 00:27:16,890
أين هو؟

420
00:27:16,892 --> 00:27:18,525
.لا أعرف

421
00:27:28,273 --> 00:27:29,540
.هذا مستحيل

422
00:27:30,509 --> 00:27:32,210
.تيم) لا يمزح)

423
00:27:33,312 --> 00:27:35,646
.إنهما أخوات

424
00:27:35,648 --> 00:27:37,782
هذا خطأ، لم يكن علينا
.أن نجلب (بايبر) هنا

425
00:27:37,784 --> 00:27:39,217
.إنها بحاجة للحماية

426
00:27:39,219 --> 00:27:40,785
.كونها أخت (دارسي) لا يغير ذلك

427
00:27:40,787 --> 00:27:42,620
.لا نعرف أي شيء بشأنها

428
00:27:42,622 --> 00:27:44,088
.(بكل ما لدينا، إنها تعمل لدى (دارسي

429
00:27:44,090 --> 00:27:45,556
.لا، كنتِ ستعرفين ذلك

430
00:27:45,558 --> 00:27:47,725
.حسنٌ، (بايبر) مجرد هاربة خائفة

431
00:27:47,727 --> 00:27:48,926
بمَ تنصح؟

432
00:27:50,829 --> 00:27:52,830
.لا، لا

433
00:27:52,832 --> 00:27:54,265
.لقد فقدت عقلك

434
00:27:54,267 --> 00:27:55,933
.إنها يستحقان فرصة لـلمّ شملهم

435
00:27:55,935 --> 00:27:58,269
.حسنٌ، على الأقل تمعني بالأمر

436
00:27:58,271 --> 00:27:58,776
.لقد تمعنت للتو

437
00:27:58,777 --> 00:28:01,598
و وجدت حوالي 100 سبب
.يجعلها فكرة مروعة

438
00:28:01,607 --> 00:28:04,742
(دارسي) ربما من عملاء (أولترا)
.لكنها تركت عائلتها خلفها

439
00:28:04,744 --> 00:28:06,777
إذا كان أخي

440
00:28:06,779 --> 00:28:09,880
أو أختكِ، هل كنتِ ستودين ألا تريها؟

441
00:28:09,882 --> 00:28:12,916
انتظر
أهي هنا؟

442
00:28:12,918 --> 00:28:14,251
أختي؟

443
00:28:18,422 --> 00:28:19,989
أتعلم أين أجدها؟

444
00:28:19,991 --> 00:28:24,761
بايبر)، أختك تعمل لحساب)
.مؤسسة حكومية سرية

445
00:28:24,763 --> 00:28:26,696
.الناس الذين كانوا يسعون ورائكِ

446
00:28:26,698 --> 00:28:31,401
لقد تم القبض عليها و وُضعت في الخدمة
.مع عدد لا يُحصى من الآخرين مثلنا

447
00:28:31,403 --> 00:28:34,436
لماذا؟ -
لأن رئيسها إختصاصي تحسين نسل مجنون -

448
00:28:34,438 --> 00:28:36,873
.هدفه محونا من على وجه الأرض

449
00:28:36,875 --> 00:28:40,708
.(افهمي المخاطر يا (بايبر
.هذا من الممكن أن ينتهي بشكلٍ سيء للغاية

450
00:28:46,315 --> 00:28:47,515
.يجب أن أراها

451
00:28:50,186 --> 00:28:52,788
.أتمنى أن تعرفي (دارسي) بقدر ما تظنين

452
00:29:05,529 --> 00:29:07,632
أين هي؟ -
.إنها بآمان -

453
00:29:11,202 --> 00:29:12,303
هل تريد أن تراني؟

454
00:29:14,339 --> 00:29:18,676
.أجل، و يمكنكِ
.في حالة واحدة

455
00:29:19,844 --> 00:29:22,179
.رئيسنا لا يعلم حيال الأمر

456
00:29:23,648 --> 00:29:25,548
.أنا عميلة ميدانية عليا

457
00:29:27,185 --> 00:29:29,119
.فكر بما تطلب مني

458
00:29:29,121 --> 00:29:31,121
.إنها وحيدة

459
00:29:31,123 --> 00:29:33,657
.و أعلم أنك تتذكرين شعور ذلك

460
00:29:33,659 --> 00:29:36,160
.يمكنني أن أبلغ عنك الآن

461
00:29:36,162 --> 00:29:39,196
على عدم تسليم وافدة جديدة
.خلال المجريات القانونية

