1
00:00:01,640 --> 00:00:04,720
ثلاث ضربات متتالية إلى داخل هذه الكأس

2
00:00:04,960 --> 00:00:07,680
ثلاث ضربات متتالية -
بإمكانه فعل ذلك -

3
00:00:07,720 --> 00:00:09,520
لن يفعلها

4
00:00:11,000 --> 00:00:13,240
فلتودّع أموالك

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,160
رائع

6
00:00:20,240 --> 00:00:21,440
بدون أيّ شكّ

7
00:00:21,480 --> 00:00:25,200
مجرّد مهارة إكتسبتها من العمل
في النوبة الليلية بـ"سان ديغيو" ، شكراً لك

8
00:00:25,320 --> 00:00:27,480
أترغب بإعادتها مجدداً؟ -
كلا -

9
00:00:27,520 --> 00:00:29,160
هل أسمع صوتَ الدجاج؟

10
00:00:30,800 --> 00:00:33,080
(فان بيلت)
أولافلين) على الخطّ الثاني)

11
00:00:33,160 --> 00:00:35,000
شكراً

12
00:00:36,360 --> 00:00:37,720
تفضّل -
ماذا؟ -

13
00:00:37,800 --> 00:00:40,120
(دوماً ما تقول شيئاً عندما يتّصل (أولافلين

14
00:00:40,600 --> 00:00:42,720
لا يوجد ما أقوله
لقد تخطّيتُ ذلك

15
00:00:43,080 --> 00:00:45,320
من أنتَ وماذا فعلتَ بـ(وين ريغسبي)؟

16
00:00:45,400 --> 00:00:47,600
أهلاً ، أهناكَ أحد قد رأى (جاين)؟

17
00:00:48,360 --> 00:00:50,560
{\pos(190,180)}
"كلارسبورغ ، كاليفورنيا"

18
00:00:48,760 --> 00:00:49,960
{\pos(190,220)}
أين أنتَ؟

19
00:00:50,000 --> 00:00:51,600
أنا أرفع معنويات الفريق

20
00:00:51,640 --> 00:00:53,480
الناس في حالة ملل
وهي بحاجة إلى خطبة

21
00:00:53,600 --> 00:00:56,840
الناس في حالة ملل
لأنّ لا أحد قد قتل ولم يحتج أحد إلى مساعدتنا

22
00:00:56,880 --> 00:00:59,200
إنّه شيء جيّد عندما يصاب المحققين
بجرائم القتل بالملل

23
00:00:59,280 --> 00:01:01,960
فلماذا تتصلين إذن لمعرفة مكان وجودي؟

24
00:01:02,040 --> 00:01:04,440
لأنني أصبح متوتّرة
عندما لا أعرف مكانكَ

25
00:01:04,480 --> 00:01:06,520
ماذا تعني بـ"رفع المعنويات"؟

26
00:01:06,840 --> 00:01:10,960
أنا أشتري بعض الفواكه الطازجة
لتنفيض خيوط العنكبوت ، ومطاردة الإكتئاب

27
00:01:13,360 --> 00:01:17,320
جيّد ، أحضر لي فاكهة حمراء لذيذة -
حسناً -

28
00:01:26,680 --> 00:01:31,160
لنذهب ، تحرّك -
حسناً -

29
00:02:07,160 --> 00:02:09,720
...ذهبيّة لذيذة إذا لم يكن لديهم

30
00:02:10,960 --> 00:02:14,120
لـ(ليزبن)! أنا في ورطة هنا

31
00:02:17,120 --> 00:02:18,680
(ليزبن)

32
00:02:19,600 --> 00:02:29,440
أوقــف النيــيران
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
Re-Synced By: MEE2day

33
00:02:35,250 --> 00:02:38,050
كم مضى على تلقّيكِ الإتّصال؟ -
35دقيقة -

34
00:02:38,130 --> 00:02:38,970
شهود عيان؟

35
00:02:39,050 --> 00:02:42,090
خطّ الطوارئ لديه بعض الإتّصالات. دوريّة
كاليفورنيا" للطرق السريعة ستحضرهم لنا الآن"

36
00:02:42,210 --> 00:02:45,330
جاين)؟) -
لا توجد أيّ علامة -

37
00:02:45,410 --> 00:02:47,970
ستّة رصاصات من عيار 9 ملم
ثلاثة منها بداخل الضحيّة

38
00:02:48,090 --> 00:02:50,850
لديّ رصاصتين من مسدّس عيار 380 هنا
يبدو وكأنّه حاول الدفاع عن نفسه

39
00:02:50,930 --> 00:02:53,410
الرجل يدير محلاّ للفاكهة
ما الذي يفعله بـ 380؟

40
00:02:53,490 --> 00:02:56,810
على الأرجح تمّت مساعدته أكثر من مرّة -
ليس هذه المرّة ، المسدّس كان معبّئ -

41
00:02:56,850 --> 00:02:59,410
مسار الدم يبدأ من هنا
وينتهي عند ذلك الإتّجاه

42
00:02:59,490 --> 00:03:03,410
يبدو أنّه بعد أن أطلق النار على البائع
ذهب إلى الحظيرة وركل الباب

43
00:03:04,050 --> 00:03:06,050
و(جاين) كان هناكَ ، فإذن قد كانوا يسعون خلفه

44
00:03:06,170 --> 00:03:08,690
أيّتها الرئيسة ، دوريّة "كاليفورنيا" للطرق السريعة
أحضرت المتّصلين

45
00:03:08,730 --> 00:03:10,610
(هذا (هارولد كيل
الذي أجرى الإتّصال الأوّل

46
00:03:10,730 --> 00:03:12,210
هل رأيتَ إطلاق النار ، سيّد (كيل)؟

47
00:03:12,250 --> 00:03:15,410
كلا ، رأيتُ رجلين يركضان فحسب
وأحدهما كان معه سلاح

48
00:03:15,450 --> 00:03:18,370
كان يحاول إجبار الرجل الآخر
للدخول في صندوق سيارته

49
00:03:18,410 --> 00:03:19,490
هل يمكنكَ وصفه؟

50
00:03:19,570 --> 00:03:22,170
الرجل مع السلاح كان يرتدي قميص
طويل الذراعين مع غطاء للرأس

51
00:03:23,410 --> 00:03:28,770
وكان الرجل الآخر أصغر ، يرتدي حلّة
ليستَ حلّة فعلاً ، بل سترة

52
00:03:31,290 --> 00:03:32,330
وما هو اسمكِ؟

53
00:03:32,370 --> 00:03:33,730
(أنا (شيري وينير
سمعتُ الطلقات الناريّة

54
00:03:33,770 --> 00:03:34,650
ولكن هل رأيتِ أيّ شيء؟

55
00:03:34,730 --> 00:03:39,370
سمعتُهما يقودان السيارة ، ولكن عن بعد دقيقة
السيارة إبتعدت عن ناظري لقرابة الـ 100 ميل

56
00:03:39,370 --> 00:03:41,570
أخذت طريق المنحدر
للدخول إلى الطريق السريع في الشمال

57
00:03:41,650 --> 00:03:45,050
كيف كانت تبدو السيّارة؟ -
سيدان ، بنّيّة وصفراء -

58
00:03:45,130 --> 00:03:48,690
هل ألقيتِ نظرة على لوحة السيّارة؟ -
أعتقد أنّها كانت زرقاء وأرجوانيّة -

59
00:03:48,730 --> 00:03:50,610
هذه لوحات ولاية "أريزونا" ، سأتولّى هذا

60
00:03:50,890 --> 00:03:52,050
أيّها الرقيب؟ -
أجل -

61
00:03:52,090 --> 00:03:55,130
نريد إنشاء حاجز لـ 100 ميلاً إلى الشمال
للبحث عن تلكَ السيارة

62
00:03:55,250 --> 00:03:57,290
وأيضاً طائرة تفحص الطرق الجانبية

63
00:03:57,370 --> 00:04:00,290
وأجعل أحد رجالكَ يبقى مع الشهود
ويبحث برخصهم

64
00:04:00,370 --> 00:04:02,410
وليأكّد أنّها سليمة -
لكِ ذلك -

65
00:04:04,930 --> 00:04:07,690
نحن بحاجة إلى المباحث الفيدراليّة في هذا الأمر -
سوف أجري الإتّصال -

66
00:04:08,010 --> 00:04:12,930
إذا كان (جاين) هنا ، فعلى الأرجح أنّه سيترك
شيئاً غريباً نسيناه في مسرح الجريمة

67
00:04:15,410 --> 00:04:18,250
إذن؟ ما هو؟

68
00:04:32,130 --> 00:04:33,570
أرفع يديكَ

69
00:04:40,370 --> 00:04:43,530
تبدو متألّماً للغاية -
أصمت -

70
00:04:43,570 --> 00:04:45,450
يمكنني مساعدتك في تخفيف الألم

71
00:04:47,650 --> 00:04:49,010
!صحيح

72
00:04:49,330 --> 00:04:51,370
مهلاً ، ما سبب هذا؟
لمَ أنا هنا؟

73
00:05:11,090 --> 00:05:12,930
دوريّات الطرق السريعة لم تجد شيئاً
عند الحواجز حتّى الآن

