1
00:00:13,960 --> 00:00:16,800
(ليزبن)
!(ليزبن)

2
00:00:23,360 --> 00:00:25,160
لا تتحرّكي

3
00:00:26,800 --> 00:00:28,840
هل يعُضّ؟

4
00:00:33,560 --> 00:00:35,280
كان بإمكانه قتلي -
!صه -

5
00:00:44,040 --> 00:00:47,000
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟ -
(نعم ، يا سيدي. (ليزبن) ، (جاين -

6
00:00:47,040 --> 00:00:49,440
(أنا (موليري
لمَ إستغرقتم وقتاً طويلاً؟

7
00:00:49,560 --> 00:00:52,760
أيّها الشريف ، أفهم أنّ هذا وضع صعب عليكَ

8
00:00:52,880 --> 00:00:54,640
وضع صعب؟

9
00:00:54,720 --> 00:00:56,360
(هذا هو النائب (نيلسون كابيل

10
00:00:56,440 --> 00:00:59,280
عمل معي منذ 15 سنة ، لديه ثلاثة أطفال

11
00:00:59,360 --> 00:01:04,600
إستجاب لإتّصال على الطوارئ الليلة الماضية في الـ 10:23 من فتاة محلية ، تدعى (كيلي فارلو) من جوّالها

12
00:01:04,920 --> 00:01:07,800
أدلت بموقعها هنا
وأنقطع الإتّصال

13
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
(هذا هو النائب (لانس كونور

14
00:01:11,840 --> 00:01:13,200
معنا منذ خمس سنوات

15
00:01:14,160 --> 00:01:17,000
كان والده بالمدرسة الثانوية معي

16
00:01:17,800 --> 00:01:23,320
والمسعف الذي تراه هناك يبكي كالطفل
(هذا ابن أخي (تود

17
00:01:23,920 --> 00:01:30,800
يبكي لأنّ خطيبته قطع حلقها
لذا ، أجل ، وضع صعب

18
00:01:30,880 --> 00:01:33,400
تفضّلي وأنظري في كلّ ما تريدين رؤيته

19
00:01:33,440 --> 00:01:36,440
وأعلميني عندما تنتهين
حتّى نستطيع أخذ هؤلاءِ الناس إلى مكان لائق

20
00:01:38,000 --> 00:01:42,480
يا للهول ، هذه أزمة كبيرة -
مثيرة للإهتمام ، رغم ذلك -

21
00:01:42,520 --> 00:01:46,040
ثلاثة أساليب مختلفة للقتل
لمَ فعل ذلك؟

22
00:01:46,080 --> 00:01:49,640
دوماً ما يبدو سيّئاً عندما يكون رجال الشرطة
المحليين متورّطين بهذا

23
00:01:49,680 --> 00:01:51,200
هل تعتقد أنّ المحققين الفيدراليين
يريدون هذه القضيّة؟

24
00:01:51,200 --> 00:01:53,920
لقد رتبت الجثث جيّداً
بطريقة متباهية

25
00:01:54,000 --> 00:01:59,800
ولكن هناك خطوات جماليّة في العمل هنا
وقد إستغرق منه وقتاً

26
00:01:59,920 --> 00:02:03,440
أجل ، إنّه مهووس معقدة حقاً
الذي نتعامل معه هنا

27
00:02:03,560 --> 00:02:06,000
أجل ، أعتقد أنني سأتّصل بالمحققين الفيدراليين؟

28
00:02:06,200 --> 00:02:07,800
كلا ، لا تفعلي ذلك

29
00:02:07,880 --> 00:02:11,200
...لا أعرف لماذا ، ولكن
أريد إستلام هذه القضيّة

30
00:02:12,480 --> 00:02:14,280
أو العكس بالعكس

31
00:02:15,160 --> 00:02:18,000
حسناً ، ولكن لديّ شعور
أنني سأكون نادمة

32
00:02:18,000 --> 00:02:19,880
هل إنتهيتم ، يا جماعة؟

33
00:02:20,040 --> 00:02:22,280
أيّها الشريف (موليري) ، نحن على نفس الصفحة

34
00:02:22,360 --> 00:02:25,680
"في مثل هذه القضايا، نحن مكتب "كاليفورنيا
للتحقيقات ، لدينا صلاحيّة قضائيّة

35
00:02:25,760 --> 00:02:28,280
إدارتكَ سيكون لديها دور إستشاري بحت

36
00:02:29,040 --> 00:02:31,240
من هذا الطريق -
يمكنكِ الحصول على كلّ الصلاحيّات التي تريدنها -

37
00:02:31,320 --> 00:02:35,480
أقسم بالرب ، الرجل الذي فعل هذا
لن يعيش ليرى قاعة المحكمة

38
00:02:37,520 --> 00:02:39,520
أنتِ لم تسمعي ذلك

39
00:02:42,960 --> 00:02:46,240
أجل ، أنا نادمة بالفعل

40
00:02:49,960 --> 00:02:57,680
 القــمـر الأحــمـر
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
Re-Synced By: MEE2day

41
00:03:02,580 --> 00:03:05,340
{\pos(190,180)}
"مكتب الشريف"
"فينلاند ، كاليفورنيا"

42
00:03:17,900 --> 00:03:19,340
ما هي كلمة السر للشبكة اللاسلكيّة؟

43
00:03:19,420 --> 00:03:20,500
ماذا تقولين؟

44
00:03:20,580 --> 00:03:22,220
1-2-3-4

45
00:03:23,380 --> 00:03:25,100
بالطبع

46
00:03:25,220 --> 00:03:27,980
إذن... مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

47
00:03:28,020 --> 00:03:29,500
ذو الأسلحة الممتازة

48
00:03:29,580 --> 00:03:31,380
(ليس حقاً ، أنا العميلة (غرايس فان بيلت

49
00:03:31,420 --> 00:03:32,900
(بوب ولغار)

50
00:03:33,500 --> 00:03:35,660
(والثاني هنا هو (هوبز

51
00:03:36,860 --> 00:03:38,340
سيّدي ، هل يمكنني أن أساعدكَ؟

52
00:03:38,380 --> 00:03:41,740
من فضلك هلا سمحتَ لي بالتحدّث مع
المسؤول عن التحقيق في جرائم القتل؟

53
00:03:41,820 --> 00:03:45,740
ولماذا؟ -
أنا آسف ، هل أنتَ المسؤول؟ -

54
00:03:46,260 --> 00:03:48,540
...كلا ، ولكني -
مثلما إعتقدتُ -

55
00:03:48,620 --> 00:03:51,820
سيد ، أنا مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
نحن المسؤولون عن هذا التحقيق

56
00:03:51,820 --> 00:03:54,260
إذا كان لديكَ أيّ معلومات عن القضية
فسأكون ممتنّة لكَ لتقديم المساعدة

57
00:03:54,300 --> 00:03:58,500
أيّتها الآنسة ، بدون أيّ إهانة ، فأنتِ شابّة جداً
وجميلة ليكون لديكِ أيّ سلطة في هذا الشأن

58
00:03:58,500 --> 00:04:01,580
سوف أنتظر رئيستكِ

59
00:04:13,180 --> 00:04:15,980
إذا كنتم من وسائل الإعلام ، فاذهبوا

60
00:04:18,580 --> 00:04:20,980
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
الشرطة

61
00:04:21,580 --> 00:04:24,260
ألقي سلاحكَ الآن

62
00:04:24,980 --> 00:04:30,100
حسناً ، لا مشكلة
لا حاجة إلى الصراخ

63
00:04:33,060 --> 00:04:35,820
...وأنتَ -
(أنا (جو هانيكر -

64
00:04:36,740 --> 00:04:39,700
كيلي) حفيدتي)
(تعيش هنا مع (تود

65
00:04:41,420 --> 00:04:42,940
تفضّلا بالدخول

66
00:04:48,420 --> 00:04:50,100
كانت فتاة صالحة

67
00:04:50,940 --> 00:04:52,780
أتعلمان ، إذا لم تحضرني هي و(تود) إلى هنا

68
00:04:52,900 --> 00:04:56,380
أثناء التحقق من ضرائبي ، فكنتُ سأكون
في نزل في مكان ما