462
00:29:39,198 --> 00:29:42,231
لكنكِ لن تبلغي، أليس كذلك يا (دارسي)؟

463
00:29:45,336 --> 00:29:47,069
متى يمكنني رؤيتها؟

464
00:29:51,676 --> 00:29:54,377
في المرة القادمة التي تحاولان تسبيب المتاعب

465
00:29:54,379 --> 00:29:55,779
.اجلبا رخص القيادة

466
00:29:58,648 --> 00:29:59,715
.تم التأكد من القصة

467
00:30:02,152 --> 00:30:03,319
.أنتما حران للذهاب

468
00:30:05,856 --> 00:30:07,290
.يؤسفني فقدانك لأبيك

469
00:30:17,534 --> 00:30:19,768
...إذن، نستمر

470
00:30:21,137 --> 00:30:22,170
أو نعود؟

471
00:30:23,840 --> 00:30:25,874
.لقد كنت محق

472
00:30:25,876 --> 00:30:27,409
.أنا خائف

473
00:30:28,578 --> 00:30:30,111
...أنا خائفٌ جدًا

474
00:30:33,850 --> 00:30:35,250
.لقد توفى والدك

475
00:30:35,252 --> 00:30:36,384
.لقد تم دفع ديّنك

476
00:30:37,386 --> 00:30:39,721
.ليس هناك ما تخاف منه على الإطلاق

477
00:30:39,723 --> 00:30:41,456
.أنا خائفٌ من رؤية أمي

478
00:30:45,594 --> 00:30:47,528
.لقد كنت جبانًا
.لقد تركتها دون خجل

479
00:30:48,831 --> 00:30:50,531
كيف سأنظر إليها؟

480
00:30:53,235 --> 00:30:54,769
.دعها ترى الرجل الذي أصبحت عليه الآن

481
00:31:05,680 --> 00:31:07,447
ماذا لو لم تآتي؟

482
00:31:08,583 --> 00:31:10,550
.ستآتي

483
00:31:10,552 --> 00:31:12,519
.على الأرجح أنها لا تتذكرني

484
00:31:15,590 --> 00:31:17,424
كيف أنسى أختي الصغيرة؟

485
00:31:21,696 --> 00:31:23,430
.انظري لنفسك

486
00:31:25,099 --> 00:31:26,332
.تبدين جميلة

487
00:31:34,174 --> 00:31:37,576
إذن، ماذا أنتِ الآن
عميلة سرية؟

488
00:31:37,578 --> 00:31:38,778
و أنتِ محتالة فقيرة؟

489
00:31:38,780 --> 00:31:40,513
.هذا يجعلنا متساويتان

490
00:31:42,482 --> 00:31:43,849
كيف حال أمي و أبي؟

491
00:31:45,619 --> 00:31:47,686
.على قيد الحياة

492
00:31:47,688 --> 00:31:49,188
.لكنهم لم ينسوكي أبدًا

493
00:31:50,757 --> 00:31:53,459
.بايبر)، أنا آسفةٌ)

494
00:31:55,629 --> 00:31:57,496
.لم أتوقف عن التفكير بكِ

495
00:32:03,437 --> 00:32:05,137
.ستيفن)، إنه أنا)

496
00:32:05,139 --> 00:32:07,640
ماذا يجري؟
.(أنا مع (بايبر) و (دارسي

497
00:32:07,642 --> 00:32:10,242
.و (أولترا) أيضًا

498
00:32:10,244 --> 00:32:11,376
ماذا؟

499
00:32:11,378 --> 00:32:13,211
ماذا فعلتِ؟

500
00:32:13,213 --> 00:32:15,047
.إنه الصواب

501
00:32:15,049 --> 00:32:16,581
كيف تفعلين ذلك لها؟

502
00:32:16,583 --> 00:32:18,883
لا بأس يا (بايبر)، سأكون معكِ
.في كل خطوة على الطريق