74
00:05:13,010 --> 00:05:14,810
إستمرّي بتفقّدهم ، ولا تنتظري إتّصالهم

75
00:05:14,850 --> 00:05:17,050
(شركة الهاتف ترسل لنا إتّصالات (جاين
تفقّدي إتّصالاته

76
00:05:17,130 --> 00:05:19,810
يجب أن نعرف إلى من كان يتحدّث
وعمّا كان يتحدّث

77
00:05:20,210 --> 00:05:22,170
(أشعر بالغرابة في تفقّد إتّصالات (جاين
سوف يكره ذلك

78
00:05:22,210 --> 00:05:24,090
سوف يكره ذلك أكثر ، إذا لم نعثر عليه

79
00:05:24,130 --> 00:05:25,810
(تيريزا) -
(لا أستطيع التحدّث إلى الصحافة الآن ، يا (بريندا -

80
00:05:25,850 --> 00:05:27,490
(إنّه بشأن (جاين -
ماذا؟ -

81
00:05:27,570 --> 00:05:30,650
سمعته من أحد الصحفيين. وأنّ إغلاق الطريق
السريع يجلب الكثير من الإنتباه

82
00:05:30,690 --> 00:05:32,930
وهناك إشاعة أنّ موظّف
لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات قد قتل

83
00:05:32,970 --> 00:05:34,050
محبّةً بالرب

84
00:05:34,090 --> 00:05:35,010
أعطيني شيئاً يمكنني إسكاتهم به

85
00:05:35,090 --> 00:05:37,730
لا نعرف أيّ شيء حتى الآن
بريندا) لا تقولي أيّ شيء)

86
00:05:37,770 --> 00:05:40,690
هذا سيجعل الأمر أسوأ -
إنّه تحقيق جاري ، لا يوجد تعليق -

87
00:05:42,730 --> 00:05:45,130
(مرحباً ، يا (ليزبن
(أنتِ تذكرين العميل (أولافلين

88
00:05:45,250 --> 00:05:46,330
هل أنتَ الصلة في هذا التحقيق؟

89
00:05:46,410 --> 00:05:49,050
أي مساعدة يمكن للمباحث الفيدراليّة
يمكن أن تقدّمها ، فأعلموني

90
00:05:49,170 --> 00:05:50,130
هل تعتقدين أنّ هذا (ريد جون)؟

91
00:05:50,170 --> 00:05:53,650
لا أرى أيّ علامات ، (ريد جون) فعال ونظيف
هذه كانت عمليّة مهملة

92
00:05:53,690 --> 00:05:55,850
حسناً ، يمكن أن يكون متعمّداً
سنبقي على هذا الخيط

93
00:05:55,930 --> 00:05:58,090
ريد جون) خطف (جاين) مرّة بالفعل)
وسمح له بالمغادرة

94
00:05:58,130 --> 00:05:59,890
لمَ سيخطفة مرّة أخرى؟

95
00:05:59,930 --> 00:06:01,770
إنّه مريض نفسي
من يعلم لمَ يفعل ما يفعله؟

96
00:06:01,850 --> 00:06:04,690
حسناً ، خطفه للمرّة الثانية
لا أعتقد أنّه سيفعلها

97
00:06:04,730 --> 00:06:08,410
(لذا دعونا نفترض أنّه ليس (ريد جون
حتى نسمع شيئاً غير ذلك

98
00:06:08,690 --> 00:06:10,810
ريغسبي) ، أين وصلنا مع لوحة السيّارة؟)

99
00:06:10,890 --> 00:06:13,730
"لديّ قائمة السيارات التي تحمل لوحات "أريزونا
التي أوقفت وأخذت مخالفة

100
00:06:13,770 --> 00:06:15,050
أحصل على أسماء الآن

101
00:06:15,130 --> 00:06:16,610
تشو) ، الرصاصات؟) -
نهاية مسدودة -

102
00:06:16,650 --> 00:06:18,570
لا تطابق للأغلفة التي وجدناها في مسرح الحادث

103
00:06:18,650 --> 00:06:21,250
"ساعد (ريغسبي) في أصحاب السيارات بـ"أريزونا -
لكِ ذلك -

104
00:06:21,290 --> 00:06:25,210
تيريزا) ، أنا بحاجة إلى بيان) -
(لديكِ بالفعل بياني ، يا (بريندا -

105
00:06:25,250 --> 00:06:26,970
عمّ يدور هذا؟

106
00:06:27,050 --> 00:06:30,930
إذا لم نقل شيئاً بشأن (جاين) ، فسيكون هناك
الكثير من الشائعات والأكاذيب حتى نتحدّث

107
00:06:30,970 --> 00:06:33,250
لا بأس بهذا معي -
ليس معي -

108
00:06:33,370 --> 00:06:34,530
ألدى (جاين) أيّ مال؟

109
00:06:34,610 --> 00:06:36,650
ما يكفي لإستخدامه
فهو لا يهتمّ كثيراً بالمال

110
00:06:36,730 --> 00:06:38,690
حسناً ، ربما لا تكون هذه
عمليّة خطف وطلب فدية

111
00:06:38,810 --> 00:06:42,650
وهو ما يعني أنّ من فعل هذا
لديه دافع شخصي... الغضب والإنتقام

112
00:06:44,130 --> 00:06:44,810
أجل

113
00:06:44,850 --> 00:06:48,570
إذن، ستكون فكرة جيدة وضع اسم وصورة
جاين) في وسائل الإعلام)

114
00:06:48,610 --> 00:06:52,210
صحيح ، إضفاء عليه الصفة الإنسانية
فلندعهم يعلموا أننا نبحث عنه

115
00:06:52,250 --> 00:06:57,050
ينبغي ألاّ ندلي ببيان حتى نعرف شيئاً -
أنا آسفة ، ولكن هذا ليس قراركِ -

116
00:06:58,050 --> 00:06:59,450
(حسناً ، يا (بريندا

117
00:06:59,570 --> 00:07:03,330
مستشار مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات (باتريك
جاين) خطف من قبل شخص أو أشخاص مجهولين

118
00:07:03,370 --> 00:07:08,130
نحن نجري تحقيقاً وبحثاً واسع النطاق في المنطقة
إتّفقنا؟

119
00:07:08,250 --> 00:07:10,210
هذا سيعمل

120
00:07:11,410 --> 00:07:12,850
هل تعمل في هذه القضيّة؟

121
00:07:12,890 --> 00:07:14,450
آسف ، لم تسنح لي فرصة للإتّصال

122
00:07:14,450 --> 00:07:16,770
لا بأس ، سأجدكَ لاحقاً -
حسناً -

123
00:07:21,410 --> 00:07:25,970
لم نكن بحاجة لمشاركة هذا مع الشعب -
بل نحن كذلك -

124
00:07:26,690 --> 00:07:30,450
ويا (تيريزا) ، قول شيء
لا يعني أنّ هناكَ شيء سيحدث

125
00:07:30,930 --> 00:07:32,490
أعلم

126
00:07:33,130 --> 00:07:38,250
إذن ، أيمكنكِ إعطائي قائمة أعدائه؟ -
تعني ، الأشخاص السيئين؟ -

127
00:07:38,330 --> 00:07:41,530
...أو رجال الشرطة والمحامين -
ماذا ، أتلاعب برجال الشرطة بشكل سيء للغاية؟ -

128
00:07:41,650 --> 00:07:45,570
أجل ، ولكن لا أعتقد أنّ شرطي
سيسعى خلف (جاين) بإعتباره مواطناً

129
00:07:46,210 --> 00:07:49,370
حسناً ، ماذا عن حياته الشخصية
الأسرة والأصدقاء والأحبّاء؟

130
00:07:49,410 --> 00:07:51,810
إنّه وحيد
نحن عائلته ، إلى حدّ كبير

131
00:07:52,850 --> 00:07:56,050
لقد تفقّدتُ إتّصالات (جاين) للأسابيع الثلاثة
الماضية، جميعها قضايا مرتبطة ، لا شيء آخر

132
00:07:56,170 --> 00:07:58,730
أنظري لتاريخ أقدم -
حسناً -

133
00:07:58,930 --> 00:08:01,490
هل سعى خلف (جاين) أيّ عميل قديم
عندما كان يعمل وسيطاً روحانيّاً؟

134
00:08:01,570 --> 00:08:04,730
نعم ، نحن في طريقنا لتفقّد قائمة عملائه
ولكن لماذا يسعى خلفه الآن؟

135
00:08:04,850 --> 00:08:07,850
أعني ، مضى وقتٌ طويل
منذ كان في تلك اللعبة

136
00:08:07,930 --> 00:08:09,170
صحيح

137
00:08:09,250 --> 00:08:11,610
وهو ما يقودنا إلى الإستنتاج الذي لا مفرّ منه

138
00:08:12,210 --> 00:08:14,410
(أعتقد أنّ شخصاً قد سجنه (جاين
عاد للإنتقام منه؟

