﻿1
00:00:01,273 --> 00:00:02,683
"...((سابقًا في ((سهم"

2
00:00:02,990 --> 00:00:06,699
الليلة سنقوم كرجل واحد
.ونسترد هذه المدينة

3
00:00:06,734 --> 00:00:10,169
،لدى (سلايد) 20 رجلًا مثله
.وما بيدنا حيلة لإيقافه

4
00:00:10,181 --> 00:00:12,961
.الميراكورو)، سنستخدمها لصنع ترياق)

5
00:00:13,050 --> 00:00:16,602
وعدني (سلايد) بمكتب
.البلديّة، وقد أوفى

6
00:00:16,637 --> 00:00:18,585
.أدرك أنّه قطع لك وعدًا أنت الآخر

7
00:00:18,623 --> 00:00:22,008
.ما زال ثمّة شخص يتحتّم أن يموت

8
00:00:26,339 --> 00:00:29,844
.إنّهم كثيرون، لا يمكننا القتال -
.لن نقاتل -

9
00:01:01,312 --> 00:01:02,490
.(لورل)

10
00:01:09,638 --> 00:01:10,558
لورل)؟)

11
00:01:12,155 --> 00:01:13,210
!(لورل)

12
00:01:18,125 --> 00:01:21,907
،قتلتني
.فدعني أردّ لك المعروف

13
00:01:28,458 --> 00:01:31,212
.لا يمكنك قتلي -
.لستِ منيعة -

14
00:01:32,029 --> 00:01:33,144
.قريب كفاية

15
00:01:33,831 --> 00:01:34,761
!(لورل)

16
00:01:35,999 --> 00:01:37,753
"!(أوليفر)"

17
00:01:39,581 --> 00:01:40,705
أأنت بخير؟

18
00:01:40,876 --> 00:01:45,096
.انهار النفق، وإنّي حبيسة

19
00:01:45,476 --> 00:01:51,113
!إنّما... يصير التنفّس صعبًا جدًّا

20
00:01:51,114 --> 00:01:55,686
،ستكونين كما يرام
.أودّك أن تخبريني بكلّ ما ترين

21
00:01:56,120 --> 00:02:01,414
...صخور، وماء، و

22
00:02:01,524 --> 00:02:02,432
.وقوسك

23
00:02:02,656 --> 00:02:03,867
!أترين جعبتي

24
00:02:05,855 --> 00:02:06,639
.لا

25
00:02:07,664 --> 00:02:11,268
!انتظر، أجل، وجدتها، وجدتها

26
00:02:11,545 --> 00:02:14,507
كم سهمًا فيها؟ -
.ثمّة العديد منهم -

27
00:02:14,508 --> 00:02:18,590
ستجدين واحدًا ذا رأس
.معدنيّة أكبر من البقيّة

28
00:02:18,625 --> 00:02:21,661
"أترينه؟" -
لمَ عساي أحتاجه؟ -

29
00:02:23,721 --> 00:02:29,201
،لأنّه سهم متفجّر
.وإنّك ستطلقينه

30
00:02:39,014 --> 00:02:41,534
أتودّ أن توفّر عليّ بعض الوقت والطاقة؟

31
00:02:41,798 --> 00:02:44,557
.(إذًا أخبرني بمكان (فليستي سموك

32
00:02:44,558 --> 00:02:50,829
إنّي أتحرّق لضرب وجهها الأنيق
...المنمنم برصاصة منذ يوم

33
00:02:54,781 --> 00:02:57,023
.توقّعت حقًّا خروج الوسادات الهوائيّة

34
00:03:02,268 --> 00:03:04,652
،شكرًا على المساعدة
هل من خبر من (أوليفر)؟

35
00:03:06,856 --> 00:03:07,762
!(ديج)

36
00:03:10,295 --> 00:03:13,666
ما رأيك، أصدمها ثانيةً؟ -
!اذهبي، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا -

37
00:03:47,386 --> 00:03:49,203
،مخزن الأسلحة والمراسيم"
"للموظّفين فقط

38
00:04:01,523 --> 00:04:04,036
!أخرجوا، أخرجوا

39
00:04:14,311 --> 00:04:16,172
"البلاغات ترد من كافّة أنحاء المدينة"

40
00:04:16,173 --> 00:04:18,493
مستشفى (ستارلينج) العام
.يستعد لاستقبال جرحى محتملين

41
00:04:18,494 --> 00:04:20,040
انقطع التيّار الكهربائيّ
.(عن جنوب (هاربر بوليفارد

42
00:04:20,041 --> 00:04:22,684
.حضرة الحاكم، حضرة الحاكم

43
00:04:23,066 --> 00:04:26,630
إرسال الحرس القوميّ الآن
.سيتسبب في ذعر المواطنين

44
00:04:26,631 --> 00:04:30,433
،ثق بي وبشرطيّيني
.الوضع تحت السيطرة

45
00:04:30,434 --> 00:04:33,502
.حضرة العمدة -
.(حضرة المدعية العامّة (سبينسور -

46
00:04:33,715 --> 00:04:37,374
ماذا يجري؟ ثمّة رجال
.مقنّعون يعيثون في أنحاء المدينة

47
00:04:37,375 --> 00:04:41,006
،أجل، أعلم، وإنّنا نبذل قصارى جهدنا
.شرطة (ستارلينج) عبّأت قوّاتها بالفعل

48
00:04:41,041 --> 00:04:43,750
.كلّا، الشرطة ليست مجهّزة للتصدّي لهذا

49
00:04:43,938 --> 00:04:47,322
،إنّك لست تفهم
.إنّي لم أشهد مثيلًا لهذا قطّ

50
00:04:47,323 --> 00:04:50,957
،أولئك الرجال المقنّعون
.وكأنّهم خلق فوق الآدمين

51
00:04:50,992 --> 00:04:54,285
خلق فوق الآدمين؟
كايت)، أتسمعين ما تقولين؟)

52
00:04:55,007 --> 00:04:57,646
،أنظري، أعلم أنّك مرتعبة
.لكنّك يجب أن تتماسكي

53
00:04:57,647 --> 00:05:00,970
مدينة (ستارلينج) تحتاج من كلينا
.أن نفكّر بوضوح في الوقت الراهن

54
00:05:00,971 --> 00:05:02,758
أنّى لك في غاية الهدوء؟

55
00:05:07,900 --> 00:05:13,509
،لأنّي أعلم أنّنا سنتجاوز هذا، ولمّا نفعل
.فستكون مدينة (ستارلينج) أقوى وأفضل