503
00:32:18,885 --> 00:32:20,552
لماذا؟ عمَ تتحدثان؟

504
00:32:20,554 --> 00:32:21,686
.ستسحب منكِ قواكِ

505
00:32:21,688 --> 00:32:23,388
.إنها الطريقة الوحيدة لتكونين بآمانٍ

506
00:32:23,390 --> 00:32:24,622
.هذا ليس الطريق الوحيد

507
00:32:25,758 --> 00:32:27,158
هل تحاول أن تجعلهم يقتلوك؟

508
00:32:27,160 --> 00:32:28,693
.اخرج من خلال الزقاق

509
00:32:28,695 --> 00:32:30,328
أنتِ تعلمين ما يعني
.سلب قوى أحد

510
00:32:30,330 --> 00:32:32,396
.لقد رأيتِ ذلك في عيناهم

511
00:32:32,398 --> 00:32:33,832
.إنه هيكل لما هم عليهم

512
00:32:33,834 --> 00:32:37,702
إنها عائلتكِ
.نوعكِ

513
00:32:39,572 --> 00:32:41,172
.(لا تفعلي ذلك يا (دارسي

514
00:32:42,540 --> 00:32:43,807
.عشر ثوانٍ، تحرك

515
00:32:45,477 --> 00:32:46,777
.يجب أن نذهب

516
00:32:46,779 --> 00:32:48,245
.لن أرحل

517
00:32:49,581 --> 00:32:50,581
.(دارسي)

518
00:32:54,219 --> 00:32:55,652
.إنه محق

519
00:32:55,654 --> 00:32:57,254
.لنخرج من هنا

520
00:33:17,741 --> 00:33:19,409
ألم تجد أحد بالداخل؟

521
00:33:21,345 --> 00:33:22,479
أين الوافدة الجديدة؟

522
00:33:22,481 --> 00:33:23,846
.لقد فقدتها

523
00:33:23,848 --> 00:33:26,249
ربما لم أكن لأفقدها
.إذا أتيتم في الموعد

524
00:33:26,251 --> 00:33:29,419
واحدٌ من مُراقبينا تلقى إشارة
.منذ دقيقة واحدة

525
00:33:29,421 --> 00:33:31,554
.القليل من الإشارات في الحقيقة

526
00:33:31,556 --> 00:33:32,822
هل تقول أنني كاذبة؟

527
00:33:32,824 --> 00:33:34,690
.لا يهم ما أظن

528
00:33:34,692 --> 00:33:36,392
.تعرفين القانون

529
00:33:36,394 --> 00:33:39,395
سيفحصون عقلكِ في المقر الرئيسي
.و سيكتشفون كل ما تعرفينه

530
00:33:43,099 --> 00:33:44,667
ماذا كان ذلك؟

531
00:33:44,669 --> 00:33:46,135
.يجب أن نذهب

532
00:33:47,737 --> 00:33:49,071
!بايبر)، اهربي)

533
00:33:50,573 --> 00:33:52,774
.اخبر رجالك أن يتراجعوا

534
00:33:52,776 --> 00:33:55,135
او ماذا؟
.نوعكِ لا يمكنه القتل

535
00:33:55,136 --> 00:33:57,345
.لست بحاجة للقتل لأوقفك

536
00:33:57,832 --> 00:33:59,266
.القي بسلاحكِ

537
00:34:01,336 --> 00:34:02,769
.قلت القي سلاحكِ اللعين

538
00:34:07,174 --> 00:34:08,508
.اقتلوها

539
00:34:20,820 --> 00:34:22,721
.يجب أن نذهب

540
00:34:22,723 --> 00:34:23,722
.الآن

541
00:34:36,411 --> 00:34:39,180
.بايبر)، أنا آسفٌ حقًا)