69
00:04:56,580 --> 00:05:01,060
(مرحباً ، يا (تود -
(أنا (ليزبن) ، وهذا (جاين -

70
00:05:02,140 --> 00:05:05,180
أجل ، لقد تقابلنا

71
00:05:05,740 --> 00:05:12,420
أعتذر بشدّة حول غضبي هناك
كنتُ مجنوناً بقليل ، حسبما يمكنكِ أن تتخيّلي

72
00:05:12,420 --> 00:05:14,780
فلقد هدأتُ قليلا الآن

73
00:05:15,060 --> 00:05:18,060
كوني مطمئنّة ، أنني أسحب أيّ هراء قلته
حول أخذ القانون بيدي

74
00:05:18,100 --> 00:05:22,220
تعازينا لخسارتكَ
ومسرورة لأنّ الأمر سيبقى هكذا

75
00:05:22,260 --> 00:05:26,180
ليست هناك منفعة من أخذ القانون بيديكَ
الإنتقام لا ينفع حقاً

76
00:05:26,180 --> 00:05:28,980
حسناً ، هذه مجرّد إفادة شاملة
أليست كذلك؟

77
00:05:29,460 --> 00:05:32,580
متأكّد أننا نستطيع التفكير في أمثلة
حيث يكون الإنتقام نافعاً

78
00:05:32,620 --> 00:05:34,180
شكراً على مداخلتك

79
00:05:34,260 --> 00:05:35,860
أقول ذلك فحسب

80
00:05:37,780 --> 00:05:40,020
(أخبرنا عن (كيلي

81
00:05:41,380 --> 00:05:43,580
لا أعرف ما أقول

82
00:05:43,940 --> 00:05:48,380
أنا أحبّها
وسوف نتزوّج

83
00:05:50,740 --> 00:05:52,860
كنا سوف نتزوّج -
الوالدين؟ -

84
00:05:52,900 --> 00:05:56,260
ماتا في حادث سيّارة قبل خمسة سنوات تقريباً

85
00:05:56,340 --> 00:05:57,820
سائق مخمور

86
00:05:57,860 --> 00:05:59,180
كلاهما مات

87
00:05:59,260 --> 00:06:01,500
متى كانت آخر مرّة تحدّثتَ معها؟

88
00:06:01,620 --> 00:06:07,300
قبل نحو ساعة من عودتي للمنزل
...إتّصلتُ بها ، و

89
00:06:07,420 --> 00:06:10,500
وطلبتُ منها إحضار بعض البيرة
ورقائق البطاطس إلى البيت

90
00:06:10,500 --> 00:06:13,380
لأنني أنا وحبيبتي كنّا سنلعب ورق الشدة

91
00:06:13,460 --> 00:06:16,060
كان بإمكاني أخذها من العمل

92
00:06:16,180 --> 00:06:18,580
تعرفان ، في أحيانٍ كثيرة أذهب لأخذها
عندما تمطر أو أياً كان

93
00:06:18,620 --> 00:06:22,860
ولكن الليلة الماضية كنتُ كسولاً ، حسبما أعتقد

94
00:06:23,260 --> 00:06:26,380
إنّه خطئي في الأساس أنّها قد ماتت

95
00:06:27,380 --> 00:06:33,740
كلا ، لا تقل ذلك ، يا بنيّ
لا تحمل هذا على عاتقكَ

96
00:06:36,180 --> 00:06:38,660
أرجوكِ ، إعثري على من فعل هذا

97
00:06:39,460 --> 00:06:41,620
أريد فقط أعرف لماذا

98
00:06:43,820 --> 00:06:45,220
لماذا؟

99
00:06:49,540 --> 00:06:53,980
عملت (كيلي) في المناوبة الليليّة العام الماضي
من الـ 4 وحتى الـ 10 ، معتمدة للعمل بإتنظام

100
00:06:54,220 --> 00:06:56,380
فتاة رائعة ، أحبّها الجميع

101
00:06:56,420 --> 00:06:59,900
كان لديها دوماً ابتسامة لك ، أتعرف؟ -
نعم ، تفكر بأفضل ما في الناس -

102
00:06:59,900 --> 00:07:01,260
تبدو ساذجة بهذه الطريقة

103
00:07:01,300 --> 00:07:06,300
هل هناكَ أيّ شخص على وجه الخصوص؟ -
كلا، كما تعلم فقط، الناس المعتادين الموثوقين -

104
00:07:06,380 --> 00:07:08,380
متى غادرت العمل في الليلة الماضية؟

105
00:07:08,460 --> 00:07:12,460
في الـ 10 ، كما هو الحال دائماً
على الدراجة

106
00:07:12,500 --> 00:07:15,940
أخبرتها أنّها ليست آمنة ، لكنّها قالت
أنّها توفّر المال ، وتحفظ رشاقة الجسم

107
00:07:16,020 --> 00:07:19,500
هل حدث أيّ شيء غير إعتيادي خلال فترة
عملها؟ أيّ شيء على الإطلاق؟

108
00:07:19,580 --> 00:07:21,220
لا شيء رأيته

109
00:07:22,740 --> 00:07:26,660
كان هناك سائق شاحنة حاول إصطحابها
أتى لبضع مرّات حتى الآن

110
00:07:26,660 --> 00:07:29,140
دوماً ما يترك لها بقشيشاً 10 دولار

111
00:07:29,180 --> 00:07:32,820
لقد كان موجود هنا البارحة عند الإغلاق
هل تتذكّره ، يا (راستي)؟

112
00:07:32,900 --> 00:07:35,940
كانت تظهر دوماً خاتم خطوبتها للرجال
لأجل أن تسكتهم

113
00:07:36,020 --> 00:07:38,340
لكن هذا الرجل كان مثل
"أنا لا أبالي. سأواصل المحاولة"

114
00:07:38,380 --> 00:07:39,460
هل تعرفين اسمه؟

115
00:07:39,500 --> 00:07:41,580
مكتوب (غريغ) على قميصه

116
00:07:41,700 --> 00:07:44,100
أنتَ تذكره ، الرجل الضخم السمين

117
00:07:45,020 --> 00:07:47,460
كلا ، لا أستطيع أن أقول أنني أعرف

118
00:07:47,460 --> 00:07:51,420
كان يقود هذه الشاحنة مع هذه الإبتسامة الكبيرة
البرتقاليّة على الجانب

119
00:07:51,460 --> 00:07:55,180
مع أسلحة ، مثل
"مرحباً ، أنا برتقالة"

120
00:07:59,780 --> 00:08:02,460
"هناكَ أمثلة للإنتقام تكون نافعة"

121
00:08:02,620 --> 00:08:04,740
رائع -
كنتُ أحاول مضايقته -

122
00:08:04,940 --> 00:08:07,380
هناك القليل من النفاق فيك خلال محاضرتكِ له
عن الإنتقام ، ألا تظنّين ذلك؟

123
00:08:07,420 --> 00:08:08,620
كيف هذا؟

124
00:08:08,700 --> 00:08:12,140
كلّ هذه السنوات التي كنتِ تساعديني
فيها لأجل الإنتقام؟

125
00:08:12,340 --> 00:08:14,380
هذا مختلف

126
00:08:14,660 --> 00:08:15,580
كيف هذا؟

127
00:08:15,620 --> 00:08:17,460
أنا أسيطر على الوضع

128
00:08:17,580 --> 00:08:19,180
حقاً؟

129
00:08:22,300 --> 00:08:25,340
لابدّ أنّها قد تعرّضت للخطف في مكان ما
على طول إمتداد هذا الطريق

