1
00:00:03,290 --> 00:00:06,370
"(منزل (سيبرينغ"
"أثرسون ، كاليفورنيا"

2
00:00:09,090 --> 00:00:12,090
"(عزاء خاص بـ(إيثيل بلاك سبيرينغ"

3
00:00:28,090 --> 00:00:35,330
صوفي) ، هل تعتقدين أنّه بإمكانكِ إقناع أختكِ)
بالظهور على الأقل في مراسم العزاء؟

4
00:00:35,330 --> 00:00:36,850
أشك في ذلك

5
00:00:36,850 --> 00:00:39,850
أرجوكِ حاولي -
بالتأكيد يا أمي -

6
00:00:39,890 --> 00:00:41,290
حسناً

7
00:00:41,290 --> 00:00:44,130
كيف حالكِ؟
سعدتُ لرؤيتكِ

8
00:00:52,330 --> 00:00:54,370
آبز)؟)

9
00:00:59,170 --> 00:01:02,490
آبز)؟)

10
00:01:02,490 --> 00:01:04,850
آبي) ، هل أنتِ مستيقظة؟)

11
00:01:18,250 --> 00:01:22,850
أجل ، حسناً
أنا بطريقي للدخول الآن

12
00:01:28,690 --> 00:01:30,090
مرحباً ، أيّتها الرئيسة

13
00:01:30,090 --> 00:01:32,610
(اسم الضحية هو (أوستن مار
في الـ23. طعنة متعددة الجروح

14
00:01:32,610 --> 00:01:34,930
قتل في قصر الضيوف
الليلة الماضية حوالى الساعة الـ2

15
00:01:35,170 --> 00:01:36,530
لمَ كلّ هذا الأمن؟

16
00:01:36,610 --> 00:01:39,090
حسناً ، المنزل يخصّ قاضية فيدراليّة
(تدعى (بولين فيتزويليام

17
00:01:39,170 --> 00:01:41,450
توفيت والدتها للتو ، وهناكَ الكثير
من المعزّين ذوي الشخصيّات المهمّة

18
00:01:41,570 --> 00:01:44,370
طاقم أمن لتعزية -
أين (جاين)؟ -

19
00:01:44,490 --> 00:01:46,530
من يدري؟
يستطيع معرفة التطورات عندما يصل إلى هنا

20
00:01:53,810 --> 00:01:56,970
(كنتُ أبحث عن (آبي
لم أكن أعرف حتّى أنّ (أوستن) في المنزل

21
00:01:57,170 --> 00:02:00,570
ألا يعيش هنا؟ -
(كلا ، إنّه خليل (آبي -

22
00:02:00,570 --> 00:02:07,210
إنّه رائع ولطيف
من الذي سيفعل هذا به؟

23
00:02:07,210 --> 00:02:11,810
(أريدكِ أن تركّزي معي ، يا (صوفي -
حسناً -

24
00:02:12,410 --> 00:02:14,930
ألدى (أوستن) أيّ عائلة في المنطقة؟

25
00:02:14,930 --> 00:02:18,010
كلا -
هل تعرفين أين كان يعمل (أوستن)؟ -

26
00:02:18,810 --> 00:02:20,970
...لستُ متأكّدة. إنّه

27
00:02:21,570 --> 00:02:26,650
إنّه رسّام لكتب الأطفال -
وكيف هي علاقته مع (آبي)؟ -

28
00:02:27,570 --> 00:02:29,250
كانا عشيقين

29
00:02:29,250 --> 00:02:34,450
عاملها (أوستن) كالذهب -
متى كانت آخر مرّة رأيتِ فيها أختكِ؟ -

30
00:02:34,450 --> 00:02:36,290
في عصر البارحة

31
00:02:36,290 --> 00:02:38,810
أين هي؟
ماذا حدث لها؟

32
00:02:38,810 --> 00:02:43,850
هذا ما نحاول معرفته
سنعلمكِ حالما نكتشف أيّ شيء

33
00:02:43,890 --> 00:02:44,570
شكراً لكِ على وقتكِ

34
00:02:44,650 --> 00:02:46,930
لكنها على ما يرام ، أليس كذلك؟
لأنّها شقيقتي الصغرى

35
00:02:47,010 --> 00:02:49,890
سوف نعلمكِ -
حسناً -

36
00:02:52,210 --> 00:02:55,370
لقد تحدّثت إلى الأمن
يقولون أنّهم كانوا محيطين بالمنزل إحاطة كاملة

37
00:02:55,490 --> 00:02:58,450
لا أحد يدخل أو يخرج إلاّ من خلالهم

38
00:02:58,450 --> 00:03:02,330
لقد جاءت (آبي) في صباح البارحة في الـ8:40
ولكن ليس هناك سجل أنّها غادرت

39
00:03:02,530 --> 00:03:04,730
إذن ، لا تزال في المنزل؟ -
هذا هو الأمر -

40
00:03:04,730 --> 00:03:06,810
الشرطة المحلية وطاقم الأمن
...فتّشوا في الملكية

41
00:03:06,810 --> 00:03:10,090
في كلّ مبنى ، وكلّ غرفة
لا يستطيعون العثور عليها في أيّ مكان

42
00:03:10,290 --> 00:03:11,450
حسناً ، ربّما غادرت مع شخص ما

43
00:03:11,450 --> 00:03:13,690
يقول الأمن لا
لقد فتّشوا كلّ شخص غادر

44
00:03:13,770 --> 00:03:15,050
وحتّى أنّهم فتّشوا سياراتهم

45
00:03:15,130 --> 00:03:17,970
إذن (آبي) مفقودة ، ولكن الأمن
يقول أنّها لم تغادر؟

46
00:03:18,730 --> 00:03:20,130
كنتُ أتمتّع بيوم جيد

47
00:03:20,170 --> 00:03:23,650
...(تشو) ، تحقق من (أوستن)
المنزل ، العمل ، والأصدقاء الآخرين

48
00:03:25,090 --> 00:03:27,650
فان بيلت) ، تواصلي مع الأمن)
أريد أسماء جميع

49
00:03:27,730 --> 00:03:30,490
من كان على الملكيّة في وقت الوفاة
وأريد أن أتحدث إليهم

50
00:03:30,530 --> 00:03:34,450
لكِ ذلك -
وإذا رأيتِ (جاين) ، قولي له أنّه تأخّر رسميّاً -

51
00:03:35,970 --> 00:03:39,570
ضع كلّ الأشياء المعدنيّة
في الصناديق البلاستيكية

52
00:03:40,170 --> 00:03:42,130
أنا مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

53
00:03:42,130 --> 00:03:44,610
أنا في عجلة من أمري
سأذهب مباشرة

54
00:03:44,610 --> 00:03:46,010
توقّف ، توقّف ، توقّف ، توقّف ، توقّف
أين شارتكَ؟

55
00:03:46,490 --> 00:03:47,650
لقد أمسكتَ بذراعي للتو

56
00:03:47,770 --> 00:03:48,530
ربما لم تسمعني

57
00:03:48,610 --> 00:03:50,610
ماركوس إيتسايد)... رئيس طاقم الأمن هنا)
أين شارتكَ؟

58
00:03:50,730 --> 00:03:52,890
هذه شارتي

59
00:03:53,010 --> 00:03:53,970
حسناً ، إذن
أدخل الآن من خلال البوّابة

60
00:03:54,050 --> 00:03:56,130
أين شارتك؟ -
هل ستسبب مشكلة هنا؟ -

61
00:03:56,210 --> 00:03:58,490
كلا ، أنا أسأل فقط -
أدخل من خلال البوابة -

62
00:03:58,690 --> 00:04:00,650
أنا واحد من الأخيار هنا ، يا رجل
أنا هنا للمساعدة

63
00:04:00,730 --> 00:04:03,930
العائلة والأصدقاء ، ومكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
الجميع يمرّ من خلال البوّابة. هل فهمتَ ذلك؟

64
00:04:04,010 --> 00:04:05,890
فهمتُ ذلك. هذا يعني أنّكَ ستمرّ
من خلال البوابة ، أيضاً؟

65
00:04:06,010 --> 00:04:07,730
بالتأكيد -
حسناً -

66
00:04:08,250 --> 00:04:11,290
ماركوس) ، من فضلك ، كن ضيفي)
من بعدك. قهذا أقل ما يمكني فعله لكَ

67
00:04:40,930 --> 00:04:42,890
...تعلم ، أنا

68
00:04:42,890 --> 00:04:44,890
يمكنني... شكراً لكَ

69
00:04:48,890 --> 00:04:51,450
يبدو أنّ الجهاز يعمل

70
00:04:55,170 --> 00:05:02,930
بـدلــة (شـانـيـل) الـورديــة
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
Re-Synced By: MEE2day

71
00:05:03,950 --> 00:05:06,430
بربّك ، أريد قضمة
بربّك ، أعطيني قضمة

72
00:05:06,430 --> 00:05:07,190
كلا ، أنتَ لا تستحق ذلك -
أريد قضمة واحدة -

73
00:05:07,190 --> 00:05:09,190
حسناً ، ربما يتعيّن عليّ أخذها

74
00:05:09,310 --> 00:05:11,350
فلتأخذها إذن

75
00:05:15,430 --> 00:05:17,830
أحبّكِ كثيراً -
أحبّك أيضاً -

76
00:05:17,950 --> 00:05:19,270
أسمعتِ ذلك؟
إنّها تحبّني

77
00:05:22,470 --> 00:05:28,110
أعلم ما حدث هنا -
وما هو هذا ، أيّتها القاضية؟ -

78
00:05:28,950 --> 00:05:31,950
قبل ثلاثة أشهر حكمتُ على رجل
(يدعى (ريمون تابس

79
00:05:31,950 --> 00:05:33,950
بالسجن لـ40 سنة ، دون عفو مبكر

80
00:05:33,950 --> 00:05:38,950
القائل بتفوق البيض على الملونين
ويدير عصابة تسرقة البنوك عند الساحل

