1
00:00:34,980 --> 00:00:36,500
مرحباً

2
00:00:36,500 --> 00:00:39,500
مرحباً ، أيّها الصبّي العجيب
إحزر ما أحمله في يدي

3
00:00:39,500 --> 00:00:41,020
داني)؟)

4
00:00:41,020 --> 00:00:42,540
الوحيد الذي يعرفني

5
00:00:42,540 --> 00:00:45,980
كيف حالك؟ -
بخير ، أنا بخير -

6
00:00:45,980 --> 00:00:47,980
لقد مضت فترة طويلة

7
00:00:47,980 --> 00:00:49,500
كيف حالك؟

8
00:00:49,500 --> 00:00:51,420
أجل ، بخير

9
00:00:51,420 --> 00:00:55,940
...إسمع ، أنا

10
00:00:55,940 --> 00:00:59,220
أحتاج لمساعدتكَ

11
00:01:01,580 --> 00:01:06,420
الوحدة 187 ، الرجاء الاستجابة لإحتمال إطلاق نار
في مبنى "كاي-رام" ، إمضي قدماً بحذر

12
00:01:12,980 --> 00:01:15,820
هذه الوحدة رقم 1
سندخل

13
00:01:36,580 --> 00:01:39,500
!مكانك! ألقه
!ألقي السلاح

14
00:01:43,420 --> 00:01:47,460
إستدر -
مرحباً ، يا رفاق -

15
00:01:47,460 --> 00:01:49,660
الأمر ليس ما يبدو عليه

16
00:01:58,260 --> 00:02:07,100
الكـيس المـملــوء بـالــدم
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
Re-Synced By: MEE2day

17
00:02:07,300 --> 00:02:10,140
كلا. أنتَ تفهم بشكل خاطئ ، أيّها المحقق

18
00:02:10,140 --> 00:02:12,620
لقد دخلتَ مباشرة من البوابة بهيئة الشرطي السيء

19
00:02:13,820 --> 00:02:16,340
أعني ، أنت شرطي جيد سيء
وأنت تخيف الناس

20
00:02:16,340 --> 00:02:19,140
لن... لن أكذب عليكَ
ولكن دعنا نخرج الشرطي الجيّد

21
00:02:19,140 --> 00:02:20,660
...هذا ألطف ، وأكثر متعة

22
00:02:20,660 --> 00:02:24,140
ونقوم ببناء علاقة
وربما تقول شيئاً مثل

23
00:02:24,220 --> 00:02:26,940
"هل أنت عطشان؟"
"وأقول : "أودّ شرب فنجان من الشاي

24
00:02:26,940 --> 00:02:28,860
هذه فوضى أخرى ، صحيح؟

25
00:02:28,860 --> 00:02:30,820
هل وجدوا (جاين) يحمل سلاح الجريمة حقاً؟

26
00:02:30,860 --> 00:02:33,900
(نعم وجدوه كذلك ، (هايتاور
"إحتالت على بعض الأشخاص من شرطة "ساكرامنتو

27
00:02:33,900 --> 00:02:38,060
إنّه تحقيق مشترك ، ونتشاطر صندوق الرمل نفسه
ولكن شرطة "ساكرامنتو" تأخذ زمام القيادة

28
00:02:38,060 --> 00:02:42,100
لا أعرف لمَ تبتسم -
حسناً ، إنّها زاوية جديدة على الأقل ، أليس كذلك؟ -

29
00:02:42,100 --> 00:02:44,100
أعني ، لم يكن أبداً مشتبهاً به بجريمة قتل من قبل

30
00:02:44,140 --> 00:02:46,940
عرفنا هويّة الضحية
لاندون وايل) ، في الـ 45)

31
00:02:46,940 --> 00:02:50,180
"إنّه مقتطب عقارات من "سان فرانسيسكو -
ماذا كان يفعل في "ساكرامنتو"؟-

32
00:02:50,180 --> 00:02:53,740
...حسناً ، مكتب للوساطة المالية
بشركة "كاي رام" للإستثمارات

33
00:02:53,740 --> 00:02:55,700
فان بيلت) تحاول تحديد موقع المالك)

34
00:02:55,700 --> 00:02:57,780
ماذا كان يفعل (جاين) هناك؟

35
00:02:57,780 --> 00:03:02,860
كنتُ أمشي قليلاً ، وأستنشق بعض الهواء
وعندما إقتربتُ من هنا ، سمعتُ إطلاق النار

36
00:03:02,860 --> 00:03:06,860
لذا ، دخلتُ لأرى إذا كان بإمكاني المساعدة
وذلك عندما إكتشفتُ ذلك الرجل

37
00:03:07,740 --> 00:03:09,860
يستلقي هنا مغطّاً بالدم
و... وليس لديه نبض

38
00:03:09,860 --> 00:03:11,820
كان السلاح في يده

39
00:03:11,820 --> 00:03:14,620
أجل ، أنا أعترف
لقد إلتقطّه

40
00:03:14,620 --> 00:03:16,580
لستُ جيداً بالأدلة الجنائية

41
00:03:17,420 --> 00:03:19,620
أجل ، أستطيع أن أشهد على ذلك
إنّه رهيب بذلك

42
00:03:19,660 --> 00:03:22,420
سمعت طلقة نارية ودخلتَ للمساعدة؟

43
00:03:22,420 --> 00:03:24,380
أجل ، فعلتُ ذلك
لستُ بطلاً

44
00:03:24,380 --> 00:03:26,700
فعلتُ ما كان أي شخص سيفعله في ذلك الوضع

45
00:03:26,740 --> 00:03:31,140
لا أحد يدعوك بالبطل -
حقاً؟ جيد -

46
00:03:31,260 --> 00:03:34,300
أيّها المحقق ، كيف علمتم عن الإطلاق الناري؟
أكان عبر الطوارئ؟

47
00:03:34,380 --> 00:03:36,780
أجل ، مكالمة من مجهول

48
00:03:36,820 --> 00:03:40,660
قال فيها بأنّ رجلاً في ذلك الموقع قد قتل -
هل أجريت ذلك الإتّصال ، يا (جاين)؟ -

49
00:03:41,020 --> 00:03:43,620
كلا ، لماذا أفعل ذلك؟

50
00:03:43,660 --> 00:03:47,660
أيّتها الرئيسة ، كان هذا في جيبه

51
00:03:47,660 --> 00:03:51,500
يشبه الياقوت ، إنّه جميل

52
00:03:51,500 --> 00:03:55,740
رائع -
أجل ، عظيم -

53
00:03:55,740 --> 00:03:58,740
أيّها المحقق ، هل يمكنك أن تفكّ قيوده الآن
من فضلك؟

54
00:03:59,940 --> 00:04:01,380
لا يزال مشتبهاً به

55
00:04:01,380 --> 00:04:04,300
لن يغادرة المدينة
أفرج عنه إلى عهدتي

56
00:04:04,300 --> 00:04:07,500
تعرف أنّه ليس جيداً لذلك
فإحتمال علاقته بالضحية منعدمة

57
00:04:07,540 --> 00:04:13,260
"لا علاقة على الإطلاق"

58
00:04:13,620 --> 00:04:15,020
يمكنني أن أستمر

59
00:04:15,020 --> 00:04:18,020
سأوصلك به أيّها المحقق
فأنا أعرف هذا الرجل

60
00:04:18,020 --> 00:04:20,780
وأعلم أنّه يقول حقيقة ما حدث

61
00:04:20,780 --> 00:04:23,300
قـُل الحقيقة. الآن

62
00:04:23,300 --> 00:04:24,700
أستميحكِ عذراً؟

63
00:04:24,700 --> 00:04:27,780
تحدّث ، أو سأعيدكَ إلى المحقق (ريس) ، أنا جادّة

64
00:04:28,460 --> 00:04:30,340
شقيق زوجتي إتّصل بي ، وطلب منّي مساعدته

65
00:04:30,420 --> 00:04:32,460
أعطاني هذا العنوان
وعندما وصلتُ إلى هناك

66
00:04:32,500 --> 00:04:35,500
وجدت الرجل الميت
أعتقد أنّه إتّصل بالشرطة عليّ

67
00:04:35,540 --> 00:04:36,860
زوجتك لديها شقيق؟

68
00:04:37,420 --> 00:04:39,260
(أجل ، (داني روسكين

69
00:04:39,260 --> 00:04:42,220
حسناً. لمَ سيتّصل بالشرطة؟ -
ليجبرني على المشاركة -

70
00:04:43,340 --> 00:04:45,740
لماذا؟ -
(حسناً ، إما أنّه لم يقتل (لاندون وايل -

71
00:04:45,740 --> 00:04:47,020
ويريد مساعدتي للقبض على القاتل الحقيقي

72
00:04:47,060 --> 00:04:48,420
(أو أنّه قتل (لاندون وايل
ويريد منّي

73
00:04:48,460 --> 00:04:50,700
مساعدته على مراوغة العدالة -
وهل ستفعل ذلك له؟ -

74
00:04:50,700 --> 00:04:52,300
هذا سؤال جيد جداً

75
00:04:52,300 --> 00:04:54,780
هل تعرفين إذا كان معرض المقاطعة
موجود في المدينة؟

76
00:04:55,900 --> 00:04:58,180
{\pos(190,090)}
(مقر إقامة (وايل
"مقاطعة "سي كليف
"سان فرانسيسكو ، كاليفورنيا"

77
00:04:58,180 --> 00:05:01,740
سيدة (وايل) ، ماذا كانت صلة زوجكِ
بشركة "كاي-رام" للإستثمارات؟

78
00:05:01,820 --> 00:05:04,260
حيثُ وجدتموه؟

79
00:05:04,980 --> 00:05:07,140
لم أسمع بها قط قبل اليوم

80
00:05:07,180 --> 00:05:08,580
ولا أنا أيضاً

81
00:05:08,580 --> 00:05:12,900
أنا وأخي كنّا شريكين تجاريين
في العقارات

82
00:05:12,900 --> 00:05:16,180
كان (لاندون) رجل صالح
لمَ سيريد أي شخص أن يؤذيه؟

