1
00:00:01,086 --> 00:00:02,597
"...((سابقًا في ((سهم"

2
00:00:02,632 --> 00:00:04,515
الليلة سنقوم كرجل واحد

3
00:00:04,715 --> 00:00:06,341
.ونسترد هذه المدينة

4
00:00:06,376 --> 00:00:08,093
،لدى (سلايد) 20 رجلًا مثله

5
00:00:08,293 --> 00:00:09,811
.وما بيدنا حيلة لإيقافه

6
00:00:09,823 --> 00:00:12,603
.الميراكورو)، سنستخدمها لصنع ترياق)

7
00:00:12,692 --> 00:00:16,244
وعدني (سلايد) بمكتب
.البلديّة، وقد أوفى

8
00:00:16,279 --> 00:00:18,227
.أدرك أنّه قطع لك وعدًا أنت الآخر

9
00:00:18,265 --> 00:00:21,650
.ما زال ثمّة شخص يتحتّم أن يموت

10
00:00:25,981 --> 00:00:29,486
.إنّهم كثيرون، لا يمكننا القتال -
.لن نقاتل -

11
00:01:00,954 --> 00:01:02,132
.(لورل)

12
00:01:09,280 --> 00:01:10,200
لورل)؟)

13
00:01:11,797 --> 00:01:12,852
!(لورل)

14
00:01:17,767 --> 00:01:21,549
،قتلتني
.فدعني أردّ لك المعروف

15
00:01:28,100 --> 00:01:30,854
.لا يمكنك قتلي -
.لستِ منيعة -

16
00:01:31,671 --> 00:01:32,786
.قريب كفاية

17
00:01:33,473 --> 00:01:34,403
!(لورل)

18
00:01:35,641 --> 00:01:37,395
"!(أوليفر)"

19
00:01:39,223 --> 00:01:40,347
أأنت بخير؟

20
00:01:40,518 --> 00:01:44,738
.انهار النفق، وإنّي حبيسة

21
00:01:45,118 --> 00:01:50,755
!إنّما... يصير التنفّس صعبًا جدًّا

22
00:01:50,756 --> 00:01:55,328
،ستكونين كما يرام
.أودّك أن تخبريني بكلّ ما ترين

23
00:01:55,762 --> 00:02:01,056
...صخور، وماء، و

24
00:02:01,166 --> 00:02:02,074
.وقوسك

25
00:02:02,298 --> 00:02:03,509
!أترين جعبتي

26
00:02:05,497 --> 00:02:06,281
.لا

27
00:02:07,306 --> 00:02:10,910
!انتظر، أجل، وجدتها، وجدتها

28
00:02:11,187 --> 00:02:14,149
كم سهمًا فيها؟ -
.ثمّة العديد منهم -

29
00:02:14,150 --> 00:02:18,232
ستجدين واحدًا ذا رأس
.معدنيّة أكبر من البقيّة

30
00:02:18,267 --> 00:02:21,303
"أترينه؟" -
لمَ عساي أحتاجه؟ -

31
00:02:23,363 --> 00:02:28,843
،لأنّه سهم متفجّر
.وإنّك ستطلقينه

32
00:02:38,656 --> 00:02:41,176
أتودّ أن توفّر عليّ بعض الوقت والطاقة؟

33
00:02:41,440 --> 00:02:44,199
.(إذًا أخبرني بمكان (فليستي سموك

34
00:02:44,200 --> 00:02:50,471
إنّي أتحرّق لضرب وجهها الأنيق
...المنمنم برصاصة منذ يوم

35
00:02:54,423 --> 00:02:56,665
.توقّعت حقًّا خروج الوسادات الهوائيّة

36
00:03:01,910 --> 00:03:04,294
،شكرًا على المساعدة
هل من خبر من (أوليفر)؟

37
00:03:06,498 --> 00:03:07,404
!(ديج)

38
00:03:09,937 --> 00:03:13,308
ما رأيك، أصدمها ثانيةً؟ -
!اذهبي، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا -

39
00:03:47,028 --> 00:03:48,845
،مخزن الأسلحة والمراسيم"
"للموظّفين فقط

40
00:04:01,165 --> 00:04:03,678
!أخرجوا، أخرجوا

41
00:04:13,953 --> 00:04:15,814
"البلاغات ترد من كافّة أنحاء المدينة"

42
00:04:15,815 --> 00:04:18,135
مستشفى (ستارلينج) العام
.يستعد لاستقبال جرحى محتملين

43
00:04:18,136 --> 00:04:19,682
انقطع التيّار الكهربائيّ
.(عن جنوب (هاربر بوليفارد

44
00:04:19,683 --> 00:04:22,326
.حضرة الحاكم، حضرة الحاكم

45
00:04:22,708 --> 00:04:26,272
إرسال الحرس القوميّ الآن
.سيتسبب في ذعر المواطنين

46
00:04:26,273 --> 00:04:30,075
،ثق بي وبشرطيّيني
.الوضع تحت السيطرة

47
00:04:30,076 --> 00:04:33,144
.حضرة العمدة -
.(حضرة المدعية العامّة (سبينسور -

48
00:04:33,357 --> 00:04:37,016
ماذا يجري؟ ثمّة رجال
.مقنّعون يعيثون في أنحاء المدينة

49
00:04:37,017 --> 00:04:40,648
،أجل، أعلم، وإنّنا نبذل قصارى جهدنا
.شرطة (ستارلينج) عبّأت قوّاتها بالفعل

50
00:04:40,683 --> 00:04:43,392
.كلّا، الشرطة ليست مجهّزة للتصدّي لهذا

51
00:04:43,580 --> 00:04:46,964
،إنّك لست تفهم
.إنّي لم أشهد مثيلًا لهذا قطّ

52
00:04:46,965 --> 00:04:50,599
،أولئك الرجال المقنّعون
.وكأنّهم خلق فوق الآدمين

53
00:04:50,634 --> 00:04:53,927
خلق فوق الآدمين؟
كايت)، أتسمعين ما تقولين؟)

54
00:04:54,649 --> 00:04:57,288
،أنظري، أعلم أنّك مرتعبة
.لكنّك يجب أن تتماسكي

55
00:04:57,289 --> 00:05:00,612
مدينة (ستارلينج) تحتاج من كلينا
.أن نفكّر بوضوح في الوقت الراهن

56
00:05:00,613 --> 00:05:02,400
أنّى لك في غاية الهدوء؟

57
00:05:07,542 --> 00:05:13,151
،لأنّي أعلم أنّنا سنتجاوز هذا، ولمّا نفعل
.فستكون مدينة (ستارلينج) أقوى وأفضل

