1
00:00:13,600 --> 00:00:16,920
"(مقاطعة (ألاميدا) ، (كاليفورنيا"

2
00:00:23,040 --> 00:00:25,440
صباح الخير

3
00:00:25,440 --> 00:00:28,080
شركة مروحيّات ، رائع

4
00:00:28,200 --> 00:00:31,320
لا أرى أيّ شريط أصفر ، ولا رجال شرطة
لمَ نحن هنا ، يا (ليزبن)؟

5
00:00:31,760 --> 00:00:32,600
(لا أعرف ، يا (جاين

6
00:00:32,720 --> 00:00:38,400
كلّ ما أعرفه أنّ المدير إتّصل بي في الـ4:30
وطلب مني التعامل مع هذا شخصياً ، أياً كان هذا

7
00:00:38,400 --> 00:00:40,520
وقد فعلتِ كلّ ما طلبه المدير
بدون طرح أسئلة؟

8
00:00:40,640 --> 00:00:43,960
إنّه المدير -
حسناً ، إتّصلي بي عندما تكتشفين ذلك -

9
00:00:44,080 --> 00:00:45,840
إنتظر لحظة، لقد طلبكَ على وجه التحديد ، أيضاً

10
00:00:45,920 --> 00:00:50,040
(سآخذ هذه القيلولة لأجل الحرّيّة ، يا (ليزبن
لكلّ رجل صغير ، الذي لديه حلم

11
00:00:50,960 --> 00:00:52,480
لتأخذ قيلولة لاحقاً
الآن نحن نكافح الجريمة

12
00:00:52,560 --> 00:00:53,120
لا ، سآخذ قيلولة الآن

13
00:00:53,200 --> 00:00:55,960
(العميلة (ليزبن). السيّد (جاين

14
00:00:55,960 --> 00:00:58,800
مرحبًا -
(غارث دراكر) ، رئيس الأمن للسيّد (باجوران) -

15
00:00:59,920 --> 00:01:01,840
أعتقد أنّ القيلولة لأجل الحرّيّة
سنأخذها لاحقاً

16
00:01:01,840 --> 00:01:05,840
(رئيسنا التنفيذي ، (يوري باجوران
تلقّى إتّصالاً بعد منتصف الليل

17
00:01:06,360 --> 00:01:12,320
وكان صوتاً حاسوبيّاً ، أخبره بأن يضع المطالب
في الخدمة، وإلاّ سيقتل في الـ 24 ساعة القادمة

18
00:01:12,320 --> 00:01:14,480
إنتظر لحظة ، تهديد بالموت؟

19
00:01:16,560 --> 00:01:21,840
عادة نحصل فقط على القضايا
في واقع كونهم موتى

20
00:01:21,840 --> 00:01:24,800
إذن رئيسك ، السيد (باجوران) ، قد بذل الكثير
ليجعلنا نحضر إلى هنا

21
00:01:25,200 --> 00:01:28,960
كلا ، السيد (باجوران) لم يكن يريد الشرطة
بل كان مصرّاً

22
00:01:29,240 --> 00:01:32,560
(حسناً ، أحدٌ ما طلبني أنا والعميلة (ليزبن
على وجه التحديد

23
00:01:32,560 --> 00:01:35,360
ولابدّ أن يكون شخصاً قويّ جداً

24
00:01:36,080 --> 00:01:39,600
ربما غنيّ جداً
...شخص مثل

25
00:01:43,480 --> 00:01:46,440
والتر ماشبورن)؟)

26
00:01:47,640 --> 00:01:51,360
...شكراً لأنّكَما هنا ، يا (باتريك) والعميلة

27
00:01:51,360 --> 00:01:53,240
(ليزبن) -
ليزبن). أجل) -

28
00:01:53,560 --> 00:01:54,760
سعدتُ لرؤيتكِ

29
00:01:55,040 --> 00:01:56,480
هل أحضرتنا إلى هنا؟ -
أجل -

30
00:01:56,600 --> 00:01:57,880
يوري) المسكين في خطر)

31
00:01:58,120 --> 00:02:02,360
أنا الآن أتملّكُ شركته ، ولا يمكنني إنهاؤه
قبل أن يوقّع على العقد

32
00:02:02,480 --> 00:02:03,320
هل تعرفهم؟

33
00:02:03,440 --> 00:02:05,640
سوء فهم صغير في العام الماضي

34
00:02:05,800 --> 00:02:10,320
في لحظة وجيزة ، كان (والتر) المشتبه به
في جريمة قتل بواحدة من قضايانا

35
00:02:10,320 --> 00:02:11,760
لم أفعل ذلك

36
00:02:14,640 --> 00:02:19,640
سيد (ماشبورن) لقد أقسمنا أننا ضبّاط شرطة
ولسنا المحققين الخاصّين التابعين لكَ

37
00:02:19,640 --> 00:02:24,600
حسناً ، عندما سمعتُ أنّ (يوري) في مشكلة
أردتُ بطبيعة الحال أفضل أشخاصٍ بتطبيق القانون

38
00:02:24,600 --> 00:02:27,160
أخذتُ التهديد ضدّه على محمل الجدّيّة

39
00:02:27,160 --> 00:02:28,640
أليس كذلك ، يا (يوري)؟

40
00:02:28,640 --> 00:02:34,040
(دعنا نوقّع العقد ، يا (والتر
أريد أن أبدأ بإنفاق ثروتي الجديدة

41
00:02:34,040 --> 00:02:36,560
(يوري باجوران)

42
00:02:36,560 --> 00:02:39,120
لا تريحا أنفسكما
فلن تكونا هنا طويلاً

43
00:02:39,200 --> 00:02:42,000
(أنا العميلة (ليزبن) ، سيد (باجوران
نحن هنا بشأن التهديد

44
00:02:42,000 --> 00:02:46,520
إنسي التهديد. إنّها مزحة ، عملية إحتيال
أنا رجل ثري.أتلقّى تهديدات. نهاية القصّة

45
00:02:46,640 --> 00:02:48,120
كلا ، إنّه يشعر بالقلق

46
00:02:48,440 --> 00:02:53,240
مذهل كيف لهذا الشخص قراءة الناس
كالسحر ، حقاً. أتمنّى لو كانت لديّ المهارة

47
00:02:53,240 --> 00:02:57,520
أشك في معرفة ولاء الموظّفين لديّ
فكلّ ذلك رائع

48
00:02:57,520 --> 00:02:59,000
(دعنا نذهب ، يا (والتر

49
00:02:59,000 --> 00:03:04,520
أنتَ عسكريّ سابق
من القوّات الخاصّة السابقة في دول البلطيق

50
00:03:04,520 --> 00:03:07,320
ربّما عميل سابق للمخابرات العسكريّة

51
00:03:07,320 --> 00:03:10,440
ولكن بإختصار
أنتَ سفاح بشعركَ المستعار

52
00:03:10,440 --> 00:03:12,200
أعتذر يا سيدي
...هو لا

53
00:03:12,280 --> 00:03:13,480
وعلى الرغم من نفاد صبرك

54
00:03:13,520 --> 00:03:16,040
فإنّ آخر شيء تشعر به
...هو هذه الصفقة ، لأنّك

55
00:03:16,160 --> 00:03:18,160
(لا تحبّ (والتر
و(والتر) لا يحبّكَ

56
00:03:18,360 --> 00:03:20,440
هل هو رائع أم ماذا؟

57
00:03:20,560 --> 00:03:24,200
أهدرتُ ما يكفي من وقتي
(فلنوقّع العقد الآن ، يا (والتر

58
00:03:24,200 --> 00:03:26,800
دراكر) ، تعال معي)

59
00:03:26,800 --> 00:03:30,240
(لا تكن كالطفل ، يا (يوري
أنا آسف

60
00:03:32,080 --> 00:03:36,040
يبدو أنني سأحصل على تلكَ القيلولة
عاجلاً وليس آجلاً. هلا ذهبنا؟

61
00:03:36,040 --> 00:03:38,800
(دعنا نعقد الصفقة اللعينة ، يا (والتر

62
00:03:40,440 --> 00:03:42,640
تيريزا) ، مهلاً)
بينما أنتِ هنا

63
00:03:42,640 --> 00:03:46,120
...ربّما أنا وأنتِ نخرج معاً في وقتٍ قريب

64
00:04:00,220 --> 00:04:01,900
ليزبن)؟)

65
00:04:06,780 --> 00:04:10,900
!النجدة
!النجدة

66
00:04:10,980 --> 00:04:19,100
الحـمــراء المـثـيـرة
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
Re-Synced By: MEE2day

67
00:04:32,900 --> 00:04:36,620
توقف عن ذلك. أنتَ بخير
هو بخير ، أليس كذلك؟

68
00:04:36,620 --> 00:04:39,660
سيكون كذلك. ذلك الرجل لديه تمزّق سيّء جداً
ولكنّه سيبقى على قيد الحياة

69
00:04:39,660 --> 00:04:40,820
(سأبقى على قيد الحياة ، يا (تيريزا

70
00:04:40,940 --> 00:04:43,220
هل سمعتِ ذلك؟
أنا على قيد الحياة. هذا أمر رائع

71
00:04:43,860 --> 00:04:47,260
نعم ، أنتَ كذلك
تمتّع بالأدرينالين الذي يمرّ بداخلك

72
00:04:47,260 --> 00:04:50,220
أهلاً ، أيّتها الرئيسة
لقد تحدّثتُ مع قائد وحدة الحرائق المتعمّدة

73
00:04:50,220 --> 00:04:51,860
وقال أنّه جهاز تفجير دون سرعة الصوت

74
00:04:51,940 --> 00:04:53,180
"ربّما "سي-4" أو "سيمتكس

75
00:04:53,260 --> 00:04:55,940
...قنبلة عملاقة ، يا (ريغسبي) فقط
قل فقط أنّها قنبلة عملاقة

76
00:04:56,100 --> 00:04:57,540
أجل ، أو قنبلة عملاقة

77
00:04:57,660 --> 00:05:00,660
موضع الإنفجار كان تحت طاولة الإجتماع
صنعت للوضع تحت حافلة صغيرة

78
00:05:00,780 --> 00:05:03,580
...إذا لم أغادر عندما إنفجرت ، فإذن -
أجل ، لكنتَ قد تبخّرتَ أيضاً -