81
00:05:38,950 --> 00:05:45,550
أقسم أنّه سيقتلني أنا وعائلتي
فمن الواضح جداً أنّ شخصاً ما يعمل لحسابه

82
00:05:45,550 --> 00:05:48,390
قتل (أوستن) المسكين
(وخطف (آبي

83
00:05:48,390 --> 00:05:51,630
لكن فريقكِ الأمني يقول
أنّه لم يدخل أحد إلى المجمّع

84
00:05:51,630 --> 00:05:55,110
حسناً ، وقالوا أيضاً أنّ (آبي) لا تزال هنا
ولقد فتشوا المكان ، ولم يعثروا عليها

85
00:05:55,190 --> 00:06:00,790
من الواضح جداً أنّهم مخطئين في بعض النواحي -
أين يقضي (تابس) عقوبته؟ -

86
00:06:01,710 --> 00:06:04,430
"فولسوم"
هذا لن يوقفه

87
00:06:05,070 --> 00:06:09,590
في الشهر الماضي أرسل عضواً من عصابته
ليقتحم منزلنا ، وذلك عندما قمنا بزيادة الأمن

88
00:06:10,630 --> 00:06:14,310
هل وجد الأطبّاء الشرعيين أيّ شيء
من مسرح الجريمة؟

89
00:06:14,990 --> 00:06:17,510
سيدتي ، نفضّل عدم الإدلاء بتفاصيل تحقيقنا

90
00:06:17,630 --> 00:06:19,750
...حتّى تكتـ -
أيّتها العميلة، لقد كنتُ المدّعية العامّة لـ12 عام -

91
00:06:19,830 --> 00:06:23,510
أستطيع أن ألتقط سمّاعة الهاتف وأعرف ما لديكِ
أو يمكنكِ أن تخبريني فحسب

92
00:06:24,550 --> 00:06:28,870
هناكَ بصمة جزئيّة على سلاح الجريمة
ودمّ (أوستن) ، نحن نبحثُ فيه الآن

93
00:06:28,870 --> 00:06:32,390
حسناً
(ستجدين أنّها تخصّ شخصاً يعمل لـ(تابس

94
00:06:32,510 --> 00:06:34,870
(تتبّعيه ، وسوف تجدين (آبي

95
00:06:36,190 --> 00:06:40,350
(سوف ننظر بأمر (تابس
ولكن هناكَ سبلاً أخرى للبحث

96
00:06:41,030 --> 00:06:42,550
مثل؟

97
00:06:42,630 --> 00:06:46,630
سيدتي ، بطبيعة الحال
(لقد نظرنا في خلفية (آبي

98
00:06:46,630 --> 00:06:49,430
لديها مشاكل مع تعاطي المخدرات والكحول

99
00:06:49,430 --> 00:06:52,270
كان لديها
لقد أصبحت خالية من السموم لعدّة أشهر

100
00:06:52,270 --> 00:06:54,750
ما علاقة ذلك بهذا الوضع؟

101
00:06:54,750 --> 00:06:59,710
الآباء لا يعرفون دائماً حالة الإنتكاس
وتجّار المخدرات رفقاء خطيرين

102
00:06:59,710 --> 00:07:02,790
آبي) خالية من السموم ورصينة) -
و(أوستن)؟ -

103
00:07:02,870 --> 00:07:06,710
كان نفس الشيء -
وكيف كانت علاقتهم في الآونة الأخيرة؟ -

104
00:07:06,710 --> 00:07:08,470
كانت جيّدة

105
00:07:08,470 --> 00:07:12,670
كانت هناك جروح على وجهه
خدوش بواسطة ظفر

106
00:07:12,670 --> 00:07:17,750
مما يوحي أنّه تشاجر مع أنثى
قبل فترة وجيزة من قتله

107
00:07:20,230 --> 00:07:26,390
هل تلمّحين أنّ (آبي) خاضت شجاراً
مع (أوستن) ، ومن ثمّ قتلته؟

108
00:07:26,390 --> 00:07:30,310
كما قلتُ ، يا سيدتي
هناكَ سبل أخرى للبحث

109
00:07:30,310 --> 00:07:36,830
أيّتها العميلة ، إذا تعرّضت ابنتي لأذى ، لأنّكِ
أضعتِ وقتكِ في البحث بحياتها الشخصية

110
00:07:36,830 --> 00:07:40,990
فحياتك المهنية ستنتهي
هل تفهميني؟

111
00:07:40,990 --> 00:07:44,870
سيدتي ، أفهم حزنكِ
خلال هذا الوقت العصيب

112
00:07:44,870 --> 00:07:49,310
ولكننا سنذهب لأيّ مكان يأخذنا هذا التحقيق
إنّه واجبي

113
00:08:16,350 --> 00:08:19,750
هل أستطيع مساعدتكَ؟ -
حسناً ، ذلك يعتمد -

114
00:08:19,750 --> 00:08:23,230
من أنتَ؟ -
(إد سابان) -

115
00:08:23,390 --> 00:08:26,030
...أنا -
وأنتَ؟ -

116
00:08:26,030 --> 00:08:27,790
باتريك جاين) ، مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات)

117
00:08:28,150 --> 00:08:32,790
..لقد تحدّثتُ مع واحدةٍ من زملائك
فان بيلت) ، حسبما أعتقد)

118
00:08:32,910 --> 00:08:34,950
هل يعني ذلك أنّكَ قد إكتفيتَ من الأسئلة؟

119
00:08:35,510 --> 00:08:36,870
..كلا ، ذلك... لم أقصد

120
00:08:36,950 --> 00:08:39,830
جيد
أين كنتَ الليلة الماضية؟

121
00:08:39,830 --> 00:08:44,350
هنا
في الفراش

122
00:08:44,390 --> 00:08:49,990
كنتُ متعباً من العمل طوال اليوم
وتناولتُ حبوباً منوّمة

123
00:08:55,790 --> 00:09:04,030
لستُ شرطيّاُ في الواقع
أنا ما... تشير إليه كـ... مستشار

124
00:09:04,030 --> 00:09:10,910
مضحك -
كلا ، لديكَ إستقطاب طبّي هوائي واضح -

125
00:09:10,910 --> 00:09:13,910
هل أنتَ طبيب العائلة؟

126
00:09:13,910 --> 00:09:18,350
طبيب (إثيل). لقد أهتممتُ به خلال العام الماضي
أو نحو ذلك

127
00:09:19,990 --> 00:09:22,510
كان (إثيل) في الـ 93
وأعتقد أنّ كلّ الأمور قد إخذت في الإعتبار

128
00:09:22,510 --> 00:09:24,270
ولقد أعطيناها نهاية سلمية معقولة

129
00:09:27,070 --> 00:09:28,830
برأيك ، ما الذي حدث لـ(آبي)؟

130
00:09:28,910 --> 00:09:30,310
من؟

131
00:09:30,310 --> 00:09:34,110
(آبيغيل فيتزويليام)
(حفيدة (إثيل

132
00:09:34,110 --> 00:09:36,070
آبي) ، أجل)
ماذا عنها؟

133
00:09:36,070 --> 00:09:38,750
هي مفقودة ، أليست كذلك؟

134
00:09:38,750 --> 00:09:41,590
هل هي كذلك؟
هل الشرطة تعرف؟

135
00:09:41,590 --> 00:09:47,430
أنتَ تمزح مجدداً -
نعم -

136
00:09:47,430 --> 00:09:49,630
كيف تصف (آبي)؟

137
00:09:51,590 --> 00:09:57,590
امرأة شابّة طيّبة القلب
متّسعة للحياة. مرحة

138
00:09:59,070 --> 00:10:01,390
...المعذرة ، عندي

139
00:10:01,390 --> 00:10:02,910
من فضلك؟

140
00:10:07,430 --> 00:10:08,950
(مرحباً ، يا (ليزبن

141
00:10:08,950 --> 00:10:12,790
جاين) ، أين أنتَ؟) -
أنا أتحدّث مع طبيب العائلة هنا -

142
00:10:12,790 --> 00:10:15,150
يقول : أنّ فتاتنا المفقودة

143
00:10:15,150 --> 00:10:17,270
غير مستقرّة شربة الكحوليّات
مثير للاهتمام ، أليس كذلك؟

144
00:10:17,350 --> 00:10:18,350
لم أقل ذلك

145
00:10:18,430 --> 00:10:20,230
بلى قلته
لقد صرختَ به عملياً

146
00:10:20,310 --> 00:10:22,350
أنا عند الباب الأمامي الآن
قابلني هنا

147
00:10:22,350 --> 00:10:25,430
أجل ، سأكون هناك حالاً
شكراً على وقتكِ

148
00:10:28,150 --> 00:10:29,270
ألا توجد أيّ علامة على الفتاة؟

149
00:10:29,350 --> 00:10:33,430
كلا ، يقول الأمن أنّه لا يمكنها أن تغادر الملكيّة
دون علمهم

150
00:10:34,070 --> 00:10:36,310
ينبغي أن نعرف إذا كانت على علاقة حميميّة
مع أيّ من رجال الأمن

151
00:10:36,390 --> 00:10:37,030
تلكَ فكرة

152
00:10:37,150 --> 00:10:40,110
الأمّ تقول أنّ النازيين الجدد شنّوا غارة
ولكن الأمن يقول

153
00:10:40,110 --> 00:10:43,070
أنّه لم يدخل أحد إلى الممتلكات
اللغز يبقى غامضاً

154
00:10:43,070 --> 00:10:44,470
أعطيني دقيقة

155
00:10:44,590 --> 00:10:47,350
تشو). أجل)
(أريدكَ أن تتحقق من (ريمون تابس

156
00:10:47,430 --> 00:10:49,870
"إنّه في السجن الفيدرالي في "فولسوم

157
00:10:49,870 --> 00:10:52,350
أجل ، تحدّث معه
(وأعرف ما يعلمه عن (فيتز ويليام