83
00:05:16,220 --> 00:05:18,140
سنعلمكِ بما نكتشفه

84
00:05:18,140 --> 00:05:21,180
هل نفهم أنّ (هيذر رادي) هنا؟

85
00:05:21,180 --> 00:05:24,260
مساعدة (لان)؟
في الطابق العلوي

86
00:05:24,260 --> 00:05:25,740
!(هيذر)

87
00:05:27,220 --> 00:05:28,660
..(يا عزيزتي (كونشيتا

88
00:05:28,660 --> 00:05:30,620
جلب الناس الكثير من الطعام

89
00:05:30,620 --> 00:05:34,100
لستِ بحاجة للقيام بهذا -
كلا ، أحتاجه فعلاً ، يجب أن أظلّ مشغولة -

90
00:05:34,460 --> 00:05:37,500
لا أصدّق أنّ هذا يحدث

91
00:05:37,500 --> 00:05:39,100
نعم ، يا (ميلاني)؟

92
00:05:39,100 --> 00:05:40,940
الشرطة؟

93
00:05:41,020 --> 00:05:45,460
نعم ، يا سيدتي. أسبق للسيد (وايل) التكلّم معكِ عن السمسرة بـ"ساكرمنتو" في شركة تدعى "كاي-رام" للإستثمارات؟

94
00:05:45,460 --> 00:05:47,900
ساكرامنتو"؟"
لاندون) لديه مال رجل هنا)

95
00:05:49,260 --> 00:05:51,260
آسفة ، لا

96
00:05:51,260 --> 00:05:54,540
سيدة (وايل) ، أسبق لزوجكِ إرتداء المجوهرات؟

97
00:05:54,540 --> 00:05:56,380
كلا

98
00:05:58,380 --> 00:06:01,780
وجدنا هذه معه

99
00:06:01,780 --> 00:06:05,140
إنّه ياقوت ، نصف قيراط

100
00:06:13,100 --> 00:06:15,100
يا إلهي. لقد إختفت

101
00:06:15,100 --> 00:06:18,340
لمَ سيأخذها (لاندون)؟

102
00:06:18,340 --> 00:06:23,260
"قدّم لي (لاندون) ، تمثال "أفروديت
...في شهر عسلنا. تعلمان ، "أفروديت" هو

103
00:06:23,260 --> 00:06:26,100
آلهة الحب اليونانية والحياة الجنسية
نعم ، يا سيدتي

104
00:06:26,100 --> 00:06:29,020
وكانت الياقوت في العلبة دائماً

105
00:06:29,020 --> 00:06:32,180
لديّ صورة لها لأغراض التأمين هنا

106
00:06:32,180 --> 00:06:35,860
كم قيمتها؟ -
تبلغ قيمتها أكثر من 200 ألف دولار -

107
00:06:35,860 --> 00:06:39,980
حسناً ، يجب رفع دعوى
يبدو أنّ القاتل قد أخذها

108
00:06:44,460 --> 00:06:46,020
(جاين)

109
00:06:46,020 --> 00:06:48,220
أجل، حسناً
شكراً لك

110
00:06:48,220 --> 00:06:50,540
جاين)؟) -
معرض المقاطعة يبدأ يوم السبت -

111
00:06:50,540 --> 00:06:53,540
إذن ، هل سيكون (داني) هناك؟ -
كلا. ليس بهذه البساطة -

112
00:06:53,540 --> 00:06:56,380
لكن هناك شخص ما يعرف مكانه -
هل هو عامل بالكرنفال مثلما كنتَ أنت؟ -

113
00:06:56,380 --> 00:06:58,740
(الكرنفال" مصطلح واسع جداً ، يا (ليزبن"

114
00:06:58,740 --> 00:07:01,780
داني) أشبه بمستعرض)
ولكن... مضت فترة طويلة

115
00:07:01,780 --> 00:07:05,140
قبل الليلة الماضية ، متى كانت آخر مرّة تحدّثت معه؟

116
00:07:06,380 --> 00:07:11,900
(عندما إتّصلتُ به لأخبره ما فعله (ريد جون

117
00:07:11,900 --> 00:07:14,820
أيتها الرئيسة؟
كاي-رام" للإستثمارات ، لا وجود لها"

118
00:07:14,900 --> 00:07:16,620
ليست مسجلة في أي بورصة

119
00:07:16,700 --> 00:07:18,540
وليست حتى شركة حقيقية -
من يملكها؟ -

120
00:07:18,700 --> 00:07:22,260
شركة قابضة موقّعة على عقد الإيجار
تعقبّتُ ذلك إلى ثلاث شركات أخرى

121
00:07:22,260 --> 00:07:24,020
(تصل إلى (دانيال روسكين

122
00:07:24,020 --> 00:07:26,660
دانيال روسكين). ألديه سجل؟) -
سجلّ طويل -

123
00:07:26,660 --> 00:07:29,660
قبل عليه بالسرقة
وكتابة شيكات بدون رصيد

124
00:07:29,660 --> 00:07:31,540
ولا سجل للعنف

125
00:07:31,540 --> 00:07:34,500
"ومن ثمّ أتّهم بالإحتيال قبل عامين في "تورونتو

126
00:07:34,500 --> 00:07:37,860
أساساً ، إنّه رجل مخادع -
عالم الإستعراض ، صحيح؟ -

127
00:07:37,860 --> 00:07:41,220
...حسناً ، لعبة الثقة ، والإستعراض
إنّه خط رفيع

128
00:07:41,220 --> 00:07:44,300
إذن ربّما كان الضحية هدفاً
(في واحدة من خدع (داني

129
00:07:44,300 --> 00:07:48,500
يكتشف ضحيّتنا ذلك ، ويتقاتلون
وقام (داني) بقتلته ، وسرق التمثال

130
00:07:48,500 --> 00:07:51,260
هذا ممكن
عادة (داني) سلس أكثر من ذلك

131
00:07:51,260 --> 00:07:57,500
صحيح ، سلس جداً بالطريقة الذي جعلكَ تشارك
في هذه القضيّة ، إنّها ذكيّة ، أنتَ رهينة في لعبته

132
00:07:57,500 --> 00:07:59,460
لستُ رهينة
...إنّه

133
00:07:59,460 --> 00:08:00,940
أجل؟ ماذا؟

134
00:08:00,940 --> 00:08:03,300
أنتِ جيدة جداً
لقد أوشكتِ أن تجعليني أتحدّث

135
00:08:03,300 --> 00:08:07,060
حسناً ، ما الذي تخفيه عنّي؟ -
لا شيء. إنّه من العائلة ، هذا كلّ شيء -

136
00:08:07,060 --> 00:08:07,780
(فان بيلت)

137
00:08:07,780 --> 00:08:10,940
أمر معقد ، أليس كذلك؟ -
أيّتها الرئيسة ، إنّه المحقق (ريس) ، لقد وجدوا

138
00:08:10,940 --> 00:08:14,140
"إتّصالاً إلى هاتف (جاين) من مكاتب "كاي-رام

139
00:08:14,140 --> 00:08:16,180
إنّه في طريقه إلى هنا -
ماطليه -

140
00:08:16,180 --> 00:08:18,900
أماطله؟

141
00:08:21,660 --> 00:08:24,540
{\pos(190,099)}
"معارض المقاطعة"
"ساكرامنتو ، كاليفورنيا"

142
00:08:37,260 --> 00:08:40,340
لم أكن أعرف أنّ زوجتك
كانت من هذا العالم أيضاً

143
00:08:40,340 --> 00:08:41,780
أجل

144
00:08:41,780 --> 00:08:44,900
وجدّي والديها أيضاً
إنّه "كرنفال" العالم الحقيق

145
00:08:44,900 --> 00:08:46,660
...كانوا يستعملون سلسلة معادن

146
00:08:46,660 --> 00:08:48,580
العجلات الدوارة ، وشبح القطارات

147
00:08:48,580 --> 00:08:50,660
إستخدموها في جميع أنحاء الغرب الأوسط

148
00:08:50,660 --> 00:08:53,180
ولكن ، زوجتي
...إنّها

149
00:08:53,180 --> 00:08:55,380
لم تكن تريد أن تكون جزءاً منه

150
00:08:55,380 --> 00:08:56,820
لماذا؟

151
00:08:57,500 --> 00:09:01,060
حسناً... ، أناس الكرنفال طيّبون
..ولكن ، كما تعلمين

152
00:09:01,780 --> 00:09:04,980
سواء كنتِ مع العرض أم لا
فلا يوجد هناك أي مكان بالوسط

153
00:09:04,980 --> 00:09:08,820
وإذا لم تكوني مع العرض
فأنتِ إذن هدف ، ومغفلة

154
00:09:08,820 --> 00:09:10,740
ولم تكن تحبّ ذلك

155
00:09:10,740 --> 00:09:12,740
لن تحتاجي لإستعمال الشارة

156
00:09:12,740 --> 00:09:15,260
سيخبرونكِ أنّك شرطيّة بدون ذلك

157
00:09:15,260 --> 00:09:17,780
في الواقع ، الناس نادراً جداً ما تحزر أنني شرطيّة

158
00:09:17,780 --> 00:09:21,060
أجل ، دعيني أتولّى الحديث -
عندما يكون مستحسناً -

159
00:09:21,700 --> 00:09:24,660
ولا تتحدّثي عن (داني) حتى أفعل أنا -
سأكون القاضية بذلك -

160
00:09:24,700 --> 00:09:26,940
أنتما! ممنوع التعدّي على ممتلكات الغير

161
00:09:26,940 --> 00:09:30,300
المعرض ليس مفتوحاً حتى الآن
إنصرفا حالاً

162
00:09:30,300 --> 00:09:33,300
وإلاّ ماذا؟

163
00:09:35,060 --> 00:09:37,420
وإلاّ سأجلدكَ بقوّة ، هذا ما إستثنيته

164
00:09:37,420 --> 00:09:38,660
وكيف ستفعل ذلك ، يا (بيت)؟

165
00:09:38,740 --> 00:09:43,500
إذا كنتَ تستطيع اللحاق بي
فسوف أتزوّج إذن أختك القبيحة