79
00:05:03,900 --> 00:05:05,660
...(المعازلة مع (ليزبن
هذا ما أنقذه

80
00:05:05,820 --> 00:05:07,820
لم يكن يغازلني -
لم أكن أغازلها -

81
00:05:09,180 --> 00:05:14,340
أي إشارة إلى تورّط عناصر إرهابية؟ -
كلا. كانت محدّدة للغاية لقتل هدف -

82
00:05:14,340 --> 00:05:16,860
(لقتل (يوري -
أجل ، وقد نجحوا بذلك -

83
00:05:16,860 --> 00:05:20,620
عثر الطبيب الشرعي على بقايا...بالكاد تكفي
لتحديد (باجوران) ورئيس أمنه

84
00:05:20,900 --> 00:05:22,540
دراكر). الرجل المسكين)

85
00:05:22,660 --> 00:05:25,380
أخبرته (يوري) أننا نستطيع الإجتماع في مكتبي

86
00:05:25,380 --> 00:05:27,340
لكنه رفض الخروج
الثور المسنّ العنيد

87
00:05:27,460 --> 00:05:30,820
(شخص هدّد (يوري
يريد إخافته قبل قتله

88
00:05:31,100 --> 00:05:32,020
من يكره بهذا القدر؟

89
00:05:32,100 --> 00:05:33,540
أعرف من

90
00:05:42,280 --> 00:05:45,240
(إذا كنتُ من قتله ، يا (تيريزا
فلماذا أستدعي مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟

91
00:05:45,560 --> 00:05:48,800
أنتَ تحبّ الألعاب ، والإثارة
(سيد (ماشبورن

92
00:05:48,800 --> 00:05:50,360
والتر) ، من فضلكِ)

93
00:05:50,360 --> 00:05:53,240
كان السيد (ماشبورن) والدتي

94
00:05:53,240 --> 00:05:54,760
كدتُ أموت بنفسي

95
00:05:54,760 --> 00:05:57,880
أجل ، ولكنّكَ نجوت في آخر لحظة
كان ذلك محظوظاً

96
00:05:57,960 --> 00:06:01,920
صحيح
أعتقد أنني أبدو مريباً

97
00:06:01,920 --> 00:06:03,720
إجلس

98
00:06:05,720 --> 00:06:10,680
لا تأخذ هذا شخصيّاً
ولكن لابدّ لي أن أطرح هذه الأسئلة

99
00:06:10,680 --> 00:06:18,760
هل لديكَ المعرفة والموارد لصنع قنبلة؟ -
نعم. لكنكِ تعلمين ذلك بالفعل ، أليس كذلك؟ -

100
00:06:20,880 --> 00:06:24,480
"أول شركة لي "ماشبورن الملاحيّة
صنعت أسلحة ذات تقنية عالية

101
00:06:24,480 --> 00:06:28,920
ولكن قد بدأت مع قنابل الكرز في المراحيض
بمَرْكز الإصلاحيّة

102
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
دخلتَ إلى مَرْكز إصلاحي؟

103
00:06:30,480 --> 00:06:35,560
أساتذتي إعتقدوا أنني فاسد
لكنّكِ تعلمين ذلك أيضاً

104
00:06:36,280 --> 00:06:38,480
أسبق وأن قمتَ بزيارة شركة
بارجوان) للمروحيّات)

105
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
أو طلبتَ من أي شخصٍ الذهاب إلى هناك؟ -
تعنين ، لزرع قنبلة؟ -

106
00:06:42,560 --> 00:06:44,480
كلا ، يا سيدتي. لم يحدث أبداً

107
00:06:44,520 --> 00:06:49,760
تهديد (يوري باجوران) كان من هاتف قابل للإتلاف
"تمّ شراؤه من متجر في مقاطعة "مارين

108
00:06:49,760 --> 00:06:52,240
في المنطقة التي لديّ فيها منزل -
"أجل" -

109
00:06:52,240 --> 00:06:54,360
جنباً إلى جنب مع 250 ألف شخصٍ آخر

110
00:06:54,360 --> 00:06:57,080
(أنظري ، يا (تيريزا
(لم أكن في حاجة لقتل (يوري

111
00:06:57,080 --> 00:07:01,720
لقد فعلتُ ما هو أسوأ ، لقد دمّرته -
بالإستيلاء على شركته؟ -

112
00:07:01,920 --> 00:07:02,880
بارجته

113
00:07:02,880 --> 00:07:07,960
أنا و(يوري) متنافسين ضدّ بعضنا البعض
منذ سنوات ، وقد فزتُ أخيراً ، ألا ترين ذلك؟

114
00:07:07,960 --> 00:07:13,000
لقد أجبرته أن يبيع لي طفله -
على الرغم أنّه مات قبل أن يوقّع العقد -

115
00:07:13,000 --> 00:07:19,680
أعرف الوغد. كأنّه خرج من قبره
ليمنعني لمرّة أخيرة

116
00:07:19,680 --> 00:07:26,120
ولكن خلاصة القول... لقد فزتُ عليه ، وأريده أن
يستيقظ في الـ 30 سنة القادمة ، ويفكّر في ذلك

117
00:07:26,120 --> 00:07:30,040
كرهته كثيراً وأردته أن يبقى على قيد الحياة؟ -
بالضبط -

118
00:07:30,040 --> 00:07:34,160
(كان (يوري باجوران) رجلاً سيّئاً ، يا (تيريزا -
فمن الذي أراده ميّتاً إذن؟ -

119
00:07:34,520 --> 00:07:37,000
ومن الذي لم يرده ميّتاً؟
بغضّ النظر عنّي

120
00:07:37,440 --> 00:07:42,640
أرملته؟ -
ماري)؟ كلا. نقطة عادلة) -

121
00:07:42,640 --> 00:07:47,240
يبدو أنّها تحبّه لسببٍ ما -
هل تعرفها؟ -

122
00:07:47,240 --> 00:07:51,680
كنتُ مخطوبٌ لها ، في الواقع
في السنوات الماضية

123
00:07:51,680 --> 00:07:56,480
تزوّجت (يوري) بدلاً منّي
سيّدة عظيمة

124
00:07:56,480 --> 00:08:00,320
على الرغم من الحادث المأساوي في قرارها
فهي سيّدة عظيمة

125
00:08:00,320 --> 00:08:04,360
كيف كان الزواج؟ -
عليكِ أن تسأليها -

126
00:08:04,360 --> 00:08:08,000
إذن يا (تيريزا) ، لقد تعبتُ من أداء دور
المشتبه به مجدداً في كلّ هذا

127
00:08:08,000 --> 00:08:09,240
لا توجد أيّ متعة على الإطلاق

128
00:08:09,240 --> 00:08:12,840
ماذا لو ألعب دور المحقق هذه المرّة
بقراركِ وبمساعدة (باتريك)؟

129
00:08:13,040 --> 00:08:14,480
لا توجد أيّ فرصة

130
00:08:14,480 --> 00:08:16,120
"لا تقولي أبداً "أبداً

131
00:08:16,120 --> 00:08:18,680
أبداً ، يا (والتر). أبداً

132
00:08:22,120 --> 00:08:23,640
هذه ربّما

133
00:08:23,880 --> 00:08:27,000
"(منزل (باجوران"
"(مقاطعة (مارين"

134
00:08:27,000 --> 00:08:31,600
(إذن كنتِ مخطوبة لـ(والتر ماشبورن
قبل الزواج من (يوري)؟

135
00:08:31,600 --> 00:08:36,480
كان ذلك منذ سنوات ، لماذا تسأل ذلك؟ -
فضولي -

136
00:08:36,480 --> 00:08:43,640
هل أنتِ من هجره أو هو هجركِ؟ ولماذا؟ -
هذا ليس من شأنكَ -

137
00:08:43,640 --> 00:08:48,160
(لقد وقعتُ في حبّ (يوري
هذا كلّ ما يمكنني قوله

138
00:08:48,160 --> 00:08:53,800
أعلمُ ما قاله الناس عنه
ولكن كانوا مخطئين

139
00:08:53,800 --> 00:08:57,040
كان رائعاً ، وشخصاً محبّاً

140
00:08:59,640 --> 00:09:04,200
(إمرأة مثيرة للإهتمام ، لم تقتل (يوري
أنا آسف. أين الحمّام؟

141
00:09:04,360 --> 00:09:09,360
من هذه الطريق -
شكراً لكِ ، آسف لخسارتكِ -

142
00:09:12,200 --> 00:09:15,560
من ذلك الرجل؟ -
إنّها قصّة طويلة -

143
00:09:15,560 --> 00:09:18,520
(الآن ، سيدة (باجوران
من الذي يريد زوجكِ ميّتاً؟

144
00:09:18,520 --> 00:09:23,040
كان (يوري) رجلاً قويّاً
والرجال الأقوياء لديهم أعداء

145
00:10:45,680 --> 00:10:48,560
(هذا الإستيلاء من قبل (ماشبورن
هل صحيح أنّ زوجكِ لم يرغب في البيع؟

146
00:10:48,880 --> 00:10:51,600
والتر) خدعه)
ولم يكن الأمر صحيحاً

147
00:10:51,840 --> 00:10:52,640
كيف خدعه؟

148
00:10:52,880 --> 00:10:54,800
لقد قدّم شخصاً إعتقد (يوري) أنّه كان صديقاً

149
00:10:54,880 --> 00:10:59,880
وجعله يشتري أسهماً بما فيه الكفاية
بحيث يمكن لـ(والتر) الإستيلاء بقوّة

150
00:10:59,880 --> 00:11:02,320
اسمه؟ -
(ماركهام شانكار) -

151
00:11:02,320 --> 00:11:06,720
متخصص ببرامج الحاسب
تبيّن أنّه يكره (يوري) منذ سنوات

152
00:11:06,720 --> 00:11:11,720
بعض المنازعات التجارية المضحكة
التي لم يغفر لها

153
00:11:11,720 --> 00:11:14,880
سيّدتي ، لديكِ منزل جميل
إنّه دافئ... جداً

154
00:11:14,880 --> 00:11:19,200
شكراً لكِ لإستضافتنا
تشو) ، يجب أن... نذهب)

155
00:11:19,200 --> 00:11:22,120
شكراً لكَ

156
00:11:26,040 --> 00:11:28,480
كان من دواعي سروري
شكراً لكً

157
00:11:34,840 --> 00:11:37,280
"وفقاً لمكتب المدّعي العام لمقاطعة "مارين

158
00:11:37,280 --> 00:11:40,160
وكان لدى (ماركهام شانكار) سبب جيّد
(ليكره (باجوران