130
00:08:25,860 --> 00:08:28,260
الغريب أننا لم نعثر على درّاجتها

131
00:08:28,500 --> 00:08:30,460
ربّما لم تقد مباشرة إلى البيت

132
00:08:32,260 --> 00:08:36,260
ماذا تعنين بـ"أنّكِ تسيطرين على الوضع"؟

133
00:08:36,620 --> 00:08:39,140
عندما يأتي ذلك اليوم
(عندما نجد (ريد جون

134
00:08:39,220 --> 00:08:41,820
سأكون هناك لإيقافكَ عن القيام
بأيّ عمل أحمق

135
00:08:41,860 --> 00:08:43,980
سوف نضعه أمام قاضٍ وهيئة محلفين

136
00:08:44,060 --> 00:08:45,540
هل تصدّقين بذلك حقاً؟ -
نعم ، أصدّق بذلك -

137
00:08:45,580 --> 00:08:47,300
حقاً؟

138
00:08:48,140 --> 00:08:51,140
إفترضتُ أنّكِ ستأخذين ذلك القاضي
وهيئة المحلفين بدرجة من الشك

139
00:08:51,140 --> 00:08:53,180
حسناً ، إفتراضكَ خاطئ ، بدون شكّ

140
00:08:56,740 --> 00:08:59,300
تعرفين أنّ الواقع سيكون مختلفاً

141
00:08:59,780 --> 00:09:03,940
ريد جون) ملكي)
وسأنفّذ بالضبط إنتقامي عليه

142
00:09:04,060 --> 00:09:08,260
أعتقد عندما يحين الوقت
فسوف ترى أنّ العنف ليس هو الحلّ

143
00:09:13,580 --> 00:09:17,140
لا فكرة لديكِ أنّكِ ساذجة
وبعيدة عن الواقعية العميقة

144
00:09:17,300 --> 00:09:19,700
صه -
!صه -

145
00:09:19,780 --> 00:09:21,100
صه

146
00:09:22,300 --> 00:09:23,380
المعذرة

147
00:09:23,460 --> 00:09:25,100
هل أنتِ العميلة (تيريزا ليزبن)؟

148
00:09:25,220 --> 00:09:26,860
نعم ، أنا كذلك -
مساء الخير ، يا سيدتي -

149
00:09:26,940 --> 00:09:28,900
(اسمي (إليس مارس

150
00:09:29,020 --> 00:09:33,100
أفهم أنّكِ تقودين التحقيق
(في جريمة قتل (كيلي فارلو

151
00:09:33,180 --> 00:09:34,660
نعم

152
00:09:35,420 --> 00:09:36,660
الفتاة المسكينة

153
00:09:36,700 --> 00:09:40,500
رأيتها في أكثر أنحاء المدينة
نقيّة ، وبريئة

154
00:09:40,620 --> 00:09:42,420
نعم؟

155
00:09:44,060 --> 00:09:45,900
لديّ معلومات

156
00:09:46,140 --> 00:09:49,420
القاتل سينفّذ عمليّة أخرى
قريباً

157
00:09:49,500 --> 00:09:51,820
وكيف يمكنكَ أن تعرف ذلك ، يا سيدي؟

158
00:09:52,020 --> 00:09:52,980
حسناً ، من الصعب توضيح ذلك

159
00:09:52,980 --> 00:09:57,060
البعض يسمّيها العين الثالثة أو الإدراك
فوق الحسّي ، وأنا أعتبرها هبة

160
00:09:59,620 --> 00:10:01,060
لستُ مهتمّة ، رغم ذلك

161
00:10:01,140 --> 00:10:05,100
حسناً ، لقد كنتُ في الإنتظار هنا لعدّة ساعات
حسناً ، ربما أنتَ أكثر تفتّحاً ، يا سيدي

162
00:10:05,140 --> 00:10:07,300
لا تجعلني أبدأ

163
00:10:07,980 --> 00:10:11,900
أنا أسامح فظاظتكَ ، يمكنني أن أقول أنّك
زُرتَ من قبل مأساة كبيرة

164
00:10:16,300 --> 00:10:17,700
حقاً؟

165
00:10:18,180 --> 00:10:22,460
أنا آسف ، لم أقصد الإساءة
لقد رأيتُ ذلك في عينيكَ فحسب

166
00:10:23,540 --> 00:10:24,780
(وداعاً ، سيد (مارس

167
00:10:24,860 --> 00:10:27,140
إذا إحتجتَ إلى مساعدتي مجدداً
فاتّصل بي

168
00:10:27,220 --> 00:10:29,180
سأكون سعيداً للعودة مجدداً

169
00:10:32,580 --> 00:10:35,540
"عاد (تشو) و(ريغسبي) إلى "ساكرامنتو
(لإلتقاط (غريغور هوبارت

170
00:10:35,660 --> 00:10:37,700
"يقود شاحنة لمزارع "الحمضيات السعيدة

171
00:10:37,700 --> 00:10:39,300
(شوهد وهو يتحدّث إلى (كيلي
عندما غادرت العمل

172
00:10:39,340 --> 00:10:40,460
ماذا عن الاطبّاء الشرعيين؟

173
00:10:40,500 --> 00:10:42,380
لقد وضعوا معلومة في التقرير
سيكون هنا أوّل شيء في الصباح

174
00:10:42,420 --> 00:10:46,020
وحجزتُ لنا غرف في أقرب فندق
ذو سعر معقول

175
00:10:46,100 --> 00:10:47,820
النائب (هوبز) يقول أنّه نظيف

176
00:10:47,860 --> 00:10:49,660
جيد
فلقد كان يوماً طويلاً

177
00:10:51,340 --> 00:10:52,380
هل أنتَ بخير ، يا (جاين)؟

178
00:10:52,500 --> 00:10:55,260
فندق في بلدة صغيرة ، ومحطة البنزين
والبيتزا ، ماذا يمكن أن يكون أفضل؟

179
00:11:27,820 --> 00:11:29,660
غريغور هوبارت)؟)

180
00:11:29,700 --> 00:11:31,620
نعم -
لا تهرب -

181
00:11:32,900 --> 00:11:34,020
لم أكن سأهرب

182
00:11:34,140 --> 00:11:35,500
أجل ، كان علينا البحثُ عنكَ

183
00:11:35,540 --> 00:11:38,060
(لا أحد يدعوني (غريغور

184
00:11:38,740 --> 00:11:40,380
عمّ يدور هذا؟ -
(كيلي فارلو) -

185
00:11:40,420 --> 00:11:42,820
إنّها ميّتة ، قتلت

186
00:11:44,740 --> 00:11:45,940
لا

187
00:11:45,940 --> 00:11:47,620
كنتَ مولعاً بـ(كيلي) ، أليس كذلك؟

188
00:11:47,660 --> 00:11:49,620
نعم ، كنتُ كذلك

189
00:11:50,380 --> 00:11:51,540
أسبق وأن أخبرتها بذلك؟

190
00:11:51,580 --> 00:11:54,700
بالتأكيد
طلبتُ منها الخروج في موعد

191
00:11:54,740 --> 00:11:56,620
وماذا كان ردّها؟

192
00:11:57,420 --> 00:11:59,860
أعتقد أنّها كانت مفتونة

193
00:12:00,020 --> 00:12:01,740
لقد كانت مخطوبة على وشك الزواج

194
00:12:02,180 --> 00:12:05,940
جميعنا مذنبون ، يا أخي
(حتّى الفتيات الرائعات مثل (كيلي

195
00:12:06,020 --> 00:12:09,500
ومتى تحدّثتَ إليها لآخر مرّة؟ -
البارحة ، عندما غادرت العمل -

196
00:12:09,500 --> 00:12:12,020
عندما غادرت العمل؟
أين؟

197
00:12:12,140 --> 00:12:15,260
خارج المطعم في الشارع -
كانت تفتح قفل درّاجتها -