139
00:08:14,490 --> 00:08:17,290
ربّما قد أطلق سراحهم
وربّما يتواصلون من السجن

140
00:08:17,290 --> 00:08:21,370
(أيهما كان ، فعلينا تفقّد كلّ قضيّة عمل عليها (جاين
منذ قدم للعمل مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

141
00:08:21,530 --> 00:08:22,930
فان بيلت) ، إبدئي البحث)

142
00:08:23,050 --> 00:08:25,570
فمن فعل هذا على الأرجح
كان غير سعيد لوقت طويل

143
00:08:41,930 --> 00:08:44,290
أكلّ شيء على ما يرام؟

144
00:08:45,570 --> 00:08:47,930
قلتَ... أنّه يمكنكَ تخفيف الألم

145
00:08:49,370 --> 00:08:53,330
بالتأكيد. أستطيع فعل ذلك -
ماذا تقصد بذلك؟ -

146
00:08:55,730 --> 00:08:59,730
الألم في العقل
وهذا تخصّصي

147
00:09:00,370 --> 00:09:02,250
ألديكَ نوع من الحبوب؟

148
00:09:02,410 --> 00:09:10,570
كلا، إسترخي فحسب، وأنظر إليّ
ودع صوتي يأخذكَ إلى مكان الألم

149
00:09:11,530 --> 00:09:18,450
الشعور بالألم يصبح صغيراً ، الشعور بالألم يختفي
إنّه قابل للطيّ على نفسه

150
00:09:19,050 --> 00:09:25,650
طيّ... وأنتَ تشعرُ بالراحة... والهدوء

151
00:09:35,810 --> 00:09:37,730
(مرحباً ، يا (باتريك

152
00:09:45,730 --> 00:09:47,810
هل تذكرني؟

153
00:09:48,450 --> 00:09:53,570
ربّما -
هذا يعني أنّكَ لا تذكرني -

154
00:09:54,370 --> 00:09:59,970
كلا ، بل أعني أنني أجد صعوبة في التحدّث
عندما يقوم شخص ما يتوجيه مسدّس إليّ

155
00:10:00,290 --> 00:10:05,490
لماذا؟ هل تجعلكَ خائفاً؟ -
نعم -

156
00:10:05,570 --> 00:10:07,810
لا أحب التعرّض للمعاملة القاسية
أرجوكِ ضعي المسدّس أرضاً

157
00:10:08,770 --> 00:10:10,890
أحبّ أن أنظر إلى وجهكَ الآن أكثر من اللازم

158
00:10:10,930 --> 00:10:14,130
فلتلتقطي صورة إذن
أرجوكِ ضعي المسدّس أرضاً

159
00:10:14,210 --> 00:10:16,250
أنا... إذا كنتِ هنا لقتلي ، لكنتِ قتلتيني بالفعل

160
00:10:16,290 --> 00:10:19,610
كل ما تريدينه منّي ، لن تحصلي عليه
إلا إذا وضعتِ المسدّس أرضاً

161
00:10:24,890 --> 00:10:26,650
شكراً لكِ

162
00:10:27,930 --> 00:10:32,930
أنتَ لا تذكرني ، أليس كذلك؟ -
هل ذلك غريب؟ -

163
00:10:34,090 --> 00:10:38,570
وبالنظر إلى طريقة تحمّلكِ لنفسكِ
سأتفاجئ إذا عرفتكِ أمّكِ

164
00:10:38,650 --> 00:10:41,650
حسناً لقد توفّيت أمّي عندما ولادتي
لذا، ربّما تكون محقاً

165
00:10:42,010 --> 00:10:44,530
آسف ، إختيار سيء

166
00:10:47,730 --> 00:10:49,770
قاسٍ قليلاً على زميلكِ هناك

167
00:10:51,290 --> 00:10:53,250
من يبالي لأمره؟

168
00:10:54,490 --> 00:10:57,730
لا أصدّق هذا
أنتَ هنا

169
00:10:57,770 --> 00:10:59,610
أعني ، أنتً حقاً
أنتَ هنا حقاً

170
00:10:59,650 --> 00:11:01,370
أجل ، أنا هنا

171
00:11:03,410 --> 00:11:10,210
فما هي الخطة ، يا (رايتشل)؟ -
إذن أنتَ تعرف من أنا -

172
00:11:10,530 --> 00:11:14,570
كم من الأمّهات لديهن 23 عاماً
نحيلات وذوات مواقف

173
00:11:14,650 --> 00:11:18,170
"ذات تلميح لطفولة من "نيو انغلاند
في أصواتهن ، تعتقدين أنني قابلتهن؟

174
00:11:18,210 --> 00:11:21,130
كانت خدعة إذن
التعليق عن والدتي

175
00:11:21,530 --> 00:11:24,930
(أنتَ خبيث ، سيّد (جاين -
هذا عن والدكِ ، أليس كذلك؟ -

176
00:11:25,010 --> 00:11:29,010
لن نتحدّث عن هذا
يمكننا التحدّث عن أيّ شيء تريدين التحدّث عنه

177
00:11:29,010 --> 00:11:31,170
نحن لن نتحدّث لمدّة -
حسناً -

178
00:11:31,290 --> 00:11:35,130
أعرف ما تفعله عندما تتحدّث إلى الناس
هذا الجانب اللطيف على الكتف

179
00:11:35,170 --> 00:11:37,730
النظرة الطويلة لتصل إلى أخمص القدمين
لن تفعل ذلك معي

180
00:11:38,010 --> 00:11:38,970
لا أعرف عمّا تتحدّثين

181
00:11:39,050 --> 00:11:41,290
تظنّ أنني غبيّة -
كلا ، لا أعتقد ذلك -

182
00:11:41,410 --> 00:11:43,170
تعتقد أنّ الجميع غبيّ إلا أنتَ

183
00:11:43,210 --> 00:11:45,250
أنتَ مخطئ -
كلا -

184
00:11:45,290 --> 00:11:47,570
لا تعرف حتى ما يجري هنا

185
00:11:48,330 --> 00:11:50,730
سوف أقتلكَ

186
00:11:52,810 --> 00:11:55,370
ولكن سأؤذيكَ أوّلاً

187
00:12:02,690 --> 00:12:04,930
يجب أن أتناول دوائي الآن

188
00:12:16,130 --> 00:12:21,930
والجميع في مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات يأمل
ويعمل لأجل العودة الآمنة لصديقنا وزميلنا

189
00:12:22,050 --> 00:12:25,610
ونودّ أيضاً أن نعرب عن تعازينا
(لأسرة (نوربرتو ريفيرا

190
00:12:25,690 --> 00:12:27,370
(الذي مات في محاولة مساعدة السيّد (جاين

191
00:12:27,610 --> 00:12:33,290
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات يعرض مكافأة قدرها 10
(آلاف دولار لم يقدّم معلومات تؤدي إلى عودة السيّد (جاين

192
00:12:33,370 --> 00:12:37,730
سوف نضع رقم هاتف. ونشجّع أيّ شخص لديه
أيّ معلومات ذات الصلة ليتّصل

193
00:12:37,850 --> 00:12:39,810
شكراً لكم

194
00:12:41,170 --> 00:12:42,850
(هذه قضايا (جاين

195
00:12:42,930 --> 00:12:47,010
إننا في حاجة لفرز كلّ قضيّة. إمّا المشتبه به
في السجن؟ وإذا كان لا ، فأين هم؟

196
00:12:47,050 --> 00:12:49,210
ثمّ إبحثوا عن أيّ شيء تستطيعون التمسّك به -
حسناً -

197
00:12:49,370 --> 00:12:51,130
المزيد من القضايا؟ -
الشكاوي -

198
00:12:51,250 --> 00:12:55,250
ذهبت إلى ضابط العلاقات التوعويّة في المجتمع
(وسألته إذا كان لديهم ملف عن (جاين

199
00:12:55,290 --> 00:12:56,610
يبدو أنّ هناكَ أكثر من ملف

200
00:12:56,690 --> 00:12:58,370
لديه خزانته الخاصّة بالملفات

201
00:12:58,450 --> 00:13:02,250
إجعل (بوب) في الادارة يطلب مساعدينه ليساعدونكَ
في إنهاء هذا ، سأصل لـ(هايتاور) آخر المستجدّات

202
00:13:02,330 --> 00:13:03,530
وجدتُ شيء

203
00:13:03,570 --> 00:13:05,410
دوريّات الطرق السريعة تلقّت إتّصالاً من مالك
"مزرعة مواشي خارج "ويلتون

204
00:13:05,490 --> 00:13:09,050
يقول أحد العاملين لديه أنّه رأى سيارة رماديّة
تمرّ عبر أرضه منذ بضعة ساعات

205
00:13:09,130 --> 00:13:11,650
إقترب أحد عمّال المزرعة إليه
وصوّب مسدساً إليه

206
00:13:11,770 --> 00:13:13,490
ويلتون"؟"
(هذا الجنوب من حيث خطف (جاين

207
00:13:13,610 --> 00:13:15,170
الشاهدة قالت أنّه ذاهب شمالاً

208
00:13:15,250 --> 00:13:17,410
سأجعل شرطة "ويلتون" تتحقق من ذلك -
فلتذهب أنتَ -