159
00:11:40,160 --> 00:11:44,400
قبل ستّ سنوات ، إدّعى أنّ (باجوران) خدعه
لسرقة بضعة ملايين الدولارات

160
00:11:44,400 --> 00:11:46,320
حاول حتّى جعل مكتب المدّعي العام
توجيه إتّهامات بالتزوير

161
00:11:46,640 --> 00:11:47,680
هل تحدّثتِ معه حتى الآن؟

162
00:11:47,800 --> 00:11:51,440
لا أستطيع إيجاده
لا أحد رأى (شانكار) منذ عام 2002

163
00:11:51,480 --> 00:11:55,440
الرجل متوحّد
مكتبه لا يعترف حتى إن كان في البلاد

164
00:11:55,440 --> 00:11:57,280
واصلي البحث عنه

165
00:11:57,280 --> 00:11:58,640
...وأنتَ

166
00:11:58,640 --> 00:12:00,080
(أهلاً ، يا (ليزبن

167
00:12:00,080 --> 00:12:03,080
يا له من يوم عظيم لكيلا أنفجر

168
00:12:03,080 --> 00:12:05,520
سلّمه الآن -
ما الذي أسلّمه؟ -

169
00:12:05,520 --> 00:12:09,280
(ما أخذته من منزل (باجوران

170
00:12:09,280 --> 00:12:12,160
(الشعر المستعار ، يا (جاين
مدبّرة المنزل قد إتّصلت

171
00:12:19,400 --> 00:12:21,880
هذا مقرف فحسب
لماذا أخذته؟

172
00:12:21,880 --> 00:12:24,000
دليل -
لأجل ماذا؟ -

173
00:12:24,000 --> 00:12:25,080
الطعم السيء

174
00:12:25,680 --> 00:12:30,760
دعني أفسّر شيئاً ، لا تعبث مع الناس
فاحشي الثراء ، إنّهم كالأطفال مع رشاشات

175
00:12:30,840 --> 00:12:33,280
أناس فاحشي الثراء مثل (ماشبورن)؟ -
ماذا عن (ماشبورن)؟

176
00:12:33,320 --> 00:12:35,960
(يا ربـّـاه ، أنتِ مهووسة بـ(ماشبورن

177
00:12:36,080 --> 00:12:38,560
أنتَ الشخص الذي شجّعه -
ماذا بينكِ وبينه؟ -

178
00:12:38,920 --> 00:12:41,920
وجدتُ شيئاً
"كلما كان (شانكار) في "سان فرانسيسكو

179
00:12:41,960 --> 00:12:45,200
"(فإنّه يحبّ البقاء في "مخيّم (شابرل -
ما هذا؟ -

180
00:12:45,320 --> 00:12:47,840
"ناد ريفي"
"الأكثر تميّزاً في ولاية "كاليفورنيا

181
00:12:48,200 --> 00:12:51,720
الدخول بـ 100 دولار
لديهم 2300 فدّان في الغابة

182
00:12:52,800 --> 00:12:59,480
"شانكار) يحبّ "التخييم)
تعلمين ، التخييم الفاتن؟

183
00:12:59,480 --> 00:13:02,120
أنتِ إختلقتِ ذلك -
لا -

184
00:13:02,120 --> 00:13:03,720
التخييم... أحبّه

185
00:13:03,720 --> 00:13:06,800
ليزبن) ، هلا ذهبنا وتحدّثنا لبعض الناس)
فاحشي الثراء؟

186
00:13:06,800 --> 00:13:09,040
إفعلي شيئاً بذلك

187
00:13:14,560 --> 00:13:17,480
{\pos(190,080)}
"(مخيّم (شابرل"
"(مقاطعة (سونوما) ، (كاليفورنيا"

188
00:13:14,680 --> 00:13:16,960
أنا آسف أيّتها العميلة ، لكنني لا أستطيع
إخباؤكِ إذا كان السيد (شانكار) هنا

189
00:13:16,960 --> 00:13:19,720
إلاّ إذا كان لديكِ أمر تفتيش
فلا أستطيع السماح لكِ بالدخول

190
00:13:20,120 --> 00:13:23,680
نشعر بالقلق الشديد حول خصوصيّة أعضائنا -
أنا قلقو بشأن جريمة قتل مزدوجة ، يا سيدي -

191
00:13:23,720 --> 00:13:27,160
(مرحباً ، يا (والتر -
(مرحباً ، يا (باتريك). (تيريزا -

192
00:13:27,720 --> 00:13:30,040
والتر) عضو هنا)
لذا ظننتُ أننا قد نحتاج إلى مساعدته

193
00:13:30,160 --> 00:13:31,000
(سيد (تريفيان

194
00:13:31,040 --> 00:13:33,680
(أصدقائي (باتريك) و(تيريزا
سوف ينضمّون إلينا هنا اليوم

195
00:13:33,680 --> 00:13:36,640
سيدي ، هذا لن يكون ضرورياً
فلدينا بطاقتكَ على الملف

196
00:13:36,640 --> 00:13:37,800
ما هو الحد على هذا الشيء؟

197
00:13:37,880 --> 00:13:39,080
لا أعرف إذا كان هناك حدٌّ

198
00:13:39,680 --> 00:13:41,760
فلنذهب للبحث عن العجوز (شانكار) ، إذن؟

199
00:13:41,760 --> 00:13:42,800
دعونا نذهب

200
00:13:42,800 --> 00:13:44,720
"لا تقولي أبداً "أبداً

201
00:13:44,720 --> 00:13:50,400
تعلم ، مخيم (شانكار) عند المنحدر هناك
يمكنكَ أن ترى الوادي بأكمله من هناك

202
00:13:50,400 --> 00:13:53,240
هذا المخيم... تريده
ترغب في تملّكه

203
00:13:53,320 --> 00:13:54,440
أرغبٌ بذلك فعلاً ، كيف علمتَ؟

204
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
تمدد البؤبؤين -
تمدد البؤبؤين؟ -

205
00:13:57,040 --> 00:14:00,880
نعم. عندما يرى شخص ما شيئاً يريده
فيتمدد بؤبؤهم

206
00:14:00,880 --> 00:14:02,560
تمدد البؤبؤين

207
00:14:05,920 --> 00:14:07,000
رائع

208
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
نعم ، هو كذلك

209
00:14:14,120 --> 00:14:16,880
شكراً لك

210
00:14:18,280 --> 00:14:22,600
(أخبرنا حول (ماركهام شانكار
ألا يزال غاضباً من (يوري) بشأن الإحتيال؟

211
00:14:22,600 --> 00:14:24,520
أراهن أنّ كذلك
ماركهام)... رجل غاضب

212
00:14:24,840 --> 00:14:27,800
عندما عرضتُ عليه الحافز الصحيح
(كان سعيداً جداً لخيانة (يوري

213
00:14:27,920 --> 00:14:31,280
ما الحافز الذي يمكنكَ تقديمه لرجل غني
لا يستطيع تقديمه لنفسه؟

214
00:14:31,480 --> 00:14:33,800
"آلية دفع طائرة"
من خطوط "بييش بونانزا" الجويّة

215
00:14:34,280 --> 00:14:35,040
أعد كلامكَ مجدداً؟

216
00:14:35,160 --> 00:14:38,080
كانت القطعة الوحيدة المتبقية من الطائرة
(التي مات فيها صديقه (هولي

217
00:14:38,360 --> 00:14:41,960
ماركهام) مهووس بوفاة المشاهير)
لديه مجموعة ضخمة من تذكارات الموت

218
00:14:42,080 --> 00:14:45,640
يا له من أمر مثير للإهتمام ومخيف -
المسكين (ماركهام) يشعر بالملل -

219
00:14:45,640 --> 00:14:47,360
ماذا عنكَ ، يا (والتر)؟

220
00:14:47,360 --> 00:14:49,080
في العام الماضي
قلتَ أنّك لم تفعل أي شيء للإثارة

221
00:14:49,160 --> 00:14:50,800
ماذا لديكِ في بالكِ؟

222
00:14:50,920 --> 00:14:53,640
إنخفضوا

223
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
إثارة كافية بالنسبة لكَ ، يا (والتر)؟

224
00:15:08,080 --> 00:15:11,000
هل أنتم بخير يا رفاق؟ -
أنا بخير. شكراً -

225
00:15:11,040 --> 00:15:13,960
(نحن بخير. قد يكون (شانكار
(غاضباً على (ماشبورن) و(يوري

226
00:15:14,000 --> 00:15:14,840
هل وجدته؟

227
00:15:14,920 --> 00:15:16,520
(كلا. لا توجد أيّ علامة له في مقصورته

228
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
"بالمناسبة ، المكان أشبه بقصر "باكنغهام

229
00:15:18,400 --> 00:15:20,800
لقد بحثنا في جميع أنحاء الغابة
حتّى الكلاب لم تستطع إلتقاط أثره

230
00:15:20,920 --> 00:15:22,520
أسبق وأن كنتم في مزاد يا رفاق؟

231
00:15:22,760 --> 00:15:24,640
ماذا؟ -
سأتّصل بدائرة الهجرة -

232
00:15:24,640 --> 00:15:26,360
وأرى إذا كان (شانكار) قد غادر البلاد

233
00:15:26,480 --> 00:15:29,040
نعم ، وأعرف أين يوقف قاربه
أو طائرة أو أيّ شيء له

234
00:15:29,160 --> 00:15:31,000
ولكن أيّتها الرئيسة ، ليس لديه سجل إجرامي
ولم نرى

235
00:15:31,080 --> 00:15:34,480
أي شيء في تلك المقصورة من شأن أن يربطه
بهذا ، لا مسدس ، أو ذخيرة ، لا شيء

236
00:15:34,680 --> 00:15:37,880
ربما لم يكن هناك أبداً -
ولمَ سيريد قتل كلاّ من (يوري) و(ماشبورن)؟ -

237
00:15:37,960 --> 00:15:40,400
لم يكن يريد ذلك ، في الواقع
(لم يكن هناكَ أحدٌ يرغب في قتل (يوري

238
00:15:40,400 --> 00:15:45,080
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
ماذا لو كان (والتر) هو الهدف المقصود؟ -