166
00:09:46,460 --> 00:09:49,540
(باتريك جاين)
أيّها الحقير

167
00:09:52,780 --> 00:09:55,620
!يا رجل

168
00:09:55,620 --> 00:09:58,020
سمعتُ أنّك تعمل مع الشرطة

169
00:09:58,020 --> 00:09:59,500
لم أكن أصدّق ذلك

170
00:09:59,500 --> 00:10:01,980
ولكن ها أنت هنا مع شرطيّة حقيقية

171
00:10:01,980 --> 00:10:04,260
(هذه صديقتي (تيريزا

172
00:10:04,260 --> 00:10:06,060
إنّه لا يعضّ

173
00:10:06,060 --> 00:10:10,020
(إذا كنتِ جيّدة مع (جاين
فأعتقد أنكِ جيّدة معي

174
00:10:10,020 --> 00:10:12,100
شكراً

175
00:10:12,100 --> 00:10:15,140
تعرف ، لم أركَ منذ زمن ، حسناً؟ -
حسناً ، أنتَ تعرف -

176
00:10:15,140 --> 00:10:17,180
أجل ، أعرف
إذن ، ما الذي أحضركَ إلى هنا الآن؟

177
00:10:17,180 --> 00:10:20,020
سأمنحكَ ثلاث تخمينات -
داني)؟) -

178
00:10:20,060 --> 00:10:22,420
هذه واحدة -
داني) فتى طيّب) -

179
00:10:22,420 --> 00:10:24,300
كيف حاله؟

180
00:10:24,300 --> 00:10:26,340
(يا (سام
أخرجي إلى هنا

181
00:10:26,340 --> 00:10:28,340
لديّ مفاجأة لكِ ، يا عزيزتي

182
00:10:28,340 --> 00:10:30,660
هيا. هل أنتِ مستعدّة؟

183
00:10:30,660 --> 00:10:32,220
أنظري لنفسكِ

184
00:10:36,100 --> 00:10:38,140
ما سبب ذلك؟

185
00:10:38,140 --> 00:10:40,940
"ديترويت" -
أجل ، هذا منصف -

186
00:10:40,940 --> 00:10:43,180
ما خطب فرقة الدولة؟

187
00:10:43,180 --> 00:10:46,860
أجل ، كأنهّا حياة غير واقعيّة ، صحيح؟
جاين) يعمل مع القانون)

188
00:10:46,860 --> 00:10:49,220
كيف أبدو وكأنني شرطيّة؟ -
من فضلك -

189
00:10:49,220 --> 00:10:52,740
(تبدين مثل (كاجني) ، و(لاسي
"حيث لديهما طفل ، يناديانه "الفلفل

190
00:10:52,740 --> 00:10:55,460
(إنّهما يبحثان عن (داني -
داني) واقع في ورطة) -

191
00:10:55,460 --> 00:10:58,260
أجل ، وما هو الجديد؟
دائماً ما يكون (داني) في ورطة

192
00:10:58,260 --> 00:11:00,820
تتذكّر صباح حفل زفافك؟

193
00:11:00,820 --> 00:11:06,660
أجل ، كان على زوجتي إخراج (داني) من ملابسها
لم تكن سعيدة للغاية

194
00:11:07,980 --> 00:11:09,060
حسناً ، من الرائع رؤيتكَ

195
00:11:09,140 --> 00:11:11,380
ولكن الشرطة هي الشرطة
بدون إهانة

196
00:11:11,380 --> 00:11:14,820
لم أعتبرها كذلك -
حسناً ، يا (بيت) ، لمَ لا تأخذ "الفلفل" من هنا -

197
00:11:14,820 --> 00:11:17,580
وتريها الفيل؟

198
00:11:17,580 --> 00:11:24,100
أودّ رؤية الفيل -
من دواعي سروري ، من هذا الطريق -

199
00:11:24,100 --> 00:11:26,660
(اسمها (ديزي

200
00:11:26,660 --> 00:11:28,180
إنّها لطيفة

201
00:11:28,180 --> 00:11:30,140
إنّها فتاة هرمة

202
00:11:30,140 --> 00:11:31,900
تريد أن ترهق أطفالها لأجل تفّاحة

203
00:11:31,940 --> 00:11:34,980
كلا -
هل تظنّين أنني أمزح؟ هنا. خذي هذه -

204
00:11:34,980 --> 00:11:38,460
أين أضعها؟ -
هنا -

205
00:11:38,460 --> 00:11:41,500
إذا أصبحتما على وفاق
يمكنكِ أن تأخذيها معكِ إلى المنزل

206
00:11:41,500 --> 00:11:42,980
هل تريدين واحدة أخرى؟

207
00:11:45,660 --> 00:11:47,700
أي نوع من المتاعب التي دخل فيها (داني)؟

208
00:11:47,700 --> 00:11:49,180
أسوأ أنواع المتاعب

209
00:11:50,540 --> 00:11:55,260
لعنة العار
ليس مفاجئاً مع ذلك

210
00:11:55,260 --> 00:11:58,780
لقد كان (داني) يتخبّط على طول الطريق
(منذ توفّيت (أنجيلا

211
00:11:58,780 --> 00:12:01,420
هناك رجل بحاجة إلى شقيقة كبرى

212
00:12:01,940 --> 00:12:02,780
أجل

213
00:12:02,820 --> 00:12:04,340
...إذن

214
00:12:04,340 --> 00:12:10,460
لمَ ينبغي أن أساعدك أنتَ ورجال الشرطة
في العثور عليه؟

215
00:12:10,460 --> 00:12:15,700
لقد إتّصل بي (داني) بصورة فجائية
وطلب مساعدتي

216
00:12:15,700 --> 00:12:19,860
داني) لا يفعل دائماً)
ما هو أفضل لمصالحه الخاصة

217
00:12:19,860 --> 00:12:22,100
يميل إلى التفوّق بالمكر على نفسه

218
00:12:22,100 --> 00:12:23,620
صحيح

219
00:12:26,140 --> 00:12:29,140
ولكن طلب مساعدتي
وهذا ما سأعطيه إيّاه

220
00:12:34,620 --> 00:12:40,900
قبل ساعات قليلة ، كنتُ أمسح سلاح الجريمة
في حال كانت بصمات (داني) عليه

221
00:12:45,780 --> 00:12:48,820
...لا أعرف مكان (داني) الآن

222
00:12:50,580 --> 00:12:52,100
ولكن (نيكي) تعرف ذلك

223
00:12:52,100 --> 00:12:54,900
(تحدّث إلى (بيلتمور نيكي

224
00:12:57,900 --> 00:13:00,180
العربة نفسها كما هو الحال دائماً

225
00:13:04,060 --> 00:13:09,340
سعدتُ لرؤيتكِ -
مسرورة أنّكَ تبلي حسناً -

226
00:13:09,340 --> 00:13:11,460
أنتَ تبلي حسناً ، أليس كذلك؟

227
00:13:11,460 --> 00:13:13,380
أجل

228
00:13:17,300 --> 00:13:20,220
صديقتي "الفلفلة" ستحتاج إلى سيّارة
للعودة إلى المكتب

229
00:13:20,220 --> 00:13:22,620
إنّها ضخمة

230
00:13:24,140 --> 00:13:25,820
إنّها تتدغدع نوعاً ما

231
00:13:29,980 --> 00:13:33,180
!مهلاً

232
00:13:33,180 --> 00:13:36,180
!(جاين)

233
00:13:40,110 --> 00:13:41,990
المحقق (ريس) إتّصل ثلاث مرات
إنّه منزعج

234
00:13:42,070 --> 00:13:44,070
يمكنه أن يبقى على الخط
أين (فان بيلت)؟

235
00:13:44,070 --> 00:13:46,390
أيّتها الرئيسة
هل أستطيع إقتراض السيارة؟

236
00:13:46,390 --> 00:13:49,270
هذا مضحك
أي شيء عن (روسكين)؟

237
00:13:49,270 --> 00:13:51,550
أجل ، إنّه فنّان هروب سابق

238
00:13:51,550 --> 00:13:54,790
وهو يتصرّف كطفل
(تماماً مثل (جاين)... الابن (هوديني

239
00:13:54,790 --> 00:13:57,550
يقال أنّه إستطاع القيام بخدعة التعذيب في المياه
في الـ 17

240
00:13:57,550 --> 00:13:59,710
حيث أعتقد أنّه جيد
إذا كان بمثل هذا النوع من الأشياء

241
00:13:59,910 --> 00:14:04,150
تشو) ، إذهب وتحدّث لزوجة الضحية)
(وأنظر إذا كانت تعرف (روسكين

242
00:14:04,150 --> 00:14:07,150
ريغسبي) ، دع (فان بيلت) تساعدك)
في النظر خلال بيانات حساباته المالية

243
00:14:07,150 --> 00:14:09,750
إبحث عن أسماءٍ أخرى
الرجال المخادعين نادراً ما يعملون وحيدين

244
00:14:09,750 --> 00:14:11,510
أين (فان بيلت)؟

245
00:14:24,670 --> 00:14:26,910
(دانيال روسكين)

246
00:14:26,910 --> 00:14:30,390
لا أعرفه. آسفة

247
00:14:30,390 --> 00:14:32,750
ولكن أنتِ تعرفينه؟

248
00:14:32,750 --> 00:14:36,270
(لقد إلتقيتُ (دانيال
إنّه جذّاب للغاية

249
00:14:36,270 --> 00:14:38,830
(متأكّدة أنّه لن يؤذي (لاندون

250
00:14:38,830 --> 00:14:43,390
(أنتِ تعرفين (روسكين
"ولكنّكِ قلتِ لنا أنّكِ لم تسمعي بشركته ، "كاي-رام

251
00:14:43,470 --> 00:14:46,150
كلا ، لا فكرة لديّ عن أعماله

252
00:14:46,150 --> 00:14:49,790
إلتقيتُ (دانيال) بطريقة غير رسمية
في نادي (لاندون) الريفي

253
00:14:49,790 --> 00:14:51,310
ميرفي) عرّفنا على بعضنا البعض)

254
00:14:51,310 --> 00:14:53,350
ميرفي ترافر)؟) -
"أجل" -

255
00:14:53,350 --> 00:14:56,590
رجل رائع
"آلـ(ترافر) من "لونغ أيلاند

256
00:14:58,030 --> 00:15:01,750
{\pos(190,150)}
"(مكتب (ميرفي ترافر"
"سان فرانسيسكوا ، كاليفورنيا"