158
00:10:52,350 --> 00:10:55,110
إذا علمتَ شيئاً عن تلكَ البصمات؟
فقم بإعلامي

159
00:10:55,790 --> 00:10:56,670
حسناً. الدقيقة قد إنتهت
ما هو الجواب؟

160
00:10:56,870 --> 00:11:00,550
لم يكن ذلك دقيقة. كان أقل من 30 ثانية -
لا تعرف الوقتَ جيّداً -

161
00:11:00,550 --> 00:11:03,510
أيّتها العميلة (ليزبن) ، لقد أخبرتيني أنّه
إذا وجدتِ أيّ شيء

162
00:11:03,510 --> 00:11:07,110
فسوف تعلميني ، فهل وجدتِ شيئاً؟ -
كلا ، يا (صوفي). أنا آسفة -

163
00:11:07,190 --> 00:11:08,470
وجدت الحل -
ماذا؟ -

164
00:11:08,470 --> 00:11:10,710
طلبتِ مني أن أحلّ اللغز
ولقد حللته

165
00:11:10,710 --> 00:11:12,030
ماذا؟ ما هو؟

166
00:11:12,030 --> 00:11:15,590
حسناً ، لم يكن هناك طلب فدية
بحيث يستبعد ذلك الإختطاف

167
00:11:15,630 --> 00:11:18,110
تاركاً ثلاثة خيارات لإختفاء أختكِ

168
00:11:18,110 --> 00:11:21,430
أوّلاً : قتلت وجثّتها أخرجت من المجمّع

169
00:11:21,430 --> 00:11:25,230
ثانياً : قتلت وجثّتها مخبّأة من المجمّع

170
00:11:25,230 --> 00:11:28,870
(أو ثالثاً : قتلت (أوستن
وهربت من مسرح الحادثة

171
00:11:28,870 --> 00:11:31,310
كلا ، لا يمكن ذلك

172
00:11:31,310 --> 00:11:34,550
أنتِ تخفين شيئاً -
ماذا؟ لا؟ -

173
00:11:34,550 --> 00:11:39,150
من الواضح أنّه شيئاً عن أختكِ. فما هو؟ -
كلا -

174
00:11:39,150 --> 00:11:46,470
بربّك. يمكنكِ أن تخبريني
أنتَ لا تعرف (آبي). لن تؤذي (أوستن) أبداً

175
00:11:46,550 --> 00:11:49,550
تريدين أن تصدّقي ذلك
ولكنّكِ تعرفين أنّه ليس حقيقيّاً ، أليس كذلك؟

176
00:11:49,550 --> 00:11:53,550
هل لاحظتِ سابقاً هذا الشعور
الشعور بتوعك جسدي

177
00:11:53,550 --> 00:11:56,590
عندما تعلمين أنّ عليكِ أن تقولي أو تفعلي شيئاً
ولكنّكِ لا تفعلين؟

178
00:11:56,590 --> 00:11:58,430
القلب يخفق بقوّة ، وصداع ، وآلام في الظهر

179
00:11:58,430 --> 00:12:08,950
...يمكنك أن تشعر بشكل أفضل... على الفور
إذا قلتِ الحقيقة... حالاً

180
00:12:10,910 --> 00:12:13,470
(ذهبتُ البارحة إلى قصر الضيوف لأرى (آبي

181
00:12:14,990 --> 00:12:20,510
وكان (أوستن) هناك ، وكانا يتجادلان
لم أرها هكذا من قبل

182
00:12:20,510 --> 00:12:25,470
حاول (آبي) المغادرة
وبدأ (أوستن) بهزّها

183
00:12:25,470 --> 00:12:29,350
وكان يصرخ عليها ، ويهزّها -
ماذا فعلت (آبي)؟ -

184
00:12:30,470 --> 00:12:36,710
ضربته على وجهه ، وكان ينزف
وماذا حدث بعد ذلك؟

185
00:12:36,710 --> 00:12:39,310
لا أعرف. فقد غادرتُ

186
00:12:39,310 --> 00:12:41,510
المعذرة

187
00:12:41,510 --> 00:12:45,630
(بالطبع. شكراً لكِ ، يا (صوفي
كان ذلك قيّماً للغاية

188
00:12:45,630 --> 00:12:49,910
الآن ، ربّما تستلقين قليلاً
وتحظين ببعض الوقت للنوم

189
00:12:49,910 --> 00:12:52,190
حسناً

190
00:12:52,190 --> 00:12:56,230
عندما تستيقظين
ستشعرين بشكل أفضل بكثير

191
00:12:56,230 --> 00:12:57,630
شكراً لكِ

192
00:12:57,630 --> 00:13:03,190
الطبيب الشرعي وجد مطابقة للبصمة من السكين
التي استخدمت كسلاح لقتل

193
00:13:03,190 --> 00:13:05,630
(إنّها تخصّ (آبي

194
00:13:08,190 --> 00:13:10,630
أخبركِ أنّ (آبي) لم تغادر ذلك المجمع

195
00:13:10,630 --> 00:13:15,590
لقد فتّشتَ أنتَ ورجالكَ المنزل والأرجاء
ولم تكن هناك. فهل من الممكن أن

196
00:13:15,590 --> 00:13:16,510
تكون هناك ثغرة في النظام؟

197
00:13:16,590 --> 00:13:19,270
هناك كاميرات ، ودوريات
أجهزة إستشعار الحركة

198
00:13:19,390 --> 00:13:20,830
فهذا مستحيل

199
00:13:20,830 --> 00:13:22,230
علينا أن نقتّش المكان مجدداً

200
00:13:22,310 --> 00:13:23,190
فلابدّ أننا لم نرها

201
00:13:23,270 --> 00:13:24,310
الأمور المهمّة أوّلاً

202
00:13:24,310 --> 00:13:26,670
أيمكن أن يكون هناكَ أيّ شخص بالعائلة
قد ساعد (آبي) على الهروب؟

203
00:13:26,790 --> 00:13:30,110
لا يوجد أحدٌ منهم لديه صلاحيّة الوصول
(لنظام الأمن ، ولا حتّى (بولين

204
00:13:30,110 --> 00:13:33,750
وماذا عن رجالكَ؟
أيوجد أيّ واحدٍ منهم سريع التأثّر؟

205
00:13:33,830 --> 00:13:35,990
إنّهم عسكريون سابقون
ويعملون بإنفاذ القانون

206
00:13:36,590 --> 00:13:38,430
لقد وظّفتهم بنفسي

207
00:13:38,430 --> 00:13:40,750
نحن بحاجة إلى قائمة بأسمائهم -
أنتِ تهدرين وقتكِ -

208
00:13:41,710 --> 00:13:45,070
يجب أن تتحدثي لكلّ الأشخاص الذين كانوا
(في المجمع عندما قتل (أوستن

209
00:13:45,430 --> 00:13:48,390
لقد تحدّثنا إليهم. بمجموع ستّة
...(دون (آبي

210
00:13:48,710 --> 00:13:53,190
(بولين) ، (صوفي) ، (إد سابان)
(خادمتين ، قريب (إيثيل) المدعو (روث

211
00:13:53,830 --> 00:13:55,590
نحن ننظر إلى كلّ واحدٍ منهم
ولكن في الوقت الراهن

212
00:13:55,590 --> 00:13:58,750
(ما أنا مهتمّة بفعله ، هو إيجاد (آبي

213
00:14:00,510 --> 00:14:02,990
إذن (آبي) و(أوستن) يتشاجران ، ولاحقاً
بنفس الليلة ، تقوم بقتله؟

214
00:14:03,110 --> 00:14:06,870
هذا ما يبدو عليه -
ما زال لا يفسر طريقة خروجها من الملكيّة -

215
00:14:06,870 --> 00:14:08,870
عندما نجد (آبي) ، سنسمع الجواب

216
00:14:08,870 --> 00:14:12,630
أرسل لي (إيتسايد) قائمة بأسماء فريقه الامني

217
00:14:12,630 --> 00:14:13,950
فلتجري بحثاً عنهم
وترى إذا كان هناكَ شيء غريب

218
00:14:14,030 --> 00:14:14,750
لكِ ذلك

219
00:14:14,870 --> 00:14:16,870
(مرحباً ، أيّتها الرئيسة ، (آبي فيتزويليام
إستخدمت بطاقة الإئتمان الخاصّة بها

220
00:14:16,870 --> 00:14:18,830
"منذ ثلاث ساعات في "بوتيك
"بـ"سان فرانسيسكو

221
00:14:18,830 --> 00:14:22,230
المحلّ أرسل الإيصال بالفاكس -
دعينا نذهب لنتحقق من ذلك -

222
00:14:23,870 --> 00:14:28,030
مجلة "حياة (مارين)"؟ -
أنّها قراءة نافعة -

223
00:14:28,030 --> 00:14:31,110
لقد أحبّت (آبي) الحفلات
مثلما قال الطبيب

224
00:14:31,110 --> 00:14:33,590
هي ومجموعة من أصدقائها فعلوا هذا

225
00:14:33,590 --> 00:14:38,110
...والمقصد هو -
أنا أستكشف العالم عن المشتبه بهم -

226
00:14:38,110 --> 00:14:42,910
حسناً ، إستمتع بالإستكشاف
ونحن سنذهب إليها ونعتقلها

227
00:14:42,910 --> 00:14:48,870
ما الذي إشترته (آبي) من المتجر؟ -
تنورة ، وسترة ، وحقيبة "تيومي". لماذا؟ -