239
00:15:45,160 --> 00:15:47,400
أعني ، كان من المفترض
أن يموت في ذلك الإنفجار

240
00:15:47,520 --> 00:15:51,320
"ولكنه لم يمت. لذا تتبّعه قاتل إلى مخيّم "شابرل
لإنهاء المهمّة

241
00:15:51,440 --> 00:15:54,080
...ولكن تهديد الموت
(كان ضدّ (يوري

242
00:15:54,160 --> 00:15:55,680
نعم ، ذكيّ جداً

243
00:15:55,680 --> 00:16:00,280
...خدعنا جميعنا تماماً
حسناً ، تقريباً كلّ واحد منا

244
00:16:00,280 --> 00:16:04,600
(آسف، يا (والتر
لديّ معروف أطلبه منكَ

245
00:16:04,600 --> 00:16:07,880
أيمكنني أن أستعير تلكَ البطاقة المذهلة؟

246
00:16:07,880 --> 00:16:09,880
أجل، لأيّ غرض؟

247
00:16:09,880 --> 00:16:12,160
(إعتقدتُ أنني سأجد (شانكار
شكراً لكَ

248
00:16:12,160 --> 00:16:17,280
ما الذي يحدث؟ -
هل لـ(ماركهام شانكار) سبب ليكون غاضباً منكَ؟ -

249
00:16:20,880 --> 00:16:23,320
(والتر)

250
00:16:24,440 --> 00:16:27,440
...(الإستيلاء على شركة (يوري

251
00:16:27,440 --> 00:16:32,000
قد يكون وضع (ماركهام) تحت إنطباع خاطئ
أنّه سيحصل على أسهم في مقابل مساعدته

252
00:16:32,120 --> 00:16:34,440
ولكن إذا كان هو
ألن يستأجر قاتلاً أفضل؟

253
00:16:35,120 --> 00:16:39,320
حسناً، هل هناك أيّ شخص آخر ربما يريد قتلك؟ -
(لديّ الكثير من الأعداء ، يا (تيريزا -

254
00:16:41,080 --> 00:16:44,480
قد تتفاجئين لسماع هذا
ولكن بعض الناس يجدوني مزعجاً

255
00:16:47,080 --> 00:16:49,560
...نعم

256
00:16:49,560 --> 00:16:52,560
بؤبؤاي متوسّعان

257
00:16:52,560 --> 00:16:57,480
هذا ليس ما كنتُ أتساءل عنه -
هذا منصف -

258
00:16:57,480 --> 00:17:00,400
أنظري ، سأعطيك قائمة كلّ أصداقائي
غير الودودين

259
00:17:00,400 --> 00:17:03,400
ولكن لا يوجد أيّ واحدٍ منهم لديه الجرأة لقتلي
أعدكِ

260
00:17:03,440 --> 00:17:07,160
سأنظر في سجلاّتكَ الهاتفيّة
وأرى إذا ظهر أيّ شيء

261
00:17:08,760 --> 00:17:11,880
(تيريزا) -
ماذا؟ -

262
00:17:11,880 --> 00:17:14,080
...لديكِ

263
00:17:14,080 --> 00:17:17,440
ثقب رصاصة

264
00:17:17,440 --> 00:17:23,760
كان قريباً
قريباً للغاية

265
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
عادة ، أستطيع شراء طريقي
للخروج من المشاكل

266
00:17:28,520 --> 00:17:30,960
اسألي زوجاتي السابقات

267
00:17:36,440 --> 00:17:41,720
لا تقلق ، سنبقيكَ بأمان
إنّه إجراء لتعيين عميل لحمايتكَ

268
00:17:41,720 --> 00:17:43,640
ممتاز

269
00:17:43,640 --> 00:17:48,240
العميل (تشو) سيكون هنا قريباً -
جبانة -

270
00:18:08,680 --> 00:18:10,200
"أهلاً ومرحباً بكم في "أوجيلفي

271
00:18:10,320 --> 00:18:15,600
المزاد يبدأ بالقطعة الأولى
بدلة درع تبارز كاملة من القرن الـ16

272
00:18:15,600 --> 00:18:18,520
دعونا نبدأ المزايدة عند 30 ألف دولار

273
00:18:18,520 --> 00:18:20,040
هل أسمع 30 ألف دولار؟

274
00:18:20,040 --> 00:18:22,720
محاولة بـ30 ألف دولار إلى يساري
نعم 31 ألف دولار

275
00:18:22,720 --> 00:18:25,760
31ألف دولار هناك ، 32 ألف دولار ، شكراً
هناكَ 32 ألف دولار

276
00:18:25,760 --> 00:18:28,240
الـ32 ألف دولار تصبح 33 ألف دولار
في محاولة جديدة الـ 33 ألف تصبح 34 ألف

277
00:18:28,240 --> 00:18:32,720
محاولة بـ34 ألف مع السيدة في الأمام
الـ 34 ألف تصبح 35 ألف

278
00:18:32,720 --> 00:18:34,720
الـ 35 ألف تصبح 36 ألف
محاولة جديدة بـ 36 ألف دولار

279
00:18:34,720 --> 00:18:36,520
هل أسمع 37 ألف دولار؟

280
00:18:40,760 --> 00:18:43,680
مرحباً ، أيّتها الرئيسة
ماركهام شانكار) لديه يخت)

281
00:18:43,680 --> 00:18:45,520
خفر السواحل يقول أنّه سيبحر هذه الليلة
مغادراً البلاد

282
00:18:45,640 --> 00:18:48,760
خيّم عند الرصيف
(لا تغادر حتى تستجوب (شانكار

283
00:18:48,880 --> 00:18:49,760
لكِ ذلك

284
00:18:49,840 --> 00:18:52,320
هناك مشتبه به محتمل
...نسيَ (ماشبورن) أن يذكره

285
00:18:52,320 --> 00:18:54,440
(حبيبته السابقة ، (إلسا ستروفين

286
00:18:54,440 --> 00:18:56,680
متى إنفصلا؟

287
00:18:56,680 --> 00:18:59,680
قبل شهرين. وعلى ما يبدو
لم تكن سعيدة للغاية حول ذلك

288
00:18:59,680 --> 00:19:02,520
وفقاً للتقارير ، فقد هددته بعنف

289
00:19:02,520 --> 00:19:05,320
التقارير؟
هل قدّم شكوى؟

290
00:19:05,320 --> 00:19:11,280
كلا. التقارير المنشورة ، في وسائل الإعلام
حسناً ، الصحف

291
00:19:11,280 --> 00:19:18,040
إنّها عارضة أزياء ألمانية -
بالطبع هي كذلك -

292
00:19:18,040 --> 00:19:22,000
تحدّثي معها -
حسناً -

293
00:19:22,000 --> 00:19:24,320
عارضة الأزياء الشهيرة

294
00:19:24,360 --> 00:19:28,560
{\pos(190,080)}
"(قصر (والتر ماشبورن"
"(مقاطعة (مارين) ، (كاليفورنيا"

295
00:19:24,320 --> 00:19:27,960
إذا كان عليّ القيام بشراء الأسهم
(فسوف أفعل ، يا (دنيس

296
00:19:27,960 --> 00:19:31,960
ولكن كلّ ذلك الدّيْن؟
يمكن أن يسحقكِ

297
00:19:31,960 --> 00:19:33,720
سأخبركِ شيئاً

298
00:19:33,720 --> 00:19:39,680
أنا على إستعداد لدفع ثمن السهم الثامن الإضافي
إذا ربطناه بحلول نهاية الشهر ، فكّري بالأمر

299
00:19:39,680 --> 00:19:44,360
حسناً
أرسلي تحيّاتي لـ(لاري) والأطفال

300
00:19:44,360 --> 00:19:46,000
هل تجري الكثير من الأعمال على الهاتف؟

301
00:19:46,120 --> 00:19:50,080
أفعل الكثير من الأعمال على الهاتف والرسائل
النصيّة ، والرسائل الإلكترونيّة ، لا يهم حقاً

302
00:19:50,080 --> 00:19:54,600
التهديدات تعمل بنحو أفضل على الهاتف -
(ذلك ليس تهديداً ، أيّها العميل (تشو -

303
00:19:54,600 --> 00:19:56,200
كان ذلك تفاوضاً

304
00:19:57,920 --> 00:20:00,360
مهلاً ، أعرف. يمكننا الذهاب إلى
مسار سباق الدراجات لبضع ساعات

305
00:20:01,560 --> 00:20:04,000
الدرّاجات النارية؟ -
نعم -

306
00:20:04,600 --> 00:20:05,760
كلا ، المكان مكشوف جداً

307
00:20:05,880 --> 00:20:08,640
حسناً ، فسوف نأخذ اللامبو لأجل الجولة -
إنّها ليست آمنة -

308
00:20:08,880 --> 00:20:11,080
لديها وسائد هوائية -
هل هي مضادّة للرصاص؟ -

309
00:20:11,080 --> 00:20:15,560
هل أستطيع على الأقل إطلاق النار بسلاحك؟

310
00:20:15,560 --> 00:20:17,840
(باتريك)

311
00:20:17,840 --> 00:20:20,160
الشكر للرب -
...ما هي فرص -

312
00:20:20,160 --> 00:20:23,320
إقامة حفلة خلال خمس ساعات؟

313
00:20:23,320 --> 00:20:27,360
يمكن أن أفعله ، بالتأكيد
يبدو ممتعاً

314
00:20:27,360 --> 00:20:29,840
أدعو جميع أصدقائكَ

315
00:20:29,840 --> 00:20:32,960
(أعني ، عمم الخبر، لأنّكَ تحتفل يا (والتر
أنت تحتفل

316
00:20:33,120 --> 00:20:34,880
أنا؟ عظيم
أحتفل بماذا؟

317
00:20:34,920 --> 00:20:36,720
عليّ الذهاب. عليّ الذهاب

318
00:20:36,800 --> 00:20:38,880
90ألف دولار -
هذه 90 ألف دولار من يزيد 10 إضافيّة -

319
00:20:38,920 --> 00:20:41,800
أرى 100 ألف دولار
للمرأة ذات اللباس الأحمر

320
00:20:41,800 --> 00:20:44,040
هل أسمع 110 ألف؟ هل أسمع 110 ألف؟
110ألف؟ 110 ألف؟