198
00:12:15,300 --> 00:12:17,420
ذلك يجعلكَ آخر شخصٍ يراها على قيد الحياة

199
00:12:17,700 --> 00:12:20,020
بغضّ النظر عن قاتلها -
إذن ، قلتَ "مرحباً"؟ -

200
00:12:20,060 --> 00:12:24,420
"قلتُ : "مرحباً" وقالت : "مرحباً
وقد كانت منزعجة

201
00:12:25,140 --> 00:12:27,580
لذا حاولتُ أن أجعلها تشعر بتحسّن

202
00:12:27,620 --> 00:12:29,220
أخبرتها بمزحة

203
00:12:29,300 --> 00:12:33,100
...هذا الماعز يدخل إلى حانة -
مما كانت مستاءة؟ -

204
00:12:33,220 --> 00:12:36,340
كان طبّاخ المطعم يزعجونها بالمزاح ومسكها

205
00:12:36,420 --> 00:12:39,380
تعلم ، بشكل شهواني

206
00:12:39,380 --> 00:12:44,380
كانوا يتشاجرون قبل أن أراها
لذا كانت منزعجة

207
00:12:45,580 --> 00:12:49,460
لذا على أيّة حال ، جعلتها تضحك
وركبت درّاجتها وهي سعيدة

208
00:12:49,500 --> 00:12:51,380
وهذه آخر مرّة رأيتها؟

209
00:12:51,380 --> 00:12:54,500
أجل ، أمر غريب؟

210
00:12:56,980 --> 00:13:08,660
عندما غادرت ، القمر كان منسدلاً على التلال
وبدا وكأنّها تصعد إلى القمر... أتعلم؟

211
00:13:10,060 --> 00:13:13,140
لقد أبديتُ إعجابي بالطريقة التي ظهرت عليها

212
00:13:14,260 --> 00:13:22,340
وفي الوقت نفسه ، أعطاني شعور سيء
وكأنه فأل شر

213
00:13:22,420 --> 00:13:26,540
(سمعنا أنّكَ ضايقت (كيلي فارلو
هل لمستها بيديكَ؟

214
00:13:26,860 --> 00:13:29,940
كلا -
سمعنا أنّكَ تشاجرت معها البارحة -

215
00:13:30,020 --> 00:13:31,700
كلا

216
00:13:35,020 --> 00:13:37,060
الجو حارّ هنا ، فأفرد أكمامك

217
00:13:37,100 --> 00:13:39,020
لا بأس، فلا أشعر بالحرّ

218
00:13:48,700 --> 00:13:50,540
قطّة فعلت هذا

219
00:13:57,060 --> 00:14:02,580
لا يوجد أيّ قط، يا (راستي)، الطبيب الشرعي
سيجد آثار بشرتكَ تحت أظافر (كيلي)، أليس كذلك؟

220
00:14:05,820 --> 00:14:07,380
أريد محامٍ

221
00:14:07,460 --> 00:14:10,220
أتركيه معي لمدّة عشر دقائق
وسأحصل على إعتراف

222
00:14:10,300 --> 00:14:14,060
هذه فكرة عظيمة -
هذه ليست الطريقة التي نعمل بها -

223
00:14:14,100 --> 00:14:17,020
لا تقلقي بشأن ذلك ، يا سيّدتي الصغيرة
إذهبي لتحضري لنفسكِ قهوة بالحليب

224
00:14:17,100 --> 00:14:19,460
تفحّصي بريدكِ
لن يستغرق وقتاً طويلاً

225
00:14:19,460 --> 00:14:22,340
أيّها الشريف ، أعتقد أنّ لدينا
بعض الإختلافات الثقافية هنا

226
00:14:22,380 --> 00:14:26,940
"وأعتقد أننا سنأخذ هذا الرجل إلى "ساكرامنتو
لإكمال إستجوابه هناك ، وتجنّب الإحتكاك

227
00:14:27,140 --> 00:14:28,500
هيّا

228
00:14:32,380 --> 00:14:34,380
"لقد ناديتها بـ"السيّدة الصغيرة

229
00:14:34,860 --> 00:14:38,060
كان لدى عمّتي (مانسون شارل) قط
لديه قليل من الفراء

230
00:14:38,100 --> 00:14:39,980
كانت تدعى (بيرسي) ، أفهمتَ ذلك؟

231
00:14:40,100 --> 00:14:42,740
أترى ، قصّة رائعة

232
00:14:42,780 --> 00:14:45,540
أحاول فحسب إبقاء صديقنا
في حالة خفيفة ، أليس كذلك؟

233
00:14:53,060 --> 00:14:54,380
سأقتلكَ

234
00:15:00,140 --> 00:15:01,180
إسترخي ، يا سيّدي

235
00:15:01,260 --> 00:15:04,300
إسترخي ، وسيتوقف الألم

236
00:15:08,380 --> 00:15:11,260
أخبرني لمَ لا ينبغي لي أن أوجّه تهمة
لـ(تود جونسون) للإعتداء

237
00:15:11,340 --> 00:15:12,140
أعتقد عليكِ ذلك

238
00:15:12,260 --> 00:15:13,940
لكنه فتىً صالح

239
00:15:13,940 --> 00:15:15,140
عليه حِملٌ كبير

240
00:15:15,220 --> 00:15:20,060
سوف نخرّب حياته ، مع سوابقه الجنائيّة؟
أعني ، ألم يعاني بما فيه الكفاية؟

241
00:15:20,100 --> 00:15:23,540
الإنتقام غير قانوني
يجب أن يعرف الناس ذلك

242
00:15:23,980 --> 00:15:27,620
إذن ، لديّ العدالة والإنسانيّة على جانبي
ولدى (ليزبن) لحظة ملائمة للتعليم

243
00:15:27,660 --> 00:15:31,220
دعيني أتحدّث معه
وسوف أقنعه بإسقاط فكرة الإنتقام

244
00:15:31,300 --> 00:15:34,660
سأرجعه مجدداً على الطريق المستقيم -
تعتقد أنّكَ تستطيع أن تفعل ذلك؟ -

245
00:15:34,780 --> 00:15:38,420
أعرف أنني أستطيع
لقد كنتُ بمثل الموقف

246
00:15:41,940 --> 00:15:44,380
حسناً ، إذهب وأفعل ذلك

247
00:15:44,700 --> 00:15:49,980
وإذا أصبحت الأمور في نصابها الصحيح وصدّقته
فسأجعله يخرج

248
00:15:50,020 --> 00:15:51,980
نعم ، يا سيّدتي

249
00:16:01,100 --> 00:16:02,140
تفضّل بالجلوس

250
00:16:06,300 --> 00:16:09,740
حاولتَ لتوّك قتل رجل بريء
كنتَ محظوظاً جداً أنّكَ فشلت

251
00:16:09,780 --> 00:16:11,780
أنا لم أفشل

252
00:16:11,900 --> 00:16:17,620
أعني ، أنني لم أكن أفكّر
لا أعرف ما كنتُ أفعله

253
00:16:18,620 --> 00:16:19,860
متأكّد أنّه ليس القاتل؟

254
00:16:19,900 --> 00:16:22,660
إنّه ليس القاتل ، صدّقني

255
00:16:22,700 --> 00:16:25,460
رئيسة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
تريد توجيه تهمة الإعتداء إليكَ

256
00:16:25,500 --> 00:16:26,820
حسناً ، أعتقد أنّ ذلك كان متوقّعاً

257
00:16:26,860 --> 00:16:30,180
...إلا إذا
...إلا إذا

258
00:16:30,780 --> 00:16:35,660
كنتَ على إستعداد لتعلّم درسك
ولن تواصل إنتقامكَ الشخصي

259
00:16:37,300 --> 00:16:39,820
(لا أستطيع أن أفعل ذلك ، سيد (جاين

260
00:16:41,300 --> 00:16:43,380
...سأجد من فعل هذا

261
00:16:43,500 --> 00:16:46,260
بـ(كيلي) ، وسوف أقتله

262
00:16:47,220 --> 00:16:49,180
لا أستطيع أن أقسم ألاّ أفعل خلاف ذلك

263
00:16:56,620 --> 00:17:02,260
تود) ، سوف تردد كلّ كلمة أقولها الآن)
وسوف أنفي كلّ كلمة منه