228
00:14:49,510 --> 00:14:52,350
لا يوجد أيّ سبب

229
00:14:54,790 --> 00:14:57,310
لقد كانت هنا منذ بضعة ساعات

230
00:14:57,310 --> 00:14:58,750
...حسناً

231
00:14:58,750 --> 00:15:02,630
أنفقت 800 دولار على تنورة
وسترة ، وحقيبة يد

232
00:15:02,630 --> 00:15:06,030
...حسناً -
هذه صورتها -

233
00:15:06,030 --> 00:15:09,070
أجل ، أتذكّرها
البلوندر مع ذلك

234
00:15:09,070 --> 00:15:11,030
هل كانت مع أحد؟ -
لا -

235
00:15:11,030 --> 00:15:11,910
هل تذكرين أيّ شيء آخر عنها؟

236
00:15:12,030 --> 00:15:16,430
أحذية شرسة
لقد تركت عنواناً

237
00:15:16,430 --> 00:15:19,670
في حال إحتاجت لتغيير السترات
هل تريدانه؟

238
00:15:19,670 --> 00:15:21,710
نعم

239
00:15:26,230 --> 00:15:30,190
أبعدي شارتكِ
اذا إعتقدتَ أننا من الشرطة ، فقد تهرب

240
00:15:30,190 --> 00:15:32,630
ولا أشعر بالرغبة في ملاحقتها

241
00:15:33,950 --> 00:15:37,110
مرحباً
"لدينا تسليم طلبيّة من "إل كوتورييه

242
00:15:37,350 --> 00:15:39,350
هل تريدين فتح الباب؟ -
إنّها تكذب -

243
00:15:41,190 --> 00:15:41,990
(آبي فيتزويليام)
أنتِ قيد الإعتقال

244
00:15:42,070 --> 00:15:43,270
(لستُ (آبي

245
00:15:44,350 --> 00:15:46,550
أرفع يديكَ حالاً

246
00:15:46,710 --> 00:15:48,670
(ليزبن) ، (غرايس)
أين أدبكما؟

247
00:15:48,750 --> 00:15:51,110
(هذه (دانييلا
صديقة (آبي) المقرّبة

248
00:15:51,110 --> 00:15:53,910
تفضّلا ، وأجلسا

249
00:16:03,760 --> 00:16:06,320
حسناً. لقد فزت
كيف وجدتَ (دانييلا)؟

250
00:16:06,320 --> 00:16:07,760
ما هي جائزتي؟

251
00:16:07,760 --> 00:16:10,720
آبي فيتزويليام) فتاة حفلاتِ)
مع نزعة متمرّدة

252
00:16:10,720 --> 00:16:13,320
ترتدي فستاناً لمرّة
وتبدو كالشهوانيّة

253
00:16:13,320 --> 00:16:14,680
الإيصال

254
00:16:14,680 --> 00:16:18,400
"تنورة ، وسترة ، حقيبة "تيومي
مناسبة لعادات الساحل الشرقي

255
00:16:18,400 --> 00:16:20,840
محال لـ(آبي) أن تشتري شيئاً من ذلك

256
00:16:20,840 --> 00:16:23,960
(دانييلا) هي الوحيدة من أصدقاء (آبي)
التي لديها الشعور المناسبة بالنمط

257
00:16:24,080 --> 00:16:24,920
كيف وجدتها؟

258
00:16:25,040 --> 00:16:26,760
"تصوّر خارج الإحساس"

259
00:16:26,760 --> 00:16:29,400
كلا ، جعلتُ "تشو" يبحثُ عن عنوانها

260
00:16:31,120 --> 00:16:33,560
لماذا سرقتِ بطاقة (آبي) الإئتمانيّة؟

261
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
لم أسرقها. بل أعارتها لي
إنّها صديقة وفيّة

262
00:16:37,880 --> 00:16:43,200
(لديّ أصدقاء ، يا (دانييلا
ولا أقوم بإعارتهم بطاقتي الإئتمانيّة

263
00:16:43,200 --> 00:16:46,360
حسناً ، ما عساي أن أقول؟
آبي) كريمة للغاية)

264
00:16:46,360 --> 00:16:51,600
لديّ مقابلة عمل بعد بضعة أيام
وقالت أنني بحاجة لأبذل قصارى جهدي

265
00:16:51,600 --> 00:16:57,840
تساعدني دائماً عندما أكون بحاجتها
وحتّى لو قلتُ لا ، فإنّها تأبى أن تسمع

266
00:16:57,840 --> 00:17:01,920
هذا حقيقي. إسألي بالجوار
لقد بذلت الكثير للناس

267
00:17:01,920 --> 00:17:04,840
متى أعطتكِ البطاقة؟

268
00:17:04,840 --> 00:17:10,360
قبل ثلاثة أيّام -
اليوم الذي يسبق إختفائها؟ -

269
00:17:10,360 --> 00:17:15,920
إتّصلت (آبي) بي ، وأخبرتني أنّ جدّتها
مريضة جداً ، ولم يعد لديها وقتٌ طويل

270
00:17:15,920 --> 00:17:18,040
أردتُ أن أكون معها

271
00:17:18,040 --> 00:17:19,640
كيف كان مظهرها؟

272
00:17:19,640 --> 00:17:27,400
كانت حزينة ، تبكي كثيراً
وقد كانت مقرّبة من جدّتها

273
00:17:30,200 --> 00:17:32,200
وكانت تشرب

274
00:17:32,240 --> 00:17:38,200
كان نبيذ فحسب ، ولكن لا يزال قويّاً
أخبرتها أنني لا أعتقد أنّ هذه فكرة سديدة

275
00:17:38,200 --> 00:17:39,400
وتعرفين ، لديها مشاكل مع ذلك النوع من الأشياء

276
00:17:40,520 --> 00:17:41,680
هل كان (أوستن) هناك؟

277
00:17:42,040 --> 00:17:44,520
لم تكن لتشرب (آبي) إذا كان هناك

278
00:17:44,520 --> 00:17:48,280
أوستن) مستقيم تماماً)
جعلها تمتنع عن الشراب

279
00:17:48,280 --> 00:17:53,200
ليلة إختفاء (آبي) ، أين كنتِ؟ -
في "لوس آنجلوس" للعمل -

280
00:17:53,200 --> 00:17:55,720
أيّتها الرئيسة ، أحتاجكِ هنا

281
00:18:01,680 --> 00:18:05,080
(قلتُ السيّد (جاين
(أريد أن أتحدّث إلى السيّد (جاين

282
00:18:05,080 --> 00:18:05,840
أين هو؟

283
00:18:05,840 --> 00:18:07,280
لقد أدرتُ ظهري للحظة
تعرفين طبيعته

284
00:18:07,880 --> 00:18:10,720
(إنّه ليس هنا الآن ، يا (صوفي
ما هي المشكلة؟

285
00:18:10,760 --> 00:18:15,000
لقد تلقّيتُ هذه الرسالة
ولا أعرف ما تعنيه

286
00:18:15,120 --> 00:18:16,600
أيّ رسالة؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

287
00:18:17,040 --> 00:18:20,000
أخبري أمّك الحقيرة أنّ هذا ما ستحصل عليه"
"(عند العبث مع (ريمون تابس

288
00:18:20,080 --> 00:18:22,040
"وأختكِ وصديقها هم مجرّد بداية"

289
00:18:22,040 --> 00:18:25,760
"سوف تجنين عواقب العاصفة"
"ثمانية وثمانية"

290
00:18:25,880 --> 00:18:27,880
لم أسمع أبداً هذا الصوت من قبل

291
00:18:27,880 --> 00:18:29,040
ثمانية وثمانية"؟"
ما الذي يعنيه ذلك؟

292
00:18:29,240 --> 00:18:30,680
إنّه رمز يستخدم من قبل العنصريين البيض

293
00:18:31,120 --> 00:18:33,120
الحرف الثامن من الحروف الأبجدية
"ح" ، "ح"

294
00:18:33,120 --> 00:18:33,800
(هايل) ، (هتلر)

295
00:18:33,880 --> 00:18:35,680
إنّه إعتراض
صوفي) ، سوف نحتاج إلى هاتفكِ)

296
00:18:35,800 --> 00:18:37,240
لبعض الوقت
قم بتتبّعه

297
00:18:37,360 --> 00:18:38,040
لكِ ذلك

298
00:18:38,040 --> 00:18:41,120
لقد قلتِ أنّ (آبي) فعلت هذا
وقلت أنّ بصمتها كانت على السكّين

299
00:18:41,320 --> 00:18:45,520
لا نعرف ما يعنيه ذلك ، ولكن الآن لا ينبغي أن
تعودي بمفردكِ ، سأوكّل عميلاً ليأخذكِ إلى المنزل

300
00:18:45,720 --> 00:18:48,400
وماذا عن (آبي)؟
هل فعل هؤلاء الأشخاص شيئاً بها؟

301
00:18:48,840 --> 00:18:50,360
هذا ما سنحاول معرفته. تعالي معي

302
00:18:50,440 --> 00:18:52,160
حسناً

303
00:18:51,960 --> 00:18:54,720
"(سجن ولاية (فولسوم"
"فولسوم ، كاليفورنيا"

304
00:18:58,720 --> 00:19:01,720
ريمون تابس)؟) -
أجل ، من أنتَ؟ -

305
00:19:01,720 --> 00:19:03,640
أنا العميل (تشو) من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

306
00:19:03,640 --> 00:19:07,400
أودّ أن أسألك بضعة أسئلة
(حول (بولين فيتزويليام

307
00:19:07,400 --> 00:19:09,400
ماذا عنها؟

308
00:19:09,400 --> 00:19:13,760
(قتل رجل في مجمع (فيتزويليام
أحد أفراد العائلة مفقود

309
00:19:13,760 --> 00:19:16,240
فرد آخر من العائلة
تلقى رسالة بالبريد الصوتي

310
00:19:16,240 --> 00:19:19,360
قيل بها : "هذا ما تحصل عليه
"(عند العبث مع (ريمون تابس

311
00:19:20,880 --> 00:19:22,320
القائدة السافلة ، صحيح؟

312
00:19:22,320 --> 00:19:27,320
تحاول أن تبقي الناس على وجهة نظر
وبعد ذلك أحمق ملعون يفتح فمه

313
00:19:27,320 --> 00:19:31,760
من أين تنحدر ، أيّها العميل (تشو)؟ -
"أوكلاند" -