321
00:20:44,040 --> 00:20:46,840
...120ألف ، شكراً. 120 ألفاً -
150ألف دولار -

322
00:20:47,880 --> 00:20:49,080
لم أكن أبداً جيداً في الرياضيات

323
00:20:49,120 --> 00:20:50,280
لديّ 150 ألف من الرجل المحترم في السترة

324
00:20:50,280 --> 00:20:53,280
ماذا عن 160 ألف؟ 160 ألف
ماذا عن 160 ألف؟

325
00:20:53,280 --> 00:20:55,920
ماذا عن 170 ألف؟
لديّ 170 ألف ، ماذا عن 180 ألف؟

326
00:20:55,960 --> 00:20:58,600
180ألف للرجل الذي في الأمام
هذه تسعيرتكَ ، يا سيدي

327
00:20:58,600 --> 00:21:00,720
لقد أوصلت المناقصة إلى 180 ألف
ماذا عن 190 ألف؟

328
00:21:00,800 --> 00:21:03,080
أيمكننا المضي بهذا الشيء إلى 200 ألف دولار؟

329
00:21:03,240 --> 00:21:05,480
200 ألف لصديقنا المتحمّس الذي في الخلف

330
00:21:05,560 --> 00:21:07,160
هل أسمع 210 ألف دولار؟

331
00:21:05,880 --> 00:21:08,040
يوم جميل ، أليس كذلك؟ -
أجل -

332
00:21:08,040 --> 00:21:10,080
ومن الذي تمثله؟

333
00:21:10,080 --> 00:21:12,280
حسناً ، من المفترض أن يكون سرّيّاً
أليس كذلك؟

334
00:21:12,280 --> 00:21:14,400
ولكن ما الخلل؟
(والتر ماشبورن)

335
00:21:14,520 --> 00:21:16,200
230ألف إذا كنت ترغب بذلك ، يا سيدي -
230ألف -

336
00:21:16,200 --> 00:21:19,080
230ألف ، 230 ألف
هل لدينا 240 ألف؟

337
00:21:20,640 --> 00:21:21,680
...سيدي -
هل لدينا 240 ألف؟

338
00:21:21,760 --> 00:21:22,480
هل لدينا 240 ألف؟

339
00:21:22,480 --> 00:21:23,120
240ألف -
240ألف -

340
00:21:23,240 --> 00:21:24,920
لدينا 240 ألف هنا

341
00:21:24,960 --> 00:21:26,560
ولدينا أيضاً 250 ألف

342
00:21:26,560 --> 00:21:29,040
أنا أعرف لأنني أقدّم تسعيرة
هل لدينا 260 ألف؟

343
00:21:29,040 --> 00:21:29,200
هل لدينا 260 ألف ، أي شخص؟
240ألف؟

344
00:21:29,320 --> 00:21:30,720
انتظر لحظة
نتظر ، إنتظر ، إنتظر

345
00:21:30,720 --> 00:21:32,560
هيا يا رجل ، يمكنكَ الوصول إلى 260 ألف
اعلم أنّك تستطيع

346
00:21:32,680 --> 00:21:33,680
سيدي؟

347
00:21:33,760 --> 00:21:35,120
لنمضي قدماً
ماذا عنك ، يا سيدي؟

348
00:21:35,200 --> 00:21:35,920
لدينا 250 ألف

349
00:21:36,040 --> 00:21:38,400
كلا ، أريد الشيء لـ 240 ألف
أيمكنني الحصول عليه؟

350
00:21:38,520 --> 00:21:40,160
نعم -
شكراً لكَ -

351
00:21:50,200 --> 00:21:52,600
مرحباًَ ، أيّتها الرئيسة

352
00:21:52,600 --> 00:21:54,560
مرحباً -
وجدتُ شيئاً -

353
00:21:54,560 --> 00:21:57,120
إذن ، ذهبتُ إلى حبيبته السابقة في شقتها

354
00:21:57,120 --> 00:21:59,480
لم تكن هناك
ولكن رفيقتها بالسكن سمحت لي بالدخول

355
00:21:59,480 --> 00:22:02,040
ووجدتُ هذا على جدار غرفة النوم

356
00:22:03,960 --> 00:22:05,280
(إلسا)

357
00:22:05,280 --> 00:22:06,360
يا للعجب

358
00:22:06,360 --> 00:22:08,400
نعم. إنّه حقيقي

359
00:22:08,400 --> 00:22:11,920
إتّصل (ماشبورن) بالشرطة للقدوم إلى منزله
مرّتين ، لتفريق قتال بينهما

360
00:22:13,080 --> 00:22:19,760
سألته سؤالاً واضحاً ، إذا كان هناك أيّ شخص
ربما يريد إيذائه ، لماذا لم يذكرها؟

361
00:22:35,960 --> 00:22:38,120
سيّدي -
شكراً -

362
00:22:38,120 --> 00:22:39,720
على الرحب والسعة

363
00:22:43,640 --> 00:22:45,040
ما الذي يجري؟

364
00:22:45,040 --> 00:22:47,560
طلبتُ إقامة حفلة
ربما قد سمعتِ بهم

365
00:22:47,560 --> 00:22:50,760
لابدّ أن تحصلي على كأس شراب -
(يجب أن أتحدّث إلى (ماشبورن -

366
00:22:50,880 --> 00:22:53,360
إنّها هنا
تبدو رائعة ، ألا تظنّين ذلك؟

367
00:22:54,040 --> 00:22:56,320
ألا تزالين بحاجة للتحدّث إلى (ماركهام شانكار)؟

368
00:22:56,320 --> 00:22:58,320
نعم ، قال (ريغسبي) أنّه لم يتمكّن من العثور
عليه على يخته. لماذا؟

369
00:22:58,360 --> 00:22:59,440
لا يوجد سبب

370
00:22:59,680 --> 00:23:02,160
تيريزا) ، بطلتي) -
يجب أن أتحدّث إليكَ -

371
00:23:02,160 --> 00:23:05,640
هذه المرأة أنقذت حياتي
لقد تلقّت رصاصة عنّي

372
00:23:07,280 --> 00:23:09,560
ما هذه؟

373
00:23:09,560 --> 00:23:14,400
هذه شظايا من سيّارة البورش
(التي توفي فيها (جيمس دين

374
00:23:14,400 --> 00:23:16,360
(تهانينا ، يا (والتر
أنتَ المالك

375
00:23:16,360 --> 00:23:19,080
والتر) ، أيّها الحقير)
كنتَ تنافسني

376
00:23:19,080 --> 00:23:21,280
وأنتَ الآن تتباهى بها؟
أيها الوغد

377
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
تراجع

378
00:23:22,760 --> 00:23:24,240
(قابلوا (ماركهام شانكار

379
00:23:24,240 --> 00:23:26,840
أعتذر. هذه خلطتي
أنا في حاجة للتحدّث إليكَ

380
00:23:26,960 --> 00:23:28,320
فلقد كنتَ رجلاً صعب التعقب

381
00:23:28,440 --> 00:23:29,720
خدعتني لأحضر إلى هنا؟

382
00:23:30,200 --> 00:23:31,520
أجل

383
00:23:31,720 --> 00:23:32,840
ومن تعتقد نفسك؟

384
00:23:32,960 --> 00:23:33,600
الشرطة

385
00:23:33,680 --> 00:23:35,280
(تشو) ، يمكنكَ التحدّث مع (شانكار)
(وأنا سأتحدّث إلى (ماشبورن

386
00:23:35,360 --> 00:23:36,320
...شانكار) ، هل أنتَ من)

387
00:23:36,320 --> 00:23:38,600
السيّدات والسّادة
...إعلان سريع

388
00:23:38,720 --> 00:23:40,440
أودّ منكم أن تقدموا ترحيباً قويّاً

389
00:23:40,440 --> 00:23:43,840
لحبيبة (والتر) الجديدة
!(رقم واحد... (تيريزا ليزبن

390
00:23:44,000 --> 00:23:45,120
(مرحباً ، (تيريزا

391
00:23:48,320 --> 00:23:50,440
مرحباً -
مرحباً -

392
00:23:50,720 --> 00:23:52,600
سوف أقتله -
مرحباً -

393
00:23:52,600 --> 00:23:56,080
تشرفتُ بمقابلتكِ -
أنا أيضاً. مرحباً -

394
00:23:56,280 --> 00:23:57,560
سيدي ، لدينا بضعة أسئلة

395
00:23:57,760 --> 00:23:59,480
نعم ، بالتأكيد لدينا

396
00:24:00,440 --> 00:24:04,080
...(ماري باجوران)
ما هو لونها المفضّل؟

397
00:24:05,840 --> 00:24:07,080
وأنّى لي أن أعرف ذلك؟

398
00:24:07,120 --> 00:24:10,720
سيد (شانكار) ، هل لديكَ بندقية؟ -
(سمعتُ عن الهجوم على (والتر -

399
00:24:10,840 --> 00:24:14,240
وكان شيئاً فظيعاً. فمن الصعب جداً
العثور على نادٍ جيّد في هذه الأيام

400
00:24:14,240 --> 00:24:16,640
ونعم ، أملك عدّة بنادق خاصّة

401
00:24:16,640 --> 00:24:18,480
ماذا في ذلك؟
إذا كنتُ قتلته

402
00:24:18,560 --> 00:24:20,760
فسأفعله بشكل متحضّر
وأستأجر قاتلاً

403
00:24:20,880 --> 00:24:22,560
أي نوع من الموسيقى تفضّلها؟

404
00:24:23,080 --> 00:24:25,080
ليس لديّ فكرة

405
00:24:25,080 --> 00:24:28,600
هل تعتقد أنّ السيّد (ماشبورن) خدعك
في الإستيلاء على شركة (يوري باجوران)؟

406
00:24:28,720 --> 00:24:32,000
(نعم ، ولكن مساعدته لتدمير (يوري
كانت تعتبر مكافأة

407
00:24:32,960 --> 00:24:33,800
أيّ شيء آخر؟

408
00:24:33,920 --> 00:24:35,800
هل تفضل الطعام الصيني
أو الإيطالي عند تناول العشاء؟

409
00:24:36,160 --> 00:24:38,640
أنا ، شخصيّاً أفضّل دجاج "كونغ باو
على الرغم أنني لا أحبّ

410
00:24:38,760 --> 00:24:41,240
الرافيولي مع الذرة الحلوة وصلصة النبيذ الأبيض -
رائع جداً -