257
00:15:01,950 --> 00:15:05,190
(شكراً لتعاونكم ، سيد (ترافر -
سعيد للتحدّث ، يا حضرة العملاء -

258
00:15:05,230 --> 00:15:07,150
أجل ، عليّ العودة لهذا الإجتماع
خلال ساعات قليلة

259
00:15:07,710 --> 00:15:10,350
لا يمكنكَ الثقة بمهووسين الكمبيوتر بمفردهم
لوقت طويل ، كما تعلمان

260
00:15:11,350 --> 00:15:13,710
يا ربّــاه
لاندون) المسكين. هذا مروّع)

261
00:15:13,710 --> 00:15:15,310
أنت الذي قدّمته لـ(روسكين)؟

262
00:15:15,390 --> 00:15:18,230
أجل ، بالتأكيد
أجل ، إلتقيتُ بـ(دانيال) في النادي

263
00:15:18,230 --> 00:15:19,870
إنّه رجل إستثنائي

264
00:15:19,870 --> 00:15:22,110
ولكن ، لمَ تريدان أن تعرفا عن (دانيال)؟

265
00:15:22,110 --> 00:15:25,350
حسناً ، إنّه رجل مخادع
(قد يكون قتل السيد (وايل

266
00:15:25,350 --> 00:15:28,630
هل تعرف مكانه؟ -
رجل مخادع؟ يا إلهي -

267
00:15:28,630 --> 00:15:31,710
يا إلهي. لقد إستثمرتُ معه
يا إلهي

268
00:15:31,710 --> 00:15:33,470
أين مساعدك؟

269
00:15:34,950 --> 00:15:37,550
آسف أيّها العملاء
لابد أن أتّصل بالبنك

270
00:15:37,550 --> 00:15:39,390
أجل ، كما تعلم ، مكان كهذا
به حفنة من الناس

271
00:15:39,390 --> 00:15:41,550
ينبغي أن يوجد به مساعداً
أو ما لا يقل عن موظف إستقبال

272
00:15:41,630 --> 00:15:43,590
ومع جميع هؤلاء الموظفين

273
00:15:43,590 --> 00:15:45,030
ينبغي أن تكون خطوط الهاتف مشغولة بالرنين

274
00:15:46,030 --> 00:15:47,590
خطوط إرضية
إنّه القرن الـ20

275
00:15:47,750 --> 00:15:49,830
كلا ، أيّتها العميلة
...أنا آسف ، ليس

276
00:15:49,830 --> 00:15:53,550
ليس مسموح لكِ بالدخول
!هذه غرفة نظيفة ، أيّتها العميلة

277
00:15:53,550 --> 00:15:57,190
نظيفة جداً

278
00:16:04,870 --> 00:16:07,790
أنا أواجه يوماً سيئاً للغاية

279
00:16:07,790 --> 00:16:10,310
(وسوف تخبرنا عن (دانيال روسكين

280
00:16:10,310 --> 00:16:12,190
هيا -
حسناً ، لا بأس -

281
00:16:18,350 --> 00:16:23,910
عزيزتي ، آسفة لإزعاجكِ
هل رأيتِ صبيين يهرعان إلى الشارع؟

282
00:16:23,910 --> 00:16:26,990
كلا
سيدتي ، ما الخطب؟

283
00:16:26,990 --> 00:16:31,590
كنتُ أسير إلى محطة القطار
في مثل هذا اليوم الجميل

284
00:16:31,590 --> 00:16:35,310
وهذين الصبيين سرقا حقيبتي

285
00:16:35,310 --> 00:16:37,670
سيدتي ، تعالي إلى هنا
وأجلسي

286
00:16:41,110 --> 00:16:47,030
لابد أن أزور شقيقتي
"إنّها بالمستشفى في "بيكرسفيلد

287
00:16:47,030 --> 00:16:48,550
أشعرُ بالغباء

288
00:16:48,550 --> 00:16:50,550
هذا فظيع

289
00:16:50,550 --> 00:16:54,590
"و... القطار الأخير لـ"بيكرسفيلد
يغادر بعد 40 دقيقة

290
00:16:54,590 --> 00:16:56,910
يا عزيزتي

291
00:16:56,910 --> 00:17:00,390
...أنظري

292
00:17:00,390 --> 00:17:05,070
هل يمكنني إيصالكِ إلى محطة القطار؟ -
هل ستفعلين ذلك؟ -

293
00:17:05,070 --> 00:17:06,710
يا عزيزتي

294
00:17:06,710 --> 00:17:08,670
شكراً لكِ

295
00:17:08,670 --> 00:17:10,990
بالتأكيد

296
00:17:10,990 --> 00:17:14,230
(لن تأخذيها إلى أيّ مكان ، يا (غرايس

297
00:17:15,590 --> 00:17:17,350
(خدعة رائعة يا (نيكي

298
00:17:19,750 --> 00:17:23,030
أنتِ سيّدة هرمة جميلة

299
00:17:23,030 --> 00:17:26,710
(غرايس) هذه (نيكي). (نيكي) هذه (غرايس)
لو كان هذا حقيقيّاً

300
00:17:26,710 --> 00:17:28,950
هذه الخدعة القديمة
من شأنها أن تجرّدكِ من ثيابكِ

301
00:17:30,910 --> 00:17:34,430
هذه القطعة من الفاكهة الحلوة ، شرطيّة؟

302
00:17:34,430 --> 00:17:36,150
اللعنة

303
00:17:36,150 --> 00:17:41,070
أعتقد أنني أفقد براعتي -
(أنا أبحث عن (داني -

304
00:17:41,070 --> 00:17:44,870
أنظري إليّ -
داني)؟) -

305
00:17:44,870 --> 00:17:47,270
أنظري إليّ
هذا أمر عائلي

306
00:17:47,270 --> 00:17:50,270
أعلم أنّك تعرفين مكانه
(أخبريني مكانه ، يا (نيكي

307
00:17:50,270 --> 00:17:53,310
أو قطعة الفاكهة الحلوة هذه
ستأخذكِ إلى وسط المدينة

308
00:17:53,310 --> 00:17:56,190
وتجري لكِ علاجاً لتجويف فمكِ بالمجّان

309
00:17:59,750 --> 00:18:01,350
نظرياً ، ماذا حدث؟

310
00:18:01,350 --> 00:18:04,310
نظرياً؟

311
00:18:04,310 --> 00:18:07,070
"كنا ندير "الفريق الإستشاري

312
00:18:07,070 --> 00:18:10,110
نجعلكَ تقوم بالإستثمار في أسهم "سوريفيري" الرابحة

313
00:18:10,110 --> 00:18:12,630
بشكل غير قانوني
ولا نخبر أحداً

314
00:18:12,630 --> 00:18:14,190
...إلخ ، إلخ

315
00:18:14,190 --> 00:18:16,310
...نظرياً

316
00:18:16,310 --> 00:18:17,790
داني) إصطاد (لاندون) بشكل جيّد)

317
00:18:17,790 --> 00:18:20,710
أعني ، كان يستجدينا لنسمح له بالإستثمار

318
00:18:20,710 --> 00:18:23,430
وجلب لنا تمثالاً بقيمة 200 ألف دولار

319
00:18:23,430 --> 00:18:26,470
إذن أنت و(داني) قتلتما (لاندون) وأخذتما التمثال -
كلا -

320
00:18:26,470 --> 00:18:28,870
لمَ سأخذه عندما يكون سيعطينا إيّاه في الصباح؟

321
00:18:28,870 --> 00:18:30,190
(ربما أخذته منه ، يا (ميرفي

322
00:18:30,470 --> 00:18:32,870
(لم ترغب في المشاركة مع (داني
(لذا إتّصلت بـ(وايل

323
00:18:32,910 --> 00:18:35,030
وألتقيته في وقت مبكر -
وخرجتِ الإمور عن نطاق السيطرة -

324
00:18:35,070 --> 00:18:36,950
وكنتَ بحاجة لمساعدة نفسك
أخبرنا بروايتك

325
00:18:36,950 --> 00:18:38,070
لا ، لا ، لا ، لا

326
00:18:38,190 --> 00:18:40,230
أنتَ كاذب -
إنّها محقّة ، أنتَ كذلك -

327
00:18:40,270 --> 00:18:41,790
أين (داني روسكين)؟

328
00:18:44,190 --> 00:18:47,390
(أنتَ رجل أعمال ، وكذلك (داني
نحن نفهم ذلك

329
00:18:47,390 --> 00:18:51,110
لا أعرف ، لا أعرف

330
00:18:51,110 --> 00:18:53,230
ولكنني أعرف مع من هو

331
00:18:53,230 --> 00:18:56,230
فتاة تدعى (تريكسي...) شخص ما

332
00:18:56,230 --> 00:18:58,270
الأغنياء والمثيرات

333
00:18:58,270 --> 00:19:01,870
أجل ، (داني) لديه دائماً تيّار إيرادات ثاني

334
00:19:01,870 --> 00:19:03,510
...دائماً

335
00:19:03,510 --> 00:19:05,150
يحول عمله إلى مال

336
00:19:10,710 --> 00:19:13,030
المعذرة
جاين) ، أين أنتَ؟)

337
00:19:13,110 --> 00:19:14,630
مذهل ، أرجو أن يفيدكِ الكافيين

338
00:19:14,630 --> 00:19:15,670
...كيف لكَ أن

339
00:19:15,710 --> 00:19:17,590
يمكنني سماع الرغوة التي في الآلة

340
00:19:17,590 --> 00:19:19,990
على أيّ حال ، لقد وعدتُ (غرايس) أن أتّصل
لذا إتّصلتُ

341
00:19:19,990 --> 00:19:23,030
سعدتُ للتحدّث إليكِ. وداعاً الآن -
صلني بها الآن -

342
00:19:23,030 --> 00:19:24,150
كلا ، سبق وتخلّصتُ منها

343
00:19:24,150 --> 00:19:26,910
جاين) ، عليكَ أن تأتي)
يمكن أن يكون (داني) خطيراً