58
00:05:13,492 --> 00:05:17,129
أيمكنني الاعتماد عليك؟
.أحتاجك معي في هذا

59
00:05:19,387 --> 00:05:22,565
.جيّد، دعينا ننقذ المدينة معًا

60
00:05:27,772 --> 00:05:31,238
أأنت بعيدة كفاية عن
الأنقاض لتجنُّب الانفجار؟

61
00:05:31,477 --> 00:05:32,599
!لستُ أدري

62
00:05:34,233 --> 00:05:35,610
ماذا إذا لم يمكنني التصويب
من هذه المسافة؟

63
00:05:35,611 --> 00:05:38,881
،(القوس مركّب هجين يا (لورل
.سيقوم بكلّ العمل عنك

64
00:05:38,882 --> 00:05:43,529
كلّ ما أريدك أن تفعليه
.هو أن تصوّبي نحو منتصف الأنقاض

65
00:05:43,656 --> 00:05:47,524
"خذي نفسًا عميقًا ومركزي قدميك"

66
00:05:48,707 --> 00:05:53,251
،أمسكي القوس بيسراك
.وضعي السهم على السحّاب

67
00:05:53,399 --> 00:05:55,378
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

68
00:05:56,811 --> 00:06:01,814
حسنٌ، أريدك أن
.تسحبي السهم بالسحّاب

69
00:06:02,601 --> 00:06:08,129
حافظي على استقامة
ذراعك الأيسر، اتّفقنا؟

70
00:06:08,164 --> 00:06:11,584
.عدّي لثلاثة ثم أفلتيه

71
00:06:12,051 --> 00:06:13,370
.بوسعك فعلها

72
00:06:17,377 --> 00:06:19,777
...واحد، اثنان

73
00:06:23,002 --> 00:06:23,994
!ثلاثة

74
00:06:45,836 --> 00:06:47,036
.رمية رائعة

75
00:06:53,191 --> 00:06:54,234
ديجل)، أأنت معي؟)

76
00:06:55,157 --> 00:06:56,669
.أجل يا (أوليفر)، نسمعك

77
00:06:56,896 --> 00:06:58,283
.إنّنا في طريقنا للصعود

78
00:07:06,523 --> 00:07:09,305
،اختفت
.حتمًا (سلايد) أخذها

79
00:07:09,340 --> 00:07:10,703
.الصوّان

80
00:07:12,473 --> 00:07:13,210
ما هذا؟

81
00:07:13,212 --> 00:07:16,066
جهاز الكشف بالموجات الصوتيّة
.(يرصد ناقلة الـ (أميزو

82
00:07:18,068 --> 00:07:19,351
.إنّها تتحرّك

83
00:07:22,630 --> 00:07:25,727
تبقّى معنا طوربيد، صحيح؟ -
.أجل -

84
00:07:25,758 --> 00:07:28,185
أيمكنك إعداده للانطلاق
في خطّ مستقيم؟

85
00:07:28,627 --> 00:07:32,473
لا أنفك أكتشف مقدرتي على
.فعل عدّة أمور لم أتوقّع فعلها

86
00:07:34,466 --> 00:07:39,799
أودّك أن تقترب بالغوّاصة كفاية من
.الناقلة بحيث تمكنني السباحة إليها

87
00:07:42,612 --> 00:07:44,710
إذًا ما حاجتك بالطوربيد؟

88
00:07:46,378 --> 00:07:52,062
،إن لم أعُد و(سارّة) خلال ساعة
.(فإنّك ستفجّر الـ (أميزو

89
00:08:01,957 --> 00:08:03,069
!اثبت مكانك

90
00:08:28,352 --> 00:08:31,254
من أنت؟

91
00:08:35,292 --> 00:08:36,791
.إنّي والدها

92
00:08:39,984 --> 00:08:44,824
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 22: (( شوارع تنهشها النيران"

93
00:08:46,503 --> 00:08:50,374
"!أبي" -
لورل)، حمدًا لله، أأنت آمنة؟) -

94
00:08:51,108 --> 00:08:53,852
.إنّي آمنة الآن، وإنّي مع السهم

95
00:08:53,945 --> 00:08:59,251
،حسنٌ، هذا مطمئن، أنصتي الآن
.أشعر أن لديه عملًا لينجزه

96
00:08:59,430 --> 00:09:01,637
.أودّك أن تنأي عن الشوارع -
.حسنٌ -

97
00:09:01,882 --> 00:09:04,091
أرجوك يا (لورل)، استتري
وابتعدي عن الأنظار، اتّفقنا؟

98
00:09:04,439 --> 00:09:06,806
.أعلم يا أبي، لست مضطرًّا للقلق عليّ

99
00:09:18,573 --> 00:09:20,622
أأنتما بخير؟ -
.أجل -

100
00:09:23,031 --> 00:09:23,559
وأنتما؟

101
00:09:23,561 --> 00:09:25,511
،(إيزابل) هاجمت (ديج)
.لذا صدمتها بالشاحنة

102
00:09:25,512 --> 00:09:30,052
،(جيش (سلايد
.ثمّة أقلّها 50 رجلًا، وكلّهم مثله

103
00:09:30,053 --> 00:09:31,859
.إنّهم في كلّ مكان -
.يجب أن نوقفهم -

104
00:09:31,860 --> 00:09:34,373
،ربّما لدينا سبيل إلى ذلك
.(وردتني مكالمة من مختبر (ستار

105
00:09:34,409 --> 00:09:36,700
،لقد توصّلوا للترياق
.وثمّة مرسال في الطريق

106
00:09:37,430 --> 00:09:38,895
أين الترياق؟

107
00:09:48,009 --> 00:09:50,680
"(اتّصال من (فليستي"

108
00:09:52,176 --> 00:09:52,857
مرحبًا؟

109
00:09:52,859 --> 00:09:55,102
،مرحبًا، (فليستي سموك) تتحدّث
أين أنت؟

110
00:09:55,105 --> 00:09:58,007
،الشارع الرابع حسبما أظنّ
.أجهل ما جرى

111
00:09:58,521 --> 00:10:01,037
رجل ذو قناع هوكي"
"ظهر بغتة فهاجم سيّارتي

112
00:10:01,073 --> 00:10:03,132
.أرجوك أنجديني -
.ابقَ حيث أنت -

113
00:10:03,709 --> 00:10:06,761
،أعجز عن الحركة حتّى إن أردت
.أظنّ ساقي مكسورة

114
00:10:06,797 --> 00:10:09,757
.يجب أن تذهبوا -
.لورل)، لن أتركك هنا وسط هذه الخضام) -

115
00:10:09,758 --> 00:10:12,135
قسم الشرطة من الناحية
.الأخرى، سأكون كما يرام

116
00:10:12,628 --> 00:10:14,268
.لورل)، لا)