209
00:13:17,490 --> 00:13:19,130
أولافلين) ، ألديكَ مانع في الذهاب معه؟)

210
00:13:20,250 --> 00:13:22,050
لدينا بالفعل شخص واحد قد خطف اليوم

211
00:13:22,130 --> 00:13:25,330
وحتى نعلم ما يحدث ، لا أريد من أيّ شخص
أن يذهب بمفرده إلى أيّ مكان

212
00:13:25,970 --> 00:13:27,810
بالتأكيد -
دعنا نذهب -

213
00:13:33,890 --> 00:13:37,010
شكراً لقدومكَ -
لا توجد مشكلة -

214
00:13:38,410 --> 00:13:40,210
دقّة العينين دوماً جيّدة

215
00:13:40,850 --> 00:13:42,410
أجل

216
00:13:44,410 --> 00:13:46,210
سوف أقود

217
00:13:50,130 --> 00:13:54,690
ألا تعملين على ملفّات قضايا (جاين)؟ -
تريدني (ليزبن) أن أفتح درج مكتبه أوّلاً -

218
00:13:55,090 --> 00:13:57,130
لن يقودنا هذا إلى أيّ مكان

219
00:13:57,370 --> 00:13:59,250
هل تعرف أين يحتفظ بالمفاتيح الخاصّة به؟

220
00:13:59,370 --> 00:14:00,770
كلا

221
00:14:01,250 --> 00:14:03,530
سأجعل الفرقة تأتي لفتحه

222
00:14:03,610 --> 00:14:06,050
كلا ، سوف يستغرقون وقتاً طويلاً

223
00:14:15,250 --> 00:14:16,690
شكراً

224
00:14:17,690 --> 00:14:19,530
لا تخبري (جاين) أنني فعلتُ ذلك

225
00:14:24,330 --> 00:14:25,930
أكياس قهوة

226
00:14:26,610 --> 00:14:28,170
غراء

227
00:14:29,330 --> 00:14:30,850
قصاصات

228
00:14:31,690 --> 00:14:32,610
مساعدة كبيرة

229
00:14:32,650 --> 00:14:35,050
أعتقد أنّ (جاين) لن يبقي أيّ شيء مهمّ في المكتب

230
00:14:37,130 --> 00:14:38,850
لحظة، هناكَ شيء آخر هنا

231
00:14:39,370 --> 00:14:40,770
ماذا تعنين؟

232
00:14:41,530 --> 00:14:43,290
إنّه ملصق بسقف الدرج

233
00:14:47,330 --> 00:14:49,730
"توقّفوا عن البحث بداخل مكتبي"

234
00:14:55,050 --> 00:14:57,010
أتعتقد أنّه ميّت؟

235
00:15:03,050 --> 00:15:06,410
تشو) يتحدّث)
من؟

236
00:15:12,770 --> 00:15:16,050
(أيّتها الرئيسة ، إتّصال لكِ من (لينوس فاغنر
من السجن على الخطّ الثاني

237
00:15:16,130 --> 00:15:19,730
لينوس فاغنر)؟) -
(يقول أنّ الأمر بشأن (جاين -

238
00:15:21,850 --> 00:15:23,410
من هو (لينوس فاغنر)؟

239
00:15:23,490 --> 00:15:26,410
(كان هذا الطبيب الحقير الذي تسبب (جاين
في سجنه قبل بضعة سنوات

240
00:15:26,490 --> 00:15:29,850
لقد قتل شخصان
وحاول جعل الأمر يبدو وكأنّ (ريد جون) فعلها

241
00:15:37,250 --> 00:15:38,850
ليزبن) تتحدّث)

242
00:15:39,090 --> 00:15:42,170
حضرة العميلة ، الد.(لينوس فاغنر) ، كيف حالكِ؟

243
00:15:42,250 --> 00:15:43,570
عمّ يدور هذا؟

244
00:15:43,690 --> 00:15:49,130
لقد شاهدتُ على شاشة التلفزيون إعلاناً
(عن (باتريك جاين

245
00:15:49,450 --> 00:15:51,930
متأسّف لذلك
آمل أن يكون بخير

246
00:15:52,010 --> 00:15:55,450
أجل ، متأكّدة أنّكَ كذلك
هل لديكَ معلومات عنه؟

247
00:15:55,530 --> 00:15:57,970
نعم ، أعتقد لديّ

248
00:15:58,050 --> 00:16:01,010
لمَ لا تأتين إلى هنا
ويمكننا أن نتحدّث عن ذلك؟

249
00:16:01,130 --> 00:16:06,090
أخبرني فحسب -
كلا ، يجب أن تأتي -

250
00:16:07,370 --> 00:16:09,570
الأمر معقد

251
00:16:11,450 --> 00:16:14,850
"ويلتون ، كاليفورنيا"

252
00:16:22,090 --> 00:16:23,610
سيد (مندوزا)؟

253
00:16:23,650 --> 00:16:25,170
أجل؟

254
00:16:25,250 --> 00:16:27,290
واين ريغسبي) ، مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات)

255
00:16:27,530 --> 00:16:30,170
إتّصلتَ بدوريّة الطرق السريعة بشأن السيارة؟ -
هذا صحيح -

256
00:16:30,210 --> 00:16:32,530
لم تذكر أنّها تحترق

257
00:16:32,610 --> 00:16:36,050
حسناً ، لم تكن تحترق
ليس حينها

258
00:16:36,130 --> 00:16:40,650
لقد رأى أحد عامليّ سيارة مع رجل يحمل سلاحاً
لذا إتّصلتُ برجال الشرطة

259
00:16:40,770 --> 00:16:43,770
وبعد فترة قليلة رأيتُ الدخان
وقمتُ بالإتّصال بإدارة مكافحة الإطفاء

260
00:16:43,850 --> 00:16:45,450
كان بإمكانكَ أن تعلمنا فحسب

261
00:16:45,570 --> 00:16:47,770
لماذا؟
حتّى يستطيع رجالكم إطفاء الحريق؟

262
00:16:47,850 --> 00:16:50,970
هل حصل رجلك على نظرة على السائق؟
هل يستطيع أن يقدّم لنا وصفاً؟

263
00:16:51,050 --> 00:16:54,690
كلا، قال أنّه كان يرتدي قميصاً طويل الذراعين
وغطاء للرأس

264
00:16:57,290 --> 00:16:58,770
شكراً

265
00:16:59,090 --> 00:17:01,250
لا شيء لديّ ، ماذا عنكَ؟

266
00:17:01,650 --> 00:17:03,250
كلا

267
00:17:03,610 --> 00:17:04,850
"لدينا لوحات ولاية "كاليفورنيا

268
00:17:04,930 --> 00:17:06,810
الشيء الثاني الذي أخطأ فيه الشاهد

269
00:17:07,130 --> 00:17:08,810
نموذجيّ

270
00:17:08,890 --> 00:17:11,890
أنظر ، لابدّ أنّهم جلبوا (جاين) إلى هنا
ونقلوه إلى سيّارة أخرى

271
00:17:13,450 --> 00:17:15,170
أجل ، إنّها مسروقة

272
00:17:15,330 --> 00:17:17,970
الطبيب الشرعي يمكن أن يفرز الرماد
ينبغي أن نعود إلى المكتب

273
00:17:20,170 --> 00:17:21,610
ريغسبي)؟)

274
00:17:21,690 --> 00:17:25,890
ما لا يدركه الناس أنّه عندما يشعلون سيّارة
فإنّ خزان الوقود ينفجر أوّلاً

275
00:17:26,290 --> 00:17:28,610
كلّ شيء يحترق من الخلف إلى الأمام

276
00:17:28,970 --> 00:17:33,650
...يبدأ الإحتراق من صندوق السيّارة ، ولكن أحياناً
أحياناً الأشياء تستطيع التحمّل

277
00:17:33,890 --> 00:17:35,570
حسناً ، السيارة مسروقة
أعمال ورقيّة لا طائل لها

278
00:17:36,130 --> 00:17:38,410
الرجل الذي خطف (جاين) تعرّض لإطلاق النار
أليس كذلك؟

279
00:17:38,530 --> 00:17:42,170
إذن، هو يقود السيّارة وينزف
إنّه يبحث عن شيء لتضمييد الجرح

280
00:17:42,730 --> 00:17:48,730
ماذا يفعل الناس عندما يقودون
ويبحثون عن شيء في الدرج؟

281
00:17:52,410 --> 00:17:56,290
هذا... نأخذ إلى الطبيب الشرعي

282
00:17:56,490 --> 00:17:58,970
بصمات أصابع
لا حاجة لذلك

283
00:17:59,050 --> 00:18:01,050
إرفعها -
لماذا؟ -

284
00:18:01,130 --> 00:18:03,850
تقنية المكتب تستطيع مسح الصورة في النظام
الآلي لتحديد هويّة بصمات الأصابع

285
00:18:03,930 --> 00:18:06,850
إذا كان في النظام
فسنحصل على هويّته في عشر دقائق