314
00:19:31,760 --> 00:19:34,000
حسناً

315
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
من أين والديكَ؟ -
"كوريا" -

316
00:19:36,200 --> 00:19:38,760
الكوريين. أناس صالحين
نعرف من هم

317
00:19:39,040 --> 00:19:42,040
وهناك الكثير من الناس اليوم
لا يعرفون من هم

318
00:19:42,040 --> 00:19:46,120
رجل من دون معرفة بجذوره
كالملفوف في هذا المجتمع

319
00:19:46,240 --> 00:19:48,720
هذا صحيح
إذن أنتَ تنفي وجود أيّ علاقة لكَ

320
00:19:48,880 --> 00:19:50,440
بالحوادث في مجمّع (فيتزويليام)؟

321
00:19:50,560 --> 00:19:51,760
بالطبع لا

322
00:19:51,800 --> 00:19:57,480
هناك جندي أبيض البشرة، الذي يكرّمني ويحترمني
داخل المجمّع. وقد مضى بمهمّة لأجلي

323
00:19:57,480 --> 00:20:00,120
أقول فحسب أنني لن أخبر
أي شخص حول هذا الموضوع

324
00:20:00,120 --> 00:20:01,560
هذا شيء سخيف

325
00:20:01,560 --> 00:20:06,480
ولكن أعتقد أنّ هناك دمية في أيّ فريق
أليس كذلك ، أيّها العميل (تشو)؟

326
00:20:17,520 --> 00:20:19,000
...سيد (جاين) ، هل لي أن أسألك

327
00:20:19,000 --> 00:20:24,000
ماركوس) ، إذا أردتُ إقتحام هذا المجمّع)
فأين أفضل مكان للقيام بذلك؟

328
00:20:24,000 --> 00:20:26,960
المعذرة؟ -
أين الحلقة الضعيفة؟ -

329
00:20:26,960 --> 00:20:28,920
%هذه الملكيّة آمنة 100

330
00:20:28,920 --> 00:20:33,880
عندما علمتَ أنّ شخصاً قتل في قصلا الضيوف
برز شيء إلى عقلكَ

331
00:20:33,880 --> 00:20:38,400
صورة عن موقع كنتَ قلقاً بشأنه ، ضعيف
ما هو؟

332
00:20:38,400 --> 00:20:42,280
كلا -
نعم -

333
00:20:42,280 --> 00:20:45,240
...لا شيء ، ولكن -
تكلّم -

334
00:20:45,240 --> 00:20:48,840
شمال الحائط ، الملكية تنحني إلى الوادي

335
00:20:48,840 --> 00:20:52,160
إنحناء في الجدار يجعل من الصعب
على أجهزة الإستشعار إلتقاط الحركة

336
00:20:53,920 --> 00:20:58,960
حسناً -
يجب أن تمرّ من خلال البوّابة -

337
00:20:58,960 --> 00:21:01,480
حسناً. بالطبع

338
00:21:03,360 --> 00:21:05,600
هذا الجندي الأبيض
أعطني اسمه

339
00:21:05,600 --> 00:21:08,920
أجل، كلا
لماذا أفعل ذلك؟

340
00:21:08,920 --> 00:21:12,120
لقد أدّيتَ إنتقامكَ بالفعل
لمَ لا تتخلى عن رجلك؟

341
00:21:12,120 --> 00:21:15,640
يمكن أن تكون الحياة أسهل لكَ بكثير هنا
إذا قلنا للسجّان أنّك ساعدتنا

342
00:21:15,760 --> 00:21:17,600
وقت إضافي للتدخين ومزيد من الوقت في الفناء؟

343
00:21:17,720 --> 00:21:20,600
أجل ، كهذا
ربّما جهاز تلفزيون بشاشة مسطحة

344
00:21:20,600 --> 00:21:24,240
أنتَ لا تفهم
هناك شرف بيننا في سباق المحاربين

345
00:21:24,240 --> 00:21:29,120
ولاء ، أخوّة -
أجل ، هذا صحيح -

346
00:21:29,120 --> 00:21:31,280
ماذا تقصد بـ"أجل ، هذا صحيح"؟

347
00:21:31,280 --> 00:21:35,320
فهذا يعني أنّكَ تهدر وقتي
لا يوجد لديكَ أحد داخل المجمّع

348
00:21:35,320 --> 00:21:38,400
ولا يوجد محاربين أبيضاء البشرة
في إنتظار أوامرك

349
00:21:38,400 --> 00:21:42,640
أنتَ رجل حزين صغير ، ووحيد في زنزانة
وتعيش على أوهام العظمة

350
00:21:42,640 --> 00:21:45,080
أنتَ 100 % مخطئ

351
00:21:45,080 --> 00:21:47,600
لديّ جيش خلفي
!جيش

352
00:21:47,600 --> 00:21:50,320
ولديّ رجل في الداخل

353
00:21:50,320 --> 00:21:53,560
كلا ، ليس لديكَ -
!مهلاً ، إنتظر لحظة -

354
00:21:53,560 --> 00:21:55,560
...(اسمه (هوارد دريسلر

355
00:21:55,560 --> 00:22:00,000
رجلي ، الداخلي
(لذا فلتختنق على هذا ، يا (تشو

356
00:22:00,000 --> 00:22:01,520
شكراً

357
00:22:01,520 --> 00:22:03,400
(هايل هتلر)

358
00:22:06,320 --> 00:22:09,080
ضغط الدم لا يزال مرتفعاً
وكذلك معدّل ضربات القلب

359
00:22:09,080 --> 00:22:14,640
سأعطيكِ "زاناكس" للمساعدة في تهدئتكِ -
لا أريد أيّ دواء. ليس اليوم -

360
00:22:16,440 --> 00:22:20,360
أي شيء عن (آبي)؟ -
كلا -

361
00:22:20,400 --> 00:22:27,280
إذن ، إذا عذرتني فجنازة أمّي بعد ظهر هذا اليوم
وأنا بحاجة فعلاً لإنهاء تأبينها

362
00:22:27,400 --> 00:22:30,960
سأعود في وقتٍ لاحق -
(شكراً لكَ ، يا (إد -

363
00:22:37,300 --> 00:22:42,740
إذن ، أنتِ تبقين الخدمة هنا؟ -
أجل ، سأقوم بدفنها في الملكيّة بجانب أبي -

364
00:22:42,740 --> 00:22:48,660
متفاجئ أنّكِ تسير قدماً في ذلك
بالنظر إلى الأحداث الأخيرة

365
00:22:48,660 --> 00:22:51,620
ماذا تريد منّي أن أفعل ، سيد (جاين)؟

366
00:22:51,620 --> 00:22:55,460
أنا آسفة إذا كنتُ لا أتصرّف
بالطريقة المرجوّة منّي

367
00:22:55,460 --> 00:22:58,980
فليس كلّ يوم تموت أمّي
وابنتي تصبح مفقودة

368
00:23:00,260 --> 00:23:05,540
الآن إذا كان هناك
..أيّ شيء تحتاج إليه

369
00:23:05,540 --> 00:23:07,060
كلا

370
00:23:07,060 --> 00:23:13,180
جيد ، لأنني لابدّ أن أنهي هذا حقاً -
بكل الوسائل اللازمة -

371
00:23:19,420 --> 00:23:22,860
هذه سجادة جميلة -
شكراً لكَ -

372
00:23:23,100 --> 00:23:28,260
إنّها جميلة جداً. معقودة بشكل جيد
وخاصة عند وجود أطفال في المنزل

373
00:23:29,140 --> 00:23:38,260
هذا لأنني لم أدع الفتيات يلعبن عليها -
قلتِ ذلك ، ولكن (آبي) لم تستمع إليكِ ، صحيح؟ -

374
00:23:38,260 --> 00:23:44,700
كلا ، مهما قيل لها ألاّ تفعله
فهذا بالضبط ما كانت ستفعله

375
00:23:44,700 --> 00:23:46,500
العكس دائماً

376
00:23:46,500 --> 00:23:49,260
من الصعب على شخص مثلكِ التعامل مع هذا
حسبما أتخيّل

377
00:23:49,260 --> 00:23:55,060
شخص مثلي؟ -
منضبطة. صارمة -

378
00:23:55,060 --> 00:24:02,180
مجروحة المشاعر. أنتِ مجروحة المشاعر -
لم تكن كلّها سيئة -

379
00:24:02,180 --> 00:24:09,140
إنّها فتاة جميلة
...إنّها قويّة ومضحكة

380
00:24:09,140 --> 00:24:11,660
ولقد كبرنا مبتعدين عن بعض
في هذه السنوات القليلة الماضية

381
00:24:11,660 --> 00:24:13,140
...لأنّ

382
00:24:13,140 --> 00:24:16,620
حسناً ، منذ توفّي زوجي
على رغم من كلّ ذلك

383
00:24:16,620 --> 00:24:22,780
كانت هناك أوقات ، كنّا أنا و(آبي) معاً
وكما لو كانت صغيرة مجدداً

384
00:24:22,780 --> 00:24:29,740
و... كنا سعداء
إنّها ميّتة ، أليس كذلك؟

385
00:24:31,420 --> 00:24:34,140
ابنتي ميّتة

386
00:24:35,660 --> 00:24:38,300
إنّه ليست مرجّحاً

387
00:24:41,660 --> 00:24:43,300
المعذرة

388
00:24:51,780 --> 00:24:52,500
ما هذا؟

389
00:24:52,700 --> 00:24:56,340
سجلاّت الزوّار من الفريق الأمني
كلّ شخص دخل وغادر المجمّع

390
00:24:56,340 --> 00:24:57,140
في الأشهر الثلاثة الأخيرة

391
00:24:57,260 --> 00:24:59,300
تريدنا (ليزبن) أن ننظر بأمرهم

392
00:25:00,540 --> 00:25:06,220
قال (ريموند تابس) أنّه يعرف رجلاً
يدعى (هوارد دريسلر) داخل المجمّع