56
00:05:13,850 --> 00:05:17,487
أيمكنني الاعتماد عليك؟
.أحتاجك معي في هذا

57
00:05:19,745 --> 00:05:22,923
.جيّد، دعينا ننقذ المدينة معًا

58
00:05:28,130 --> 00:05:31,596
أأنت بعيدة كفاية عن
الأنقاض لتجنُّب الانفجار؟

59
00:05:31,835 --> 00:05:32,957
!لستُ أدري

60
00:05:34,591 --> 00:05:35,968
ماذا إذا لم يمكنني التصويب
من هذه المسافة؟

61
00:05:35,969 --> 00:05:39,239
،(القوس مركّب هجين يا (لورل
.سيقوم بكلّ العمل عنك

62
00:05:39,240 --> 00:05:43,887
كلّ ما أريدك أن تفعليه
.هو أن تصوّبي نحو منتصف الأنقاض

63
00:05:44,014 --> 00:05:47,882
"خذي نفسًا عميقًا ومركزي قدميك"

64
00:05:49,065 --> 00:05:53,609
،أمسكي القوس بيسراك
.وضعي السهم على السحّاب

65
00:05:53,757 --> 00:05:55,736
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

66
00:05:57,169 --> 00:06:02,172
حسنٌ، أريدك أن
.تسحبي السهم بالسحّاب

67
00:06:02,959 --> 00:06:08,487
حافظي على استقامة
ذراعك الأيسر، اتّفقنا؟

68
00:06:08,522 --> 00:06:11,942
.عدّي لثلاثة ثم أفلتيه

69
00:06:12,409 --> 00:06:13,728
.بوسعك فعلها

70
00:06:17,735 --> 00:06:20,135
...واحد، اثنان

71
00:06:23,360 --> 00:06:24,352
!ثلاثة

72
00:06:46,194 --> 00:06:47,394
.رمية رائعة

73
00:06:53,549 --> 00:06:54,592
ديجل)، أأنت معي؟)

74
00:06:55,515 --> 00:06:57,027
.أجل يا (أوليفر)، نسمعك

75
00:06:57,254 --> 00:06:58,641
.إنّنا في طريقنا للصعود

76
00:07:06,881 --> 00:07:09,663
،اختفت
.حتمًا (سلايد) أخذها

77
00:07:09,698 --> 00:07:11,061
.الصوّان

78
00:07:12,831 --> 00:07:13,568
ما هذا؟

79
00:07:13,570 --> 00:07:16,424
جهاز الكشف بالموجات الصوتيّة
.(يرصد ناقلة الـ (أميزو

80
00:07:18,426 --> 00:07:19,709
.إنّها تتحرّك

81
00:07:22,988 --> 00:07:26,085
تبقّى معنا طوربيد، صحيح؟ -
.أجل -

82
00:07:26,116 --> 00:07:28,543
أيمكنك إعداده للانطلاق
في خطّ مستقيم؟

83
00:07:28,985 --> 00:07:32,831
لا أنفك أكتشف مقدرتي على
.فعل عدّة أمور لم أتوقّع فعلها

84
00:07:34,824 --> 00:07:40,157
أودّك أن تقترب بالغوّاصة كفاية من
.الناقلة بحيث تمكنني السباحة إليها

85
00:07:42,970 --> 00:07:45,068
إذًا ما حاجتك بالطوربيد؟

86
00:07:46,736 --> 00:07:52,420
،إن لم أعُد و(سارّة) خلال ساعة
.(فإنّك ستفجّر الـ (أميزو

87
00:08:02,315 --> 00:08:03,427
!اثبت مكانك

88
00:08:28,710 --> 00:08:31,612
من أنت؟

89
00:08:35,650 --> 00:08:37,149
.إنّي والدها

90
00:08:40,090 --> 00:08:44,810
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 22: (( شوارع تنهشها النيران"

91
00:08:45,850 --> 00:08:49,723
"!أبي" -
لورل)، حمدًا لله، أأنت آمنة؟) -

92
00:08:50,458 --> 00:08:53,204
.إنّي آمنة الآن، وإنّي مع السهم

93
00:08:53,296 --> 00:08:58,605
،حسنٌ، هذا مطمئن، أنصتي الآن
.أشعر أن لديه عملًا لينجزه

94
00:08:58,784 --> 00:09:00,993
.أودّك أن تنأي عن الشوارع -
.حسنٌ -

95
00:09:01,237 --> 00:09:03,448
أرجوك يا (لورل)، استتري
وابتعدي عن الأنظار، اتّفقنا؟

96
00:09:03,796 --> 00:09:06,165
.أعلم يا أبي، لست مضطرًّا للقلق عليّ

97
00:09:17,937 --> 00:09:19,988
أأنتما بخير؟ -
.أجل -

98
00:09:22,397 --> 00:09:22,926
وأنتما؟

99
00:09:22,927 --> 00:09:24,878
،(إيزابل) هاجمت (ديج)
.لذا صدمتها بالشاحنة

100
00:09:24,879 --> 00:09:29,422
،(جيش (سلايد
.ثمّة أقلّها 50 رجلًا، وكلّهم مثله

101
00:09:29,423 --> 00:09:31,230
.إنّهم في كلّ مكان -
.يجب أن نوقفهم -

102
00:09:31,231 --> 00:09:33,746
،ربّما لدينا سبيل إلى ذلك
.(وردتني مكالمة من مختبر (ستار

103
00:09:33,781 --> 00:09:36,074
،لقد توصّلوا للترياق
.وثمّة مرسال في الطريق

104
00:09:36,803 --> 00:09:38,269
أين الترياق؟

105
00:09:47,388 --> 00:09:50,061
"(اتّصال من (فليستي"

106
00:09:51,557 --> 00:09:52,239
مرحبًا؟

107
00:09:52,240 --> 00:09:54,485
،مرحبًا، (فليستي سموك) تتحدّث
أين أنت؟

108
00:09:54,487 --> 00:09:57,391
،الشارع الرابع حسبما أظنّ
.أجهل ما جرى

109
00:09:57,905 --> 00:10:00,423
رجل ذو قناع هوكي"
"ظهر بغتة فهاجم سيّارتي

110
00:10:00,458 --> 00:10:02,519
.أرجوك أنجديني -
.ابقَ حيث أنت -

111
00:10:03,096 --> 00:10:06,150
،أعجز عن الحركة حتّى إن أردت
.أظنّ ساقي مكسورة

112
00:10:06,185 --> 00:10:09,147
.يجب أن تذهبوا -
.لورل)، لن أتركك هنا وسط هذه الخضام) -

113
00:10:09,148 --> 00:10:11,527
قسم الشرطة من الناحية
.الأخرى، سأكون كما يرام

114
00:10:12,019 --> 00:10:13,660
.لورل)، لا)