286
00:18:06,930 --> 00:18:08,690
عمل رائع

287
00:18:09,690 --> 00:18:12,090
أجل ، شكراً

288
00:18:13,650 --> 00:18:17,610
البصمة التي وجدها (ريغسبي) تطابق رجل
"اسمه (فريد كيتيل) ، قاطع طريق من مدينة "يوبا

289
00:18:17,690 --> 00:18:21,130
إعتقالات بتهمة الإعتداء ، والسرقة المسلّحة
ومحاولة القتل

290
00:18:21,810 --> 00:18:23,210
ما هي الصلة بـ(جاين)؟ -
لا أعرف -

291
00:18:23,290 --> 00:18:26,770
لم يكن ضالعاً في أي من قضايا (جاين) ، ولم
يستجوب يوماً من قبل مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

292
00:18:26,930 --> 00:18:30,850
إذن من المرجح جداً أنّه مستأجر
هل تحقق شخص ما من منزله؟

293
00:18:31,010 --> 00:18:34,690
شرطة مدينة "يوبا" تقول أنّه فارغ
وهم يقومون الآن بتعميم صورته

294
00:18:34,770 --> 00:18:40,610
حسناً. تحققي من أسرته ، ورفاقه في الزنزانة
وأرباب عمله ، لابدّ أنّه هناكَ صلة

295
00:18:40,610 --> 00:18:43,890
{\pos(190,150)}
"(سجن مقاطعة (ساكرامنتو"
"ساكرامنتو ، كاليفورنيا"

296
00:18:57,770 --> 00:18:59,490
شكراً لكَ

297
00:19:02,130 --> 00:19:04,250
شكراً لقدومكِ ، يا حضرة العميلة

298
00:19:04,410 --> 00:19:06,490
ما سبب وجودي هنا ، يا (فاغنر)؟

299
00:19:07,730 --> 00:19:13,050
يحدوني الأمل أن نكون وديّين
ما هي المعلومات؟

300
00:19:14,290 --> 00:19:18,410
لقد كنتُ على إتّصال مع الشخص
(الذي يقف خلف إختفاء (جاين

301
00:19:18,530 --> 00:19:20,530
ومن هو ذلك؟

302
00:19:21,290 --> 00:19:26,130
الأشياء المهمّة أوّلاً -
ماذا تريد؟ -

303
00:19:27,450 --> 00:19:35,210
لا أعرف إذا كنتِ قد شاهدتِ محاكمتي
فقد كانت طويلة و... مملة

304
00:19:35,290 --> 00:19:39,770
لسوء الحظ ، اختتمت بإتّهامي بجريمتي قتل
من الدرجة الأولى

305
00:19:40,170 --> 00:19:44,330
وعقوبة الإعدام خيار -
ذلك يبدو صحيحاً -

306
00:19:45,810 --> 00:19:52,330
الحكم بعد أسبوعين، وقد يقتنع القاضي
لإختيار شيء... أقلّ

307
00:19:53,450 --> 00:19:55,450
السجن مدى الحياة ، كما يقولون

308
00:19:56,410 --> 00:20:04,010
من الأفضل، من وجهة نظري، ولكنني بحاجة
إلى أناس للإدلاء بشهادتهم نيابة عني

309
00:20:04,370 --> 00:20:09,330
لطلب الرأفة ، ومن هو أفضل من عميل
في مكتب "كليفورنيا" للتحقيقات؟

310
00:20:09,610 --> 00:20:14,130
الرأفة؟
على أيّ أساس ممكن؟

311
00:20:16,610 --> 00:20:20,490
...من اجل الرحمة و... و

312
00:20:21,050 --> 00:20:27,370
الإنسانية ، أكثر من أيّ شخص على وجه الخصوص
كان لديّ

313
00:20:29,210 --> 00:20:32,410
على الرغم أنني فعلتُ الكثير من الخير في وقتي
كما تعلمين

314
00:20:32,490 --> 00:20:36,410
"بقرى في "أفريقيا -
لقد قتلتَ وشوّهتَ شخصين -

315
00:20:36,890 --> 00:20:38,690
أنا على علمٍ بذلك

316
00:20:44,610 --> 00:20:48,290
إذا ساعدتنا بأمر (جاين) ، يمكننا المساعدة
في جعل الحياة أسهل هنا

317
00:20:49,250 --> 00:20:51,570
حضرة العميلة
أنا على وشك أن أوضع على ذمّة الأحكام بالإعدام

318
00:20:51,610 --> 00:20:55,810
هل تعتقدين حقاّ أنّه يهمّني الصابون الإضافية
والهمبرغر بالجبن؟

319
00:20:59,490 --> 00:21:03,010
صديقكِ (جاين) ذكيّ جداً

320
00:21:03,490 --> 00:21:08,690
لكنني لا أعتقد أنّه يدرك أنّ مشاعر الإنتقام
يمكن أن تخدعه باستفزاز

321
00:21:10,450 --> 00:21:12,490
لقد شعرتُ بالغضب

322
00:21:13,730 --> 00:21:17,570
لقد فكرتُ في أشياء مختلفة وكريهة
أودّ أن أفعلها به

323
00:21:19,210 --> 00:21:23,290
والآن شخص ما يتصرّف على مثل تلك الأفكار

324
00:21:25,410 --> 00:21:27,930
ألا تشعرين بالقلق لما يجري له؟

325
00:21:30,250 --> 00:21:33,570
هناك الكثير من الأشياء الأسوأ من قتل رجل

326
00:21:36,450 --> 00:21:38,290
إذهب إلى الجحيم

327
00:21:38,370 --> 00:21:40,890
وعندما يقتلونكَ، سأكون هناك لمشاهدتكَ

328
00:21:44,970 --> 00:21:46,410
هيا

329
00:22:16,210 --> 00:22:20,330
سأخبرهم أنّكَ ساعدتَ في قضيّة
على أساس طلب الرأفة

330
00:22:20,810 --> 00:22:24,050
ولكن إلا إذا جلبت معلوماتكَ (جاين) على قيد الحياة

331
00:22:25,130 --> 00:22:28,690
أنا لا أتحكّم بذلك -
لا أبالي -

332
00:22:37,850 --> 00:22:40,170
لقد قمتُ بالكثير من الكتابة هنا

333
00:22:41,290 --> 00:22:43,930
لسخاء الأوقات الحرّة

334
00:22:44,490 --> 00:22:50,250
حين أعود ، سأنشر مقالاً في مجلة على الإنترنت
بشأن الصدمة العاطفية وحول تأثيره على النفس

335
00:22:50,930 --> 00:22:53,610
(ومن ضمنها بعض الملاحظات على (جاين

336
00:22:54,610 --> 00:23:01,650
لم يمضِ وقت طويل ، حتّى تلقّيتُ رسالة من امرأة
شابة، تدّعي أنّها طالبة دراسات عليا في علم النفس

337
00:23:01,930 --> 00:23:07,690
قالت أنّها ستجري أبحاثاً عن (جاين) ، ولكنّها
لا تعرف لمحة حول علم النفس

338
00:23:07,970 --> 00:23:12,770
..(وكانت مع ذلك ، مهووسة بـ(جاين

339
00:23:13,570 --> 00:23:16,090
وعدائيّة جداً تجاهه

340
00:23:16,410 --> 00:23:17,930
ما اسمها؟

341
00:23:23,610 --> 00:23:28,930
هل... هل تخططّين لفعل أيّ شيء بشأنه؟

342
00:23:29,810 --> 00:23:31,610
كلا

343
00:23:35,050 --> 00:23:37,170
هذا ليس صحيّاً للغاية

344
00:23:37,250 --> 00:23:40,410
تعلمين ، ربّما يمكنكِ تحريكه للزاوية
قبل أن يبدأ بالتعفّن

345
00:23:40,450 --> 00:23:42,090
...كنتُ لأفعل ذلك بنفسي ، ولكن

346
00:23:42,170 --> 00:23:45,170
كلا -
حسناً -

347
00:23:46,290 --> 00:23:48,930
تلك الرائحة ستعلق بستائركِ
ولن تستطيعي إبعادها أبداً

348
00:23:49,450 --> 00:23:53,290
تعتقد أنّ كلّ شيء مضحك -
مجرّد أشياء مضحكة -

349
00:23:53,810 --> 00:23:59,530
لا تشعر بالذنب أبداً ، أليس كذلك؟ -
أشعر بالذنب في كلّ دقيقة من كلّ يوم -

350
00:24:00,170 --> 00:24:03,050
أترى؟
لقد فعلتَ هذا

351
00:24:03,090 --> 00:24:06,050
جعلتني أتحدّث مرّة أخرى
في محاولة للعبث بعقلي

352
00:24:06,490 --> 00:24:08,970
إنّه مسيئ ، ما تفعله

353
00:24:09,130 --> 00:24:12,850
تستغلّ الناس... كلعب الأطفال

354
00:24:13,850 --> 00:24:19,210
لا تفكّر بالأضرار أبداً
والناس الذي تسببتَ بإيذائهم