393
00:25:06,220 --> 00:25:08,460
هل ذلك جديد؟

394
00:25:09,980 --> 00:25:11,500
نعم

395
00:25:11,500 --> 00:25:16,020
هل هي هديّة؟ -
"أجل" -

396
00:25:16,020 --> 00:25:19,820
من (لافلين) ، صحيح؟
"أجل"

397
00:25:19,860 --> 00:25:23,020
لديه ذوق رائع -
شكراً -

398
00:25:23,020 --> 00:25:28,340
ما كان ذلك الاسم مجدداً؟ -
(هوارد دريسلر) -

399
00:25:28,340 --> 00:25:31,860
وجدته -
رائع -

400
00:25:56,800 --> 00:25:58,840
ما الأمر؟ -
(وجدنا (هوارد دريسلر -

401
00:25:58,840 --> 00:26:03,720
حاول الهرب ، ولكننا أمسكنا به
سنأخذه الآن للإستجواب

402
00:26:03,720 --> 00:26:05,200
عمل رائع. سأتّصل بكِ مجدداً
ما الذي يحدث؟

403
00:26:05,400 --> 00:26:09,040
أجهزت الإستشعار من المحيط قد أشعلت
شخص ما يحاول إقتحام المجمّع

404
00:26:11,120 --> 00:26:11,760
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

405
00:26:11,840 --> 00:26:14,760
!لا تتحرك
إستدر ببطء وأرفع يديك

406
00:26:18,640 --> 00:26:21,240
جاين)؟) -
(مرحباً ، يا (ليزبن -

407
00:26:21,240 --> 00:26:22,200
متى وصلتِ إلى هنا؟

408
00:26:31,160 --> 00:26:34,520
أهلاً ، أهلاً ، أهلاً
صباح الخير

409
00:26:34,520 --> 00:26:37,400
كيف حالكم اليوم ، يا رفاق؟

410
00:26:37,400 --> 00:26:43,080
...أنا بنفسي
أواجه يوماً عظيماً

411
00:26:43,080 --> 00:26:50,280
(تلقّيت مكالمة من (بولين فيتزويليام
...القاضية الفيدراليّة

412
00:26:50,280 --> 00:26:51,760
(فيتزويليام)

413
00:26:51,800 --> 00:26:55,560
قائلة أنّ المستشار لدى مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
تمّ القبض عليه يسرق سجادة من منزلها

414
00:26:56,720 --> 00:26:58,720
...سيدتي ، إنني أعتذر بصدق

415
00:26:58,720 --> 00:27:00,720
(أصمتي ، يا (ليزبن
ليس هناك ما يدعوكِ للإعتذار

416
00:27:00,720 --> 00:27:03,840
كنتُ أعمل في القضية فحسب
وكان البساط عبارة عن الجثة

417
00:27:04,000 --> 00:27:08,200
أردتُ فقط أن أرى إذا كان من ممكناً للقاتل
(مغادرة المجمّع بجثّة (آبي

418
00:27:08,480 --> 00:27:13,440
وهل هو ممكن؟ -
"ما لم يكن الجاني "غوريلا جبلية -

419
00:27:15,680 --> 00:27:18,880
إذن ، لقد حظيتَ بالمرح
إلى ما لا نهاية مفيدة

420
00:27:18,880 --> 00:27:21,880
والآن هي تطلبُ منّي إبعادكَ عن القضية

421
00:27:21,880 --> 00:27:25,360
هل هناك أيّ سبب لكي لا أفعل ما طلبته؟

422
00:27:30,000 --> 00:27:31,720
هي مشتبه بها

423
00:27:35,000 --> 00:27:38,840
حقاً؟ -
هي لم تستثنى بعد ، أليس كذلك؟ -

424
00:27:38,840 --> 00:27:40,920
فإذن لا تزال مشتبهاً بها

425
00:27:40,920 --> 00:27:50,280
وسوف يبدو سيّئاً عند السماح لمشتبه به في
جريمة قتل ، إملاء شروط التحقيق ، أليس كذلك؟

426
00:27:50,280 --> 00:27:52,320
هل هذا صحيح ، يا (ليزبن)؟

427
00:27:52,320 --> 00:27:56,640
هل هي مشتبه بها؟ -
لم تستثنى بعد -

428
00:27:57,920 --> 00:28:03,480
حسناً ، سأمنحكَ بعض الحبال
لا تشنق نفسك بها

429
00:28:03,480 --> 00:28:08,360
وتعلم ، في المرّة القادمة إتّصل بي
عندما تريد أن تفعل شيئاً أكثر حماقة

430
00:28:08,360 --> 00:28:10,480
...حماقة" ، أعتقد أنّها قاسية قليلاً. أودّ" -
إذهب -

431
00:28:10,600 --> 00:28:16,160
حسناً ، أنا مغادر
ولديّ أرقامكِ

432
00:28:17,080 --> 00:28:19,480
(بربّك ، يا (هوارد
لا تكذب عليّ

433
00:28:19,560 --> 00:28:21,720
(لقد تحدّثتَ بالفعل لـ(ريمون تابس

434
00:28:21,720 --> 00:28:25,120
ريمون تابس)؟)
ماذا عنه؟

435
00:28:25,400 --> 00:28:27,080
حسناً ، أخبرني أنت

436
00:28:27,080 --> 00:28:34,280
إنّه أميركي محبّ لوطنه
أؤيد بعض منشراته ، لا جريمة في ذلك

437
00:28:34,280 --> 00:28:37,280
حسناً ، يقول (تابس) أنّكَ رجله
(داخل مجمّع (فيتزويليام

438
00:28:37,280 --> 00:28:41,400
...يقول أنّك
"المحارب الأبيض ، المنتقم لسجنه ظلماً"

439
00:28:41,400 --> 00:28:45,000
(وقتل (أوستن مار -
لحظة ، لا علاقة لي بذلك -

440
00:28:45,000 --> 00:28:48,680
حسناً. إذا كنتَ تقول ذلك
ولكن يمكنكَ أن ترى كيف يبدو. ليس جيّداً

441
00:28:49,480 --> 00:28:53,680
لا ، لا ، لا
فأنا أبقي عملي وسياستي منفصلة تماماً

442
00:28:53,680 --> 00:28:57,880
الألماني الثالث المنظّف لأحواض الشركات
لا يبدو جيّداً ، أليس كذلك؟

443
00:28:57,880 --> 00:29:01,880
(لقد تبادلتُ بضعة رسائل إلكتروني مع (تابس
هذا كل شيء

444
00:29:01,880 --> 00:29:05,320
إذا قال أيّ كلامٍ مختلف ، فهو يكذب

445
00:29:08,160 --> 00:29:13,080
لديّ حصانة على ما أقول هنا ، أليس كذلك؟ -
كلا -

446
00:29:14,550 --> 00:29:20,310
...حسناً ، أحياناً
(أحضرُ أشياءً لـ(آبي

447
00:29:20,310 --> 00:29:23,630
أشياء؟ هل تبيع لها المخدّرات؟

448
00:29:23,630 --> 00:29:27,470
القليل من الكوكايين ، وبعض الميثامفيتامين -
متى كانت آخر مرّة بعتَ لها؟ -

449
00:29:27,550 --> 00:29:29,430
منذ أشهر

450
00:29:29,550 --> 00:29:33,630
ولكن بعد ذلك ، لقد ضربتني
وقد كانت بحالة سيّئة جداً

451
00:29:33,630 --> 00:29:36,630
"طلبت منّي "إيتبول
وبعض المهدّئات

452
00:29:36,630 --> 00:29:39,150
استغرق مني بضعة أيام
ولكنني أحضرتها

453
00:29:39,150 --> 00:29:42,150
ولكن في الصباح ، ذهبتُ إلى هناك
وكان هناكَ رجال شرطة في جميع أرجاء المكان

454
00:29:42,150 --> 00:29:44,350
لم أستطع أن أعطيها إيّاه

455
00:29:44,350 --> 00:29:48,790
أنظر ، أعلم أنني أسأتُ التصرّف
(ولكنني لم أقتل (أوستن

456
00:29:50,510 --> 00:29:53,070
كانت هناك نهاية مفيدة ، في ذلك

457
00:29:53,070 --> 00:29:55,990
نعلم الآن على يقين
بأنّه لا أحد دخل أو غادر الملكيّة

458
00:29:56,070 --> 00:29:59,590
ليلة القتل ، فلابدّ إذن أنّها قتلت في غرفة الضيوف
(جنباً إلى جنب مع (أوستن

459
00:29:59,670 --> 00:30:01,710
ومن ثمّ خبّأ القاتل جثّتها

460
00:30:01,830 --> 00:30:03,670
لقد فتّشنا المكان
إنّها ليست في المجمّع

461
00:30:03,790 --> 00:30:07,590
لقد بحثتِ عن امرأة حيّة تتنفّس ، وليس جثة
هامدة. هناك فرق كبير

462
00:30:07,590 --> 00:30:10,230
لمَ سيخفي القاتل ضحيّة واحدة
وسيترك الأخرى خلفه؟

463
00:30:10,350 --> 00:30:11,190
سؤال جيّد

464
00:30:12,350 --> 00:30:16,030
سنفتّش الملكيّة مجدداً ، وهذه المرّة
سنحضر الكلاب والمزيد من الموظفين

465
00:30:17,030 --> 00:30:20,790
لا حاجة لذلك
أعرف بالضبط أين تمّ إخفاء الجثة

466
00:30:20,790 --> 00:30:23,710
إنتظر ، ماذا ستفعل؟ -
سأتحدّث فحسب -

467
00:30:23,790 --> 00:30:24,630
ولكنّهم في منتصف الجنازة

468
00:30:24,750 --> 00:30:28,430
لا يمكنكَ الدخول إلى هناكَ طوعاً أو كرهاً -
أجل ، هذا صحيح -