344
00:19:27,550 --> 00:19:29,830
نحن لا نسعى لإستخدام القاتل القوة
ولكن الأمور تحدث

345
00:19:30,110 --> 00:19:33,230
الوضع ليس آمناً لك -
إقتربتِ من الإمساك به ، أليس كذلك؟ -

346
00:19:33,230 --> 00:19:36,270
أمر جيد سماع ذلك. حسناً
(فليفز الرجل الأفضل ، يا (ليزبن

347
00:19:36,270 --> 00:19:37,870
!(جاين) -
أيّتها الرئيسة -

348
00:19:39,470 --> 00:19:42,750
أنظري لسجل تسجيل الدخول في مكاتب
(كاي-رام" ، فلقد عثرتُ على (تريكسي ميركادو"

349
00:19:42,790 --> 00:19:44,150
إنّها ابنة الرجل الذي يملك المبنى

350
00:19:44,150 --> 00:19:46,950
لديها منزل في وسط المدينة -
شكراً -

351
00:19:46,950 --> 00:19:49,190
فليفز الرجل الأفضل

352
00:19:51,550 --> 00:19:55,310
(أيّها المحقق (ريس) ، أنا (ليزبن
(لدينا خيط عن مكان (روسكين

353
00:19:56,510 --> 00:19:59,590
إنّه وقت الإحتفال

354
00:20:02,470 --> 00:20:04,590
عزيزي ، لمَ ستحزم أغراضك؟

355
00:20:04,590 --> 00:20:07,350
يا ربّاه ، أنتِ تقتليني
أنتِ رائعة جداً

356
00:20:07,350 --> 00:20:11,270
بجدّيّة ، أنا أحتضر
ولكن يجب أن أذهب ، يا عزيزتي

357
00:20:11,270 --> 00:20:12,310
لقد طرأ أمر ما

358
00:20:12,310 --> 00:20:15,070
سأعود قريباً ، حيناً

359
00:20:15,070 --> 00:20:16,470
(داني)

360
00:20:16,470 --> 00:20:18,910
مرحباً -
مضى وقت طويل -

361
00:20:20,270 --> 00:20:21,830
داني) ، ما هذا؟)

362
00:20:21,830 --> 00:20:26,510
لابدّ أنّكِ (تريكسي) ، صحيح؟
(مرحباً. أنا (باتريك

363
00:20:26,510 --> 00:20:29,430
لا حاجة لتكوني خائفة
إنّي و(داني) عائلة

364
00:20:29,430 --> 00:20:31,670
إذن (بيلتمور نيكي) إتّصلت بك ، صحيح؟
وهذا كل شيء ، ستخرج من هنا فحسب؟

365
00:20:31,710 --> 00:20:33,030
لقد وصلتُ إلى هنا

366
00:20:33,030 --> 00:20:34,950
أنتَ منزعج ، أفهم ذلك حقاً

367
00:20:34,950 --> 00:20:37,070
ولكنني بحاجة إلى مساعدتكَ
أحتاج إلى حكمتكَ

368
00:20:37,070 --> 00:20:39,550
...و... ومكرك -
أجل ، كيف يمكن مساعدتكَ -

369
00:20:39,590 --> 00:20:42,310
عندما أكون مقيّداً بالأصفاد ، يا (داني)؟ -
ماذا يمكنني أن أقول؟ -

370
00:20:42,310 --> 00:20:45,030
الإتّصال بكَ كان أفضل خيار
من بعض الخيارات التافه جداً

371
00:20:45,070 --> 00:20:46,870
...إذن أخبرني ما حدث مع (لاندون وايل) الليلة الماضية

372
00:20:46,910 --> 00:20:49,870
بصدق وبسرعة
فليس لديّ اليوم بأكمله

373
00:20:49,870 --> 00:20:51,310
!الشرطة ، إفتح الباب

374
00:20:55,030 --> 00:20:57,470
أيّها الحقير -
لا علاقة لي بذلك -

375
00:20:57,510 --> 00:20:59,710
تريكسي ميركادو) ، هل أنتِ بالداخل؟)

376
00:20:59,750 --> 00:21:01,470
لدينا بعض الأسئلة -
من فضلك -

377
00:21:01,470 --> 00:21:04,030
عزيزي ، ما الذي يجري؟

378
00:21:04,030 --> 00:21:06,390
أنظر ، تحدّث إليهم فحسب
فلديّ نفوذ

379
00:21:06,390 --> 00:21:08,710
سيمكننا من حل هذه المسألة -
آنسة (ميركادو)؟ -

380
00:21:08,710 --> 00:21:12,150
إذا لم تفعل أي شيء
فليس لديكَ شيء يدعوك للقلق

381
00:21:12,150 --> 00:21:13,990
ليس لديّ شيء يدعوني للقلق؟

382
00:21:13,990 --> 00:21:16,830
!لن أقضي يوماً في السجن
ولا يوم واحد

383
00:21:16,830 --> 00:21:19,150
ثانية وأبداً
هل فهمتني؟

384
00:21:25,490 --> 00:21:28,330
(آنسة (ميركادو
إفتحي الباب حالاً

385
00:21:28,330 --> 00:21:31,530
تراجعوا ، سأدخل
فلتفسحوا لي المكان

386
00:21:31,530 --> 00:21:33,490
!تراجع

387
00:21:40,890 --> 00:21:43,410
داني) ليس هنا)

388
00:21:48,490 --> 00:21:52,090
أجل ، ذهب (داني) سلكَ ذلك الطريق لوحده

389
00:21:52,090 --> 00:21:55,570
إلى جميع الوحدات ، فلتفتّشي المنطقة
فلقد هرب المشتبه به

390
00:21:55,570 --> 00:21:57,610
فلتغلق المكان على بعد مبنيين سكنيين من هنا

391
00:21:59,370 --> 00:22:01,890
مرحباً ، أنتِ صديقة (باتريك) ، أليس كذلك؟

392
00:22:01,890 --> 00:22:05,930
أجل -
أرادني أن أقول لكِ أنّه آسف حقاً بشأن هذا كله -

393
00:22:05,930 --> 00:22:08,250
جاين) مع (داني)؟)

394
00:22:08,250 --> 00:22:10,050
جاين)؟)
كلا

395
00:22:10,050 --> 00:22:12,850
كان رجلاً
(يدعى (باتريك

396
00:22:18,010 --> 00:22:20,610
(أخبرني ما حدث مع (لاندون وايل

397
00:22:20,610 --> 00:22:24,650
المحقق الكبير -
مستشار -

398
00:22:24,650 --> 00:22:26,090
مستشار

399
00:22:26,090 --> 00:22:28,170
توقف عن المماطلة
وأخبرني فحسب إذا كنتَ قد قتلت الرجل -

400
00:22:28,170 --> 00:22:29,370
وسأهرّبكَ إلى المكسيك

401
00:22:29,410 --> 00:22:33,610
لقد تأثّرت ، يا (كابو)؟
ستفعل ذلك لأجلي؟

402
00:22:33,690 --> 00:22:35,650
نعم ، سأفعل ذلك -
لماذا؟ -

403
00:22:35,650 --> 00:22:38,810
لأرادت أختك منّي أن أفعل ذلك

404
00:22:38,810 --> 00:22:42,290
يبدو وكأنّه هدف
أو تعتقد أنني هدف؟

405
00:22:42,290 --> 00:22:43,770
يبدو وكأنّك متورّط إلى فوق رأسك

406
00:22:43,770 --> 00:22:47,210
أجل ، متورّط إلى فوق رأسك
ليس مثل (باتريك). كلا

407
00:22:48,770 --> 00:22:50,890
لن تتورّط إلى فوق رأسك ، صحيح؟

408
00:22:50,930 --> 00:22:53,730
ذكيّ جداً على ذلك ، لن تخطئ أبداً
الفتى العجيب

409
00:22:53,810 --> 00:22:56,090
لمَ لا تجيب على سؤالي؟

410
00:22:57,330 --> 00:23:02,210
هل لأنّك تكرهني
أو لأنك في الواقع ، قد قتلت الرجل؟

411
00:23:02,210 --> 00:23:04,570
الكره

412
00:23:04,570 --> 00:23:06,530
لمَ سأكرهكَ ، يا أخي؟

413
00:23:06,530 --> 00:23:12,210
لقد طرحتُ سؤالي أوّلاً -
(لم أقتل (لاندون -

414
00:23:13,810 --> 00:23:17,210
أشتمّ رائحة الخداع
ولكن من الصعب معرفة ذلك معك

415
00:23:17,210 --> 00:23:20,370
لأنك معتل إجتماعياً
مثل جميع الرجال المخادعين العظماء

416
00:23:20,370 --> 00:23:22,650
أنا عظيم ، صحيح؟

417
00:23:22,650 --> 00:23:25,930
أوّل مجاملة تعطيني إيّاها
يمكنني أن أتذكّرها

418
00:23:25,930 --> 00:23:29,530
(أقنعني ، يا (داني
هيا. جرّب

419
00:23:29,530 --> 00:23:31,930
إجعلني أصدّق فحسب أنّك لم تقتل ذلك الرجل

420
00:23:32,050 --> 00:23:35,890
هل تريدني أن أرقص لك؟
هل تريدني أن أزحف لك؟

421
00:23:36,850 --> 00:23:39,570
حسناً ، هذا كل شيء. سأرحل
وسأتّصل برجال الشرطة

422
00:23:39,650 --> 00:23:43,410
وسيكونون هنا خلال خمس دقائق
سأجعلك شحيحاً

423
00:23:43,410 --> 00:23:46,410
!توقف! توقف

424
00:23:49,170 --> 00:23:54,290
أتعتقد أنني لن أفعل ذلك؟ -
لستُ متأكداً -

425
00:23:54,290 --> 00:23:57,730
ولكن... لن ألومكَ إذا فعلتَ ذلك

426
00:24:12,010 --> 00:24:14,570
(أيّتها العميلة (هايتاور

427
00:24:16,330 --> 00:24:18,370
لقد كذبتِ عليّ -
المحقق (ريس) لديه بعض المخاوف -