117
00:10:14,776 --> 00:10:18,194
لا أحتاجك الآن، أما الجميع
.فيما سواي يحتاجونك

118
00:10:19,961 --> 00:10:20,971
.لذا اذهب

119
00:10:23,633 --> 00:10:25,489
.اذهب وأنقذ المدينة

120
00:10:28,187 --> 00:10:30,053
انظري، أما زلت معي؟

121
00:10:30,054 --> 00:10:31,785
أجل، إنّي معك وقد وضعت
.إشارة هاتفك قيد الاقتفاء

122
00:10:32,390 --> 00:10:36,613
"إنّنا في طريقنا" -
"أرجوكم أسرعوا" -

123
00:10:37,459 --> 00:10:39,857
.اعثر عليه

124
00:10:56,110 --> 00:10:59,331
خلال الـ 5 دقائق الأخيرة ورد
لشرطة (ستارلينج) ما يجاوز 200 بلاغ

125
00:10:59,332 --> 00:11:00,799
.عن رجال مقنّعين يهاجمون المدينة

126
00:11:03,635 --> 00:11:06,231
حرى أن نرافق (لورل) لنتأكد
.من وصولها قسم الشرطة

127
00:11:06,503 --> 00:11:08,528
.ستكون مع أبيها، وستكون كما يرام

128
00:11:08,871 --> 00:11:10,543
.(ستكون كما يرام يا (أوليفر

129
00:11:19,020 --> 00:11:22,506
.حسنٌ، تفصلنا 10 أمتار عن الناقلة

130
00:11:24,211 --> 00:11:26,614
.لكنّ الفكرة ما تزال نافذة الجنون

131
00:11:26,650 --> 00:11:28,883
ليس لديك ما يؤكد
.(أنّها لدى (ويلسون

132
00:11:28,885 --> 00:11:32,841
،(إنّك رجل طيّب يا (أناتولي
.إن كان هذا وداع بيننا، فكُن بأمان

133
00:11:33,916 --> 00:11:36,831
.(سأراك قريبًا أنت و(سارّة -
.عنيت ما قلتُ بالحرف -

134
00:11:37,185 --> 00:11:40,479
،إذا لم أعُد خلال ساعة
.فأغرق الناقلة وعُد لديارك

135
00:11:41,120 --> 00:11:43,805
.(أظنني قد أفضّل جزر (الباهاماز

136
00:11:45,621 --> 00:11:46,695
.(أوليفر)

137
00:11:48,824 --> 00:11:53,961
،أجهل إن كنّا سنلتقي مجددًا
.لكن اِعلم أنّك اكتسبت صديق العمر

138
00:11:54,093 --> 00:11:59,675
،إن احتجت أيّ شيء أيّما يكون
.فما عليك إلّا السؤال

139
00:12:06,173 --> 00:12:08,326
.صحبتك السلامة يا صديقي -
.صحبتك... السلامة -

140
00:12:08,328 --> 00:12:12,066
،صحبتك السلامة
.أنا أيضًا علّمتك تحدّث الروسيّة

141
00:12:19,012 --> 00:12:22,118
أنصتوا، سنقيم سياجًا أمنيًّا
(مع نقاط تفتيش عند شوارع 5 و(آدمز

142
00:12:22,153 --> 00:12:24,377
ثم لدى شارع (كينجزلي)، يجب أن
نكوّن نطاقًا آمنًا، أتسمعونني؟

143
00:12:24,413 --> 00:12:27,081
من أولئك الرجال بحق السماء؟ -
.إنّهم العدوّ -

144
00:12:27,709 --> 00:12:30,686
إنّهم يهاجمون الأبرياء بعشوائيّة
.ويضرمون الاضطرابات والفوضى

145
00:12:31,293 --> 00:12:32,904
.يجب أن نقضي عليهم -
.حضرة الملازم -

146
00:12:32,939 --> 00:12:33,779
!فورًا -
.أنصت إليّ -

147
00:12:33,781 --> 00:12:37,225
أرأيت أولئك الرجال؟
!إنّهم لا يُقضَى عليهم

148
00:12:37,260 --> 00:12:38,925
.يجب أن نتّصل بالحرس القوميّ

149
00:12:38,960 --> 00:12:41,560
،العمدة فقط المخوّل باستدعائهم
.وإنّه لم يستدعِهم بعد

150
00:12:41,596 --> 00:12:45,671
.ولن يفعل، العمدة (بلود) متواطئ في هذا

151
00:12:46,185 --> 00:12:50,754
ماذا؟ -
.ثق بي، (بلود) وراء ما يحدث -

152
00:12:50,887 --> 00:12:54,888
،حتّى إذا صدقتك
.فلستُ أملك السلطة اللّازمة

153
00:12:54,890 --> 00:12:57,676
خلال وضع طارئ يملك رئيس
.الشرطة السلطة اللّازمة، اتّصل بهِ

154
00:12:58,258 --> 00:13:00,356
.رئيس الشرطة فارق الحياة

155
00:13:03,456 --> 00:13:07,095
حسنٌ، إذًا لم يبقَ إلّا شخص
.واحد يمكننا الاتّصال به

156
00:13:07,616 --> 00:13:09,761
.ولن تروقك الفكرة

157
00:13:11,806 --> 00:13:14,061
.المقتصّ -
.بل السهم -

158
00:13:17,066 --> 00:13:20,341
،حضرة الملازم
.أعلم أنّه يخالف القانون

159
00:13:20,376 --> 00:13:22,698
لكن ما نواجهه لا شأن
.له بالقانون، بل بالنجاة

160
00:13:22,734 --> 00:13:27,078
،لدينا مقنعون يمزّقون مدينتنا إربًا
.لذا سنحتاج مقنعًا لردعهم

161
00:13:34,741 --> 00:13:37,842
.اتّصل به -
.حسنٌ، لنفعلها -

162
00:13:38,377 --> 00:13:43,243
شيء أخير، إنّك عليم بما
.يجري أكثر من أيّ رجل لديّ

163
00:13:43,731 --> 00:13:46,948
أريدك أن تتخذ القرارات
وتقود أولئك الرجال

164
00:13:47,812 --> 00:13:49,499
.يا حضرة المحقق

165
00:14:08,658 --> 00:14:10,672
.اتّبعيني وسآخذك لبرّ الأمان

166
00:14:21,197 --> 00:14:22,902
.(سارّة)

167
00:14:31,337 --> 00:14:34,193
فقدنا الاتّصال مع"
"مراسلنا في الميدان

168
00:14:34,195 --> 00:14:37,750
لكنّنا صوّرنا على نحو مؤكّد"
"أكثر من 24 رجلًا مقنعًا