264
00:17:04,500 --> 00:17:08,060
إذا كنتَ تريد حقاً الإنتقام
فعليك أن تكون صلباً

265
00:17:08,140 --> 00:17:12,140
عليك أن تكون غير شريف
وملتوي وبارد الأعصاب

266
00:17:15,220 --> 00:17:18,140
لا يمكنكَ أن تترك الناس ترى ما بداخل قلبكَ

267
00:17:24,500 --> 00:17:25,740
حسناً

268
00:17:28,860 --> 00:17:31,180
على أيّة حال ، أنا آسف للغاية

269
00:17:31,300 --> 00:17:34,620
أقسم أنّه لن يحدث مجدداً أبداً

270
00:17:37,300 --> 00:17:39,780
مسرورة لسماعكَ تقول ذلك

271
00:17:40,060 --> 00:17:43,740
ومسرورة لأنّكَ ستخرج من هنا
رجلٌ حرّ

272
00:17:43,860 --> 00:17:48,580
بدون أيّ تهم -
شكراً لكِ -

273
00:17:51,100 --> 00:17:52,900
شكراً لكِ

274
00:17:55,980 --> 00:17:59,580
كان ذلك تنويماً ذاتيّاً ، أليس كذلك؟ -
بدا الأمر صادقاً جداً بالنسبة لي -

275
00:17:59,660 --> 00:18:00,860
آمل أنّكَ تعرف ما تفعله

276
00:18:00,940 --> 00:18:03,060
%يقين بنسبة 78

277
00:18:03,380 --> 00:18:04,620
غرايس ، ما الأمر؟

278
00:18:04,700 --> 00:18:05,980
التقرير عن الرصاصات قد وصل للتو

279
00:18:06,060 --> 00:18:10,660
قتل النائب (كونور) بعيار 45 ، نفس المسدّس
(الذي تم استخدامه لقتل (هوارد/أورتيز

280
00:18:10,700 --> 00:18:13,580
اللعنة -
جريمتي قتل (هوارد/أورتيز)؟ -

281
00:18:14,700 --> 00:18:19,220
قبل شهرين ، الضابط (جيف أورتيز) من شرطة
ساكرامنتو" قتل برصاص سائق سيّارة عابرة"

282
00:18:19,300 --> 00:18:24,780
وبعد شهر بالضبط ، الضابط (هوارد رينس) من دورية الطرق السريعة قتل بالرصاص من نفس المسدّس

283
00:18:24,820 --> 00:18:27,380
كلا الحادثان وقعا في وقت متأخر من الليل
على طرق البلاد

284
00:18:27,460 --> 00:18:29,980
كان (هوارد) يعمل هنا قبل قدومك
إنّه رجل صالح

285
00:18:30,140 --> 00:18:32,380
لدى مكتب (سان فرانسيسكو) ملف القضيّة
هل تحدّثتِ معهم؟

286
00:18:32,420 --> 00:18:34,660
أجل ، إنّهم يرسلون نسخاً من ملفات القضية

287
00:18:34,700 --> 00:18:38,060
قاتل متسلسل لرجال الشرطة ، مثير للإهتمام

288
00:18:38,100 --> 00:18:41,860
هذا ليس لغزاً محيراً رائعاً
بل عاصفة شرسة لوسائل الإعلام

289
00:18:42,460 --> 00:18:43,660
حسناً

290
00:18:45,420 --> 00:18:48,220
سان فرانسيسكو) ليس لديها أيّ شيء أساساً)
(في مقتل (هوارد/أورتيز

291
00:18:48,700 --> 00:18:52,300
وبغضّ النظر عن أدلّة الرصاصات
فلا يوجد أيّ شهود ، ولا خيوط

292
00:18:52,580 --> 00:18:55,860
"كان (راستي مور) في إجازة بـ"فلوريدا
عندما وقعت أول جريمة قتل

293
00:18:56,500 --> 00:18:59,380
سجل شركة (هوبارت) يضعه
خارج النطاق في كلتا الحالتين

294
00:18:59,380 --> 00:19:01,660
إذن ، يمكننا أن ننبذهما كونهما مشتبه بهما

295
00:19:01,740 --> 00:19:05,380
حسناً ، لم يجد الطبيب الشرعي أيّ حمض نووي
مشبوه على (كيلي) أو النائبين

296
00:19:05,460 --> 00:19:08,180
مسار الإطارات في مسرح الحادث تمّ صنعها

297
00:19:08,180 --> 00:19:10,580
أكثر من 5 ملايين إطار مباع
في ولاية "كاليفورنيا" وحدها

298
00:19:10,700 --> 00:19:12,380
ليس لدينا أيّ شيء ، بشكل أساسي

299
00:19:12,460 --> 00:19:17,820
ثمة نمط ، مسدّس عيار 45
وضغينة ضد الشرطة

300
00:19:17,860 --> 00:19:19,660
ولكن لماذا (كيلي)؟
فليست من الشرطة

301
00:19:19,780 --> 00:19:21,820
ولمَ ليست (كيلي)؟

302
00:19:21,980 --> 00:19:25,220
يراها تركب بمفردها
ومن السهل أن يلقيها من درّاجتها

303
00:19:25,300 --> 00:19:28,260
الآن لديه طعم
لإستدراج النوّاب إلبى فخ

304
00:19:28,260 --> 00:19:30,660
في أيّ حال ، فإن القاتل
قد حصل على المزيد من التفاصيل

305
00:19:30,740 --> 00:19:32,020
لقد بدأت بإطلاق نار بسيط من السيارة

306
00:19:32,020 --> 00:19:35,140
الآن لدينا ضحايا متعددة
وجثث محضّرة ، حرق متعمّد

307
00:19:35,140 --> 00:19:38,300
إنّه بداية للإستمتاع بنفسه ، ونشر جناحيه

308
00:19:38,380 --> 00:19:41,980
(أنا أقرأ المقابلة مع (هوبارت
سائق الشاحنة الشعرية

309
00:19:42,980 --> 00:19:46,300
يقول هذا ، عندما لاذت (كيلي) بالفرار
وأقتبس

310
00:19:46,420 --> 00:19:48,180
"كان القمر منسدلاً على التلال"

311
00:19:48,260 --> 00:19:50,820
"وبدا وكأنها تصعد إلى القمر ، أتعلم؟"

312
00:19:51,260 --> 00:19:53,540
"وكنتُ معجباً بطريقة ظهورها"

313
00:19:53,620 --> 00:19:58,860
وفي نفس الوقت ، كان لديّ شعور سيّء"
"حيال ذلك ، وكأنّه فأل شر

314
00:20:02,860 --> 00:20:04,140
القمر يرتفع من الشرق

315
00:20:04,220 --> 00:20:05,660
فكانت إذن منطلقة نحو الشرق

316
00:20:05,700 --> 00:20:07,540
ولكن الطريق إلى منزلها
غرب المطعم

317
00:20:07,620 --> 00:20:09,380
لم تكن متوجّهة إلى المنزل
عندما غادرت العمل

318
00:20:09,420 --> 00:20:12,500
لقد كنّا نبحث عن موقع الإختطاف
على الإمتداد الخطأ من الطريق

319
00:20:25,010 --> 00:20:27,890
(أجل ، هذه درّاجة (كيلي

320
00:20:28,730 --> 00:20:31,850
حسناً. سوف نضطر إلى تطويق
هذه المنطقة بأكملها

321
00:20:31,890 --> 00:20:34,250
سأستدعي الطبيب الشرعي
وسأحضر بعض التقنيين إلى هنا