428
00:24:18,370 --> 00:24:20,330
(حول قضية (لاندون وايل

429
00:24:21,210 --> 00:24:24,410
يبدو أنّكِ لم تخبريه
(أنّ شقيق زوجة (جاين

430
00:24:24,810 --> 00:24:27,330
(دانيال روسكين)
المشتبه به الرئيسي

431
00:24:27,330 --> 00:24:31,050
(في ذلك الوقت عند محادثتي للمحقق (ريس
لم أكن أعرف بشأن الصلة

432
00:24:31,050 --> 00:24:33,090
أعتذر عمّا نسيته

433
00:24:34,130 --> 00:24:35,050
هل من المفترض أن أصدّق ذلك؟

434
00:24:35,050 --> 00:24:38,730
لا يجب التصديق ، أيّها المحقق -
أين (جاين) الآن؟ -

435
00:24:38,730 --> 00:24:41,650
لا أعرف أين هو -
لا تعرفين أين هو؟ -

436
00:24:41,650 --> 00:24:44,650
حسناً. سأقول لكِ أمراً
هذا ما سأفعله

437
00:24:45,570 --> 00:24:47,770
سأصدر مذكّرة توقيف

438
00:24:47,770 --> 00:24:51,650
وسأجعل كلّ شرطي في الشارع
(يبحث عنه وعن (روسكين

439
00:24:51,770 --> 00:24:56,930
يجب أن تحكمي السيطرة على وحدتكِ ، أيّتها السيدة
ما لديكِ هنا ، هو الإهمال

440
00:24:58,410 --> 00:25:05,970
إذا كان السيد (جاين) متورّط في عرقلة سير العدالة
المساعدة والتحريض ، أو أي شيء من هذا القبيل

441
00:25:05,970 --> 00:25:08,530
فهو لك

442
00:25:08,530 --> 00:25:12,530
هل إنتهينا؟ -
أعتقد أنّنا إنتهينا -

443
00:25:12,530 --> 00:25:14,770
إبقى على إتّصال

444
00:25:24,490 --> 00:25:27,170
جاين) في ورطة)

445
00:25:29,850 --> 00:25:32,730
(أيّها المحقق (ريغسبي
هل أردتَ أن تتحدّث معي؟

446
00:25:32,730 --> 00:25:36,810
.أنا عميل
(نحن نعيد مقابلة عدد من المقربين للسيد (وايل

447
00:25:36,810 --> 00:25:39,890
إنّه مجرّد روتين طبيعي
هلا أتيتِ إلى مكتبي ، من فضلك؟

448
00:25:39,890 --> 00:25:41,810
تبدين... مختلفة

449
00:25:41,810 --> 00:25:45,810
أجل ، الجوّ ساخن في المكتب
لقد تعطّل المكيّف

450
00:25:45,810 --> 00:25:48,250
لا يوجد مالٍ لإصلاحه؟

451
00:25:48,250 --> 00:25:52,570
إكتشفنا أنّ الشركة كانت على شك الإفلاس
يا (هيذر). لقد تعطّل المكان

452
00:25:52,610 --> 00:25:54,210
(يجب عليكَ التحدّث حقاً إلى (ميلاني

453
00:25:54,290 --> 00:25:56,290
أجل ، ولكن ماذا حدث للشركة؟

454
00:25:56,290 --> 00:25:58,210
هل قرأت الأخبار؟

455
00:25:58,210 --> 00:26:00,210
العقارات لا تبلي حسناً

456
00:26:00,210 --> 00:26:02,370
ولقد قام (لاندون) بصفقة سيئة
أو سبع صفقات

457
00:26:03,570 --> 00:26:06,530
وكان راعي بقر
إمّا فوز كبير ، أو خسارة كبيرة

458
00:26:06,530 --> 00:26:08,850
تفضّلي بالجلوس من فضلك

459
00:26:11,810 --> 00:26:16,370
كيف إستقبلت (ميلاني) و(كونشيتا) أخبار الإفلاس؟

460
00:26:16,370 --> 00:26:18,850
لم يعرفوا
(أنا الوحيدة التي أخبرها (لاندون

461
00:26:18,850 --> 00:26:23,010
أنا أحتفظ بالأسرار

462
00:26:24,650 --> 00:26:26,970
إذن ، ستنظر لأمرهم ، صحيح؟

463
00:26:26,970 --> 00:26:31,010
نحن ننظر في كل مكان ، وعلى الجميع

464
00:26:32,250 --> 00:26:34,010
همهمة" بمعنى ماذا؟"

465
00:26:34,010 --> 00:26:36,210
كلا ، لا شيء
...إنّه فقط

466
00:26:36,210 --> 00:26:38,690
من كان يعرف أنّه يساوي الكثير ميّتاً
أكثر مما هو على قيد الحياة؟

467
00:26:38,850 --> 00:26:40,050
تعنين التأمين على الحياة؟

468
00:26:48,930 --> 00:26:50,490
شكراً لكِ

469
00:26:57,490 --> 00:26:59,850
حسناً ، هذه البوليصة
تاريخها أقل من ثلاثة أشهر

470
00:26:59,850 --> 00:27:00,850
هل إستخرجتها السيّدة (وايل)؟

471
00:27:00,850 --> 00:27:02,250
كوني)؟)
كلا

472
00:27:02,250 --> 00:27:05,370
فليست المستفيدة
(بل (ميلاني

473
00:27:05,370 --> 00:27:06,810
الشقيقة

474
00:27:08,490 --> 00:27:10,170
حسناً ، ما قيمتها؟

475
00:27:10,170 --> 00:27:12,610
مليونا دولار

476
00:27:13,890 --> 00:27:15,730
إذا كنتِ تعرفين مكانهم
فيجب أن تخبريني

477
00:27:16,130 --> 00:27:17,810
"شرطة "ساكرامنتو
لديهم عمليّة مطاردة مستمرة

478
00:27:18,610 --> 00:27:20,930
(جاين) و(داني)
يمكن أن يعتقلوا أو يطلق النار عليهم

479
00:27:21,930 --> 00:27:24,490
إنّهما ناجيين
سيبليان حسناً

480
00:27:24,490 --> 00:27:27,570
سيطرد (جاين) من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
لا -

481
00:27:27,570 --> 00:27:30,570
هذا العمل هو كل ما لديه

482
00:27:30,570 --> 00:27:33,130
إذا قبض عليه ، فستأخذين ذلك منه

483
00:27:33,130 --> 00:27:35,490
أنا صديقته
وأستطيع مساعدته

484
00:27:36,810 --> 00:27:39,170
(آنسة (ليزبن

485
00:27:39,170 --> 00:27:42,450
لقد ذهبا فحسب
ولا نعرف إلى أين ذهبا

486
00:27:42,450 --> 00:27:45,090
أتقسم؟ -
أقسم لكِ -

487
00:27:58,770 --> 00:28:02,250
...أختي

488
00:28:02,250 --> 00:28:07,290
كانت الشيء الوحيد الجيد والصادق
...الذي كان لديّ في حياتي

489
00:28:07,290 --> 00:28:10,290
ولقد هربتَ معها

490
00:28:10,290 --> 00:28:13,250
أخذتها بعيداً عني
...بعيداً عمّا كانت تعرف ، لذا

491
00:28:13,250 --> 00:28:16,610
تعلم
أجل ، لقد كنتُ غاضباً عليكَ

492
00:28:16,610 --> 00:28:18,650
غاضبٌ جداً

493
00:28:18,650 --> 00:28:21,490
لم آخذها بعيداً

494
00:28:23,570 --> 00:28:26,570
لم تكن تريد حياة الكرنفال. لقد كرهت ذلك

495
00:28:26,570 --> 00:28:29,130
ولقد أرادت الخروج
وكلانا أراد الخروج

496
00:28:29,130 --> 00:28:31,170
وأنتَ تعلم ما مدى صعوبة هذا

497
00:28:31,170 --> 00:28:34,210
كان هذا... كان هذا الشيء الذي لدينا
هذا ما فعلناه معاً

498
00:28:34,210 --> 00:28:36,170
لقد... لقد هربنا معاً

499
00:28:36,170 --> 00:28:39,810
خطة هروب رائعة ، يا أخي
لقد تسببت بقتلها

500
00:28:39,810 --> 00:28:41,570
شكراً لتذكيري بذلك

501
00:28:41,570 --> 00:28:42,970
أجل ، كان يجب أن تكون مشهوراً

502
00:28:42,970 --> 00:28:47,010
وكان يجب أن تكون على التلفاز
وتثرثر بفمك

503
00:28:47,050 --> 00:28:48,890
إنّه خطأك أنّها ماتت

504
00:28:48,890 --> 00:28:53,090
نعم ، إنّه خطأي

505
00:28:53,090 --> 00:28:56,770
أعرف ذلك
لقد كان خطأي

506
00:28:56,770 --> 00:29:01,690
وآمل أنّه في يوم ما ستسامحني

507
00:29:01,730 --> 00:29:04,090
وربما في يوم ما سأسامح نفسي

508
00:29:04,090 --> 00:29:06,010
أسامحك؟

509
00:29:06,010 --> 00:29:07,930
ليس من أجلي
بل من أجلك

510
00:29:07,930 --> 00:29:13,170
لأنّ كرهك لي ، مجرّد إهدار لطاقتكَ
ولا فائدة منه

511
00:29:13,170 --> 00:29:17,610
إمضي قدماً فحسب ، وأترك الأمر
وأعثر على شيء لتحبّه

512
00:29:17,610 --> 00:29:20,690
الحب؟

513
00:29:20,690 --> 00:29:22,930
يا رجل ، لقد تغيّرت حقاً

514
00:29:22,930 --> 00:29:24,810
أجل

515
00:29:24,810 --> 00:29:27,610
...لا أعرف... لا أعرف إذا

516
00:29:27,610 --> 00:29:31,210
(لا تطلبُ جواباً ، يا (داني

517
00:29:31,210 --> 00:29:32,890
...أنا فقط

518
00:29:36,890 --> 00:29:39,730
ألديكَ شيء في عينيكَ؟

519
00:29:39,730 --> 00:29:42,370
لديّ حساسية
...إنهّا

520
00:29:42,370 --> 00:29:44,530
إنّها حبوب اللقاح

521
00:29:44,530 --> 00:29:48,010
مهلاً

522
00:29:48,010 --> 00:29:49,650
أنا آسف

523
00:29:53,730 --> 00:29:55,570
(لاندون وايل)