411
00:24:41,360 --> 00:24:43,680
هل يتناول هذا الرجل دواء؟

412
00:24:44,160 --> 00:24:47,040
كلا ، لستُ كذلك. ألم تكن
على علاقة غرامية معها؟

413
00:24:47,720 --> 00:24:50,040
نعم ، أرى ذلك

414
00:24:50,040 --> 00:24:54,520
الآن لمَ لمْ تسأل ذلك ببساطة منذ البداية؟ -
لأجل المتعة -

415
00:24:54,520 --> 00:24:57,760
الجواب هو لا. أنا لا أتمتع
بإغراء زوجات الرجال الآخرين

416
00:24:57,880 --> 00:25:03,960
لكن (ماري) و(يوري) كانا في حبّ جنوني
ليس تماماً مع هدف ذو إمكانات كبيرة ، صحيح؟

417
00:25:03,960 --> 00:25:08,440
كلا
نعم. شكراً لكَ

418
00:25:08,440 --> 00:25:12,520
...تشو) ، كلّ هذا الكلام من الطعام)
سأكون في حانة المحار

419
00:25:14,080 --> 00:25:16,880
سيد (شانكار) ، أين كنتَ البارحة
من الـ 3 وحتّى الـ 5؟

420
00:25:20,480 --> 00:25:22,000
شراب؟ -
كلا -

421
00:25:22,000 --> 00:25:25,400
إذن ، يقول أصدقائي أنّه بسبب أنّكِ أنقذتِ حياتي
فهذا يعني أنّكِ تملكيني

422
00:25:25,480 --> 00:25:27,640
ألديهم سياسة الإعادة؟

423
00:25:28,000 --> 00:25:31,280
بربّك، لمَ نفسد ليلة جميلة هكذا؟

424
00:25:31,280 --> 00:25:35,160
حسناً يا (والتر) ، أتذكر عندما سألتكَ
إذا كان هناك أيّ شخص يريدكَ ميّتاً

425
00:25:35,280 --> 00:25:37,920
أي شخص آخر قد يكون غاضبٌ منكَ؟

426
00:25:39,120 --> 00:25:42,320
ربّما (إلسا ستريفين)؟
إلسا)؟ أجل ، لقد كانت غاضبة)

427
00:25:42,320 --> 00:25:44,120
لمَ لم تخبرني؟

428
00:25:44,200 --> 00:25:45,800
حسناً ، ليست بالضبط أخباراً عاجلة

429
00:25:46,000 --> 00:25:47,840
صديقاتي كلّهن غاضبات
بحلول الوقت الذي ننفصل فيه

430
00:25:47,960 --> 00:25:49,240
لا أستطيع أن أتخيّل السبب

431
00:25:50,160 --> 00:25:55,360
مهلاً ، عليكِ أن تكوني لطيفة معي -
كلا ، ليس عليّ -

432
00:25:55,360 --> 00:25:58,040
أنا مواطن
وأنتِ موظّفة حكوميّة

433
00:25:58,040 --> 00:26:00,480
أنا خارج الخدمة الآن

434
00:26:00,480 --> 00:26:02,240
لقد أزعجتكِ ، أليس كذلك؟

435
00:26:02,240 --> 00:26:06,280
أزعجتني؟ كلا
أضجرتني قليلاً؟ ربّما

436
00:26:06,280 --> 00:26:09,840
لماذا؟ -
أنتَ أناني ، ومتكبّر -

437
00:26:09,840 --> 00:26:15,040
معطى لكَ حقّك ، وغنيّ -
متى نصل إلى الأشياء السيّئة؟ -

438
00:26:16,400 --> 00:26:19,640
!(كلا ، يا (والتر -
إلسا) ، ما هذا؟ هل جننتِ؟) -

439
00:26:27,800 --> 00:26:30,880
أعتقد أنّ هذا يعني أننا متعادلين

440
00:26:31,900 --> 00:26:34,900
هذا يكفي
إلسا) ، إهدئي)

441
00:26:34,900 --> 00:26:36,940
بعض الناس لا تتغيّر أبداً

442
00:26:46,280 --> 00:26:47,600
(عرض الأزياء يُربح أموالاً جيّدة ، يا (إلسا

443
00:26:47,960 --> 00:26:49,560
يمكنكِ بسهولة التعاقد مع أيّ شخص
(لتفجير (ماشبورن

444
00:26:49,680 --> 00:26:52,920
"وقتله في مخيّم "شابرل -
لكنّ رجلكِ فشل -

445
00:26:53,000 --> 00:26:54,640
لذا قررتِ قتله بنفسكِ بهذا

446
00:26:56,520 --> 00:27:00,840
ماذا ، (والتر)؟
(لن أؤذي (والتر

447
00:27:00,840 --> 00:27:03,720
أنا أحبّ (والتر) ، وهو يحبّني

448
00:27:03,720 --> 00:27:06,960
أنتِ من كنتُ ذاهبة لقتلها
أيّتها السافلة

449
00:27:06,960 --> 00:27:09,640
عفواً؟ -
لقد قبّلتيه -

450
00:27:09,640 --> 00:27:11,400
لم أفعل

451
00:27:11,400 --> 00:27:13,320
لم أفعل

452
00:27:13,320 --> 00:27:15,520
كنتِ على وشك ذلك -
لم أقبّله -

453
00:27:15,520 --> 00:27:17,880
هذا ليس من شأني

454
00:27:17,880 --> 00:27:21,880
أنتِ مخطئة تماماً بشأنه
صغيرة جداً ونحيلة

455
00:27:21,880 --> 00:27:26,520
حسناً ، لديها حدّة تالفة
الذي قد يجده بعض الناس جذّاباً

456
00:27:26,520 --> 00:27:32,520
إلسا) ، لقد إعترفتِ بالإعتداء بسلاح قاتل)
على شرطي

457
00:27:32,520 --> 00:27:34,640
سوف تسجنين لعشر سنوات
إذا لم تتعاوني

458
00:27:34,640 --> 00:27:38,480
الآن من الذي إستأجرته
وهل ما زال خلف (والتر)؟

459
00:27:38,480 --> 00:27:42,520
(التعاون"؟ حتّى تتمكّني من القول لـ(والتر
كم كنتِ بطوليّة

460
00:27:42,520 --> 00:27:46,600
كيف أنقذتيه منّي
ومن ثمّ يقبّلكِ مجدداً ، أليس كذلك؟

461
00:27:46,600 --> 00:27:48,960
هل هذا ما تريدينه ، أيّتها السافلة؟

462
00:27:48,960 --> 00:27:52,160
كلا ، سحقاً لكِ

463
00:27:52,160 --> 00:27:54,120
أنا لا أتعاون

464
00:28:00,720 --> 00:28:02,840
ماذا تفعل؟

465
00:28:02,840 --> 00:28:05,800
سيصبح مألوفاً

466
00:28:07,480 --> 00:28:15,320
لقد كنتِ في منزل (والتر) لتراقبيه ، أليس كذلك؟
(لحمايته من النساء مثل (ليزبن

467
00:28:18,600 --> 00:28:19,880
نعم

468
00:28:19,880 --> 00:28:21,880
لا بأس بهذا

469
00:28:21,880 --> 00:28:25,000
أنتِ مرتدية ملابس بشكل جيّد
بالنسبة لفتاة مجنونة

470
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
لا توجد ولا شعر في غير موضعها

471
00:28:27,000 --> 00:28:28,800
متأنّية ، ودقيقة

472
00:28:28,800 --> 00:28:32,360
تكرّسين نفسكِ لحمايته ، أليس كذلك؟

473
00:28:32,360 --> 00:28:34,440
لتريه مقدار حبّكِ له

474
00:28:34,440 --> 00:28:38,640
وكيف أنّه مخطئ ، بعدم مبادلتكِ بالحب

475
00:28:38,640 --> 00:28:42,760
ربّما يبقي ألبوماً على الارجح في مكان ما
لا ، ليس ألبوماً

476
00:28:44,480 --> 00:28:46,720
أين هاتفها الخليوي؟

477
00:28:54,200 --> 00:28:57,160
إذن (إلسا) لديها أكثر من 300 صورة
لـ(ماشبورن) على هاتفها

478
00:28:57,160 --> 00:29:00,880
ماشبورن) على يخته)
ماشبورن) في حفل خيري)

479
00:29:00,880 --> 00:29:06,680
ماشبورن) يتناول الغداء مع رجل ما)
ماشبورن) يشرب مع رجل آخر. إنتظر لحظة)

480
00:29:06,680 --> 00:29:08,720
عد للخلف

481
00:29:11,120 --> 00:29:15,040
(هذا (غارث دراكر -
رئيس الأمن لـ(يوري باجوران)؟ -

482
00:29:15,040 --> 00:29:19,760
ما الذي يفعله (دراكر) بالشرب
مع العدو اللدود لرئيسه؟

483
00:29:21,760 --> 00:29:23,280
جاين) ، هل تمانع؟)

484
00:29:23,280 --> 00:29:28,240
(لقد أخبرني (ريغسبي) بشأن (والتر) و(دراكر -
لقد كان (ماشبورن) يخدعنا منذ البداية -

485
00:29:28,240 --> 00:29:30,800
ينبغي أن يكون واضحاً
أنّهما يعرفان بعضهما البعض

486
00:29:30,880 --> 00:29:33,840
(السجلاّت المصرفية لـ(غارث دروكر
خلال الأشهر الستة الماضية

487
00:29:33,920 --> 00:29:36,680
كان يتلقّى مدفوعات تقدّر بـ 50 ألف دولار

488
00:29:36,680 --> 00:29:38,360
من إحدى شركات (ماشبورن) القابضة
عبارة عن رشوة

489
00:29:38,480 --> 00:29:43,600
والتر) فتى سيّء ، ماذا في ذلك؟)
التجسّس على أسرار الشركات يحدث دائماً

490
00:29:43,600 --> 00:29:45,960
قال أنّه لم يدخل شركة (يوري) من قبل

491
00:29:45,960 --> 00:29:48,960
وقد كان هناك قبل بضعة أيّام
حيث سمح له (دراكر) بالدخول

492
00:29:48,960 --> 00:29:50,840
هذه لقطات من كاميرا الأمن
(لقد وجدتها في منزل (دراكر