169
00:14:37,751 --> 00:14:40,304
"يهاجمون مواقع محليّة عديدة"

170
00:14:40,542 --> 00:14:43,674
المسؤولون يوصون"
"بالبقاء داخل البيوت

171
00:14:56,781 --> 00:14:58,142
!توقّف -
!لا، لا، لا -

172
00:14:58,917 --> 00:15:01,221
!يكفي، هذا ليس جزءًا من الخطّة

173
00:15:01,223 --> 00:15:02,157
!سباستيان)؟)

174
00:15:02,442 --> 00:15:06,544
،(إنّي عمدة مدينة (ستارلينج
.وآمرك بتركها

175
00:15:10,351 --> 00:15:11,302
.لا

176
00:15:11,556 --> 00:15:13,888
.لا أتلقى الأوامر منك

177
00:15:22,061 --> 00:15:24,028
.لا

178
00:15:32,120 --> 00:15:34,693
هل من خبر من (ثيا)؟
هل هي آمنة؟

179
00:15:36,034 --> 00:15:39,136
قررت مغادرة مدينة
.ستارلينج) قبل بدء الهجوم)

180
00:15:39,138 --> 00:15:41,549
.موقع المرسال قبل الجسر بميلين

181
00:15:42,517 --> 00:15:43,989
.المكالمة لك

182
00:15:46,164 --> 00:15:47,611
ما الأمر حضرة المحقق؟

183
00:15:47,613 --> 00:15:49,772
كيف نساعد؟ -
تتحدث بصيغة الجمع؟ -

184
00:15:49,942 --> 00:15:52,546
(شرطة مدينة (ستارلينج
.ستقف معك هذه المرّة

185
00:15:52,610 --> 00:15:54,578
.نحتاج مساعدة لاحتواء الجنود

186
00:15:54,744 --> 00:15:57,768
،نعمل على شيء ربّما يوقفهم
.لكنّنا نحتاج مزيدًا من الوقت

187
00:15:58,147 --> 00:16:00,898
،يمكننا فعل ذلك
!أيًّا يكُن ما تفعلون، بالتوفيق

188
00:16:02,286 --> 00:16:03,980
.كرمى لنا جميعًا

189
00:16:08,250 --> 00:16:10,883
هذا هو الشارع الوحيد
.المؤدي للجسر

190
00:16:14,653 --> 00:16:16,453
!انطلق بأقصى سرعة

191
00:16:26,426 --> 00:16:27,672
!تشبثا

192
00:16:55,348 --> 00:16:56,740
ديج)؟)

193
00:16:58,228 --> 00:17:00,045
!(ديجل) -
.نعم، نعم -

194
00:17:01,191 --> 00:17:02,159
.نعم -
هل هي تتنفس؟ -

195
00:17:04,631 --> 00:17:06,241
!(فليستي)
.أجل، أجل

196
00:17:06,243 --> 00:17:08,789
.إذن يجب أن نخرج من هنا -
.أجل، جاري التنفيذ -

197
00:18:04,120 --> 00:18:07,296
!(ثيا)
.لستُ هنا لأمسّك بسوء

198
00:18:09,727 --> 00:18:13,853
لمَ عساي أصدقك؟
!إنّك قاتل

199
00:18:15,247 --> 00:18:17,588
!إنّك إرهابيّ ومختل

200
00:18:18,100 --> 00:18:20,155
.لا أتوقّع أن تتفهّمي ما فعلته

201
00:18:20,617 --> 00:18:21,514
.ليس الآن

202
00:18:22,220 --> 00:18:24,660
.ليس بدون مزيد من الوقت للشرح

203
00:18:26,295 --> 00:18:31,685
أنّى حتّى تكون حيًّا؟
وماذا جاء بك؟

204
00:18:31,686 --> 00:18:35,448
،سمعت بمصاب أمك
.وودت التأكّد من أنّك بخير

205
00:18:35,884 --> 00:18:40,766
.احتجت أن أرى ابنتي -
!لستُ ابنتك -

206
00:18:41,997 --> 00:18:46,058
،إنّك لا شيء بالنسبة إليّ
.ولستُ أريد منك شيئًا

207
00:18:46,060 --> 00:18:51,931
هل تفهم؟ -
.أجل، لكنّك الآن بحاجة لمساعدتي -

208
00:18:53,132 --> 00:18:54,254
.حمايتي

209
00:18:54,579 --> 00:18:57,033
(إنّك تجهلين يا (ثيا
.كم أن المكان خطر هناك

210
00:18:57,034 --> 00:19:00,946
،المدينة تنهار
.أقلّها دعيني آخذك لبرّ أمان

211
00:19:18,410 --> 00:19:22,425
يقولون أن (نيرو) غنّى
.على حين شاهد (روما) تحترق

212
00:19:22,778 --> 00:19:29,952
،الآن أفهم السبب
.ليت (شادو) كانت هنا لتشهد هذا

213
00:19:33,534 --> 00:19:35,605
من تكون (شادو)؟ -
ماذا يجري بحق السماء؟ -

214
00:19:36,193 --> 00:19:42,168
أحد عتاتك قتل موظّفي مكتبي جميعًا
.وكسر رقبة المدعية العامة للمقاطعة

215
00:19:42,204 --> 00:19:43,895
وماذا؟ -
وماذا؟ -

216
00:19:44,723 --> 00:19:49,027
!وإنّي لم أوافق على هذا قطّ
.حرى أن تدعوا كلابك للسبات

217
00:19:49,063 --> 00:19:52,593
تلك كانت خطّتك
.يا سيّد (بلود)، لا خطّتي

218
00:19:53,295 --> 00:19:56,027
.أبرمنا اتّفاقًا

219
00:19:58,830 --> 00:20:02,476
وتشعر أنّي لم أوفِ بالتزامي منه؟

220
00:20:05,367 --> 00:20:09,215
.أولئك أناس أبرياء يموتون بالخارج

221
00:20:10,737 --> 00:20:13,252
.لست بحاجة لقتلهم -
!أجل، بل أحتاج لذلك -

222
00:20:14,439 --> 00:20:19,282
،قطعت وعدًا لامرئ ذات يوم
.ولسوف ألتزم به

223
00:20:21,694 --> 00:20:26,380
إذًا حقًّا الأمر بأسره متعلّق بك
.(ومحاولتك لإيذاء (أوليفر كوين

224
00:20:27,545 --> 00:20:34,849
نذرت له بأن أجرّده من
.كلّ شيء وكلّ امرئ يحبّه

225
00:20:36,848 --> 00:20:42,358
.وإنّه يحبّ هذه المدينة -
.لكنّ هذه المدينة لي أيضًا -