322
00:20:34,770 --> 00:20:37,890
أين تذهب هذه الطريق؟
إلى أين توجّهت؟

323
00:20:37,890 --> 00:20:41,490
لحوالي نصف ميل إلى الأمام
هناك بقعة يستخدمها الأطفال المحليين

324
00:20:41,570 --> 00:20:45,290
بعد ذلك ، لا شيء حتى تمشي لـ 20 ميلاً
"لبلدة "غاينرزفيل

325
00:20:46,210 --> 00:20:48,730
مهلاً ، لقد وجدتُ شيئاً

326
00:20:49,690 --> 00:20:53,130
يشبه زر من معطف، كالذي يرتديه البحّارة؟

327
00:20:53,210 --> 00:20:56,130
البحّارة و... رجال الإطفاء -
رجال الإطفاء -

328
00:20:58,690 --> 00:21:00,250
نحن نحقق في جرائم القتل التي بالبستان

329
00:21:00,370 --> 00:21:03,610
إننا في حاجة إلى قائمة بكلّ رجال الإطفاء
الذين كانوا في الخدمة قبل البارحة

330
00:21:03,610 --> 00:21:06,170
ولمن كان من المفترض أن يكون على الخدمة
ولكن لم يأتي

331
00:21:06,490 --> 00:21:08,090
حسناً

332
00:21:08,610 --> 00:21:09,970
تبدو قلقاً

333
00:21:10,050 --> 00:21:11,450
كلا

334
00:21:11,730 --> 00:21:15,450
أجل، في الواقع ، أعني ، كان هناك شخص واحد
...الذي لم يأتي في تلك الليلة ، ولكن

335
00:21:15,770 --> 00:21:17,690
هذا محال
فليس هذا النوع من الرجال

336
00:21:17,810 --> 00:21:19,330
ما اسمه؟

337
00:21:19,690 --> 00:21:21,370
(كيتشين)

338
00:21:21,490 --> 00:21:22,290
(بين كيتشين)

339
00:21:22,330 --> 00:21:24,410
وأين يمكن أن نجد السيّد (كيتشين)؟

340
00:21:26,890 --> 00:21:29,770
يا (كيتش) ، تعال إلى هنا

341
00:21:34,450 --> 00:21:43,250
هذان المحققان يريدان التحدّث معكَ -
حسناً ، ماذا فعلتُ؟ -

342
00:21:43,290 --> 00:21:45,050
كيف فقدتَ حاجبيك؟

343
00:21:45,090 --> 00:21:48,050
حادثة شواء ، في المنزل

344
00:21:48,130 --> 00:21:50,330
ولماذا لم تأتي إلى العمل قبل البارحة؟

345
00:21:50,690 --> 00:21:52,610
بسبب المغص

346
00:21:52,730 --> 00:21:54,650
قد يكون بسبب الشواء

347
00:21:57,210 --> 00:21:58,770
عمّ يدور هذا؟

348
00:21:58,890 --> 00:22:04,450
أنت تفتقد إلى الحاجبين -
أعرف كيف يبدو شكلها -

349
00:22:04,570 --> 00:22:06,210
لم أقتلها

350
00:22:06,250 --> 00:22:09,970
كنتُ في المنزل ، وكما قلتُ
للمرّة المليون الآن

351
00:22:10,330 --> 00:22:12,250
تقول ذلك ، ولكن لا يوجد لديك دليل

352
00:22:12,250 --> 00:22:15,330
ولستُ بحاجة إلى دليل ، بل أنتَ تحتاج

353
00:22:15,330 --> 00:22:17,450
لديك موقف سيء

354
00:22:17,770 --> 00:22:20,770
ما الخطب؟ -
وجهي يؤلمني -

355
00:22:20,850 --> 00:22:23,130
ألا تحبّ رجال الشرطة؟

356
00:22:23,890 --> 00:22:26,290
لا أحبّهم بالمرّة

357
00:22:26,730 --> 00:22:28,370
المسألة ليست شخصيّة

358
00:22:28,410 --> 00:22:31,690
إنّه تقليد لرجل الإطفاء

359
00:22:34,290 --> 00:22:35,770
(حضرة الشريف (موليري

360
00:22:35,850 --> 00:22:38,570
مرحباً ، يا (ليزبن) ، سمعتُ
أنّ لديكِ مشتبه به في الحجز

361
00:22:38,650 --> 00:22:40,650
أجل ، يبدو مناسباً لذلك

362
00:22:40,850 --> 00:22:43,890
رجال الإطفاء ، صحيح؟ -
أجل ، (بين كيتشين)؟ -

363
00:22:44,010 --> 00:22:47,210
أجل، أعرفه ، حسناً
أنا في طريقي إلى المكتب الآن

364
00:22:47,210 --> 00:22:49,890
لا بأس ، أيّها الشريف
الوقت ما زال مبكرّاً

365
00:22:49,970 --> 00:22:52,690
...لا نعرف حتّى ما إذا كان -
لا تقلقي ، لن أتدخّل -

366
00:22:52,730 --> 00:22:54,570
...تعلّمتُ درسي

367
00:22:56,890 --> 00:22:59,490
مرحباً؟
أيّها الشريف؟

368
00:23:01,610 --> 00:23:03,690
أيّها الشريف (موليري)؟
مرحباً

369
00:23:05,490 --> 00:23:06,890
مرحباً؟

370
00:23:35,420 --> 00:23:39,820
في إنتظار التأكيد من قسم المقذوفات، ولكن
يبدو أنّ (موليري) تلقى رصاصة تشبه عيار 45

371
00:23:39,900 --> 00:23:42,500
نفس العيار كما بعمليّات القتل السابقة
نفس التوقيع

372
00:23:42,580 --> 00:23:46,060
إذن، يتعين علينا أن نفترض أنّه نفس مطلق النار
فقط بجدول زمني مختلف

373
00:23:46,140 --> 00:23:48,380
ثلاثة أيّام بعد جريمة القتل
بدلاً من شهر واحد

374
00:23:48,460 --> 00:23:51,580
لماذا التغيير؟ -
(لأنّه كان عليه قتل (موليري -

375
00:23:51,660 --> 00:23:53,740
لأنّ (موليري) إكتشف شيئاً

376
00:23:53,820 --> 00:23:56,260
فلمَ قام بإبقائه هادئٍ إذن؟

377
00:23:56,380 --> 00:23:59,380
وكيف عرف القاتل أنّه إكتشف شيئاً؟

378
00:23:59,700 --> 00:24:01,180
أسئلة جيّدة

379
00:24:01,180 --> 00:24:03,740
سيّدي ، لا يهمني ما لديكَ لتقوله
فليس مسموحاً لك بالدخول

380
00:24:03,820 --> 00:24:05,500
من فضلك ، أيّها النائب
أحاول تقديم المساعدة

381
00:24:05,620 --> 00:24:07,380
(لا بأس ، يا (هوبز
سأتعامل معه

382
00:24:08,540 --> 00:24:10,500
ما الذي أعادكَ مجدداً إلى هنا ، سيّد (مارس)؟

383
00:24:10,580 --> 00:24:12,580
أنا آسف
لقد نسيتُ اسمكَ

384
00:24:12,700 --> 00:24:14,700
(باتريك جاين)

385
00:24:14,860 --> 00:24:20,340
(باتريك). (باتريك)
لم أقصد أن أكون ذو مصالح ذاتية

386
00:24:20,420 --> 00:24:22,820
لكنني أخبرتكَ أنّه سيكون هناكَ جريمة قتل أخرى

387
00:24:22,900 --> 00:24:24,700
نعم ، أخبرتنا

388
00:24:25,860 --> 00:24:27,060
موليري) المسكين)

389
00:24:27,220 --> 00:24:30,460
في الواقع كانت (ليزبن) معه على الهاتف
عندما مات

390
00:24:31,220 --> 00:24:35,060
...حسناً ، أظنّ أننا مدينون لكً بالإعتذار ، ولكن -
...كلا ، كلا -