355
00:24:19,570 --> 00:24:20,970
أنا آسف بشأن والدكِ

356
00:24:20,970 --> 00:24:22,570
ربّما تعتقد أنّكَ آسف -
أنا آسف -

357
00:24:22,610 --> 00:24:24,690
كلا ، لستَ آسفاً حتّى الآن

358
00:24:27,250 --> 00:24:28,930
ولكن ستكون آسفاً

359
00:24:31,050 --> 00:24:33,410
أسبق وأن رأيتَ راعي للأغنام يستخدم صاعقاً؟

360
00:24:34,130 --> 00:24:37,810
(كلا ، يا (رايتشل -
يمكن أن تكون عنيداً كالماشية -

361
00:24:37,930 --> 00:24:40,170
حيث تأخذ هزّة حقيقية للتحرّك

362
00:24:40,850 --> 00:24:45,570
لابدّ أنّه يؤلم
عليكَ أن تدعني أعرف

363
00:24:48,270 --> 00:24:49,990
كلا

364
00:24:55,140 --> 00:24:59,660
(يقول (واغنر) أنّ (شيري وينير) تسعى خلف (جاين -
الفتاة التي كانت شاهدة؟ -

365
00:24:59,820 --> 00:25:01,660
إعتقدتُ أنّ دوريّة الطرق السريعة تحقق منها

366
00:25:01,700 --> 00:25:05,620
يقولون الآن أنّ الرخصة والتسجيل مزيّفان
تزوير دولارات ذات عملة أكبر

367
00:25:05,700 --> 00:25:08,060
لم يكونوا ليتمكّنوا من معرفة ذلك
لو لم يلقوا نظرة ثانية

368
00:25:08,060 --> 00:25:12,140
(إذن ليس لدينا أيّ فكرة عمّن هي (شيري وينير
أو أين هي؟

369
00:25:12,260 --> 00:25:15,500
كلا ، الشيء الوحيد المتأكّدين منه
(أنّها كرهت (جاين

370
00:25:15,660 --> 00:25:17,900
أعطاني (لينوس) نسخاً من رسائل كتبها له

371
00:25:17,900 --> 00:25:20,420
أعطيتُ الأصليّة لقسم الأدلّة
حتى يتمكنوا من فحص الورقة

372
00:25:20,460 --> 00:25:23,820
لمَ تظهر في مسرح الحادثة؟
يبدو أنّ هذا سيكون آخر مكان تريد التواجد به

373
00:25:23,860 --> 00:25:27,820
لتظليلنا ، فلقد أعطتنا لوحة السيّارة الخاطئة
وأّنه ذهب إلى الشمال بدلاً من الجنوب

374
00:25:28,220 --> 00:25:29,900
أيّتها الرئيسه ، لقد قرأتُ شيئاً آخر
مكتوب من قبل هذا الشخص

375
00:25:30,020 --> 00:25:32,420
هل أنتَ متأكّد؟ -
نعم ، هذه العبارات قد رأيتها من قبل -

376
00:25:32,420 --> 00:25:36,220
في واحدة من هذه تدعو (جاين) بذئب البراري
...المحتال ، في واحدة من هذه

377
00:25:42,460 --> 00:25:43,900
هنا

378
00:25:45,300 --> 00:25:48,620
في هذه
تدعو (جاين) بذئب البراري المحتال

379
00:25:48,700 --> 00:25:49,660
من كتب تلكَ الرسالة؟

380
00:25:49,820 --> 00:25:51,380
(إنّها ابنة (دون بومان

381
00:25:51,460 --> 00:25:53,300
(إطبع نسخة من رخصة (شيري وينير

382
00:25:54,620 --> 00:25:56,020
من هو (دون بومان)؟

383
00:25:56,100 --> 00:25:58,420
القضية من قبل ثلاث سنوات
الرئيس التنفيذي لشركة

384
00:25:58,580 --> 00:26:00,260
كان يكتب بوليصة تأمين مزيّفة
وسمح لهم بصرفها

385
00:26:00,380 --> 00:26:02,300
ولقد إكتشف مراجع الشركة ذلك
فقام (بومان) بقتله

386
00:26:03,500 --> 00:26:06,140
(هذا (بومان -
وهل تسبب (جاين) بسجنه؟ -

387
00:26:06,180 --> 00:26:09,180
كان لديه ابنة ، (رايتشل) ، في الـ 19 عاماً
إنّه أبٌ عازب

388
00:26:09,340 --> 00:26:10,820
لقد أحبّته ، وقد أحبّها كذلك

389
00:26:10,940 --> 00:26:13,620
حسناً -
(جاين) زوّر رسالة إلى (بومان) تحت اسم (رايتشل) -

390
00:26:13,700 --> 00:26:16,380
مدعياً أنّها إكتشفت دليلاً
أنّه لم يرتكب جريمة القتل

391
00:26:16,540 --> 00:26:19,900
وتحطّمت نفسيتها ، بحيث لم تعرف
إذا كانت ستذهب إلى الشرطة أو تنتحر

392
00:26:19,900 --> 00:26:21,780
إذن (بومان) يربّي ابنته

393
00:26:21,900 --> 00:26:24,740
وهو آسف ، وأنّه فعل ذلك لأجلها
ويجب أن تحافظ على السر

394
00:26:24,820 --> 00:26:26,020
وهل كنتَ هناك؟
هل كان (جاين) هناك؟

395
00:26:26,140 --> 00:26:27,900
سجّلنا كلّ هذا الحوار على شريط

396
00:26:28,100 --> 00:26:32,260
(تحققتُ للتو أنّ (دون بومان) (فريد كيتيل
كانا في سجن "كوركوران" في نفس الوقت

397
00:26:32,420 --> 00:26:33,780
هذه هي الصلة

398
00:26:33,820 --> 00:26:36,060
ولكن لا يمكن أن يكون (بومان) خلف هذا -
لماذا؟ - لأنّه قد مات -

399
00:26:36,100 --> 00:26:39,300
توفي في السجن قبل نحو سنة

400
00:26:39,300 --> 00:26:42,260
بومان ميّت ، ولكن ابنته ليست كذلك
هل هذه صورة رخصة القيادة؟

401
00:26:42,420 --> 00:26:45,980
أنظروا إلى هذا -
دعوني أرى -

402
00:26:46,100 --> 00:26:47,620
(رايتشل بومان) ، (شيري وينير)

403
00:26:47,740 --> 00:26:50,740
آنسة (رايتشل) قامت بالكثير من العمل
ولكن هذه هي

404
00:26:50,860 --> 00:26:53,660
أحضري عنوانها بسرعة -
حسناً -

405
00:26:55,060 --> 00:27:00,460
لم تعرف أنّ أبي توفيّ في السجن ، صحيح؟ -
كلا -

406
00:27:02,220 --> 00:27:04,060
من العدوى

407
00:27:04,460 --> 00:27:07,460
هل تعرف مقدار غبائهم؟

408
00:27:07,660 --> 00:27:13,700
لكانت المضادّات الحيوية يمكن أن تنقذه... ولكن
مستشفى السجن ، المكان كابوس هناك

409
00:27:15,100 --> 00:27:18,820
لقد تركوه يموت ، ولكن أنتَ قتلته

410
00:27:41,260 --> 00:27:43,220
أعرف أنّ غضبكِ في غير محلّه

411
00:27:43,340 --> 00:27:45,060
حقاً؟

412
00:27:45,700 --> 00:27:51,540
لا يمكنكِ أن تغضبي من والدكِ ، لذا... أنا هنا -
لا تتجرأ على قول ذلك -

413
00:27:51,540 --> 00:27:53,300
لقد أحبّني والدي

414
00:27:53,340 --> 00:27:57,460
وتولّى رعايتي ، وحماني
لقد كنتُ كلّ ما يهتمّ به

415
00:27:57,580 --> 00:28:00,700
نعم ، أنتِ كذلك
وما كان ليريد منكِ القيام بهذا

416
00:28:00,820 --> 00:28:04,060
أعتقد أنّه سيكون فخور جداً

417
00:28:07,220 --> 00:28:11,380
لقد أحبّني كثيراً
وقد جعلتني أخذله

418
00:28:12,540 --> 00:28:16,740
عندما كنتَ تتحدّثُ إليّ
...تسألني عن والدي

419
00:28:16,740 --> 00:28:19,940
إعتقدتُ أنّكَ كنتَ قلقاً بالفعل

420
00:28:20,940 --> 00:28:23,180
إعتقدتُ أنّكَ أحببتني

421
00:28:40,140 --> 00:28:43,780
تريديني أن أكون آسفاً؟
حسناً ، أنا آسف

422
00:28:45,660 --> 00:28:52,980
أنا آسف أنّ خسارة والدكِ قادتكِ للجنون
لكني لا أندم على ما فعلته له

423
00:28:53,820 --> 00:28:59,620
ولقد كان لصّاً وقاتلاً
وقد فعلتُ كلّ ما بوسعي للقبض عليه