542
00:34:39,182 --> 00:34:40,849
.لقد كانت كل ما تبقى لي

543
00:34:42,218 --> 00:34:43,818
.لا يمكنني العودة للمنزل ثانيًا

544
00:34:44,820 --> 00:34:46,221
.ليس لدي أي أحد

545
00:34:46,223 --> 00:34:47,321
.لديكِ نحن

546
00:34:48,890 --> 00:34:51,259
قبل أن تعرفي ذلك
.هذا المكان كالمنزل

547
00:34:53,061 --> 00:34:54,228
!(أيرين)

548
00:35:02,203 --> 00:35:06,439
.سأعطيك عناق شرعي عندما أُشفى

549
00:35:06,441 --> 00:35:07,841
.شكرًا لك

550
00:35:07,843 --> 00:35:09,810
.كل ما فعلته هو الذهاب بكِ للمشفى

551
00:35:09,812 --> 00:35:11,912
.إننا لا نذهب للمستشفيات

552
00:35:11,914 --> 00:35:14,248
.لقد إغتنمت فرصة و أنقذت حياتي

553
00:35:14,250 --> 00:35:16,316
.على اي حال، سأذهب لأستريح

554
00:35:31,999 --> 00:35:33,800
{\pos(190,230)}هل أنت مستعد لذلك؟

555
00:35:33,802 --> 00:35:34,934
{\pos(190,230)}.ليس تمامًا

556
00:35:37,204 --> 00:35:38,938
{\pos(190,230)}ماذا من المفترض عليّ أن أقول؟

557
00:35:43,076 --> 00:35:44,944
.ربما كونك هنا كافٍ

558
00:35:48,982 --> 00:35:50,183
.هيا

559
00:36:12,404 --> 00:36:13,671
{\pos(190,230)}.أنا آسفٌ يا أمي

560
00:36:22,072 --> 00:36:23,565
{\pos(190,230)}هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟

561
00:36:27,986 --> 00:36:31,330
{\pos(190,230)}هناك شيء واحد يمكنك
.فعله من أجل والدك

562
00:37:46,830 --> 00:37:49,097
.شخصية ما كانت فتاة سيئة للغاية

563
00:37:51,767 --> 00:37:53,368
.لقد كنت فقط في المخبز

564
00:37:53,370 --> 00:37:56,038
.لا تكذبي، فهذا غير لائق

565
00:37:56,040 --> 00:37:58,807
.لقد إستخدمتِ قواكِ ثانيًا

566
00:38:01,377 --> 00:38:03,812
.حسنٌ، لقد إنتقلت فوريًا

567
00:38:05,047 --> 00:38:07,916
.المخبز الذي أحبه على بُعد 3 محطات قطار

568
00:38:08,951 --> 00:38:10,785
إعتقدت أنه كان لدينا إتفاق؟

569
00:38:10,787 --> 00:38:12,386
.حتى يسير عملنا بنجاح

570
00:38:13,722 --> 00:38:17,224
.(تعلمين، يمكنني سلب قواكِ منكِ يا (مورجان

571
00:38:17,226 --> 00:38:19,293
.أو أرميكِ في زنزانة بلا نوافذ

572
00:38:19,295 --> 00:38:22,029
أو أطلق عليكِ النار
.و لن يلاحظ أو يهتم أحد

573
00:38:24,166 --> 00:38:25,732
.حسنٌ، ما الذي يمنعك

574
00:38:27,302 --> 00:38:29,736
استمري في خرق القواعد
.و ستعرفين كم أنا جاد

575
00:38:32,107 --> 00:38:33,674
.ربما أنا أحب خرق القوانين

576
00:38:36,744 --> 00:38:38,445
.(مورجان)