493
00:29:50,840 --> 00:29:52,400
لابدّ أنّه كان يبقيها كتأمين

494
00:29:52,560 --> 00:29:54,920
(خلاصة القول هي أنّ (ماشبورن
يمكن أن يكون قد زرع تلكَ القنبلة

495
00:29:55,000 --> 00:29:57,600
هذه صورة رائعة -
هل هذا مضحك بالنسبة لك؟ -

496
00:29:57,600 --> 00:30:00,080
كلا ، ليس على الإطلاق
كيف تشرحين وجود القنّاص ، مع ذلك؟

497
00:30:00,320 --> 00:30:01,840
هل هذا تضليل؟

498
00:30:02,040 --> 00:30:04,200
بالضبط. (ماشبورن) يجعلنا نعتقد
أنّه هو المستهدف

499
00:30:04,520 --> 00:30:06,480
إنّه ذكي
ربما ليس بذلك الذكاء

500
00:30:07,920 --> 00:30:09,920
أخبرني أنني مخطئة -
أنتِ مخطئة -

501
00:30:10,160 --> 00:30:12,840
لماذا؟ -
القناص شارف على قتلكِ -

502
00:30:12,960 --> 00:30:16,440
و(والتر) لن يدع ذلك يحدث
على الأقل أؤمن أنّه لن يدع ذلك يحدث

503
00:30:17,360 --> 00:30:20,080
ومن ناحية أخرى
لدينا مشكلة الدافع

504
00:30:20,640 --> 00:30:23,160
قدّم (والتر) حالة جيدة حقاً
بإرادته إبقاء (يوري) على قيد الحياة

505
00:30:23,360 --> 00:30:25,720
لإذلاله ، إذن ما هو الدافع لقتله؟

506
00:30:26,080 --> 00:30:28,520
...ليس ماذا

507
00:30:28,520 --> 00:30:29,880
بل من

508
00:30:29,880 --> 00:30:32,360
ألا يزال (والتر) يحبّكِ؟ -
ماذا؟ -

509
00:30:32,360 --> 00:30:34,000
حسناً ، لم نتحدّث حول ذلك من قبل

510
00:30:34,080 --> 00:30:36,480
إنّه بشأن الشعور بالذنب ، أليس كذلك؟
لقد كسرتِ فؤاده

511
00:30:37,160 --> 00:30:41,760
لمَ يهمّ هذا الآن؟
من فضلك ، هذا مهمّ

512
00:30:41,760 --> 00:30:44,720
هل تعتقدين أنّ (والتر) قد يكون غيوراً منكِ
ومن (يوري)؟

513
00:30:44,720 --> 00:30:49,560
كان (والتر) مختلفاً في ذلك الوقت
جميل

514
00:30:49,560 --> 00:30:53,440
في الليلة التي أعدتُ له الخاتم
(أخبرته عن (يوري

515
00:30:53,440 --> 00:30:57,200
إستطعتُ سماع شيء يتصدّع بداخله

516
00:30:57,200 --> 00:31:00,200
وقضى السنوات العشر القادمة

517
00:31:00,200 --> 00:31:03,080
في التعارف والزواج غالباً
معظمه من نساء غبيات

518
00:31:03,080 --> 00:31:06,800
لديه حسّ مشكوك في ذوق المرأة

519
00:31:06,800 --> 00:31:10,360
بعض الرجال يحبّ هذا
مع حبّهم الأوّل العظيم

520
00:31:10,360 --> 00:31:12,840
من... كسر القلوب

521
00:31:12,840 --> 00:31:15,800
والقطع لن تتناسب معاً أبداً بنفس الطريقة

522
00:31:15,800 --> 00:31:17,840
...أنا

523
00:31:17,840 --> 00:31:22,200
(أنا آسفة جداً لإيذائي (والتر

524
00:31:22,200 --> 00:31:26,720
نعتقد أنّ هناك إمكانية
أنّ (والتر) متورّط في التفجير

525
00:31:26,720 --> 00:31:28,640
كلا ، لا أصدّق ذلك

526
00:31:28,720 --> 00:31:30,120
حسناً ، الأمر بسيط جداً ، حقاً

527
00:31:30,720 --> 00:31:32,920
أعني تشنّ الهجوم
وتظهر لتكون الضحيّة

528
00:31:33,240 --> 00:31:36,840
ولن يشكّ أحدٌ في الضحيّة
ألديكِ ما تضيفينه؟

529
00:31:39,480 --> 00:31:41,680
قال (والتر) في تلكَ الليلة
أنّه سيفوز بإعادتي

530
00:31:43,440 --> 00:31:46,120
مهما طال الزمن وأستغرق الأمر

531
00:31:47,320 --> 00:31:50,720
سيدة (باجوران) ، لديّ خطة
ولكنّي في حاجة إلى مساعدتكِ

532
00:31:50,720 --> 00:31:52,480
بالطبع

533
00:31:52,480 --> 00:31:56,440
ستقومين بمواجهة (والتر) ، وعندما ينظر
في عينيكِ

534
00:31:56,440 --> 00:32:00,640
إذا كان قد فعل هذا لأجلكِ
فلن يكون قادراً على إخفاء ذلك

535
00:32:00,640 --> 00:32:02,760
أريد التحدّث إليه أوّلاً

536
00:32:02,760 --> 00:32:03,840
...حسناً

537
00:32:05,080 --> 00:32:09,920
...حسناً
سوف تتحدّث معه أوّلاً

538
00:32:09,920 --> 00:32:13,200
(بالطبع يمكن أن تأخذ السيارة ، يا (ماركهام
ماذا سأفعل بسيّارة (جيمس دين)؟

539
00:32:13,800 --> 00:32:15,720
نعم ، سأرسل الأوراق اليوم

540
00:32:16,120 --> 00:32:18,920
وقم أنتَ بإجراء التدقيق
في جمعياتي الخيرية المفضّلة ، حسناَ؟

541
00:32:18,920 --> 00:32:20,880
أجل ، عليّ أن أذهب

542
00:32:20,880 --> 00:32:22,400
تيريزا) ، يا للفرحة)

543
00:32:22,400 --> 00:32:25,440
لكنتُ سأكون سعيداً للقدوم إلى مكتبكِ

544
00:32:25,440 --> 00:32:27,680
وأشاهدكِ تعملين -
كان ذلك محرجاً -

545
00:32:27,760 --> 00:32:29,320
...إسمعي ، إذا كان هذا بشأن الليلة الماضية

546
00:32:29,440 --> 00:32:32,120
إذا كان محرجاً
لأنني كنتُ أحقق معك

547
00:32:32,240 --> 00:32:34,320
(أعرف بشأنكَ أنتَ و(دراكر

548
00:32:34,320 --> 00:32:37,040
أنظري ، تلكَ كانت عمليّة تجسّس
واضحة وبسيطة

549
00:32:37,040 --> 00:32:38,760
هل قتلت (يوري)؟

550
00:32:38,760 --> 00:32:41,600
إنتظري، هل عدنا إلى ذلك؟
أتعتقدين أنني فعلتُ ذلك؟ -

551
00:32:41,600 --> 00:32:44,720
إذا كنتَ قد فعلت فعليّ أن أعترف
فقد كان الأمر ذكيّاً

552
00:32:44,720 --> 00:32:48,360
لقد خدعتني بالتأكيد -
أنتِ مخطئة -

553
00:32:48,360 --> 00:32:51,440
أنظري ، يا (تيريزا) ، أعلم
..أنّ لديكِ مشاكل بالثقة

554
00:32:51,440 --> 00:32:53,560
لا تعرف أيّ شيء عنّي

555
00:32:53,560 --> 00:32:56,560
"بالتأكيد أعرف. لقد تربّيتِ في "شيكاغو
وكانت أمّكِ ممرّضة

556
00:32:56,560 --> 00:32:59,920
والدكِ رجل إطفاء
..(ولديكِ ثلاثة إخوة.. (توماس) ، و(جيمس

557
00:32:59,920 --> 00:33:02,040
لقد تفحّصتَ سجلّي

558
00:33:05,400 --> 00:33:10,480
إسمعني، أنا قريبة... قريبة بهذا المقدار
من إعتقالك بتهمة القتل

559
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
أوَتعرفين؟

560
00:33:13,280 --> 00:33:17,160
سأذهب إلى الداخل
وأعدّ لنفسي مشروباً قاسياً

561
00:33:17,160 --> 00:33:20,200
وآمل حقاً أن تنضمّي إليّ
حتى نتمكّن من الحديث عن هذا

562
00:33:20,200 --> 00:33:22,720
إذا كنتَ قد فعلتَ هذا الشيء
فسوف نجد دليلاً

563
00:33:22,720 --> 00:33:24,200
إعلم أننا سنجده

564
00:33:24,200 --> 00:33:27,160
وهي مجرّد مسألة وقت قبل أن أعتقلكَ

565
00:33:27,160 --> 00:33:29,480
(لا أتوقّع شيئاً أقل من ذلك ، يا (تيريزا

566
00:33:35,480 --> 00:33:38,600
(مرحباً ، يا (ليزبن
إلى أين (والتر) ذاهب؟

567
00:33:38,600 --> 00:33:42,800
إلى داخل المنزل -
ممتاز. سأذهب وأحضره -

568
00:33:42,800 --> 00:33:48,720
لا أصدّق أنّ (والتر) فعل هذا
أنا آسفة ، فهذا كثير لتحمّله

569
00:33:48,720 --> 00:33:51,880
لا بأس
أنتِ مستاءة

570
00:33:51,880 --> 00:33:55,440
هل تحبّينه آنسة (ليزبن). ولماذا؟

571
00:33:57,480 --> 00:34:00,560
!ليزبن)! النجدة)

572
00:34:05,640 --> 00:34:07,560
جاين) ، هل أنتَ بخير؟)

573
00:34:07,560 --> 00:34:10,720
لقد ضربني
لقد ضربني

574
00:34:21,010 --> 00:34:22,450
هل قال (ماشبورن) أيّ شيء لكِ؟

575
00:34:22,690 --> 00:34:26,410
فقط أنّه لن يخاطر بدخول السجن
ولديه الكثير من الأموال في حسابات خارجيّة

576
00:34:26,410 --> 00:34:27,090
وأنّه سيكون سعيداً للعيش هناك

577
00:34:27,170 --> 00:34:29,730
إلا أننا نعلم أنّه لن يستطيع مغادر البلاد
فقد جمّدنا حساباته المصرفية