115
00:10:14,168 --> 00:10:17,588
لا أحتاجك الآن، أما الجميع
.فيما سواي يحتاجونك

116
00:10:19,356 --> 00:10:20,367
.لذا اذهب

117
00:10:23,030 --> 00:10:24,887
.اذهب وأنقذ المدينة

118
00:10:27,586 --> 00:10:29,453
انظري، أما زلت معي؟

119
00:10:29,454 --> 00:10:31,186
أجل، إنّي معك وقد وضعت
.إشارة هاتفك قيد الاقتفاء

120
00:10:31,791 --> 00:10:36,017
"إنّنا في طريقنا" -
"أرجوكم أسرعوا" -

121
00:10:36,863 --> 00:10:39,263
.اعثر عليه

122
00:10:55,523 --> 00:10:58,746
خلال الـ 5 دقائق الأخيرة ورد
لشرطة (ستارلينج) ما يجاوز 200 بلاغ

123
00:10:58,747 --> 00:11:00,215
.عن رجال مقنّعين يهاجمون المدينة

124
00:11:03,052 --> 00:11:05,650
حرى أن نرافق (لورل) لنتأكد
.من وصولها قسم الشرطة

125
00:11:05,922 --> 00:11:07,949
.ستكون مع أبيها، وستكون كما يرام

126
00:11:08,291 --> 00:11:09,964
.(ستكون كما يرام يا (أوليفر

127
00:11:18,445 --> 00:11:21,933
.حسنٌ، تفصلنا 10 أمتار عن الناقلة

128
00:11:23,639 --> 00:11:26,044
.لكنّ الفكرة ما تزال نافذة الجنون

129
00:11:26,079 --> 00:11:28,314
ليس لديك ما يؤكد
.(أنّها لدى (ويلسون

130
00:11:28,315 --> 00:11:32,274
،(إنّك رجل طيّب يا (أناتولي
.إن كان هذا وداع بيننا، فكُن بأمان

131
00:11:33,349 --> 00:11:36,266
.(سأراك قريبًا أنت و(سارّة -
.عنيت ما قلتُ بالحرف -

132
00:11:36,619 --> 00:11:39,915
،إذا لم أعُد خلال ساعة
.فأغرق الناقلة وعُد لديارك

133
00:11:40,556 --> 00:11:43,243
.(أظنني قد أفضّل جزر (الباهاماز

134
00:11:45,060 --> 00:11:46,135
.(أوليفر)

135
00:11:48,264 --> 00:11:53,404
،أجهل إن كنّا سنلتقي مجددًا
.لكن اِعلم أنّك اكتسبت صديق العمر

136
00:11:53,536 --> 00:11:59,121
،إن احتجت أيّ شيء أيّما يكون
.فما عليك إلّا السؤال

137
00:12:05,622 --> 00:12:07,777
.صحبتك السلامة يا صديقي -
.صحبتك... السلامة -

138
00:12:07,778 --> 00:12:11,518
،صحبتك السلامة
.أنا أيضًا علّمتك تحدّث الروسيّة

139
00:12:18,467 --> 00:12:21,575
أنصتوا، سنقيم سياجًا أمنيًّا
(مع نقاط تفتيش عند شوارع 5 و(آدمز

140
00:12:21,610 --> 00:12:23,836
ثم لدى شارع (كينجزلي)، يجب أن
نكوّن نطاقًا آمنًا، أتسمعونني؟

141
00:12:23,871 --> 00:12:26,541
من أولئك الرجال بحق السماء؟ -
.إنّهم العدوّ -

142
00:12:27,169 --> 00:12:30,148
إنّهم يهاجمون الأبرياء بعشوائيّة
.ويضرمون الاضطرابات والفوضى

143
00:12:30,755 --> 00:12:32,367
.يجب أن نقضي عليهم -
.حضرة الملازم -

144
00:12:32,402 --> 00:12:33,243
!فورًا -
.أنصت إليّ -

145
00:12:33,244 --> 00:12:36,690
أرأيت أولئك الرجال؟
!إنّهم لا يُقضَى عليهم

146
00:12:36,725 --> 00:12:38,391
.يجب أن نتّصل بالحرس القوميّ

147
00:12:38,426 --> 00:12:41,028
،العمدة فقط المخوّل باستدعائهم
.وإنّه لم يستدعِهم بعد

148
00:12:41,063 --> 00:12:45,141
.ولن يفعل، العمدة (بلود) متواطئ في هذا

149
00:12:45,654 --> 00:12:50,226
ماذا؟ -
.ثق بي، (بلود) وراء ما يحدث -

150
00:12:50,359 --> 00:12:54,363
،حتّى إذا صدقتك
.فلستُ أملك السلطة اللّازمة

151
00:12:54,364 --> 00:12:57,152
خلال وضع طارئ يملك رئيس
.الشرطة السلطة اللّازمة، اتّصل بهِ

152
00:12:57,733 --> 00:12:59,833
.رئيس الشرطة فارق الحياة

153
00:13:02,934 --> 00:13:06,575
حسنٌ، إذًا لم يبقَ إلّا شخص
.واحد يمكننا الاتّصال به

154
00:13:07,096 --> 00:13:09,243
.ولن تروقك الفكرة

155
00:13:11,288 --> 00:13:13,545
.المقتصّ -
.بل السهم -

156
00:13:16,551 --> 00:13:19,828
،حضرة الملازم
.أعلم أنّه يخالف القانون

157
00:13:19,863 --> 00:13:22,187
لكن ما نواجهه لا شأن
.له بالقانون، بل بالنجاة

158
00:13:22,222 --> 00:13:26,569
،لدينا مقنعون يمزّقون مدينتنا إربًا
.لذا سنحتاج مقنعًا لردعهم

159
00:13:34,235 --> 00:13:37,338
.اتّصل به -
.حسنٌ، لنفعلها -

160
00:13:37,873 --> 00:13:42,742
شيء أخير، إنّك عليم بما
.يجري أكثر من أيّ رجل لديّ

161
00:13:43,230 --> 00:13:46,449
أريدك أن تتخذ القرارات
وتقود أولئك الرجال

162
00:13:47,313 --> 00:13:49,001
.يا حضرة المحقق

163
00:14:08,169 --> 00:14:10,185
.اتّبعيني وسآخذك لبرّ الأمان

164
00:14:20,715 --> 00:14:22,421
.(سارّة)

165
00:14:30,860 --> 00:14:33,718
فقدنا الاتّصال مع"
"مراسلنا في الميدان

166
00:14:33,719 --> 00:14:37,276
لكنّنا صوّرنا على نحو مؤكّد"
"أكثر من 24 رجلًا مقنعًا

167
00:14:37,277 --> 00:14:39,832
"يهاجمون مواقع محليّة عديدة"