577
00:38:38,447 --> 00:38:40,280
.ربما تحب أنت ذلك أيضًا

578
00:38:54,395 --> 00:38:55,862
.ها أنت ذا

579
00:38:55,864 --> 00:38:58,198
.أجل، كنت أختبئ

580
00:38:58,200 --> 00:39:00,266
.آسفٌ، لم أكن مستعد للعودة للمنزل

581
00:39:01,835 --> 00:39:04,937
.أعرف
.أعرف أنه يمكنكِ قراءة أفكاري

582
00:39:07,841 --> 00:39:11,410
.لا يمكن أن تلوم نفسك -
من هناك غيري لألومه؟ -

583
00:39:11,412 --> 00:39:13,178
.(في النهاية، لقد كنت محق بشأن (دارسي

584
00:39:14,214 --> 00:39:15,748
.لقد أخطأت في الحكم عليها

585
00:39:15,750 --> 00:39:17,082
.لا يهم

586
00:39:17,084 --> 00:39:19,385
.ستزال ميتة

587
00:39:19,387 --> 00:39:22,321
لم يكن ينبغي عليّ أن أجبركِ للسعي
.وراء (بايبر) في المقام الأول

588
00:39:22,323 --> 00:39:24,924
.لقد قلت لي أن أفكر بنفسي

589
00:39:24,926 --> 00:39:27,192
.و قد فعلت، و أنا سعيدة بذلك

590
00:39:27,194 --> 00:39:30,729
.لقد حاولت لمّ شمل شقيقتان وحيدتان

591
00:39:30,787 --> 00:39:33,388
.(و قد خاطرت بأن يُمسك بك لتبقى مع (بايبر

592
00:39:33,390 --> 00:39:36,424
.هذا يذكرني بما عرفته طوال حياتي

593
00:39:36,426 --> 00:39:38,460
.أنت أفضل شخص قابلته في حياتي

594
00:39:44,466 --> 00:39:47,334
.(أنا لا أعلم إذا كنت أنتمي لهنا يا (كارا

595
00:39:47,336 --> 00:39:49,103
لمَ تقول ذلك؟

596
00:39:49,105 --> 00:39:53,207
كما يقول (جون) دائمًا
.إننا في حرب

597
00:39:53,209 --> 00:39:57,778
.و في الحرب ليس هناك مجال للـ .... عاطفة

598
00:39:57,780 --> 00:39:59,947
أتقصد الإنسانية؟

599
00:39:59,949 --> 00:40:01,482
.جون)، يُبقي الناس على قيد الحياة)

600
00:40:01,484 --> 00:40:03,317
.لقد أبقيت (أيرين) على قيد الحياة

601
00:40:04,986 --> 00:40:09,490
،قبل أن نأتي بك لهنا
.لقد غاب عن ذهننا معنى أن نكون على قيد الحياة

602
00:40:11,092 --> 00:40:12,226
.على الأقل أعرف الآن معنى ذلك

603
00:40:14,095 --> 00:40:15,429
.لقد أعطيتنا هدية

604
00:40:18,833 --> 00:40:22,235
إذن، هل سنتحدث عن ... ليلة البارحة؟

605
00:40:24,271 --> 00:40:25,972
ماذا عنها؟

606
00:40:27,842 --> 00:40:30,110
...لقد

607
00:40:30,112 --> 00:40:32,112
.تغازلنا

608
00:40:32,114 --> 00:40:34,514
.أجل، أنا آسفةٌ

609
00:40:34,516 --> 00:40:36,782
.لقد نسيت

610
00:40:36,784 --> 00:40:38,050
.لا، لم تنسي

611
00:40:38,052 --> 00:40:39,485
.حسنٌ، أنا سعيدة أنها لا تُنسى

612
00:40:39,487 --> 00:40:44,389
كنت قلقة ألا أتساوي مع
.(كريستال) و (شايان)
<font color="#yellow">
عارضتان أزياء

613
00:40:45,091 --> 00:40:47,260
...حسنٌ، لقد كنتِ

614
00:40:51,132 --> 00:40:54,366
.مدهشة جدًا

615
00:40:58,204 --> 00:41:01,040
.(أنا أفكر بكِ يا (كارا

616
00:41:05,311 --> 00:41:06,911
.أنا أفكر بك أيضًا

617
00:41:19,325 --> 00:41:20,758
.أنا آسفٌ

618
00:41:24,096 --> 00:41:27,498
إعتقدت أنه علينا الذهاب
.لمكان أكثر خصوصية

619
00:41:46,793 --> 00:42:01,793
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