226
00:20:43,042 --> 00:20:44,347
.ليس بعد الآن

227
00:20:45,686 --> 00:20:50,900
بحلول مساء الغد، لن تكون
.سوى أنقاض ورماد وموت

228
00:20:51,416 --> 00:20:54,410
...أرض لا تصلح إلّا لشيء أوحد

229
00:20:57,499 --> 00:20:59,336
.قبور

230
00:21:20,171 --> 00:21:23,909
سارّة)، أين كنت؟)

231
00:21:25,884 --> 00:21:29,554
.لا يهم -
لمَ عدتِ؟ -

232
00:21:29,943 --> 00:21:33,687
،لستُ أدري
.فلا يوجد أيّ شيء لي هنا

233
00:21:36,646 --> 00:21:39,651
.عائلتك هنا

234
00:21:47,781 --> 00:21:54,164
،(إنّك لا تعلمين بشأني يا (لورل
.بشأن ما أنا عليه وما غدوته

235
00:21:55,586 --> 00:22:00,808
.أعلم أنّك بطلة -
.(لستُ بطلة يا (لورل -

236
00:22:02,063 --> 00:22:04,960
.إنّي أبعد ما يكون عن البطولة

237
00:22:05,529 --> 00:22:09,102
،"إنّي "الطائر الأصفر
.ذلك كان اسمي الجديد

238
00:22:09,425 --> 00:22:12,257
...لأنّ المرأة التي كنتُها

239
00:22:13,437 --> 00:22:18,153
،الفتاة التي كنتُها
.ذهبت إلى غير رجعة

240
00:22:19,767 --> 00:22:23,591
لن أدّعي أنّي عانيتُ
.أيّ شيء عانيتِه

241
00:22:25,296 --> 00:22:29,318
،تعلّمت شيئًا بالعام الماضي
...وهو أن تلك المعاناة

242
00:22:31,637 --> 00:22:36,646
،لا تكسرنا
.بل تنحَت ماهيّاتنا

243
00:22:38,382 --> 00:22:43,474
...وأما ماهيّتي الحاليّة
.فإنّها غير قابلة للإصلاح

244
00:22:44,313 --> 00:22:48,531
ما الكلمة التي قلتِها قبلًا؟ -
."الطائر الأصفر" -

245
00:22:50,324 --> 00:22:52,781
ما معناها؟

246
00:22:56,151 --> 00:22:58,160
.تعني الكناري

247
00:23:00,316 --> 00:23:05,378
،لو كنت قد ابتعدت كثيرًا
وبات إصلاحك مستعصيًا

248
00:23:09,809 --> 00:23:13,643
إذًا لمَ عساهم انتقوا
لك هكذا اسم جميل؟

249
00:23:44,841 --> 00:23:48,807
!(أولي)، (أولي)
!حمدًا لله

250
00:23:49,678 --> 00:23:51,759
.(أولي) -
.تعالي معي -

251
00:23:52,204 --> 00:23:54,129
.حسنٌ، تعالي معي

252
00:23:54,667 --> 00:23:57,589
،الغواصة بجوار الناقلة
عليك أن تسبحي وحسب، اتّفقنا؟

253
00:23:57,591 --> 00:23:58,329
.اتّفقنا

254
00:23:58,729 --> 00:24:01,901
ماذا تفعل؟ -
.لا تمكنني المغادرة بعد -

255
00:24:01,902 --> 00:24:02,942
.أولي)، بالله عليك)

256
00:24:03,852 --> 00:24:05,748
.الترياق -
!لا -

257
00:24:05,749 --> 00:24:10,524
،(لا يمكنني التخلّي عن (سلايد
.لا يمكنني شطبه من حسابي ببساطة

258
00:24:10,792 --> 00:24:16,272
،(نحن حقنّاه بـ (الميراكورو
.(لكنّي أنا من آثرتك على (شادو

259
00:24:17,192 --> 00:24:21,582
،أريد العودة للديار وحسب
.(أريد فقط رؤية أسرتي يا (أولي

260
00:24:21,583 --> 00:24:22,976
!هيّا أرجوك، لا أريد الموت

261
00:24:24,587 --> 00:24:26,667
.هيّا أرجوك

262
00:24:27,625 --> 00:24:28,881
.يتعيّن أن أفعل هذا

263
00:24:28,883 --> 00:24:31,819
،أحتاج لإنقاذ صديقي
.أقلّها يجب أن أحاول

264
00:24:37,304 --> 00:24:40,233
.اذهبي للغواصة بأمان

265
00:24:43,352 --> 00:24:46,743
.ليس بدونك -
.(سارّة) -

266
00:24:46,745 --> 00:24:47,698
.هيّا

267
00:24:52,542 --> 00:24:53,449
.إنّه أبونا

268
00:24:54,909 --> 00:24:56,915
مرحبًا؟ -
لورل) يا بنيّتي، أين أنت؟) -

269
00:24:56,917 --> 00:24:59,481
،(تقاطع شارعيّ 55 و(ألفريد
.مررنا بعدة حواجز مروريّة

270
00:24:59,483 --> 00:25:02,357
لكن هل أنت بخير؟ -
.أجل، و(سارّة) معي -

271
00:25:02,879 --> 00:25:06,991
.حسنٌ، الزما مكانكما، إنّي قادم

272
00:25:07,750 --> 00:25:08,923
.يمكنني السير

273
00:25:09,467 --> 00:25:10,274
أين هو؟

274
00:25:10,276 --> 00:25:14,227
متموضع الهاتف يشير إلى أنّه
.في محيط نصف قطره 500 قدم

275
00:25:14,387 --> 00:25:16,019
.سأتّصل به

276
00:25:17,921 --> 00:25:19,221
مرحبًا، أين أنتم؟

277
00:25:19,523 --> 00:25:22,254
إنّنا وصلنا، فأين أنت؟
.شغّل بوق سيّارتك

278
00:25:22,257 --> 00:25:23,689
.حسنٌ، لحظة

279
00:25:25,759 --> 00:25:28,777
،لحظة، تمكنني رؤية قدميك
.إنّك واقفة خارج سيّارتي

280
00:25:30,760 --> 00:25:31,858
.أولئك ليسوا نحن

281
00:25:45,334 --> 00:25:47,015
!ويلاه، لا

282
00:25:50,013 --> 00:25:51,261
.الترياق أُخذ

283
00:25:59,226 --> 00:26:01,601
"تصاعدت حدّة الوضع"

284
00:26:01,637 --> 00:26:05,677
المسؤولون يناضلون لاحتواء هذا"
"الاعتداء التاريخيّ الذي يجتاح مدينتنا

285
00:26:05,678 --> 00:26:09,136
سيّد (ويلسون)، أهذا ما تنشده؟

286
00:26:12,802 --> 00:26:15,785
"(مختبرات (ستار"