524
00:30:00,250 --> 00:30:02,290
(أجل ، (لاندون

525
00:30:02,290 --> 00:30:04,250
..الفتى

526
00:30:04,250 --> 00:30:10,850
كان هناك هدف
وكان متحمّساً جداً للربح

527
00:30:10,850 --> 00:30:12,810
إتّصل بي في تلك الليلة

528
00:30:12,810 --> 00:30:15,370
وأراد نقل العمل

529
00:30:15,370 --> 00:30:17,770
عندما وصلتُ إلى هناك ، كان ميّتاً

530
00:30:17,770 --> 00:30:21,610
هذا كلّ شيء
لم أقتله

531
00:30:21,610 --> 00:30:23,970
ما كان العمل؟

532
00:30:23,970 --> 00:30:26,410
(كان من المفترض أن يحضر لي (لاندون
...التمثال المصنوع من الذهب

533
00:30:26,410 --> 00:30:29,450
ليس ليعطيني إيّاه
بل ليريني إيّاه فحسب

534
00:30:29,450 --> 00:30:32,530
للإثبات أنّ لديه ضمانات للإستثمار
في صندوقي الإستثماري

535
00:30:32,530 --> 00:30:34,530
وهذا المخادع
كان على صلة عميقة

536
00:30:34,530 --> 00:30:38,690
كان يعتقد أنّه في طريقه إلى البرازيل
مع مساعده ، وجميع الأموال

537
00:30:38,690 --> 00:30:40,650
البرازيل... أحبّ ذلك
المدرسة القديمة

538
00:30:40,650 --> 00:30:45,730
أجل ، وقد ذكر أنّ لديه مكان على الشاطئ
وقارب صيد

539
00:30:45,730 --> 00:30:48,130
هدف مثالي

540
00:30:48,130 --> 00:30:49,610
مهلاً

541
00:30:49,610 --> 00:30:52,570
للمخادعين
عليكَ أن تحبّهم

542
00:31:09,690 --> 00:31:11,250
لا تتحرّك

543
00:31:14,690 --> 00:31:17,770
المفاتيح

544
00:31:22,890 --> 00:31:25,170
تفضّل

545
00:31:34,010 --> 00:31:37,130
!(جاين)

546
00:31:37,130 --> 00:31:40,010
!(جاين)

547
00:31:44,850 --> 00:31:46,450
جاين) ، هذه أنا)

548
00:31:46,450 --> 00:31:49,090
(مرحباً ، يا (ليزبن

549
00:31:49,090 --> 00:31:50,730
عمل ممتاز في العثور علينا

550
00:31:50,730 --> 00:31:53,770
أنا غير سعيدة جداً معكَ
هل هو بالداخل؟

551
00:31:53,770 --> 00:31:55,290
أجل -
أخرجه -

552
00:31:55,290 --> 00:31:57,810
بدون أعمال مضحكة
أو سأطلق النار بنيّة القتل

553
00:31:57,810 --> 00:32:01,370
أنتِ مقنعة جداً
سنخرج حالاً

554
00:32:13,810 --> 00:32:15,930
(آنسة (أندرس
شكراً لقدومكِ

555
00:32:15,930 --> 00:32:17,970
بالتأكيد ، كمّ يدور الأمر؟

556
00:32:17,970 --> 00:32:19,650
بوليصة التأمين
لدينا بضعة أسئلة

557
00:32:19,770 --> 00:32:24,090
البوليصة؟
بوليصة (لاندون). بالتأكيد

558
00:32:24,130 --> 00:32:25,890
تعلم ، من الشائع وجود بوليصة لرجل يمتلكُ

559
00:32:25,930 --> 00:32:28,010
أعمال صغيرة -
متأكّدة أنّه بإمكانكِ تصويب الأمور -

560
00:32:28,050 --> 00:32:31,290
لدينا بعض الأوراق لنهتمّ بها

561
00:32:31,290 --> 00:32:33,170
وقّعي هنا وهنا

562
00:32:33,210 --> 00:32:36,170
وهنا

563
00:32:39,730 --> 00:32:41,250
(شكراً للإتّصال ، أيّتها العميلة (ليزبن

564
00:32:41,290 --> 00:32:42,970
من دواعي سروري -
أما زال إتّفاقنا قائماً؟ -

565
00:32:42,970 --> 00:32:45,010
أجل ، سنقوم بنسيان أكاذيبك وعدم الكفاءة

566
00:32:45,210 --> 00:32:47,130
حسناً ، وجهك إلى السيارة
...ضع يديكَ خلف ظهرك

567
00:32:47,130 --> 00:32:47,770
مهلاً
إنتظر. مهلاً

568
00:32:47,810 --> 00:32:48,570
يديك خلف ظهرك

569
00:32:48,570 --> 00:32:50,570
إنتظر. قلتَ أنّه بإمكاننا العمل معاً
إذا خرجتُ ، وليس معه

570
00:32:50,570 --> 00:32:52,770
ليس لديّ إتّفاق معه -
هذا للأفضل ، يا (داني). هذا للأفضل -

571
00:32:52,810 --> 00:32:54,410
جميعنا سنخرج من تحت يوماً ما

572
00:32:54,410 --> 00:32:55,330
!أيها الوغد

573
00:32:55,370 --> 00:32:56,170
آسف

574
00:32:56,170 --> 00:32:59,690
!يا ربّـاه ، أيّها الحقير
!سأقتلك! سأقتلك

575
00:33:00,770 --> 00:33:06,090
هوّن الأمور -
!سأقتلك! سأقتلك ، لقد خنتني -

576
00:33:06,810 --> 00:33:08,730
!سأقتلك

577
00:33:19,130 --> 00:33:20,410
أكان يجب أن تكون قاسياً معه؟

578
00:33:20,410 --> 00:33:21,490
لا تخبرني كيف أقوم بعملي

579
00:33:21,530 --> 00:33:22,050
...أعني ، بجانب سريرك

580
00:33:22,130 --> 00:33:23,770
أنتَ محظوظ أنني لم أعتقلكَ -
...حسناً ، كلاكما -

581
00:33:23,810 --> 00:33:25,370
هل تهددني؟ -
أنا لا أهدد أيّ أحد -

582
00:33:25,370 --> 00:33:26,290
لولا أنا ، ما كنتَ قبضتَ عليه

583
00:33:26,330 --> 00:33:28,130
هل أنتَ متوهّم؟
لقد عرقلت سير التحقيق

584
00:33:28,490 --> 00:33:29,890
إبتعد عن الطريق

585
00:33:29,890 --> 00:33:31,810
لقد بصقت عليّ -
هذا يكفي. هذا يكفي -

586
00:33:31,810 --> 00:33:35,210
هل تريد أن تذهب معه؟ -
...فلتنطقها ، سأكون سـ -

587
00:33:38,530 --> 00:33:41,330
!(ليزبن)! (ليزبن)

588
00:34:08,630 --> 00:34:11,230
مرحباً. هذا عمل خاص بالشرطة

589
00:34:11,230 --> 00:34:13,190
(باتريك جاين)
أنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

590
00:34:13,190 --> 00:34:16,630
أجل ، لقد رأيتكَ هناك عندما هرب القاتل

591
00:34:16,630 --> 00:34:18,310
(لقد كان أمراً مروّعاً ، يا (كوني

592
00:34:18,310 --> 00:34:19,670
قصة مريعة

593
00:34:19,670 --> 00:34:22,110
أجل ، حسناً ، أريد التحدّث
إلى السيدة (وايل) بمفردها ، من فضلك

594
00:34:22,190 --> 00:34:24,430
هذا مهم جداً

595
00:34:24,430 --> 00:34:27,110
شكراً لكِ

596
00:34:45,670 --> 00:34:50,230
هذا محرج ، ولكن لدينا سبب للإعتقاد
أنّ (داني وروسكين) كان يخطط لقتلكِ

597
00:34:50,230 --> 00:34:51,310
أنا؟

598
00:34:51,390 --> 00:34:54,430
نعم ، أنتِ
لديه مزاج عنيف ، والعديد من الإدانات لإثبات ذلك

599
00:34:54,470 --> 00:34:56,950
بما في ذلك إطلاق النار وقتل رجل منذ 10 سنوات

600
00:34:58,070 --> 00:35:01,510
ولكن لمَ سيريد أن يؤذيني؟

601
00:35:01,510 --> 00:35:04,310
لقد إكتشف الأمر

602
00:35:04,310 --> 00:35:06,830
أنا آسف
أنّكِ قتلتِ زوجكِ

603
00:35:06,830 --> 00:35:09,670
(وفعلتِ ذلك لتدمير حياة (داني روسكين

604
00:35:09,670 --> 00:35:11,350
ماذا؟

605
00:35:11,350 --> 00:35:14,150
سيد (جاين) ، هذه تهمة شنيعة

606
00:35:14,150 --> 00:35:18,950
نعم ، لم أصدق بنفسي ، حتى إلتقيته
ومن ثمّ أصبح واضحاً كوضوح الشمس

607
00:35:18,950 --> 00:35:21,950
لديكِ أمور عميقة بالسيطرة
ومشاكل مختلطة مع الغيرة

608
00:35:21,950 --> 00:35:24,390
وشهوتكِ الغريبة للعنف

609
00:35:24,390 --> 00:35:27,990
لاندون) سيأخذ المال)
ويهرب مع تلكَ المساعدة طويلة الساقين ، ما اسمها؟

610
00:35:27,990 --> 00:35:29,990
(إخرس. لقد أحبّني (لاندون

611
00:35:30,070 --> 00:35:31,390
كلا ، لم يحبّكِ
تعرفين أنّه لم يحبّكِ

612
00:35:31,430 --> 00:35:36,150
ربما كنتِ تعرف حتى أتّه قد قطع طريقاً إلى البرازيل
معها ، ولكن ما لم تكوني تعرفينه ، يا سيّدة (وايل