424
00:29:00,660 --> 00:29:03,460
لأنّ هذه طبيعتي

425
00:29:14,540 --> 00:29:15,780
جاهزة؟

426
00:29:15,940 --> 00:29:17,220
!لنتحرّك

427
00:29:22,580 --> 00:29:23,980
!خالي -
!خالي -

428
00:29:24,140 --> 00:29:25,740
!المطبخ خالي

429
00:29:26,780 --> 00:29:28,380
!الغرفة خالية

430
00:29:30,900 --> 00:29:32,340
!المنزل فارغ
!هناك غبار في كلّ مكان

431
00:29:32,340 --> 00:29:33,740
!يبدو أنّها غادرت المنزل منذ أسابيع

432
00:29:33,740 --> 00:29:35,100
الطابق السفلي؟ -
!لا شيء -

433
00:29:35,380 --> 00:29:36,780
حسناً ، دعنا نحضر الطبيب الشرعي إلى هنا

434
00:29:36,780 --> 00:29:39,380
!إبحث عن أيّ شيء يخبرنا مكان ذهابها

435
00:29:39,420 --> 00:29:42,180
!وأحضر شخصاً ما ليوقف هذا الإنذار اللعين

436
00:29:46,620 --> 00:29:50,380
هناك شخص ما في منزلي
عليّ أن أذهب

437
00:29:50,580 --> 00:29:51,740
سأعود

438
00:29:51,900 --> 00:29:54,980
رايتشل) ، هلا أبعدتِ هذا الشيء؟)

439
00:29:55,100 --> 00:29:58,780
أرجوكِ ، رائحته لا تطاق

440
00:29:58,860 --> 00:30:01,900
هناك ، إلى أيّ مكان، أرجوكِ أبعديه

441
00:30:05,420 --> 00:30:06,740
شكراً لكِ

442
00:30:13,540 --> 00:30:15,140
شمّ ذلك

443
00:30:27,420 --> 00:30:28,900
آسف ، يا صاح

444
00:30:53,400 --> 00:30:56,240
(لقد وجدنا خبراً عن (فريد كيتيل
"لقد إشترى مكاناً في جنوب "دايموند سبرينغ

445
00:30:56,240 --> 00:30:58,200
أنتَ و(لافلين) إذهابا وتحدّثا معه -
بالتأكيد -

446
00:30:58,240 --> 00:31:01,320
سوف أعود إلى المكتب
(أريد أن أنظر لشيء ما في ملف (رايتشل بومان

447
00:31:01,440 --> 00:31:03,160
حسنا ، سأبقى هنا

448
00:31:22,500 --> 00:31:26,060
جاين) ، أين أنتَ؟) -
لستُ (جاين) ، يا حضرة العميلة -

449
00:31:26,060 --> 00:31:28,300
لكي تعرفي فحسب
فأنا أنظر إليكِ مباشرة

450
00:31:28,980 --> 00:31:32,660
كلّ شيء سيكون على ما يرام
إذا فعلتِ بالضبط ما أقول

451
00:31:32,700 --> 00:31:36,460
إذا لم تفعلي
فسوف يكون (جاين) ميّتاً خلال 15 دقيقة

452
00:31:36,540 --> 00:31:38,660
هل هذا واضح؟ -
هذا واضح -

453
00:31:39,100 --> 00:31:41,940
تحرّكي لـ100 متر أخرى
وتوقّفي عند المقهى

454
00:31:59,580 --> 00:32:03,220
أخرجي سلاحكِ من جربابه
وضعيه على المقعد

455
00:32:03,820 --> 00:32:06,020
أخرجي من السيارة وأغلقي الباب

456
00:32:06,980 --> 00:32:08,660
وسيري مبتعدة

457
00:32:09,500 --> 00:32:11,740
15دقيقة ، أيّتها العميلة

458
00:32:24,820 --> 00:32:27,660
إمشي الآن في الشارع
وتعالي إلى محطّة الوقود

459
00:32:57,100 --> 00:32:59,260
(دعينا نذهب لرؤية (باتريك

460
00:33:05,170 --> 00:33:09,690
أريد مروحيّاتين في الجو
وعلى بعد 40 قطعة مؤمّنة حول هذا الموقع

461
00:33:09,770 --> 00:33:13,090
لا توجد سيّارة تغادر هذه المنطقة
!دون الخضوع للتفتيش

462
00:33:13,250 --> 00:33:14,250
!ولا واحدة

463
00:33:14,330 --> 00:33:15,650
ليس لدينا أيّ تعريف لأيّ مركبة

464
00:33:15,770 --> 00:33:18,690
المشتبه بها أنثى ، في العشرينيات
...شقراء الشعر ، طولها تقريباً 5.7 متر

465
00:33:18,810 --> 00:33:21,410
لديها ما لا يقل عن رهينة واحدة
وربما رهينتين

466
00:33:21,610 --> 00:33:23,050
إعذرني للحظة ، حسناً؟

467
00:33:23,250 --> 00:33:25,890
مرحباً -
(غرايس)، قال المكتب أنّ هناكَ شيء حدث لـ(ليزبن) -

468
00:33:26,050 --> 00:33:29,170
لقد إختفت
نعتقد أنّ (رايتشل) خطفتها قبل 20 دقيقة

469
00:33:29,450 --> 00:33:30,650
(لقد خطفت (ليزبن

470
00:33:30,730 --> 00:33:32,090
متى؟ -
للتو -

471
00:33:32,170 --> 00:33:33,410
أينبغي أن نعود؟

472
00:33:33,450 --> 00:33:35,410
(أيّتها الرئيسة، هل تريدين من (ريغسبي
و(لافلين) أن يعودان؟

473
00:33:35,450 --> 00:33:37,730
كلا ، أخبريهم أن ينهوا ما يفعلونه

474
00:33:38,050 --> 00:33:39,850
هايتاور) تقول لا)

475
00:33:40,570 --> 00:33:42,810
...(واين) -
أعرف -

476
00:33:43,010 --> 00:33:45,890
...(أعلم ، يا (غرايس
ستكون الأمور على ما يرام

477
00:33:46,050 --> 00:33:47,370
حسناً ، وداعاً

478
00:34:13,970 --> 00:34:16,450
!سيّد (كيتيل)! هذه الشرطة

479
00:34:17,050 --> 00:34:18,930
!أخرج رافعاً يديكَ

480
00:34:19,770 --> 00:34:22,970
سيّد (كيتيل)؟
!مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات، مرحباً

481
00:34:47,610 --> 00:34:49,690
!سيّد (كيتيل) ، ضع السلاح أرضاً

482
00:34:49,690 --> 00:34:52,090
محال أن أفعل ذلك -
ضعها أرضاً في الحال -

483
00:34:52,250 --> 00:34:53,970
!كلا

484
00:34:54,050 --> 00:34:55,810
ليس لديكم أيّ حق لتتواجدوا هنا

485
00:34:55,850 --> 00:34:57,610
نريد التحدّث فحسب

486
00:34:57,610 --> 00:35:00,570
!حسناً! حدّثوا أنفسكم هنا

487
00:35:02,050 --> 00:35:05,090
!هيّا! أخرجا

488
00:35:05,650 --> 00:35:07,450
!هيّا

489
00:35:07,730 --> 00:35:08,850
حسناً

490
00:35:08,850 --> 00:35:10,370
إذا كانت ستسير الأمور بهذه الطريقة

491
00:35:10,450 --> 00:35:12,970
على عدّي لرقم ثلاثة
سأطلق النار عليكَ في الرأس

492
00:35:13,610 --> 00:35:15,050
(ريغسبي) -
!كلا ، الأمر قراري -

493
00:35:15,170 --> 00:35:17,970
ضع سلاحكَ أرضاً، أو عند العدّ لثلاثة
سأطلق النار على الرأس

494
00:35:18,050 --> 00:35:19,010
هل أنتَ مستعدّ؟

495
00:35:19,010 --> 00:35:20,730
...واحد -
هوّن الأمور ، حسناً؟

496
00:35:20,890 --> 00:35:23,850
!إثنين... ثلاثة

497
00:35:23,850 --> 00:35:27,610
حسناً! حسناً

498
00:35:29,690 --> 00:35:32,330
لمَ عليكَ أن تكون وغداً هكذا؟

499
00:35:33,050 --> 00:35:34,570
فريدي)؟)

500
00:35:34,610 --> 00:35:37,130
لم أرى (فريدي) منذ ستة أشهر

501
00:35:37,170 --> 00:35:40,850
...لا أستطيع إخباركَ أيّ شيء عن هذا الحقير

502
00:35:40,930 --> 00:35:43,490
هل تعرف من الذي كان على إتّصال به؟

503
00:35:43,490 --> 00:35:45,730
ماذا فعل؟

504
00:35:45,810 --> 00:35:51,410
حسناً ، في آخر مرّة رأيته ، كان يدخّن الحشيش
ويبحث عن أفلاماً إباحيّة على جهازي المحمول

505
00:35:51,610 --> 00:35:54,050
ألديكَ أيّ فكرة كيف يمكننا الإتصال
مع أيّ من أصدقائه؟

506
00:35:54,130 --> 00:35:56,410
كلا ، الشكر للرب

507
00:35:57,770 --> 00:36:00,170
..متذلل طوال الليل

508
00:36:00,850 --> 00:36:04,250
هناك شيء واحد جيّد
فعله لي في الآونة الأخيرة

509
00:36:04,450 --> 00:36:07,450
لقد أزعج زوجتي السابقة
..وأمّه

510
00:36:07,610 --> 00:36:08,890
وكيف فعل ذلك؟

511
00:36:09,010 --> 00:36:10,970
لم تتحدّث معه لعدة أشهر

512
00:36:11,050 --> 00:36:19,130
هو يأتي ، يجري محادثة حلوة
فيها : إعطني مفاتيح مقصورة الأسرة