287
00:26:16,516 --> 00:26:17,947
.أجل، هو

288
00:26:32,419 --> 00:26:34,618
(أنهيت مهاتفة مع (سيسكو
.من مختبرات (ستار) توًّا

289
00:26:35,326 --> 00:26:36,998
شحنة الترياق التي
.أرسلوها كانت كلّ ما لديهم

290
00:26:37,034 --> 00:26:39,076
ولقد استنفذوا كامل عيّنة
.الميراكورو) التي أعطيناها لهم)

291
00:26:39,078 --> 00:26:40,311
.لذا هم يعجزون عن صنع المزيد

292
00:26:42,108 --> 00:26:44,500
نعجز عن إيقاف
.رجال (سلايد) بدون الترياق

293
00:26:45,026 --> 00:26:47,474
.سنجد سبيلًا آخر -
.لا سبيل آخر -

294
00:26:48,515 --> 00:26:51,545
المسبك أُخذ منّا ويجب
.أن نخرج (روي) من هناك

295
00:26:53,234 --> 00:26:54,448
.سأتدبر الأمر

296
00:27:00,870 --> 00:27:04,838
لم أعلم يا (فليستي)، منذ خمسة
.أعوام كنت شخصًا مختلفًا تمامًا

297
00:27:04,874 --> 00:27:10,116
...ولم أتوقّع أن حدوث شيء كهذا

298
00:27:12,623 --> 00:27:15,892
.ممكن، فلم أتصوّر ذلك

299
00:27:16,163 --> 00:27:19,641
(حين أعدتني أنت و(ديجل
(لمدينة (ستارلينج

300
00:27:19,643 --> 00:27:24,762
فنذرت ألّا أسمح بحدوث شيء
.مثل المشروع العام مجددًا قطّ

301
00:27:24,763 --> 00:27:27,971
.ما يحدث الآن ليس ذنبك -
.بل هو ذنبي -

302
00:27:30,917 --> 00:27:34,048
.إنّي خذلت هذه المدينة

303
00:27:34,383 --> 00:27:41,390
،(خذلت (يو في) و(شادو) و(تومي
.كما خذلت أبي وأمي

304
00:27:43,716 --> 00:27:47,610
،كلّ ما وددت فعله قطّ
.هو أن أشرّف أولئك الناس

305
00:27:48,346 --> 00:27:50,355
.شرّف الموتى بالقتال

306
00:27:52,258 --> 00:27:54,755
!وإنّك لم تفرغ من القتال

307
00:27:56,260 --> 00:28:01,075
،(مالكوم ميرلن)
والكونت وملك الساعة

308
00:28:01,111 --> 00:28:05,265
الثالوث وكلّ امرئ حاول
.إيذاء هذه المدينة، إنّك ردعتهم

309
00:28:08,130 --> 00:28:09,522
.(وإنّك ستردع (سلايد

310
00:28:10,101 --> 00:28:12,324
.لا أعرف كيف -
.ولا أنا -

311
00:28:12,502 --> 00:28:19,237
،لكنّي أعرف أمرين
أوّلهما: إنّك لست بمفردك

312
00:28:22,506 --> 00:28:24,866
.وثانيهما: إنّي أؤمن بك

313
00:28:36,387 --> 00:28:38,836
أين والدنا؟
.تعيّن أن يصل بحلول الآن

314
00:28:39,382 --> 00:28:41,647
.يجب أن تذهبي لنقطة مراقبة جيّدة

315
00:28:41,650 --> 00:28:45,804
!أرجوكم لينجدني أحد"
"!أرجوكم، النجدة

316
00:28:45,840 --> 00:28:48,102
.ابقي هنا -
"لا" -

317
00:28:49,886 --> 00:28:52,981
!لينجدني أحد، النجدة أرجوكم

318
00:28:53,256 --> 00:28:57,155
!لينجدنا أحد
!أرجوكم

319
00:28:57,156 --> 00:28:58,151
أأنتما بخير؟

320
00:28:58,187 --> 00:29:01,338
،ابنتي ما تزال بالداخل
.ولم أتمكّن من الوصول إليها

321
00:29:06,495 --> 00:29:07,823
!(لورل) -
.أبي -

322
00:29:07,824 --> 00:29:11,030
هل ألم بك أذى؟ -
.كلّا، إنّي كما يرام -

323
00:29:13,432 --> 00:29:14,303
!أبي

324
00:29:17,801 --> 00:29:20,234
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

325
00:29:21,377 --> 00:29:23,521
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

326
00:29:23,571 --> 00:29:26,845
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، رجاءً ابدأ الإشارة الآن

327
00:29:29,484 --> 00:29:31,658
...(من (دلتا تشارلي 52 -
.أبي، أبي -

328
00:29:43,141 --> 00:29:43,958
.إنّها بخير

329
00:29:51,285 --> 00:29:53,582
!بنيّتي

330
00:29:55,795 --> 00:29:57,519
من تلك؟

331
00:29:59,194 --> 00:30:01,028
.إنّها الكناري

332
00:30:01,682 --> 00:30:06,163
.أرجوك يا (ثيا)، تعالي معي -
.لا أريد فعل أيّ شيء يربطني بك -

333
00:30:06,851 --> 00:30:09,161
!حتّى إنّي لا أريد رؤيتك

334
00:30:11,594 --> 00:30:12,725
.ابقي ورائي

335
00:30:31,636 --> 00:30:33,664
.نفذت سهامك

336
00:30:34,004 --> 00:30:35,922
!أما أنت لا

337
00:30:49,580 --> 00:30:52,938
.أوليفر)، المكالمة لهاتفك)

338
00:30:55,014 --> 00:30:56,789
"(مكالمة واردة من (سباستيان بلود"

339
00:31:02,985 --> 00:31:05,924
ما مرادك؟ -
.(إنّه مرادك عينه يا (أوليفر -

340
00:31:06,121 --> 00:31:09,287
.إنقاذ هذه المدينة قبل فوات الأوان -
.فات الأوان بالفعل -

341
00:31:09,289 --> 00:31:13,269
،(كنت على حقّ بشأن (سلايد ويلسون
.تعيّن أن أنصت إليك

342
00:31:14,354 --> 00:31:17,308
.لكنّي هنا الآن وبوسعي مساعدتك -
"ولمَ عساي أثق فيك؟" -