168
00:14:40,069 --> 00:14:43,203
المسؤولون يوصون"
"بالبقاء داخل البيوت

169
00:14:56,317 --> 00:14:57,679
!توقّف -
!لا، لا، لا -

170
00:14:58,454 --> 00:15:00,760
!يكفي، هذا ليس جزءًا من الخطّة

171
00:15:00,761 --> 00:15:01,696
!سباستيان)؟)

172
00:15:01,981 --> 00:15:06,086
،(إنّي عمدة مدينة (ستارلينج
.وآمرك بتركها

173
00:15:09,894 --> 00:15:10,846
.لا

174
00:15:11,099 --> 00:15:13,433
.لا أتلقى الأوامر منك

175
00:15:21,609 --> 00:15:23,577
.لا

176
00:15:31,674 --> 00:15:34,249
هل من خبر من (ثيا)؟
هل هي آمنة؟

177
00:15:35,590 --> 00:15:38,694
قررت مغادرة مدينة
.ستارلينج) قبل بدء الهجوم)

178
00:15:38,695 --> 00:15:41,108
.موقع المرسال قبل الجسر بميلين

179
00:15:42,076 --> 00:15:43,549
.المكالمة لك

180
00:15:45,725 --> 00:15:47,173
ما الأمر حضرة المحقق؟

181
00:15:47,174 --> 00:15:49,335
كيف نساعد؟ -
تتحدث بصيغة الجمع؟ -

182
00:15:49,505 --> 00:15:52,111
(شرطة مدينة (ستارلينج
.ستقف معك هذه المرّة

183
00:15:52,174 --> 00:15:54,144
.نحتاج مساعدة لاحتواء الجنود

184
00:15:54,309 --> 00:15:57,335
،نعمل على شيء ربّما يوقفهم
.لكنّنا نحتاج مزيدًا من الوقت

185
00:15:57,714 --> 00:16:00,467
،يمكننا فعل ذلك
!أيًّا يكُن ما تفعلون، بالتوفيق

186
00:16:01,855 --> 00:16:03,550
.كرمى لنا جميعًا

187
00:16:07,822 --> 00:16:10,457
هذا هو الشارع الوحيد
.المؤدي للجسر

188
00:16:14,228 --> 00:16:16,029
!انطلق بأقصى سرعة

189
00:16:26,007 --> 00:16:27,254
!تشبثا

190
00:16:54,944 --> 00:16:56,337
ديج)؟)

191
00:16:57,825 --> 00:16:59,643
!(ديجل) -
.نعم، نعم -

192
00:17:00,790 --> 00:17:01,759
.نعم -
هل هي تتنفس؟ -

193
00:17:04,232 --> 00:17:05,843
!(فليستي)
.أجل، أجل

194
00:17:05,844 --> 00:17:08,392
.إذن يجب أن نخرج من هنا -
.أجل، جاري التنفيذ -

195
00:18:03,751 --> 00:18:06,929
!(ثيا)
.لستُ هنا لأمسّك بسوء

196
00:18:09,361 --> 00:18:13,490
لمَ عساي أصدقك؟
!إنّك قاتل

197
00:18:14,883 --> 00:18:17,226
!إنّك إرهابيّ ومختل

198
00:18:17,738 --> 00:18:19,795
.لا أتوقّع أن تتفهّمي ما فعلته

199
00:18:20,256 --> 00:18:21,154
.ليس الآن

200
00:18:21,860 --> 00:18:24,302
.ليس بدون مزيد من الوقت للشرح

201
00:18:25,937 --> 00:18:31,330
أنّى حتّى تكون حيًّا؟
وماذا جاء بك؟

202
00:18:31,331 --> 00:18:35,095
،سمعت بمصاب أمك
.وودت التأكّد من أنّك بخير

203
00:18:35,531 --> 00:18:40,416
.احتجت أن أرى ابنتي -
!لستُ ابنتك -

204
00:18:41,647 --> 00:18:45,711
،إنّك لا شيء بالنسبة إليّ
.ولستُ أريد منك شيئًا

205
00:18:45,712 --> 00:18:51,586
هل تفهم؟ -
.أجل، لكنّك الآن بحاجة لمساعدتي -

206
00:18:52,788 --> 00:18:53,911
.حمايتي

207
00:18:54,235 --> 00:18:56,691
(إنّك تجهلين يا (ثيا
.كم أن المكان خطر هناك

208
00:18:56,692 --> 00:19:00,606
،المدينة تنهار
.أقلّها دعيني آخذك لبرّ أمان

209
00:19:18,079 --> 00:19:22,097
يقولون أن (نيرو) غنّى
.على حين شاهد (روما) تحترق

210
00:19:22,449 --> 00:19:29,627
،الآن أفهم السبب
.ليت (شادو) كانت هنا لتشهد هذا

211
00:19:33,210 --> 00:19:35,283
من تكون (شادو)؟ -
ماذا يجري بحق السماء؟ -

212
00:19:35,871 --> 00:19:41,850
أحد عتاتك قتل موظّفي مكتبي جميعًا
.وكسر رقبة المدعية العامة للمقاطعة

213
00:19:41,885 --> 00:19:43,577
وماذا؟ -
وماذا؟ -

214
00:19:44,405 --> 00:19:48,712
!وإنّي لم أوافق على هذا قطّ
.حرى أن تدعوا كلابك للسبات

215
00:19:48,747 --> 00:19:52,279
تلك كانت خطّتك
.يا سيّد (بلود)، لا خطّتي

216
00:19:52,981 --> 00:19:55,715
.أبرمنا اتّفاقًا

217
00:19:58,519 --> 00:20:02,167
وتشعر أنّي لم أوفِ بالتزامي منه؟

218
00:20:05,059 --> 00:20:08,909
.أولئك أناس أبرياء يموتون بالخارج

219
00:20:10,432 --> 00:20:12,949
.لست بحاجة لقتلهم -
!أجل، بل أحتاج لذلك -

220
00:20:14,136 --> 00:20:18,982
،قطعت وعدًا لامرئ ذات يوم
.ولسوف ألتزم به

221
00:20:21,395 --> 00:20:26,084
إذًا حقًّا الأمر بأسره متعلّق بك
.(ومحاولتك لإيذاء (أوليفر كوين

222
00:20:27,249 --> 00:20:34,557
نذرت له بأن أجرّده من
.كلّ شيء وكلّ امرئ يحبّه

223
00:20:36,556 --> 00:20:42,069
.وإنّه يحبّ هذه المدينة -
.لكنّ هذه المدينة لي أيضًا -