391
00:24:35,140 --> 00:24:37,060
بدون شك ، فلا يمكن أن يكون هناك إيمان

392
00:24:38,180 --> 00:24:42,180
كل ما أطلبه أن تستمع إليّ الآن
بعقل مفتوح

393
00:24:42,260 --> 00:24:48,220
الآن تعرف أنّ ما أقوله صحيح
وربّما يمكنكَ أن تتصوّر كم سأكون معاوناً لك

394
00:24:50,100 --> 00:24:52,300
أيمكنكَ أن تتخيّل ذلك؟

395
00:24:54,500 --> 00:24:56,380
هل تحاول تنويمي مغناطيسيّاً؟

396
00:24:56,420 --> 00:25:00,300
(كلا ، يا (باتريك
بالطبع لا

397
00:25:00,620 --> 00:25:02,700
لقد بدا غريباً بعض الشيء -
أجل -

398
00:25:02,860 --> 00:25:09,780
المحاولة لا تعتبر شيءٍ ، بل فعل كلّ شيء
وكلّ ما أفعله هو الطلب منكَ بأن تتركني أساعدكَ؟

399
00:25:10,460 --> 00:25:12,540
أستطيع مساعدتكَ

400
00:25:15,060 --> 00:25:19,500
يمكنكَ مساعدتنا ، تفضّل بالدخول -
شكراً لكَ -

401
00:25:22,100 --> 00:25:24,620
ليزبن) ، أيّها الشريف)
هل تتذكّران السيد (مارس)؟

402
00:25:24,740 --> 00:25:27,020
نعم -
يمكنه المساعدة -

403
00:25:27,140 --> 00:25:28,580
حقاً؟ -
أيستطيع؟ -

404
00:25:28,580 --> 00:25:30,660
حسناً ، أعلم أنكما متشككان
ولكن، من فضلكما إسمعاه

405
00:25:30,740 --> 00:25:32,500
أعتقد أنّكما ستعجبان به للغاية

406
00:25:32,540 --> 00:25:36,020
وأنا بحاجة للذهاب إلى البقالة ، وبعدها ينبغي
أن ناخذه إلى منزل (كيلي) ليلقي نظرة

407
00:25:36,100 --> 00:25:38,500
سأعود حالاً

408
00:25:40,780 --> 00:25:42,220
لديّ إحساس بأنّكِ مستاءة

409
00:25:42,260 --> 00:25:43,700
حقاً؟

410
00:25:43,780 --> 00:25:46,180
أجل، أرى ذلك

411
00:25:46,220 --> 00:25:50,180
لقد كنتِ آخر شخص تتحدّث
مع الشريف (موليري) ، أليس كذلك؟

412
00:25:50,300 --> 00:25:51,660
نعم

413
00:25:51,700 --> 00:25:54,380
أراه هناكَ ، عندما مات

414
00:25:55,500 --> 00:25:57,820
كلا ، كلا

415
00:25:58,420 --> 00:26:00,180
هناك ، ولكن ليس هناك

416
00:26:01,740 --> 00:26:05,180
كنتِ على الهاتف معه عندما مات

417
00:26:06,580 --> 00:26:09,060
كيف عرفتَ ذلك؟

418
00:26:10,540 --> 00:26:12,540
وسيط روحاني؟

419
00:26:15,020 --> 00:26:16,860
أنت تمزح معي

420
00:26:19,700 --> 00:26:22,340
بربّك -
هذا الرجل جيّد -

421
00:26:42,180 --> 00:26:45,740
أيّ غرفة هذه؟ -
إنّه الحمّام -

422
00:26:46,660 --> 00:26:50,380
ما هو الهدف؟
لأنّ هذا يبدو إضاعة سخيفة للزمن

423
00:26:50,460 --> 00:26:52,060
نعم ، هو كذلك، صحيح؟

424
00:26:52,140 --> 00:26:55,020
إنتظري لحظة، سوف تسمتعين بالجزء التالي

425
00:26:55,140 --> 00:26:57,700
علامة الوسيط الروحاني الجيّد
هو القدرة على الإرتجال

426
00:26:57,700 --> 00:27:02,660
للإستخدام لصالحك
مهما كان ما يأتي في متناول اليد

427
00:27:10,180 --> 00:27:11,900
ما هذا؟
ضرس؟

428
00:27:12,860 --> 00:27:14,180
سن ذئب

429
00:27:14,260 --> 00:27:16,660
من على وجه الأرض
من أين سيأتي سنّ ذئب؟

430
00:27:18,900 --> 00:27:24,420
لابدّ أنّ القاتل تركه هنا
إنّها علامة

431
00:27:25,740 --> 00:27:29,940
كرجل مستبصر واضح البصر
إذا صحّ التعبير

432
00:27:30,060 --> 00:27:36,140
من رأيي أنّ القاتل لديه قوة متحوّلة التركيب
يعتقد أنّه مستذئب أو رجل ذئب

433
00:27:36,460 --> 00:27:38,740
"وبأنّه يتولّى دوراً لدى شعب "الانجلو ساكسون
للرجل

434
00:27:38,740 --> 00:27:41,180
ومن ثمّ ، هناكَ بالطبع
نمط الشهر بين جرائمه

435
00:27:41,180 --> 00:27:43,780
سلوكه مدفوع بمراحل القمر

436
00:27:43,860 --> 00:27:46,500
أتقول أنّ هناك قاتل بالخارج يتحوّل إلى ذئب؟

437
00:27:46,660 --> 00:27:47,740
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

438
00:27:47,820 --> 00:27:51,140
كلا ، أقول أنّ هناك قاتل بالخارج
يعتقد أنّه يستطيع التحوّل إلى ذئب

439
00:27:51,180 --> 00:27:56,940
وهكذا فهو الذئب ، ويتصرف كأنّه ذئب
العقل آلة قوية

440
00:27:57,020 --> 00:28:02,580
...ويمكن أن تخلق الواقع -
أعتقد أنني أعرف الآن ما هي لعبتكَ -

441
00:28:02,620 --> 00:28:04,060
حقاً؟

442
00:28:04,100 --> 00:28:06,100
سأكون مندهشاً للغاية إذا عرفتِ

443
00:28:07,980 --> 00:28:10,340
بالطبع ، أنتَ محقّ

444
00:28:10,460 --> 00:28:12,260
القاتل مدفوع بمراحل القمر

445
00:28:12,300 --> 00:28:13,780
هذا عبقري
كيف إستنتجتَ هذا؟

446
00:28:14,780 --> 00:28:16,260
إستنتاج بسيط

447
00:28:16,300 --> 00:28:18,180
وعمليّة القتل الأخيرة لم تكسر النمط على الإطلاق

448
00:28:18,260 --> 00:28:21,060
بل بادرت ببساطة في دورة قمريّة مختلفة

449
00:28:21,300 --> 00:28:24,500
بالضبط -
إذن، هذه الليلة.. إنها الليلة الكبيرة ، صحيح؟ -

450
00:28:24,860 --> 00:28:27,500
الليلة؟ -
القمر في القمّة -

451
00:28:27,620 --> 00:28:30,580
لا أعرف علم التنجيم ، ولكن
أليست هذه هي اللحظة المشحونة؟

452
00:28:30,620 --> 00:28:31,980
يمكن أن تكون كذلك
الأمر يعتمد

453
00:28:32,060 --> 00:28:37,420
ومنذ أنّ القتلة المتسلسلين لديهم دائماً الرغبة
القويّة في العودة إلى ساحة جرائمهم

454
00:28:38,060 --> 00:28:40,940
أجل ، فلا أريد أن أكون أحد تلكَ التلال الليلة

455
00:28:40,980 --> 00:28:42,620
تلكَ الأشياء عن المستذئب تخيفني

456
00:28:43,220 --> 00:28:46,100
حسناً ، من السهل أن تكون خائفاً
من غير المعروف؟