343
00:31:17,660 --> 00:31:21,067
...(لأنّي يا (أوليفر
.(أحمل ترياق (الميراكورو

344
00:31:33,883 --> 00:31:35,742
ما قدر السم الذي تبقّى
لدينا لإبقائه مخدّرًا؟

345
00:31:35,985 --> 00:31:37,483
.لدينا ما ربّما يخدّره لساعتين

346
00:31:37,960 --> 00:31:38,623
.هيّا بنا

347
00:31:39,987 --> 00:31:43,342
.(انظري، أريدك أن تبقي مع (روي

348
00:31:44,354 --> 00:31:45,820
.حسنٌ

349
00:31:48,464 --> 00:31:53,323
،أوليفر)، (جون)، لعلّ سؤالي بديهيّ)
لكن أتوقنان أن هذا ليس فخًّا؟

350
00:31:57,840 --> 00:31:59,151
.لسنا موقنين

351
00:31:59,186 --> 00:32:02,113
،لعلمكما، لو لم تعودا حيّين
.فسأغضب غضبًا شديدًا

352
00:32:31,758 --> 00:32:34,801
.في صباي كنت مبتلى بالكوابيس

353
00:32:34,837 --> 00:32:37,963
كنت أصحو كلّ ليلة متعرّقًا
.من أثر القلق، مرتعبًا وحيدًا

354
00:32:39,581 --> 00:32:42,087
.وجه والدي كان يطاردني

355
00:32:44,734 --> 00:32:50,270
،وهكذا رأيته
.تجسيدًا لليأس وانقطاع الأمل

356
00:32:50,755 --> 00:32:53,716
.صنعت هذا القناع لقهر مخاوفي

357
00:32:54,815 --> 00:33:01,986
،ولأذكّر نفسي بسبب قتالي يوميًّا
.لأمنح هذه المدينة الأشدّ يأسًا فرصة

358
00:33:05,289 --> 00:33:08,230
كلّ ما وددته قطّ
.(هو مساعدة الناس يا (أوليفر

359
00:33:08,263 --> 00:33:12,978
ساعدني لأصدقك، أين الترياق؟

360
00:33:13,013 --> 00:33:18,345
سلايد ويلسون) لن يبرح إلّا)
.حين يوفي بالوعد الذي قطعه لك

361
00:33:19,564 --> 00:33:22,922
لن يكون قتلي يسيرًا
.حين نتساوى في ميدان القتال

362
00:33:22,937 --> 00:33:24,569
.إنّه ليس مهتمًّا بقتلك

363
00:33:24,831 --> 00:33:27,638
ليس قبلما يجرّدك من
.كلّ شيء وكلّ امرئ تحبّه

364
00:33:28,301 --> 00:33:33,858
بعدما قتل أمي، قال أن ثمّة
.شخصًا أخيرًا يتحتّم أن يموت

365
00:33:35,156 --> 00:33:37,834
.أحبّ امرئ إليك

366
00:33:46,213 --> 00:33:48,613
.آمل أن تتمكّن من هزمه بهذا

367
00:33:50,083 --> 00:33:51,916
.كرمى لنا جميعًا

368
00:33:53,785 --> 00:33:56,017
،وحين ينتهي هذا
فإنّي أعدك

369
00:33:56,946 --> 00:33:59,388
سأبذل قصارى جهدي
.(لإعادة بناء مدينة (ستارليج

370
00:33:59,424 --> 00:34:02,123
،ولن أعيدها كما كانت
.بل إنّي سأجعلها أفضل

371
00:34:03,133 --> 00:34:06,717
.كما خططت دومًا -
...أتعتقد حقًّا -

372
00:34:06,752 --> 00:34:15,827
،أنّ بعد كلّ ما جرى، وبعد ما أثمتَه
أن يتركوك في منصب العمدة؟

373
00:34:15,829 --> 00:34:16,581
وما المانع؟

374
00:34:18,564 --> 00:34:21,204
لا يعلم أحد أنّي فعلت شيئًا
.إلّا محاولة إنقاذ هذه المدينة

375
00:34:22,021 --> 00:34:26,097
،وإن أخبرت أي أحد عن قناعي
.فلسوف أنبّئهم عن قاعك

376
00:34:26,602 --> 00:34:29,697
.(افعل ما أنت فاعل يا (سباستيان

377
00:34:37,173 --> 00:34:39,695
.يجب أن أعود للعمل

378
00:34:40,712 --> 00:34:43,047
مرحبًا، أأنتما بخير؟

379
00:34:43,592 --> 00:34:44,866
أجل، أأنت بخير؟

380
00:34:44,944 --> 00:34:49,681
لن تصدّق، إن شقراءً مقنّعة خرجت
.من بيت يحترق بطفلة في حضنها

381
00:34:49,682 --> 00:34:52,530
،إنّه أشجع صنيع رأيته قطّ
.تلك المرأة بطلة

382
00:35:08,421 --> 00:35:10,654
أعطيته إيّاه، أليس كذلك؟

383
00:35:12,136 --> 00:35:14,287
.فعلت ما ارتأيته ضروريًّا

384
00:35:16,958 --> 00:35:19,277
.(لا تقلقي، سأخبر (سلايد

385
00:35:23,029 --> 00:35:25,219
أما زال الترياق معه؟

386
00:35:26,582 --> 00:35:27,797
.كلّا

387
00:35:27,833 --> 00:35:30,545
...سلايد)، إنّك خنت) -
.(وداعًا سيّد (بلود -

388
00:35:35,002 --> 00:35:38,067
.إنّي أحببت هذه المدينة

389
00:36:03,898 --> 00:36:05,908
لمَ يتحتّم أن تكون
كلّ معادلة سريّة ملوّنة؟

390
00:36:05,943 --> 00:36:07,925
ماذا حدث للون
الجميل قديم طراز النقيّ؟

391
00:36:08,602 --> 00:36:10,703
...إذًا إن حقنّا أحد جنود (سلايد) بهذه

392
00:36:10,739 --> 00:36:12,519
،(وفقًا لمختبرات (ستار
.فإنّها ستبطل التأثيرات

393
00:36:12,520 --> 00:36:15,063
.بافتراض أنّهم صمموه على نحوٍ صحيح

394
00:36:23,436 --> 00:36:25,622
.نريد اختباره -
.لا يمكننا -

395
00:36:26,104 --> 00:36:28,522
ستتخذ من (روي) فأر تجارب؟ -
.(فليستي) -

396
00:36:28,524 --> 00:36:32,172
ماذا لو أنّه غير فعّال؟ ماذا إن قتله؟
ماذا إن استيقظ وقتلنا جميعًا؟

397
00:36:32,174 --> 00:36:35,221
يجب أن نقطع الشك باليقين
.بطريقة أو بأخرى

398
00:36:47,569 --> 00:36:50,241
.اذهبي وأغلقي الباب الآخر -
.حسنٌ -

399
00:36:58,620 --> 00:37:02,396
سارّة)، أين خزينة (أيفو)؟) -
.بجوار كتبه -

400
00:37:11,282 --> 00:37:13,225
.(أوليفر)