224
00:20:42,754 --> 00:20:44,060
.ليس بعد الآن

225
00:20:45,399 --> 00:20:50,616
بحلول مساء الغد، لن تكون
.سوى أنقاض ورماد وموت

226
00:20:51,132 --> 00:20:54,128
...أرض لا تصلح إلّا لشيء أوحد

227
00:20:57,218 --> 00:20:59,056
.قبور

228
00:21:19,901 --> 00:21:23,641
سارّة)، أين كنت؟)

229
00:21:25,617 --> 00:21:29,289
.لا يهم -
لمَ عدتِ؟ -

230
00:21:29,678 --> 00:21:33,424
،لستُ أدري
.فلا يوجد أيّ شيء لي هنا

231
00:21:36,385 --> 00:21:39,392
.عائلتك هنا

232
00:21:47,525 --> 00:21:53,912
،(إنّك لا تعلمين بشأني يا (لورل
.بشأن ما أنا عليه وما غدوته

233
00:21:55,334 --> 00:22:00,559
.أعلم أنّك بطلة -
.(لستُ بطلة يا (لورل -

234
00:22:01,815 --> 00:22:04,714
.إنّي أبعد ما يكون عن البطولة

235
00:22:05,282 --> 00:22:08,857
،"إنّي "الطائر الأصفر
.ذلك كان اسمي الجديد

236
00:22:09,180 --> 00:22:12,014
...لأنّ المرأة التي كنتُها

237
00:22:13,195 --> 00:22:17,914
،الفتاة التي كنتُها
.ذهبت إلى غير رجعة

238
00:22:19,528 --> 00:22:23,354
لن أدّعي أنّي عانيتُ
.أيّ شيء عانيتِه

239
00:22:25,060 --> 00:22:29,085
،تعلّمت شيئًا بالعام الماضي
...وهو أن تلك المعاناة

240
00:22:31,404 --> 00:22:36,416
،لا تكسرنا
.بل تنحَت ماهيّاتنا

241
00:22:38,152 --> 00:22:43,247
...وأما ماهيّتي الحاليّة
.فإنّها غير قابلة للإصلاح

242
00:22:44,086 --> 00:22:48,307
ما الكلمة التي قلتِها قبلًا؟ -
."الطائر الأصفر" -

243
00:22:50,100 --> 00:22:52,559
ما معناها؟

244
00:22:55,930 --> 00:22:57,941
.تعني الكناري

245
00:23:00,097 --> 00:23:05,162
،لو كنت قد ابتعدت كثيرًا
وبات إصلاحك مستعصيًا

246
00:23:09,595 --> 00:23:13,431
إذًا لمَ عساهم انتقوا
لك هكذا اسم جميل؟

247
00:23:44,645 --> 00:23:48,614
!(أولي)، (أولي)
!حمدًا لله

248
00:23:49,484 --> 00:23:51,567
.(أولي) -
.تعالي معي -

249
00:23:52,012 --> 00:23:53,938
.حسنٌ، تعالي معي

250
00:23:54,476 --> 00:23:57,400
،الغواصة بجوار الناقلة
عليك أن تسبحي وحسب، اتّفقنا؟

251
00:23:57,401 --> 00:23:58,140
.اتّفقنا

252
00:23:58,540 --> 00:24:01,714
ماذا تفعل؟ -
.لا تمكنني المغادرة بعد -

253
00:24:01,715 --> 00:24:02,756
.أولي)، بالله عليك)

254
00:24:03,666 --> 00:24:05,563
.الترياق -
!لا -

255
00:24:05,564 --> 00:24:10,342
،(لا يمكنني التخلّي عن (سلايد
.لا يمكنني شطبه من حسابي ببساطة

256
00:24:10,609 --> 00:24:16,092
،(نحن حقنّاه بـ (الميراكورو
.(لكنّي أنا من آثرتك على (شادو

257
00:24:17,012 --> 00:24:21,405
،أريد العودة للديار وحسب
.(أريد فقط رؤية أسرتي يا (أولي

258
00:24:21,406 --> 00:24:22,800
!هيّا أرجوك، لا أريد الموت

259
00:24:24,411 --> 00:24:26,493
.هيّا أرجوك

260
00:24:27,451 --> 00:24:28,708
.يتعيّن أن أفعل هذا

261
00:24:28,709 --> 00:24:31,647
،أحتاج لإنقاذ صديقي
.أقلّها يجب أن أحاول

262
00:24:37,135 --> 00:24:40,066
.اذهبي للغواصة بأمان

263
00:24:43,186 --> 00:24:46,579
.ليس بدونك -
.(سارّة) -

264
00:24:46,580 --> 00:24:47,534
.هيّا

265
00:24:52,380 --> 00:24:53,288
.إنّه أبونا

266
00:24:54,749 --> 00:24:56,757
مرحبًا؟ -
لورل) يا بنيّتي، أين أنت؟) -

267
00:24:56,758 --> 00:24:59,324
،(تقاطع شارعيّ 55 و(ألفريد
.مررنا بعدة حواجز مروريّة

268
00:24:59,325 --> 00:25:02,201
لكن هل أنت بخير؟ -
.أجل، و(سارّة) معي -

269
00:25:02,723 --> 00:25:06,838
.حسنٌ، الزما مكانكما، إنّي قادم

270
00:25:07,596 --> 00:25:08,770
.يمكنني السير

271
00:25:09,314 --> 00:25:10,122
أين هو؟

272
00:25:10,123 --> 00:25:14,077
متموضع الهاتف يشير إلى أنّه
.في محيط نصف قطره 500 قدم

273
00:25:14,236 --> 00:25:15,869
.سأتّصل به

274
00:25:17,772 --> 00:25:19,073
مرحبًا، أين أنتم؟

275
00:25:19,375 --> 00:25:22,108
إنّنا وصلنا، فأين أنت؟
.شغّل بوق سيّارتك

276
00:25:22,110 --> 00:25:23,543
.حسنٌ، لحظة

277
00:25:25,614 --> 00:25:28,634
،لحظة، تمكنني رؤية قدميك
.إنّك واقفة خارج سيّارتي

278
00:25:30,618 --> 00:25:31,717
.أولئك ليسوا نحن

279
00:25:45,199 --> 00:25:46,881
!ويلاه، لا

280
00:25:49,881 --> 00:25:51,130
.الترياق أُخذ

281
00:25:59,098 --> 00:26:01,475
"تصاعدت حدّة الوضع"

282
00:26:01,510 --> 00:26:05,553
المسؤولون يناضلون لاحتواء هذا"
"الاعتداء التاريخيّ الذي يجتاح مدينتنا

283
00:26:05,554 --> 00:26:09,014
سيّد (ويلسون)، أهذا ما تنشده؟

284
00:26:12,681 --> 00:26:15,666
"(مختبرات (ستار"