513
00:36:19,450 --> 00:36:22,050
ومن ثمّ إنفصل لقسمين بسبب المخدّرات

514
00:36:24,450 --> 00:36:28,170
يجب أن أقول لكَ
لقد ضحكتُ كثيراً

515
00:36:28,610 --> 00:36:31,010
أين هذه المقصورة بالضبط، سيّد (كيتيل)؟

516
00:36:33,130 --> 00:36:34,250
تحرّكي

517
00:36:34,410 --> 00:36:36,370
أنا أتحرّك ، أنا أتحرّك

518
00:36:47,930 --> 00:36:50,330
ساعات الزيارة

519
00:36:50,330 --> 00:36:51,850
(مرحباً ، يا (ليزبن

520
00:36:51,930 --> 00:36:53,490
يديكِ

521
00:36:53,770 --> 00:36:55,050
ما هي الخطة ، يا (رايتشل)؟

522
00:36:55,130 --> 00:36:57,850
أرى (ليزبن) تموت
مثلما رأيتِ والدكِ يموت؟

523
00:36:57,930 --> 00:36:59,730
هذا صحيح -
!ماذا؟ -

524
00:36:59,770 --> 00:37:01,050
هذا ما ظننته

525
00:37:01,090 --> 00:37:03,170
لقد كنتُ أشمّ رائحة البنزين
فهل تنوين حرق المكان؟

526
00:37:03,290 --> 00:37:05,130
هذا صحيح -
رايتشل) ، فكّري في هذا للحظة) -

527
00:37:05,210 --> 00:37:06,930
لقد فكّرتُ -
بالتأكيد قد فكّرت -

528
00:37:07,050 --> 00:37:09,090
لن تفلتِ من العقاب أبداً

529
00:37:09,210 --> 00:37:11,050
لن تعرفي إذا فلتُ من العقاب أم لا

530
00:37:11,570 --> 00:37:13,530
ليزبن) ، أنا آسف)

531
00:37:13,610 --> 00:37:15,810
هذا خطأي

532
00:37:16,370 --> 00:37:20,370
لن أسمح لكِ بحرقها على قيد الحياة
والربّ شهيد على ما أقول

533
00:37:21,530 --> 00:37:22,770
وداعاً

534
00:37:22,890 --> 00:37:25,730
!(رايتشل). (رايتشل) ، إنتظري! (رايتشل)

535
00:37:26,450 --> 00:37:27,930
أنتِ تهدرين طاقتكِ

536
00:37:28,050 --> 00:37:29,170
ألديكَ فكرة أفضل؟

537
00:37:29,250 --> 00:37:31,210
صُودِف أن كانت لديّ خطّة

538
00:37:31,810 --> 00:37:33,530
من أين حصلتَ على ذلك؟

539
00:37:33,930 --> 00:37:35,370
منه

540
00:37:42,210 --> 00:37:47,930
كنتُ آمل أن أفتح الأصفاد
ولكن... لا يوجد أيّ حظ

541
00:37:48,050 --> 00:37:50,130
حسناً ، ماذا ستفعل؟

542
00:37:50,530 --> 00:37:52,370
لن يعجبكِ

543
00:38:06,810 --> 00:38:08,810
!النجدة

544
00:38:11,050 --> 00:38:16,610
!النجدة !النجدة

545
00:38:24,970 --> 00:38:26,490
ماذا فعلتَ؟

546
00:38:26,570 --> 00:38:28,730
قلتُ لكِ أنني لن أسمح لكِ بحرقها

547
00:38:28,730 --> 00:38:31,130
بهذه الطريقة لن تعاني

548
00:38:33,410 --> 00:38:35,410
أيها السافل

549
00:38:35,890 --> 00:38:37,570
تعتقد أنني أؤذيكَ بشكل أكثر؟

550
00:38:38,410 --> 00:38:42,650
!لا -
!أستطيع أن أفعل هذا طوال الليل -

551
00:38:47,130 --> 00:38:49,810
!أمسك بالسلاح! أمسكه! أمسك بالسلاح

552
00:38:54,370 --> 00:38:55,970
إلى الجحيم مع هذا

553
00:39:01,570 --> 00:39:03,090
هل أنتما بخير؟

554
00:39:05,570 --> 00:39:09,250
أعتقد أنني في حاجة للإستحمام

555
00:39:16,410 --> 00:39:18,050
(ريغسبي)

556
00:39:20,370 --> 00:39:25,290
,,,أنا في طريقي للخروج، وأردتُ أن أقول
كان يوماً جيّداً

557
00:39:26,130 --> 00:39:27,890
أجل

558
00:39:27,970 --> 00:39:30,730
"سأقتلكَ عند العدّ لثلاثة"
كان خارج الحدود قليلاً

559
00:39:31,490 --> 00:39:33,330
لقد تكللت بالنجاح

560
00:39:33,330 --> 00:39:35,050
أجل

561
00:39:35,170 --> 00:39:41,610
أنظر... ما أردتُ قوله حقاً
آمل أن نكون رائعين مع بعضنا

562
00:39:42,370 --> 00:39:44,850
لأنّكَ قمتَ ببعض الأعمال المعلقة

563
00:39:45,050 --> 00:39:49,050
أجل ، فعلنا ذلك

564
00:39:49,850 --> 00:39:52,770
أقدّر ذلك -
حسناً -

565
00:39:53,490 --> 00:39:55,450
أراكَ بالجوار

566
00:40:03,410 --> 00:40:06,050
(أولافلين) -
أجل -

567
00:40:06,450 --> 00:40:08,690
لا تؤذها

568
00:40:11,130 --> 00:40:12,690
أم ماذا؟

569
00:40:12,850 --> 00:40:16,290
أو سيكون عليكَ التعامل معي

570
00:40:23,770 --> 00:40:26,170
هل أنتَ بخير؟ -
بخير ، شكراً لكَ -

571
00:40:26,610 --> 00:40:30,090
تبدو حادّاً بعض الشيء -
أجل -

572
00:40:30,490 --> 00:40:32,690
حسناً ، الصاعق سيفعل ذلك بكَ

573
00:40:32,690 --> 00:40:35,210
قال الدكتور لم يعد هناكَ أيّ آثار للصعق

574
00:40:35,570 --> 00:40:38,050
حسناً ، على ذلك الدكتور
أن يجرّبه على نفسه في وقت ما

575
00:40:40,290 --> 00:40:42,850
حسناً ، تلكَ كانت إبتسامة كبيرة

576
00:40:44,410 --> 00:40:49,890
بالطبع أنا سعيدة لأنّكَ عدتَ
ولكنني سعيدة أيضاً لأننا حللنا قضيّة بدونك

577
00:40:50,690 --> 00:40:53,570
لقد خطفتِ وسلّمتِ إليّ

578
00:40:53,690 --> 00:40:54,970
أتعتبر تلكَ قضيّة واحدة قمتم بحلّها؟

579
00:40:55,050 --> 00:40:56,970
هايتاور) والفريق وجدوننا)

580
00:40:57,090 --> 00:41:00,450
(ولكن إذا لم أمسك بـ(رابتشل
لكانوا قد وجدونا ميّتين في منزل محترق

581
00:41:00,450 --> 00:41:02,850
(أنتَ أمسكتَ بـ(رايتشل -
أجل -

582
00:41:02,930 --> 00:41:04,410
أين تفاحتي؟

583
00:41:04,450 --> 00:41:07,090
ماذا؟ -
طلبتُ منكَ أن تحضر لي تفاحة -

584
00:41:07,370 --> 00:41:11,530
لقد جئتُ من وادي الموت ، وجلّ ما تفكّرين به
هي معدتكِ ، قطعة من الفاكهة

585
00:41:11,610 --> 00:41:12,730
هذا صحيح -
تفاحة -

586
00:41:12,810 --> 00:41:14,330
أجل -
حسناً ، هذه أنانيّة -

587
00:41:14,330 --> 00:41:15,410
أنانيّة؟ -
أجل ، أنتِ كذلك -

588
00:41:15,490 --> 00:41:16,930
أنتِ كذلك -
أنا أنانية؟ -

589
00:41:16,930 --> 00:41:18,690
أنتِ على أريكتي

590
00:41:18,730 --> 00:41:20,770
أحاول أن أتناول قدحاً من الشاي

591
00:41:21,010 --> 00:41:21,970
هل انتهيت؟

592
00:41:21,970 --> 00:41:23,250
تدعيني بالحادّ

593
00:41:23,290 --> 00:41:24,930
لقد صعقتُ بالصاعق طوال الأسبوع

594
00:41:24,930 --> 00:41:27,610
أريد فقط تناول كوب من الشاي
وقليل من النوم

595
00:41:27,770 --> 00:41:28,930
أتمنى لو كان لديّ صاعق

596
00:41:29,970 --> 00:41:34,930
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