401
00:37:24,599 --> 00:37:26,545
عمَّ تبحث يا غلام؟

402
00:37:27,918 --> 00:37:29,355
هذا؟

403
00:37:36,596 --> 00:37:39,097
.(حضرة المحقق (لانس -
.نعم -

404
00:37:41,087 --> 00:37:42,214
ماذا يجري؟

405
00:37:45,634 --> 00:37:46,491
ما الأمر؟

406
00:37:46,602 --> 00:37:49,867
"إنّكم تشاهدون بثًّا حيًّا لوحدة حربيّة"

407
00:37:49,870 --> 00:37:53,082
تضاهي إلى ضواحي"
"المدينة لترسي النظام

408
00:37:53,117 --> 00:37:55,174
.يبدو أن الوحدة الحربيّة وصلت أخيرًا

409
00:37:56,005 --> 00:37:58,060
.ربّما -
ما قصدك؟ -

410
00:37:59,184 --> 00:38:01,657
.إنّهم يتمركزون لدى الجسور والأنفاق

411
00:38:01,693 --> 00:38:04,900
.إنّها المداخل الوحيدة للمدينة -
.أجل، وهي المخارج الوحيدة أيضًا -

412
00:38:06,232 --> 00:38:09,802
أخبرني صديق بالمخابرات الحربيّة
.أن الجيش لا يكون دومًا الجيش

413
00:38:09,805 --> 00:38:13,336
،لكن جليًّا أن هذا هو الجيش
.الشاحنات والأزياء الحربيّة

414
00:38:13,507 --> 00:38:15,275
إلّا أن أقرب قاعدة عسكريّة
"في "أرض النصب التذكرايّ

415
00:38:15,310 --> 00:38:16,555
.والتي تبعد عنّا بـ 300 ميل

416
00:38:16,590 --> 00:38:19,261
لذا أنّى يحتشدون في مدينة
ستارلينج) بهذه السرعة؟)

417
00:38:19,297 --> 00:38:23,633
،حسنٌ، طالما هم ليسوا الجيش
فمن هم بحق السماء؟

418
00:38:44,250 --> 00:38:46,012
.إنّي آسف

419
00:38:59,376 --> 00:39:00,788
.لا يمكنني

420
00:39:06,866 --> 00:39:08,891
.إنّه (لانس)، حضرة المحقق

421
00:39:08,893 --> 00:39:10,742
أأنت قريبة منه؟ -
.أجل -

422
00:39:10,743 --> 00:39:12,768
أأنتما بالقرب من التلفاز؟ -
.أجل -

423
00:39:13,236 --> 00:39:14,392
.شغّليه

424
00:39:33,145 --> 00:39:36,132
أنّى وصلت لهذا الرقم؟ -
"أماندا)، ماذا تفعلين؟)" -

425
00:39:36,134 --> 00:39:37,745
.(لستُ موقنة من قصدك يا (أوليفر

426
00:39:37,746 --> 00:39:40,651
أماندا)، القوّات تتمركز)
لدى مخارج المدينة

427
00:39:40,686 --> 00:39:42,998
ليسوا من الجيش، بل من
.وكالة (أرغوس)، إنّهم رجالك

428
00:39:43,034 --> 00:39:45,582
.لذا أخبريني ما تخططين له

429
00:39:46,949 --> 00:39:48,431
!(أماندا)

430
00:39:48,753 --> 00:39:53,194
،رجال (سلايد) خطر محدق وجليّ
.لا يمكنني تركهم يغادرون المدينة

431
00:39:53,230 --> 00:39:57,822
يجب أن يتم احتوائهم
.بأيّ وسيلة ضروريّة

432
00:39:58,450 --> 00:40:00,620
.لا يمكنك -
"ثمّة طائرة بدون طيّار قادمة" -

433
00:40:00,622 --> 00:40:03,209
تحمل ستّ قنابل فئة
(ج.ب.ي/43-ب)

434
00:40:03,503 --> 00:40:05,485
وهي قوّة تفجيرية
.كافية لمحق المدينة

435
00:40:06,095 --> 00:40:09,340
ثمّة أكثر من نصف مليون
.نسمة في هذه المدينة

436
00:40:09,664 --> 00:40:13,130
،عددهم 576,000
.ولا أحد منهم يستحقّ الموت

437
00:40:13,433 --> 00:40:15,931
لكنّي يتحتّم أن أضع"
"أهل كلّ المدن في الاعتبار

438
00:40:16,267 --> 00:40:20,351
(أخبرتني مرّة أن (الميراكورو
.جعلت رجلًا فعليًّا غير قابل للردع

439
00:40:20,596 --> 00:40:26,970
ماذا سيحدث لهذه الدولة ولهذا
العالم، لو لم أُنهِ هذا هنا والآن؟

440
00:40:26,972 --> 00:40:28,836
.أنصتي إليّ

441
00:40:29,307 --> 00:40:33,897
،أملك الترياق
.بوسعي ردع (سلايد) ورجاله

442
00:40:35,441 --> 00:40:37,964
لا تمكنني المجازفة
.(باحتمال فشلك يا (أوليفر

443
00:40:40,278 --> 00:40:43,193
.أماندا)، أحتاج مزيدًا من الوقت) -
.إنّي آسفة -

444
00:40:45,191 --> 00:40:48,660
أمهلك حتّى الفجر، وعندئذٍ ستبيت
.مدينة (ستارلينج) فوّهة انفجار

445
00:41:13,565 --> 00:41:16,085
،طالما ستستخدمينه
.فحلّي زرّ الأمان

446
00:41:19,831 --> 00:41:23,451
!سأرديك، سأفعل

447
00:41:24,034 --> 00:41:27,953
.بوسعي رؤية ذلك في عينيك، عينيّ

448
00:41:29,592 --> 00:41:31,471
.إنّهما مثل عينيّ تمامًا

449
00:41:32,017 --> 00:41:37,953
،كلاهما مليئ بالألم والغضب
.لأن أحبائنا سُلبوا منّا

450
00:41:39,554 --> 00:41:41,835
...فقدت اسمي، وزوجتي

451
00:41:43,195 --> 00:41:45,155
.(و(تومي -
!اخرس -

452
00:41:45,720 --> 00:41:49,341
،أنت كلّ ما تبقى لديّ في هذه الدنيا
.وإنّك أيضًا قد خسرت كل شيء

453
00:41:49,595 --> 00:41:50,742
.(ثيا)

454
00:41:51,893 --> 00:41:54,220
.لكنّك ما زلتِ تملكين أبًا

455
00:41:56,216 --> 00:41:58,843
...ما زلت تملكين

456
00:42:00,205 --> 00:42:05,182
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