285
00:26:16,397 --> 00:26:17,829
.أجل، هو

286
00:26:32,308 --> 00:26:34,509
(أنهيت مهاتفة مع (سيسكو
.من مختبرات (ستار) توًّا

287
00:26:35,217 --> 00:26:36,890
شحنة الترياق التي
.أرسلوها كانت كلّ ما لديهم

288
00:26:36,925 --> 00:26:38,969
ولقد استنفذوا كامل عيّنة
.الميراكورو) التي أعطيناها لهم)

289
00:26:38,970 --> 00:26:40,204
.لذا هم يعجزون عن صنع المزيد

290
00:26:42,002 --> 00:26:44,396
نعجز عن إيقاف
.رجال (سلايد) بدون الترياق

291
00:26:44,922 --> 00:26:47,372
.سنجد سبيلًا آخر -
.لا سبيل آخر -

292
00:26:48,412 --> 00:26:51,444
المسبك أُخذ منّا ويجب
.أن نخرج (روي) من هناك

293
00:26:53,134 --> 00:26:54,349
.سأتدبر الأمر

294
00:27:00,774 --> 00:27:04,745
لم أعلم يا (فليستي)، منذ خمسة
.أعوام كنت شخصًا مختلفًا تمامًا

295
00:27:04,780 --> 00:27:10,025
...ولم أتوقّع أن حدوث شيء كهذا

296
00:27:12,533 --> 00:27:15,804
.ممكن، فلم أتصوّر ذلك

297
00:27:16,074 --> 00:27:19,554
(حين أعدتني أنت و(ديجل
(لمدينة (ستارلينج

298
00:27:19,556 --> 00:27:24,678
فنذرت ألّا أسمح بحدوث شيء
.مثل المشروع العام مجددًا قطّ

299
00:27:24,679 --> 00:27:27,889
.ما يحدث الآن ليس ذنبك -
.بل هو ذنبي -

300
00:27:30,836 --> 00:27:33,969
.إنّي خذلت هذه المدينة

301
00:27:34,304 --> 00:27:41,315
،(خذلت (يو في) و(شادو) و(تومي
.كما خذلت أبي وأمي

302
00:27:43,641 --> 00:27:47,537
،كلّ ما وددت فعله قطّ
.هو أن أشرّف أولئك الناس

303
00:27:48,274 --> 00:27:50,285
.شرّف الموتى بالقتال

304
00:27:52,188 --> 00:27:54,687
!وإنّك لم تفرغ من القتال

305
00:27:56,192 --> 00:28:01,010
،(مالكوم ميرلن)
والكونت وملك الساعة

306
00:28:01,045 --> 00:28:05,202
الثالوث وكلّ امرئ حاول
.إيذاء هذه المدينة، إنّك ردعتهم

307
00:28:08,068 --> 00:28:09,461
.(وإنّك ستردع (سلايد

308
00:28:10,040 --> 00:28:12,265
.لا أعرف كيف -
.ولا أنا -

309
00:28:12,442 --> 00:28:19,181
،لكنّي أعرف أمرين
أوّلهما: إنّك لست بمفردك

310
00:28:22,451 --> 00:28:24,813
.وثانيهما: إنّي أؤمن بك

311
00:28:36,339 --> 00:28:38,790
أين والدنا؟
.تعيّن أن يصل بحلول الآن

312
00:28:39,336 --> 00:28:41,603
.يجب أن تذهبي لنقطة مراقبة جيّدة

313
00:28:41,605 --> 00:28:45,762
!أرجوكم لينجدني أحد"
"!أرجوكم، النجدة

314
00:28:45,797 --> 00:28:48,061
.ابقي هنا -
"لا" -

315
00:28:49,845 --> 00:28:52,942
!لينجدني أحد، النجدة أرجوكم

316
00:28:53,217 --> 00:28:57,118
!لينجدنا أحد
!أرجوكم

317
00:28:57,119 --> 00:28:58,115
أأنتما بخير؟

318
00:28:58,150 --> 00:29:01,303
،ابنتي ما تزال بالداخل
.ولم أتمكّن من الوصول إليها

319
00:29:06,462 --> 00:29:07,791
!(لورل) -
.أبي -

320
00:29:07,792 --> 00:29:11,000
هل ألم بك أذى؟ -
.كلّا، إنّي كما يرام -

321
00:29:13,403 --> 00:29:14,275
!أبي

322
00:29:17,774 --> 00:29:20,209
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

323
00:29:21,352 --> 00:29:23,498
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

324
00:29:23,547 --> 00:29:26,823
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، رجاءً ابدأ الإشارة الآن

325
00:29:29,463 --> 00:29:31,639
...(من (دلتا تشارلي 52 -
.أبي، أبي -

326
00:29:43,127 --> 00:29:43,945
.إنّها بخير

327
00:29:51,275 --> 00:29:53,574
!بنيّتي

328
00:29:55,787 --> 00:29:57,512
من تلك؟

329
00:29:59,188 --> 00:30:01,023
.إنّها الكناري

330
00:30:01,677 --> 00:30:06,161
.أرجوك يا (ثيا)، تعالي معي -
.لا أريد فعل أيّ شيء يربطني بك -

331
00:30:06,849 --> 00:30:09,161
!حتّى إنّي لا أريد رؤيتك

332
00:30:11,594 --> 00:30:12,726
.ابقي ورائي

333
00:30:31,647 --> 00:30:33,677
.نفذت سهامك

334
00:30:34,016 --> 00:30:35,935
!أما أنت لا

335
00:30:49,600 --> 00:30:52,960
.أوليفر)، المكالمة لهاتفك)

336
00:30:55,037 --> 00:30:56,813
"(مكالمة واردة من (سباستيان بلود"

337
00:31:03,012 --> 00:31:05,953
ما مرادك؟ -
.(إنّه مرادك عينه يا (أوليفر -

338
00:31:06,149 --> 00:31:09,317
.إنقاذ هذه المدينة قبل فوات الأوان -
.فات الأوان بالفعل -

339
00:31:09,319 --> 00:31:13,302
،(كنت على حقّ بشأن (سلايد ويلسون
.تعيّن أن أنصت إليك

340
00:31:14,386 --> 00:31:17,342
.لكنّي هنا الآن وبوسعي مساعدتك -
"ولمَ عساي أثق فيك؟" -

341
00:31:17,694 --> 00:31:21,103
...(لأنّي يا (أوليفر
.(أحمل ترياق (الميراكورو

342
00:31:33,925 --> 00:31:35,785
ما قدر السم الذي تبقّى
لدينا لإبقائه مخدّرًا؟

343
00:31:36,028 --> 00:31:37,527
.لدينا ما ربّما يخدّره لساعتين

344
00:31:38,004 --> 00:31:38,668
.هيّا بنا

345
00:31:40,032 --> 00:31:43,389
.(انظري، أريدك أن تبقي مع (روي

346
00:31:44,402 --> 00:31:45,869
.حسنٌ

347
00:31:48,514 --> 00:31:53,376
،أوليفر)، (جون)، لعلّ سؤالي بديهيّ)
لكن أتوقنان أن هذا ليس فخًّا؟