578
00:34:29,810 --> 00:34:31,130
وكلّ شرطي بالبلاد يبحث عنه

579
00:34:31,210 --> 00:34:32,450
سيدة (باجوران) ، شكراً لحضوركِ

580
00:34:32,570 --> 00:34:33,530
لمَ لا تجلسي؟

581
00:34:33,650 --> 00:34:35,570
ألا توجد أيّ علامة عن (والتر) حتى الآن؟

582
00:34:35,690 --> 00:34:40,050
فقط سيّارته ، وجدناها موقوفة
على بعد أميال قليلة من قصره الفخم

583
00:34:40,170 --> 00:34:42,370
سوف نجده. أعدكِ بذلك
يمكنكِ المساعدة

584
00:34:42,930 --> 00:34:46,250
تعرفين (ماشبورن) أفضل من أيّ شخص
وجدنا هذه على مقعد سيارته

585
00:34:46,730 --> 00:34:47,970
هل تعرف ماذا تعني؟

586
00:34:47,970 --> 00:34:51,170
"جي إف/إم سي آي 1710"

587
00:34:51,170 --> 00:34:53,930
لا أعرف
عنوان لشيء ما

588
00:34:53,930 --> 00:34:56,570
عنوان لأين؟ -
لا أعرف -

589
00:34:56,570 --> 00:35:00,450
(أنا آسفة أيّتها العميلة (ليزبن
لقد مضى وقتٌ طويلٌ

590
00:35:00,450 --> 00:35:04,610
لم أعد أعرف (والتر) بعد الآن
هذا واضح بالنسبة لي الآن

591
00:35:08,790 --> 00:35:14,510
{\pos(190,120)}
"(ساحة (غنوس) ، مطار مقاطعة (مارين"
"الحظيرة رقم 1710"

592
00:35:51,550 --> 00:35:54,710
والتر)! إستدر)

593
00:35:56,230 --> 00:35:58,630
!لقد فزتُ

594
00:35:58,630 --> 00:36:00,430
(ليس كثيراً ، يا (يوري

595
00:36:00,430 --> 00:36:02,230
كلا

596
00:36:02,230 --> 00:36:05,990
ألقه ، يا (باجوران)! حالاً

597
00:36:05,990 --> 00:36:08,950
جاين) ، يمكنكَ الخروج الآن)

598
00:36:08,950 --> 00:36:11,070
!(يوري باجوران)

599
00:36:11,070 --> 00:36:14,990
تبدو مبهجاً
ولستَ متفجّراً إلى قطع بسبب قنبلة

600
00:36:14,990 --> 00:36:18,070
هذا ذكيٌ جداً منكَ ، لابدّ أن أقول
لن يشتبه أحد في رجلّ ميّت

601
00:36:18,070 --> 00:36:21,070
حسناً ، لا أحد تقريباً

602
00:36:21,070 --> 00:36:24,230
...أنتَ نظّمت كلّ هذا
..(هروب (ماشبورن

603
00:36:24,230 --> 00:36:26,190
لتجذبني فحسب

604
00:36:26,190 --> 00:36:28,750
حسناً ، ليسَ سيئاً لموظّف حكومي ، أليس كذلك؟

605
00:36:28,750 --> 00:36:31,070
مستشار ، حقاً

606
00:36:31,070 --> 00:36:34,510
والتر) تغلّب عليكَ أخيراً)
وكان سيأخذ أكثر من شركتكَ

607
00:36:34,510 --> 00:36:36,630
وحبّك لذاتك ، لم يستطع تحمّل ذلك

608
00:36:36,630 --> 00:36:39,150
لذا جهّزت تلكَ التجربة العسكرية لإستخدامها

609
00:36:39,150 --> 00:36:42,830
لقتل (ماشبورن) و(دراكر) اللذان خاناكَ
(ومن ثمّ مغادرة البلاد مع (ماري

610
00:36:42,910 --> 00:36:44,870
ولكن (ماشبورن) هدم كلّ ذلك لك ، أليس كذلك؟

611
00:36:44,910 --> 00:36:50,510
لم تعرف أنّه إستغلّ تهديدك المزيّف بالقتل
(كسبب للإتصال بي وبـ(ليزبن

612
00:36:50,510 --> 00:36:52,670
وقد كنتَ عالقاً

613
00:36:52,670 --> 00:36:59,710
كانت فرصتي الأخيرة ، قبل توقيع ذلك العقد اللعين
فاضطررتُ للقيام بذلك

614
00:36:59,710 --> 00:37:04,150
"(دعنا نعقد الصفقة اللعينة ، يا (والتر"

615
00:37:04,150 --> 00:37:06,910
...أجل ، وكان كلّ شيء في مكانه

616
00:37:06,910 --> 00:37:10,990
القنبلة ، وماذا ، قليل من الحمض النووي
..المرشوش في كلّ مكان

617
00:37:10,990 --> 00:37:13,110
لإثبات أنّكَ توفّيت في ذلك الإنفجار؟

618
00:37:13,150 --> 00:37:16,910
"...يا (تيريزا) ، بينما أنتِ هنا" -
أعدّ الموقّت ، وخرج من هناك -

619
00:37:16,950 --> 00:37:19,190
التوقيت كان مثاليّاً تقريباً

620
00:37:19,430 --> 00:37:21,470
ولكن (والتر) قد خرج

621
00:37:21,470 --> 00:37:24,030
"ومن ثمّ أضعته مجدداً في مخيّم "شابرل

622
00:37:24,030 --> 00:37:27,630
ماشبورن) صرصار)
لم يكن ليموت

623
00:37:30,670 --> 00:37:35,190
(الآن لديّ سؤال لكَ ، سيّد (جاين

624
00:37:37,990 --> 00:37:39,870
كيف عرفت؟

625
00:37:45,950 --> 00:37:49,830
{\pos(190,090)}
"(فندق (ستمنستر هايوود"
"سان فرانسيسكو ، كاليفورنيا"

626
00:37:48,070 --> 00:37:49,830
الشعر المستعار لـ(يوري)؟

627
00:37:49,830 --> 00:37:51,270
نعم ، في غرفة نومه

628
00:37:51,270 --> 00:37:53,750
كان لديه خمسة رؤوس
ورأسان عليهما شعر مستعار

629
00:37:53,750 --> 00:37:57,630
جميل. كان يرتدي واحدة
ذلك يترك إثنتين مفقودتين

630
00:37:57,630 --> 00:38:01,590
وهناكَ شخص واحد فقط
...لديه مثل هذه الحاجة إلى

631
00:38:01,590 --> 00:38:03,670
مثل هذا الكائن الشخصي

632
00:38:03,670 --> 00:38:05,870
يوري) أخذها؟)

633
00:38:05,870 --> 00:38:12,670
نعم. أعتقد أنّكَ ستجد شعراً مستعاراً جيّداً
وتقوم بالربط بينه

634
00:38:14,750 --> 00:38:18,710
شكراً لكَ على مساعدتكَ في القبض عليه -
لا بأس. كان الأمر ممتعاً -

635
00:38:18,750 --> 00:38:21,750
أجل -
آسف ، فقد كانت فكرتكَ -

636
00:38:21,750 --> 00:38:24,670
على الرغم أنني لا أزال لا أصدّق
أنّ (ماري) أرادتني ميّتاً

637
00:38:24,670 --> 00:38:26,710
لديكَ موهبة في إختيار النساء

638
00:38:27,750 --> 00:38:29,790
...لقد نسيتُ تقريباً
بطاقتكَ

639
00:38:29,790 --> 00:38:32,670
شكراً لكَ

640
00:38:32,670 --> 00:38:35,670
باتريك) ، لحظة)
سؤال آخر

641
00:38:35,670 --> 00:38:39,870
هل تعتقد أنّ (تيريزا) صدّقت أنني القاتل؟

642
00:38:39,870 --> 00:38:45,110
نعم ، لقد صدّقت ، للحظة هناك
ولكنني لن أفكّر بأيّ من ذلك

643
00:39:02,650 --> 00:39:04,730
هل قبضنا على السيدة (ماكبث)؟ -
أجل، على الحدود الكندية -

644
00:39:05,130 --> 00:39:09,850
كنتُ قادماً لإخبار الرئيسة ، أين هي؟ -
لا أعرف -

645
00:39:12,330 --> 00:39:16,530
صباح الخير -
صباح الخير -

646
00:39:16,530 --> 00:39:19,290
سعيد جداً أنّكِ أتيتِ الليلة الماضية

647
00:39:21,090 --> 00:39:23,010
أنا أيضاً

648
00:39:23,510 --> 00:39:26,950
سأتّصل بخدمة الغرف ، لطلب الفطور

649
00:39:26,950 --> 00:39:28,990
كلا ، لا أستطيع
فأنا متأخّرة

650
00:39:28,990 --> 00:39:31,430
ما عساي أن أقول؟
الأوغاد يظلّون يقتلون الناس

651
00:39:31,430 --> 00:39:34,230
حسناً ، متى سأراكِ مجدداً؟

652
00:39:34,230 --> 00:39:38,830
ألستَ ذاهباً إلى "أوروبا" غداً؟ -
لشهرين. إجتماعات مجلس الأدارة -

653
00:39:38,830 --> 00:39:43,350
حسناً ، ألقاكَ حينها

654
00:40:00,630 --> 00:40:03,990
(كان من اللطيف رؤيتكَ ، يا (والتر

655
00:40:13,390 --> 00:40:17,230
لا أصدق أنني أقف لليلة واحدة ، لـ(هاري) القذر

656
00:40:16,730 --> 00:40:20,010
أجل ، كنتُ سأترك عليكَ أجرة التاكسي
ولكن ربّما قد غطّيتَ عن ذلك ، أليس كذلك؟

657
00:40:28,130 --> 00:40:33,930
(وداعاً ، يا (تيريزا -
(وداعاً ، يا (والتر -

658
00:40:37,010 --> 00:40:39,130
ليزبن) ، أجل)

659
00:40:39,130 --> 00:40:43,050
"حسناً ، نسّق مع شرطة "كوستا ميسا
وضع خطّاً حول مسرح الجريمة

660
00:40:43,050 --> 00:40:47,330
وإجعل (تشو) يتحقق من الناس ، إنّه حيّ مزدحم
فلربّما رأى شخصٌ ما شيئاً

661
00:40:47,490 --> 00:40:50,210
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