469
00:30:28,510 --> 00:30:29,350
شكراً لكَ

470
00:30:30,230 --> 00:30:31,750
(لقد نسيتُ الإتّصال بـ(هايتاور

471
00:30:31,950 --> 00:30:33,110
هايتاور)؟ لماذا؟)

472
00:30:34,230 --> 00:30:36,230
البريد الصوتي
(مرحباً ، يا (هايتاور) ، أنا (جاين

473
00:30:36,230 --> 00:30:41,750
أردتُ أن أعلمكِ أنّه سيصبح هناكَ
"ما تسمّينه بالـ"حماقة

474
00:30:41,750 --> 00:30:44,790
(في جنازة (إثيل سيبرينغ
هذا كلّ شيء ، أتمنّى لكِ يوم سعيد

475
00:30:44,790 --> 00:30:48,910
لقد أخبرتني أن أتّصل بها
من الأفضل أن نسرع

476
00:30:48,910 --> 00:30:52,110
(جاين)
(جاين)

477
00:30:52,150 --> 00:30:54,110
يا ربّنا

478
00:30:54,110 --> 00:30:59,270
بقوّتكَ جعلتنا نطفة
بيدكَ ملكوت حيواتنا

479
00:30:59,270 --> 00:31:03,030
وعند أمرك ، نعود إلى التراب

480
00:31:03,030 --> 00:31:05,070
توحّدنا معاً في عائلة واحدة

481
00:31:05,070 --> 00:31:08,230
لندعو لكَ ونمجّدكَ ، آمين

482
00:31:08,230 --> 00:31:10,830
باسم الربّ ثمّ الابن

483
00:31:10,830 --> 00:31:14,510
والروح القدس ، آمين -
آمين. شكراً لكَ يا أبتاه -

484
00:31:14,510 --> 00:31:19,310
مساء الخير حضرة السيدات والسادة
(اسمي (باتريك جاين

485
00:31:19,310 --> 00:31:23,310
لأولئكَ الذين لا يعرفوني
أنا مستشار مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

486
00:31:23,310 --> 00:31:27,630
وأعرف أنّكم هنا اليوم جميعكم
(تقفون حداداً على فقدان (إثيل سيبرينغ

487
00:31:27,630 --> 00:31:29,710
ولكن لديّ إعلان هام جداً

488
00:31:29,710 --> 00:31:32,070
ببساطة لا يمكن أن ينتظر -
ما معنى هذا؟ -

489
00:31:32,070 --> 00:31:34,870
فقط تحمّليني من فضلك ، للحظة واحدة

490
00:31:34,870 --> 00:31:39,550
حسناً ، ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا
لذا سأقوله مباشرة

491
00:31:39,550 --> 00:31:42,070
آبي فيتزويليام) قد ماتت)

492
00:31:42,070 --> 00:31:43,510
كلا

493
00:31:43,510 --> 00:31:46,430
(نعم ، هذا حقيقي، يا (صوفي
آسف جداً لخسارتكِ

494
00:31:46,430 --> 00:31:51,710
كيف؟ -
لا نعرف كلّ التفاصيل حتّى الآن -

495
00:31:51,710 --> 00:31:53,710
لكنّنا سنعرف قريباً جداً

496
00:31:53,710 --> 00:32:03,350
أين هي؟ -
إنّها مخفيّة في تابوت جدّتكِ -

497
00:32:03,350 --> 00:32:04,790
ماذا؟

498
00:32:04,790 --> 00:32:09,350
إنّها خطّة ذكيّة جداً ، في الواقع
إنّه المكان الوحيد الذي لن تبحث فيه عن جثّة

499
00:32:09,350 --> 00:32:12,110
بخلاف ما هو واضح
بإستثناء طبيعة الحال

500
00:32:12,110 --> 00:32:16,790
هل تلقي نوعاً ما من نكتة مجنونة؟ -
أتمنّى لو أستطيع أن أقول أنني كذلك -

501
00:32:18,670 --> 00:32:20,590
كانت كلتاهما صغيرتا الحجم

502
00:32:20,590 --> 00:32:23,710
ويمكن أن تتلائما معاً
بشكل مريح في هذا الصندوق

503
00:32:23,710 --> 00:32:29,190
الطريقة الوحيدة لنتأكّد
...إذا

504
00:32:32,230 --> 00:32:34,870
حسناً ، سيتعيّن علينا
أن نأخذ نظرة خاطفة سريعة

505
00:32:34,870 --> 00:32:37,150
سنفعل ذلك في الداخل

506
00:32:37,150 --> 00:32:43,630
الدكتور (سابان) سيشرف على الإجراءات
للتأكّد أنّ كلّ شيء يسير بنحو منظّم

507
00:32:43,630 --> 00:32:47,150
أيّتها العميلة ، أليس لديكِ أيّ تحكّم
في هذا المهرّج؟

508
00:32:47,150 --> 00:32:50,710
ليزبن) ، ثقي بي)
عليكِ الثقة بي في هذا

509
00:32:50,710 --> 00:32:55,750
السيّد (جاين) أصاب نقطة صحيحة
سيدتي ، أنتِ تعرفين حول القانون أكثر مما نعرف

510
00:32:55,790 --> 00:33:00,710
يمكننا الحصول على أمر قضائي
ولكن أعتقد أنّ هذا سيكون أسرع وأقلّ تدخّلاً

511
00:33:00,710 --> 00:33:04,870
مع كامل الإحترام

512
00:33:12,390 --> 00:33:14,470
هذا خطأ -
من فضلك -

513
00:33:14,550 --> 00:33:18,310
لقد عاش (إثيل) حياة كريمة
ويريد أن يظلّ كذلك بعد الموت

514
00:33:18,390 --> 00:33:19,390
أيّها الطبيب ، أنت من بين جميع الناس

515
00:33:19,510 --> 00:33:21,350
ينبغي أن تعرف أنّه لا يوجد هناك شيء
كريم عن الموت

516
00:33:21,550 --> 00:33:26,110
ما الذي يحدث؟ -
لقد تلقّيتِ رسالتي؟ -

517
00:33:26,230 --> 00:33:29,710
سيدتي ، كلّ شيء تحت السيطرة -
ماذا يفعل لهذا النعش؟ -

518
00:33:29,790 --> 00:33:31,350
حسناً ، هذا ما كنتُ أتّصل بكِ بشأنه

519
00:33:31,750 --> 00:33:35,430
(ليفتحه؟ يقول (جاين) أنّ جثّة (آبي فيتزويليام
في داخل النعش

520
00:33:35,470 --> 00:33:40,790
يا إلهي ، هل أصبحتَ مجنوناً تماماً؟ -
لا ، لا أعتقد ذلك -

521
00:33:40,790 --> 00:33:43,510
ها نحن ذا

522
00:33:44,670 --> 00:33:46,270
بولين) ، هل أنتِ متأكّدة)
أنّكِ تريدين أن تفعلي هذا؟

523
00:33:46,350 --> 00:33:47,550
فلتفتحه فحسب

524
00:33:55,310 --> 00:33:56,310
ماذا؟

525
00:33:59,350 --> 00:34:01,270
لا

526
00:34:19,630 --> 00:34:22,310
ذهب الضيوف إلى منازلهم
وتأجّلت الجنازة

527
00:34:22,350 --> 00:34:25,150
آمل أن تكون سعيداً -
هذا ليس منطقيّاً -

528
00:34:25,150 --> 00:34:29,150
جثّة (آبي) ليست في هذا التابوت
لقد وعدتني

529
00:34:29,150 --> 00:34:31,910
أجل ، إعتقدتُ أنّها كانت بالداخل
كنتُ متأكّداً أنّها كانت في الداخل

530
00:34:31,910 --> 00:34:32,710
حسناً ، لقد كنتَ مخطئاً

531
00:34:32,790 --> 00:34:34,430
حسناً ، هذا ليس منطقيّاً أنني كنتُ مخطئاً

532
00:34:34,870 --> 00:34:38,070
توقّف عن قول ذلك -
ولكن هذا هو المكان الأمثل لإخفاء الجثة -

533
00:34:38,070 --> 00:34:41,790
إنّه المكان الوحيد الذي لن يفكّر أحد بالنظر فيه -
جاين) ، هذا يكفي) -

534
00:34:42,110 --> 00:34:44,350
لا ، أنّها في هذا المجمّع
أعرف ذلك

535
00:34:44,350 --> 00:34:47,070
أعلم أنّها في هذا المجمّع -
(جاين) -

536
00:34:47,070 --> 00:34:50,270
نحن بحاجة لإحضار الكلاب البوليسية
...وطائرات الهليكوبتر و

537
00:34:50,270 --> 00:34:54,030
لأنّها هنا
أنا آسف جداً

538
00:34:54,030 --> 00:34:55,510
آسف

539
00:34:55,510 --> 00:34:57,590
...حسناً

540
00:34:57,590 --> 00:34:59,990
في أوّل شروق شمسٍ غدٍ

541
00:34:59,990 --> 00:35:08,390
(أريدكِ أن تبدأي بحثاً شاملاً عن جثّة (آبي
إذا كانت هنا ، فجديها

542
00:35:13,110 --> 00:35:14,590
إنّها هنا

543
00:35:14,590 --> 00:35:16,510
ليزبن) ، بمَ كنتِ تفكّرين؟)

544
00:35:16,510 --> 00:35:20,870
ليس هناكَ أعذار لما فعلته ، يا سيدتي
طلب منّي أن أثق به ، وهذا ما فعلته

545
00:35:21,070 --> 00:35:27,190
مهمّتكِ هي عدم الثقة به
مهمّتكِ هي الثقة في حكمكِ ، وليس حكمه

546
00:35:27,190 --> 00:35:31,630
تلكَ المرأة المسكينة كانت في الأرض -
ليست في الأرض ، ولكن في طريقها إليه -