348
00:31:57,894 --> 00:31:59,206
.لسنا موقنين

349
00:31:59,241 --> 00:32:02,170
،لعلمكما، لو لم تعودا حيّين
.فسأغضب غضبًا شديدًا

350
00:32:31,830 --> 00:32:34,875
.في صباي كنت مبتلى بالكوابيس

351
00:32:34,910 --> 00:32:38,038
كنت أصحو كلّ ليلة متعرّقًا
.من أثر القلق، مرتعبًا وحيدًا

352
00:32:39,657 --> 00:32:42,165
.وجه والدي كان يطاردني

353
00:32:44,812 --> 00:32:50,351
،وهكذا رأيته
.تجسيدًا لليأس وانقطاع الأمل

354
00:32:50,836 --> 00:32:53,799
.صنعت هذا القناع لقهر مخاوفي

355
00:32:54,898 --> 00:33:02,073
،ولأذكّر نفسي بسبب قتالي يوميًّا
.لأمنح هذه المدينة الأشدّ يأسًا فرصة

356
00:33:05,378 --> 00:33:08,321
كلّ ما وددته قطّ
.(هو مساعدة الناس يا (أوليفر

357
00:33:08,353 --> 00:33:13,071
ساعدني لأصدقك، أين الترياق؟

358
00:33:13,106 --> 00:33:18,441
سلايد ويلسون) لن يبرح إلّا)
.حين يوفي بالوعد الذي قطعه لك

359
00:33:19,660 --> 00:33:23,020
لن يكون قتلي يسيرًا
.حين نتساوى في ميدان القتال

360
00:33:23,035 --> 00:33:24,668
.إنّه ليس مهتمًّا بقتلك

361
00:33:24,930 --> 00:33:27,739
ليس قبلما يجرّدك من
.كلّ شيء وكلّ امرئ تحبّه

362
00:33:28,401 --> 00:33:33,961
بعدما قتل أمي، قال أن ثمّة
.شخصًا أخيرًا يتحتّم أن يموت

363
00:33:35,260 --> 00:33:37,940
.أحبّ امرئ إليك

364
00:33:46,323 --> 00:33:48,725
.آمل أن تتمكّن من هزمه بهذا

365
00:33:50,194 --> 00:33:52,028
.كرمى لنا جميعًا

366
00:33:53,898 --> 00:33:56,132
،وحين ينتهي هذا
فإنّي أعدك

367
00:33:57,061 --> 00:33:59,505
سأبذل قصارى جهدي
.(لإعادة بناء مدينة (ستارليج

368
00:33:59,540 --> 00:34:02,241
،ولن أعيدها كما كانت
.بل إنّي سأجعلها أفضل

369
00:34:03,251 --> 00:34:06,837
.كما خططت دومًا -
...أتعتقد حقًّا -

370
00:34:06,872 --> 00:34:15,952
،أنّ بعد كلّ ما جرى، وبعد ما أثمتَه
أن يتركوك في منصب العمدة؟

371
00:34:15,954 --> 00:34:16,707
وما المانع؟

372
00:34:18,690 --> 00:34:21,332
لا يعلم أحد أنّي فعلت شيئًا
.إلّا محاولة إنقاذ هذه المدينة

373
00:34:22,149 --> 00:34:26,228
،وإن أخبرت أي أحد عن قناعي
.فلسوف أنبّئهم عن قاعك

374
00:34:26,732 --> 00:34:29,829
.(افعل ما أنت فاعل يا (سباستيان

375
00:34:37,308 --> 00:34:39,832
.يجب أن أعود للعمل

376
00:34:40,849 --> 00:34:43,186
مرحبًا، أأنتما بخير؟

377
00:34:43,731 --> 00:34:45,006
أجل، أأنت بخير؟

378
00:34:45,083 --> 00:34:49,823
لن تصدّق، إن شقراءً مقنّعة خرجت
.من بيت يحترق بطفلة في حضنها

379
00:34:49,824 --> 00:34:52,674
،إنّه أشجع صنيع رأيته قطّ
.تلك المرأة بطلة

380
00:35:08,572 --> 00:35:10,807
أعطيته إيّاه، أليس كذلك؟

381
00:35:12,289 --> 00:35:14,442
.فعلت ما ارتأيته ضروريًّا

382
00:35:17,114 --> 00:35:19,435
.(لا تقلقي، سأخبر (سلايد

383
00:35:23,188 --> 00:35:25,380
أما زال الترياق معه؟

384
00:35:26,743 --> 00:35:27,959
.كلّا

385
00:35:27,994 --> 00:35:30,708
...سلايد)، إنّك خنت) -
.(وداعًا سيّد (بلود -

386
00:35:35,167 --> 00:35:38,234
.إنّي أحببت هذه المدينة

387
00:36:04,077 --> 00:36:06,089
لمَ يتحتّم أن تكون
كلّ معادلة سريّة ملوّنة؟

388
00:36:06,124 --> 00:36:08,108
ماذا حدث للون
الجميل قديم طراز النقيّ؟

389
00:36:08,784 --> 00:36:10,887
...إذًا إن حقنّا أحد جنود (سلايد) بهذه

390
00:36:10,922 --> 00:36:12,703
،(وفقًا لمختبرات (ستار
.فإنّها ستبطل التأثيرات

391
00:36:12,704 --> 00:36:15,249
.بافتراض أنّهم صمموه على نحوٍ صحيح

392
00:36:23,625 --> 00:36:25,813
.نريد اختباره -
.لا يمكننا -

393
00:36:26,295 --> 00:36:28,715
ستتخذ من (روي) فأر تجارب؟ -
.(فليستي) -

394
00:36:28,716 --> 00:36:32,366
ماذا لو أنّه غير فعّال؟ ماذا إن قتله؟
ماذا إن استيقظ وقتلنا جميعًا؟

395
00:36:32,368 --> 00:36:35,417
يجب أن نقطع الشك باليقين
.بطريقة أو بأخرى

396
00:36:47,771 --> 00:36:50,445
.اذهبي وأغلقي الباب الآخر -
.حسنٌ -

397
00:36:58,827 --> 00:37:02,605
سارّة)، أين خزينة (أيفو)؟) -
.بجوار كتبه -

398
00:37:11,496 --> 00:37:13,440
.(أوليفر)