613
00:35:36,190 --> 00:35:37,710
(أنّه تمّ التلاعب بـ(لاندون

614
00:35:37,750 --> 00:35:40,150
وكان مخدوعاً من قبل شخصٍ آخر
(غير (داني روسكين

615
00:35:41,070 --> 00:35:43,070
وعندما أخذ (لاندون) تمثال "أفروديت" الخاص بكِ

616
00:35:43,070 --> 00:35:46,110
إفترضتِ أنّه كان سيعطيه لعشيقته

617
00:35:46,110 --> 00:35:53,070
...هديّة شهر عسلكِ
رمز كبير لحبّكما بعضكما البعض

618
00:35:53,070 --> 00:35:57,230
إذن ، لاحقتِ (لاندون) إلى حيث إعتقدتِ أنّه
سيقابل المومس مع تمثالكِ

619
00:35:57,230 --> 00:35:59,750
وقتلته هناك

620
00:36:09,710 --> 00:36:13,550
ومن ثمّ أخذتِ ما هو ملك لكِ

621
00:36:15,190 --> 00:36:16,590
هذا سخيف

622
00:36:16,590 --> 00:36:20,310
(ذلك المخادع (روسكين) قام بقتل (لاندون

623
00:36:25,030 --> 00:36:27,230
أين هو التمثال الآن ، (كونشيتا)؟

624
00:36:30,070 --> 00:36:32,310
!إنتظر

625
00:36:32,310 --> 00:36:35,110
!إنتظر
!لا يمكنكَ الدخول إلى هناك

626
00:36:35,110 --> 00:36:37,950
أنظري إلى هذا.
كأنّ طائرة عملاقة هبطت هنا

627
00:36:37,950 --> 00:36:40,310
لم يكن (لاندون) مهتمّاً بالدقة ، أليس كذلك؟

628
00:36:40,310 --> 00:36:42,990
ربما لهذا السبب علمتِ أنّه على علاقة غرامية

629
00:36:43,030 --> 00:36:46,110
...(يجب أن تغادر ، يا سيد (جاين

630
00:36:46,110 --> 00:36:47,750
حالاً

631
00:36:47,750 --> 00:36:50,110
أيّتها السافلة

632
00:36:50,110 --> 00:36:52,510
وأنت

633
00:36:52,510 --> 00:36:54,110
برويّة

634
00:36:54,110 --> 00:36:56,310
عيد الميلاد أتى مبكّراً هذا العام

635
00:36:56,310 --> 00:36:59,110
داني) ، سلاح آخر؟)
...بربّك ، حقاً؟ ما

636
00:36:59,110 --> 00:37:00,550
ما كان ليحدث شيء من هذا إلا لكِ

637
00:37:00,550 --> 00:37:01,430
لقد أفسدتِ كل شيء

638
00:37:01,470 --> 00:37:04,110
(حسناً ، إسمعني يا (داني
ليس عليكَ القيام بهذا

639
00:37:04,230 --> 00:37:08,550
!إخرس -
حسناً ، إسمعني. لست هذا الشخص -

640
00:37:09,030 --> 00:37:11,790
حسناً؟ لستَ هذا الشخص -
لقد أوقعتَ بي -

641
00:37:11,790 --> 00:37:13,710
لقد وثقتُ بك

642
00:37:13,710 --> 00:37:16,190
تعتقد أنني هدف؟
تعتقد أنّكَ تسطيع التلاعب بي

643
00:37:18,550 --> 00:37:21,030
يا إلهي

644
00:37:22,710 --> 00:37:25,790
لقد أطلقت النار عليّ

645
00:37:25,790 --> 00:37:28,310
أيّها الحقير

646
00:37:28,310 --> 00:37:30,270
لمَ فعلتَ ذلك؟

647
00:37:30,270 --> 00:37:32,990
يا إلهي
(باتريك). (باتريك)

648
00:37:32,990 --> 00:37:35,030
أيّها الوغد

649
00:37:35,030 --> 00:37:36,430
كلا

650
00:37:36,430 --> 00:37:38,630
كلا

651
00:37:38,630 --> 00:37:40,710
لا ، لا ، لا ، لا.

652
00:37:53,830 --> 00:37:55,870
لقد جعلتيني أطلق النار عليه

653
00:37:55,870 --> 00:37:57,870
لا ، لا. لا ، أرجوك

654
00:37:57,870 --> 00:37:59,870
هذا خطؤكِ -
كلا -

655
00:37:59,870 --> 00:38:02,710
!هذا خطؤكِ! يا ربّـاه

656
00:38:02,790 --> 00:38:04,470
!لقد دمّرتِ حياتي

657
00:38:04,470 --> 00:38:05,950
أنتِ تستحقين هذا ، أيّتها السافلة

658
00:38:05,950 --> 00:38:08,310
لقد دمّرتِ حياتي
!كان بإمكاني الحصول على كل شيء

659
00:38:08,310 --> 00:38:10,310
!حسنا ، يمكنني إصلاحه

660
00:38:10,310 --> 00:38:13,710
سأصلحه. أقسم لك

661
00:38:13,710 --> 00:38:15,590
المال
الكثير من المال

662
00:38:15,590 --> 00:38:18,550
"يمكنكَ الذهاب إلى "سويسرا
يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان تريد

663
00:38:18,550 --> 00:38:21,150
حقاً؟ -
ليس عليكَ قتلي ، حسناً؟ -

664
00:38:21,150 --> 00:38:23,550
أنظر ، أستطيع اثبات ذلك

665
00:38:23,550 --> 00:38:25,230
حقاً؟
!فتحرّكي

666
00:38:25,230 --> 00:38:26,510
حسناً

667
00:38:26,510 --> 00:38:28,110
حسناً

668
00:38:30,630 --> 00:38:32,710
حسناً

669
00:38:32,710 --> 00:38:34,990
هذا يساوي الكثير من المال

670
00:38:34,990 --> 00:38:37,830
خذه ، إنّه لك
!خذه

671
00:38:43,510 --> 00:38:45,270
(كوني) ، (كوني) ، (كوني)

672
00:38:45,270 --> 00:38:47,590
لقد هزمتِ بأقدم خدعة في الكتاب

673
00:38:47,590 --> 00:38:51,710
جهاز رخيص بـ 3،55 دولار من المتجر الجديد
بالقرب منك

674
00:38:51,710 --> 00:38:54,670
تغلّبت على الكيس المملؤء بالدم

675
00:38:54,670 --> 00:38:56,710
...لديكَ القليل من

676
00:38:58,430 --> 00:39:00,870
إنّه نعناعي الطعم
كيف هي أسناني؟

677
00:39:00,870 --> 00:39:04,070
هل هي جيّدة؟
كان ذلك رائعاً ، صحيح؟

678
00:39:04,070 --> 00:39:06,790
(كونسيتا لايل)
أنتِ رهن الإعتقال

679
00:39:06,790 --> 00:39:09,550
إستديري ، وضعي يديكِ خلف ظهركِ

680
00:39:10,030 --> 00:39:12,110
إستديري -
سأمسك بذلك -

681
00:39:16,230 --> 00:39:18,670
...أنتَ

682
00:39:18,670 --> 00:39:22,070
هيا
دعينا نذهب

683
00:39:22,070 --> 00:39:24,990
شرطة "ساكرامنتو" تريد التحدّث إليكَ
"حول (لاندون وايل) ، و"كاي-رام

684
00:39:24,990 --> 00:39:27,030
هناك بعض الإتّهامات بالإحتيال
التي لم تحدث بعد

685
00:39:28,230 --> 00:39:32,550
الإحتيال صعب جداً إثباته
وخصوصاً عندما لا يتغيّر شيء في الأيدي

686
00:39:32,550 --> 00:39:36,630
في الواقع ، أفكّر بالأمر الآن
أنا في الواقع بريء هنا

687
00:39:36,630 --> 00:39:38,870
أياً كان
فهم في طريقهم

688
00:39:40,470 --> 00:39:43,790
أعتقد أنّها تخبرك بأن تنصرف حالاً

689
00:39:43,790 --> 00:39:46,070
هذا ليس ما قلته

690
00:39:57,430 --> 00:40:01,110
(شكراً لكِ ، يا (ليزبن -
لم أسمع ذلك -

691
00:40:02,590 --> 00:40:04,150
(شكراً لكِ ، يا (ليزبن

692
00:40:04,150 --> 00:40:05,910
لا أستطيع سماع أي شيء

693
00:40:25,990 --> 00:40:27,470
...إذن

694
00:40:27,470 --> 00:40:30,230
هذا هو ، صحيح؟

695
00:40:30,230 --> 00:40:31,830
إنّه لطيف

696
00:40:31,830 --> 00:40:34,190
أنيق

697
00:40:34,190 --> 00:40:38,630
ستحبّان ذلك ، حسبما أعتقد
إذا كان لديهم شيء مفضّل

698
00:40:40,150 --> 00:40:44,590
تعلم ، هذه أوّل مرّة آتي إلى هنا
منذ الجنازة

699
00:40:46,630 --> 00:40:48,070
ولمَ ذلك؟

700
00:40:50,150 --> 00:40:53,190
لأنهما ليستا هنا

701
00:40:57,110 --> 00:40:58,590
مهلاً ، من الذي يعرف على وجه التحديد؟

702
00:40:58,590 --> 00:41:03,590
ربما كانوا بالأعلى الآن
وينظرون إلينا

703
00:41:03,590 --> 00:41:08,310
(تعلم ، قائلة (آني
"فلتهدوا ، أيها الأغبياء"

704
00:41:08,310 --> 00:41:10,630
أجل ، ربما

705
00:41:13,190 --> 00:41:15,150
آسف لأنني طلبتُ منكَ القدوم

706
00:41:15,150 --> 00:41:18,230
من عرف أنّ رحلة إلى المقبرة ستكون كئيبة؟

707
00:41:19,590 --> 00:41:23,230
آسف ، إنّه غير عقلاني
لا يوجد سبب لتكون حزيناً

708
00:41:27,790 --> 00:41:32,550
هل ستعطيهم تلك الزهور أم ماذا؟

709
00:41:42,590 --> 00:41:44,510
الذنب هو للأهداف

710
00:41:46,670 --> 00:41:48,190
تعرف ذلك ، أليس كذلك؟

711
00:41:48,190 --> 00:41:51,750
أجل

712
00:42:03,710 --> 00:42:35,190
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