547
00:35:31,630 --> 00:35:33,110
أعني ، ألسنا جميعاً في طريقنا الخاص؟

548
00:35:33,230 --> 00:35:37,310
لقد عبثتَ في جنازة لأمّ قاضية بالمحكمة العليا
في نفس اليوم

549
00:35:37,470 --> 00:35:40,510
الذي تكتشف فيه أنّ ابنتها على الأرجح ميّته

550
00:35:40,510 --> 00:35:45,190
هذه خطوة سيّئة للغاية لوظيفتنا
لنا جميعاً

551
00:35:47,110 --> 00:35:50,310
آسف إذا أوقعتكم يا رفاق في متاعب
لقد إرتكبتُ خطأ

552
00:35:50,310 --> 00:35:51,550
أنا آسفة
قل ذلك مجدداً

553
00:35:51,630 --> 00:35:54,470
لقد ارتكبتُ خطأ. قلتُ ذلك مرّتين
لن أقول ذلك مجدداً

554
00:35:54,550 --> 00:35:58,990
لأنّه قد خطر لي ذلك للتو ، ربما سأثبت أنني
لم أكن مخطئ تماماً ، في هذه اللحظة بالذات

555
00:35:59,070 --> 00:35:59,590
هل هذا صحيح؟

556
00:35:59,630 --> 00:36:04,190
نعم. في الواقع ، أنا متأكّد من ذلك
لذا لا تقلقوا ، وظائفكم آمنة

557
00:36:04,190 --> 00:36:07,110
القاضية (فيتزويليام) سوف تغيّر لحنها
بمجرّد عثورنا على قاتل ابنتها ، أليس كذلك؟

558
00:36:08,110 --> 00:36:10,950
أتصوّر أنّها ستفعل ذلك
متى كنتَ تخطط لفعل ذلك؟

559
00:36:11,030 --> 00:36:12,990
في هذا المساء -
في هذه الليلة؟ -

560
00:36:12,990 --> 00:36:15,790
ولكن عليكِ أن تثقي بي -
صحيح ، وماذا لو كنتَ مخطئاً مجدداً؟ -

561
00:36:16,070 --> 00:36:18,470
حسناً ، إذا كنتُ مخطئاً
فسوف نكون في ورطة عميقة

562
00:36:18,470 --> 00:36:21,950
ولكن ما هي الفرص حقاً
لكوني مخطئاً لمرّة أو مرّتين؟

563
00:36:22,150 --> 00:36:23,830
فكّري في ذلك

564
00:36:23,830 --> 00:36:26,350
بطبيعة الحال ، إذا كان لدى أيّ واحد منكم
فكرة أفضل

565
00:36:26,350 --> 00:36:29,030
(حول كيفية العثور على جثة (آبي
والقبض على قاتلها ، فمن فضلكما

566
00:36:29,030 --> 00:36:32,870
هذه ليست أبواب سيّارة أجرة
هذه أذنين

567
00:36:46,550 --> 00:36:51,150
لن تنجح الخطّة ، إلا إذا كنتِ هادئة -
لا أستطيع البقاء هادئة -

568
00:36:51,150 --> 00:36:53,310
ساقاي نائمة

569
00:36:55,510 --> 00:37:00,590
ماذا تقصدين ، بساقيك نائمة؟
السيقان لا تنام

570
00:37:00,590 --> 00:37:04,510
هذا سخيف. لا أعرف لمَ يقول الناس ذلك

571
00:37:48,270 --> 00:37:51,070
اللعنة

572
00:37:58,430 --> 00:37:59,510
اللعنة

573
00:38:02,750 --> 00:38:05,670
أين هو؟

574
00:38:26,350 --> 00:38:27,550
مرحباً؟

575
00:38:27,550 --> 00:38:28,550
كيف الحال ، يا دكتور؟

576
00:38:29,870 --> 00:38:32,510
!إرفع يديكَ

577
00:38:32,510 --> 00:38:35,910
آسف ، هل أخفناك؟

578
00:38:38,470 --> 00:38:42,270
(لقد خبّأت جثّة (آبي) ، وليست جثّة (أوستن
لأنّك إضطررت لذلك

579
00:38:42,270 --> 00:38:48,550
(الأدلة بالذنب كانت موجود بداخل (آبي
بربّك ، كلانا يعرف أنّ تشريح الجثة سيأكّده

580
00:38:48,550 --> 00:38:50,750
(لقد كنتَ تعطي المخدّرات لـ(آبي

581
00:38:55,510 --> 00:38:57,590
(قبل أيام قليلة من وفاة (إثيل

582
00:38:57,590 --> 00:39:00,870
(انتكست حالة (آبي

583
00:39:00,870 --> 00:39:02,390
كانت مدمنة

584
00:39:02,390 --> 00:39:07,910
وكان إمّا أن تحصل على المخدّرات إمّا مني
أو من الشارع

585
00:39:09,110 --> 00:39:11,870
كنتُ أتحكّم بإدمانها

586
00:39:11,870 --> 00:39:13,790
ستشعرين بحال أفضل بعد هذا

587
00:39:13,790 --> 00:39:18,150
إنّه معروف بالممارسة العلاجيّة -
لأجل ما كانت تدفع لأجله -

588
00:39:18,150 --> 00:39:20,190
حسناً ، نعم ، بالطبع
أنا طبيب

589
00:39:20,190 --> 00:39:26,510
(بالطبع. لذا قيامك بمساعدة (آبي
كان لأجل الحصول على المال

590
00:39:26,510 --> 00:39:28,950
مع وفاة (إثيل) ، كنتَ في حاجة
إلى مصدر جديد للدخل

591
00:39:28,950 --> 00:39:32,270
(ومن ثمّ رأيتَ (آبي
غنية ، وشابّة مدمنة

592
00:39:32,270 --> 00:39:34,590
(آبي)

593
00:39:34,590 --> 00:39:37,630
آبي) ، لا بأس)
أنتِ بخير

594
00:39:37,630 --> 00:39:39,870
(أنتِ بخير. يا (آبي

595
00:39:39,870 --> 00:39:42,110
(آبي) ، إبقي معي. (آبي)

596
00:39:44,870 --> 00:39:49,750
لقد ماتت بسرعة
بحيث لم أتمكّن من إنقاذها

597
00:39:52,390 --> 00:39:54,550
(ومن ثمّ عاد (أوستن

598
00:39:54,550 --> 00:39:57,190
ما الذي يحدث؟ -
ولقد رأى ما حدث -

599
00:39:57,230 --> 00:39:59,910
ماذا فعلتَ بها؟

600
00:39:59,910 --> 00:40:03,030
كان سيذهب إلى الشرطة
ليقبضوا عليّ

601
00:40:06,070 --> 00:40:10,470
كانت حياتي بأكملها ستنتهي
إذا قام بذلك الإتّصال

602
00:40:10,470 --> 00:40:15,750
إلتقطتُ السكين ، لإيقافه فحسب
وليس لإيذائه

603
00:40:15,750 --> 00:40:18,750
لم أكن أفكّر بشكل جيّد

604
00:40:22,550 --> 00:40:25,790
...توقّعتُ أنّه إذا جعلته يبدو وكأنّ (آبي) فعلته

605
00:40:27,270 --> 00:40:28,990
فإنّ الناس سيصدّقون ذلك

606
00:40:34,230 --> 00:40:39,310
(عرفتُ أنّه إذا وجدوا جثّة (آبي
فسوف يعثرون على المخدّرات في جسدها

607
00:40:39,310 --> 00:40:43,470
لذا أخفيتها في غرفتي ، في الخزانة

608
00:40:43,470 --> 00:40:49,470
كنتُ خائفاً جداً عندما أتت الشرطة لتفتيش المنزل
كنتُ على يقين أنّهم سيجدونها

609
00:40:49,470 --> 00:40:57,030
لقد أخذتَ مصلحتكَ من (آبي). لقد وثقت بكَ
وقمتَ بإفتراسها في أضعف لحظاتها

610
00:40:57,030 --> 00:41:00,310
لم تسنح لها فرصة

611
00:41:07,730 --> 00:41:08,850
مرحباً

612
00:41:10,810 --> 00:41:14,130
(لقد تحدّثتُ للتو مع القاضية (فيتزويليام -
و؟ -

613
00:41:14,130 --> 00:41:21,170
وتقول : إذا إعتذرتَ بأسلوب شهم
عن قيامك بتعطيل دفن والدتها

614
00:41:21,170 --> 00:41:27,210
فإنّها لن تسعى لإجراءات تأديبية ضدّكَ
أو (ليزبن) أو أنا

615
00:41:27,210 --> 00:41:29,450
أخبريها أنّ (جاين) يقول

616
00:41:29,450 --> 00:41:33,650
أنّها ذات مصلحة ذاتيّة ، وأنّها خفّاش ساخط
عجوز ، وأنّها ينبغي أن تشكرني

617
00:41:33,650 --> 00:41:35,570
يا إلهي ، يا (جاين) ، أرجوك

618
00:41:35,570 --> 00:41:37,610
(أنتَ محقّ ، سيد (جاين

619
00:41:38,930 --> 00:41:42,450
جئتُ إلى هنا للحصول على إعتذار

620
00:41:42,450 --> 00:41:46,090
لكنني أدرك الآن أنني كنتُ مخطئة
للوقوف على كرامتي

621
00:41:47,610 --> 00:41:54,210
أنا ساخطة
وأنتَ متكبّر ، وقاسي ، وذ أحداث سلوكيّة

622
00:41:54,210 --> 00:41:57,250
ولقد إكتشفت الحقيقة بعد كلّ شيء
...لذا

623
00:41:57,250 --> 00:42:02,010
شكراً لكَ
شكراً جزيلاً

624
00:42:02,010 --> 00:42:06,450
عمتِ مساء -
عمتِ مساء -

625
00:42:08,410 --> 00:42:09,610
آسف

626
00:42:13,730 --> 00:42:15,930
حسناً إذن
الجميع سعداء

627
00:42:25,410 --> 00:42:29,410
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