399
00:37:24,819 --> 00:37:26,766
عمَّ تبحث يا غلام؟

400
00:37:28,140 --> 00:37:29,578
هذا؟

401
00:37:36,823 --> 00:37:39,326
.(حضرة المحقق (لانس -
.نعم -

402
00:37:41,316 --> 00:37:42,444
ماذا يجري؟

403
00:37:45,865 --> 00:37:46,723
ما الأمر؟

404
00:37:46,834 --> 00:37:50,101
"إنّكم تشاهدون بثًّا حيًّا لوحدة حربيّة"

405
00:37:50,103 --> 00:37:53,317
تضاهي إلى ضواحي"
"المدينة لترسي النظام

406
00:37:53,352 --> 00:37:55,411
.يبدو أن الوحدة الحربيّة وصلت أخيرًا

407
00:37:56,241 --> 00:37:58,298
.ربّما -
ما قصدك؟ -

408
00:37:59,422 --> 00:38:01,897
.إنّهم يتمركزون لدى الجسور والأنفاق

409
00:38:01,932 --> 00:38:05,141
.إنّها المداخل الوحيدة للمدينة -
.أجل، وهي المخارج الوحيدة أيضًا -

410
00:38:06,474 --> 00:38:10,046
أخبرني صديق بالمخابرات الحربيّة
.أن الجيش لا يكون دومًا الجيش

411
00:38:10,048 --> 00:38:13,581
،لكن جليًّا أن هذا هو الجيش
.الشاحنات والأزياء الحربيّة

412
00:38:13,752 --> 00:38:15,521
إلّا أن أقرب قاعدة عسكريّة
"في "أرض النصب التذكرايّ

413
00:38:15,556 --> 00:38:16,802
.والتي تبعد عنّا بـ 300 ميل

414
00:38:16,837 --> 00:38:19,510
لذا أنّى يحتشدون في مدينة
ستارلينج) بهذه السرعة؟)

415
00:38:19,545 --> 00:38:23,884
،حسنٌ، طالما هم ليسوا الجيش
فمن هم بحق السماء؟

416
00:38:44,511 --> 00:38:46,274
.إنّي آسف

417
00:38:59,645 --> 00:39:01,058
.لا يمكنني

418
00:39:07,138 --> 00:39:09,165
.إنّه (لانس)، حضرة المحقق

419
00:39:09,166 --> 00:39:11,016
أأنت قريبة منه؟ -
.أجل -

420
00:39:11,017 --> 00:39:13,044
أأنتما بالقرب من التلفاز؟ -
.أجل -

421
00:39:13,512 --> 00:39:14,669
.شغّليه

422
00:39:33,431 --> 00:39:36,420
أنّى وصلت لهذا الرقم؟ -
"أماندا)، ماذا تفعلين؟)" -

423
00:39:36,421 --> 00:39:38,033
.(لستُ موقنة من قصدك يا (أوليفر

424
00:39:38,034 --> 00:39:40,941
أماندا)، القوّات تتمركز)
لدى مخارج المدينة

425
00:39:40,976 --> 00:39:43,290
ليسوا من الجيش، بل من
.وكالة (أرغوس)، إنّهم رجالك

426
00:39:43,325 --> 00:39:45,875
.لذا أخبريني ما تخططين له

427
00:39:47,242 --> 00:39:48,725
!(أماندا)

428
00:39:49,047 --> 00:39:53,491
،رجال (سلايد) خطر محدق وجليّ
.لا يمكنني تركهم يغادرون المدينة

429
00:39:53,526 --> 00:39:58,121
يجب أن يتم احتوائهم
.بأيّ وسيلة ضروريّة

430
00:39:58,749 --> 00:40:00,921
.لا يمكنك -
"ثمّة طائرة بدون طيّار قادمة" -

431
00:40:00,922 --> 00:40:03,511
تحمل ستّ قنابل فئة
(ج.ب.ي/43-ب)

432
00:40:03,804 --> 00:40:05,788
وهي قوّة تفجيرية
.كافية لمحق المدينة

433
00:40:06,398 --> 00:40:09,645
ثمّة أكثر من نصف مليون
.نسمة في هذه المدينة

434
00:40:09,968 --> 00:40:13,436
،عددهم 576,000
.ولا أحد منهم يستحقّ الموت

435
00:40:13,739 --> 00:40:16,239
لكنّي يتحتّم أن أضع"
"أهل كلّ المدن في الاعتبار

436
00:40:16,575 --> 00:40:20,662
(أخبرتني مرّة أن (الميراكورو
.جعلت رجلًا فعليًّا غير قابل للردع

437
00:40:20,906 --> 00:40:27,284
ماذا سيحدث لهذه الدولة ولهذا
العالم، لو لم أُنهِ هذا هنا والآن؟

438
00:40:27,285 --> 00:40:29,150
.أنصتي إليّ

439
00:40:29,621 --> 00:40:34,214
،أملك الترياق
.بوسعي ردع (سلايد) ورجاله

440
00:40:35,758 --> 00:40:38,283
لا تمكنني المجازفة
.(باحتمال فشلك يا (أوليفر

441
00:40:40,598 --> 00:40:43,515
.أماندا)، أحتاج مزيدًا من الوقت) -
.إنّي آسفة -

442
00:40:45,513 --> 00:40:48,984
أمهلك حتّى الفجر، وعندئذٍ ستبيت
.مدينة (ستارلينج) فوّهة انفجار

443
00:41:13,902 --> 00:41:16,424
،طالما ستستخدمينه
.فحلّي زرّ الأمان

444
00:41:20,171 --> 00:41:23,793
!سأرديك، سأفعل

445
00:41:24,376 --> 00:41:28,297
.بوسعي رؤية ذلك في عينيك، عينيّ

446
00:41:29,937 --> 00:41:31,817
.إنّهما مثل عينيّ تمامًا

447
00:41:32,363 --> 00:41:38,303
،كلاهما مليئ بالألم والغضب
.لأن أحبائنا سُلبوا منّا

448
00:41:39,904 --> 00:41:42,187
...فقدت اسمي، وزوجتي

449
00:41:43,547 --> 00:41:45,508
.(و(تومي -
!اخرس -

450
00:41:46,073 --> 00:41:49,696
،أنت كلّ ما تبقى لديّ في هذه الدنيا
.وإنّك أيضًا قد خسرت كل شيء

451
00:41:49,950 --> 00:41:51,098
.(ثيا)

452
00:41:52,249 --> 00:41:54,578
.لكنّك ما زلتِ تملكين أبًا

453
00:41:56,574 --> 00:41:59,203
...ما زلت تملكين

454
00:42:00,366 --> 00:42:03,648
<font color="#808080">تــعديــل التوقيت
Suliman.k</font>

455
00:42:03,861 --> 00:42:08,946
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