457
00:28:46,100 --> 00:28:48,540
هلا عذرتني لـ...؟ -
حسناً ، بالطبع -

458
00:28:56,180 --> 00:29:00,540
أيّها الشريف (وولغار) ، ألديك أيّ من النواب
يراقبون مسرح الجريمة الأصلي؟

459
00:29:00,660 --> 00:29:01,860
كلا ، لماذا؟

460
00:29:01,860 --> 00:29:04,180
حسناً ، كنتُ أفكّر حول كلّ هذه
الأشياء عن الذئاب

461
00:29:04,260 --> 00:29:08,900
ويخيّل إليّ أنّه من المرجّح جداً أن
القاتل سيعود إلى مسرح الجريمة

462
00:29:08,980 --> 00:29:09,940
لماذا؟

463
00:29:10,020 --> 00:29:12,500
حسناً ، يفعل ذلك القتلة المتسلسلين ، أليس كذلك؟

464
00:29:12,500 --> 00:29:15,500
حسناً ، البعض يفعل والبعض الآخر لا يفعل

465
00:29:15,500 --> 00:29:18,620
شخص ما متأكّد أنّ الذئب سيعود

466
00:29:18,660 --> 00:29:21,340
الذئاب تعود دوماً إلى من تقتل

467
00:29:22,900 --> 00:29:24,700
أجل

468
00:29:24,740 --> 00:29:26,660
سأضع بعض الرجال هناك

469
00:29:27,460 --> 00:29:29,140
هذه خطوة ذكيّة

470
00:30:43,140 --> 00:30:45,140
طاب صباحك ، إركب

471
00:30:53,500 --> 00:30:55,620
ماذا تفعل هنا؟

472
00:30:57,060 --> 00:30:58,900
كنتُ أنتظر القاتل

473
00:31:00,140 --> 00:31:03,500
ولكن قد رآني وطاردني

474
00:31:03,620 --> 00:31:07,340
لم يكن هذا القاتل ، بل كانت الشرطة
الآن ربما سيعتقدون أنّك القاتل

475
00:31:09,260 --> 00:31:10,780
يا إلهي

476
00:31:11,780 --> 00:31:13,180
هذا خطؤك

477
00:31:13,420 --> 00:31:16,140
عفواً؟
كيف ذلك؟

478
00:31:16,140 --> 00:31:19,340
هل قلتُ لكَ أن تذهب إلى هناك في منتصف
الليل؟ كلا ، لم أقل لك ذلك

479
00:31:19,540 --> 00:31:21,580
سأذهب إلى الشرطة
وأشرح لهم الوضع

480
00:31:21,580 --> 00:31:23,900
سيرون أنّه مجرّد سوء فهم

481
00:31:23,940 --> 00:31:26,300
أجل ، بالتأكيد ، سيسجنونكَ لبضعة أيّام

482
00:31:26,380 --> 00:31:29,300
طالما لن يحاول رجال الشرطة الغاضبين الإنتقام
فسوف تكون على ما يرام

483
00:31:29,340 --> 00:31:33,700
يا إلهي. يا إلهي -
لا تقلق ، سوف أساعدك -

484
00:31:34,500 --> 00:31:37,980
يمكننا إصلاح هذا ، حسناً؟
ثق بي فحسب

485
00:31:45,260 --> 00:31:46,380
(تود). أنا (جاين)

486
00:31:46,420 --> 00:31:48,100
قابلني في مكتب الشريف

487
00:31:51,900 --> 00:31:53,860
(ليزبن) ، (ليزبن)
إرتدي ملابسكِ

488
00:31:53,940 --> 00:31:55,980
لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً

489
00:31:57,180 --> 00:31:58,660
(ليزبن)

490
00:32:00,700 --> 00:32:02,860
ما الأمر؟

491
00:32:03,060 --> 00:32:06,580
إرتدي ملابسكِ ، لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً -
ماذا"؟" -

492
00:32:17,860 --> 00:32:22,140
إننا على وشك حل أكبر قضيّة في هذه المنطقة
منذ وقتٍ طويل ، والوقت ينفد منّا

493
00:32:23,980 --> 00:32:26,820
أريد وضع إشارة للإعتقال في كافة المطارات
في المنطقة

494
00:32:27,340 --> 00:32:29,020
ما الذي يجري؟
هل وجدوا شخصاً ما؟

495
00:32:29,100 --> 00:32:30,260
(اسأل الشريف (وولغار

496
00:32:31,620 --> 00:32:34,220
حسناً ، دعني أتحدّث إلى شخص ما يمكن ذلك
!ليبكي بصوتٍ عال

497
00:32:35,420 --> 00:32:36,580
نعم ، أنا أنتظر

498
00:32:36,620 --> 00:32:38,300
ما هذه الجَلبَة؟

499
00:32:38,420 --> 00:32:42,100
بوب) ، لا بأس، أعدكَ ألاّ أفعل أيّ شيء مجنون)
أريد أن أعرف فحسب

500
00:32:42,140 --> 00:32:45,060
(رصد رجالي (أليس مارس
يترصّد حول مسرح الجريمة

501
00:32:45,500 --> 00:32:47,940
هرب عندما رأى النوّاب ، وترك سيّارته

502
00:32:48,020 --> 00:32:51,780
وجدنا دمّاً جافّاً ، وشعرة إنسان طويلة وداكنة
في المقعد الخلفي

503
00:32:51,860 --> 00:32:53,100
إنّها في طريقها إلى الطبيب الشرعي الآن

504
00:32:53,140 --> 00:32:54,740
أليس مارس)؟)
هذا ليس منطقيّاً

505
00:32:54,820 --> 00:32:56,500
كان ينبغي أن ندركَ من قبل

506
00:32:56,540 --> 00:32:59,500
كان يعرف أنّ (ليزبن) كانت على الهاتف
مع (موليري) عندما مات

507
00:32:59,580 --> 00:33:01,140
قوى روحانيّة كما قال

508
00:33:01,180 --> 00:33:02,660
إنتظر. قد عرف ذلك؟
كيف يمكنه أن يعرف ذلك؟

509
00:33:02,740 --> 00:33:03,980
بالضبط

510
00:33:04,100 --> 00:33:05,660
إنّه ليس وسيطاً روحانيّاً

511
00:33:05,780 --> 00:33:06,820
لقد كان هناك

512
00:33:06,860 --> 00:33:08,620
جل ، ولكنه كان يساعدكم يا رفاق

513
00:33:08,700 --> 00:33:11,420
إنّه مريض نفسي ذو لمحة كلاسيكية تقريباً

514
00:33:11,620 --> 00:33:14,860
يسعى إلى المشاركة في التحقيق
ويسعى ليكون بدائرة الضوء

515
00:33:14,860 --> 00:33:16,100
حسناً ، أين هو الآن؟

516
00:33:16,140 --> 00:33:17,860
نحن لا نعرف

517
00:33:18,700 --> 00:33:22,780
(أنا الشريف المؤقّت (وولغار
"من بلدة "فينلاند

518
00:33:22,900 --> 00:33:24,380
نعم

519
00:33:24,620 --> 00:33:26,700
عُدّ إلى العشرة ، وقابلني في الخارج

520
00:33:27,620 --> 00:33:30,460
حسناً ، ما كلّ ما عليكَ فعله
للوصول إلى الناس في المطار؟

521
00:33:31,620 --> 00:33:33,620
!نعم ، الآن

522
00:33:44,420 --> 00:33:45,940
إركب

523
00:33:48,580 --> 00:33:50,380
إلى أين سنذهب؟ -
سوف ترى -

524
00:33:50,620 --> 00:33:52,220
إركب

525
00:34:20,820 --> 00:34:23,140
أليس مارس) في الغرفة 21)

526
00:34:23,700 --> 00:34:26,620
إعتبرها هديّة من رفيق السلاح

527
00:34:26,660 --> 00:34:29,260
آمل أن يفعل شخصٌ ما الشيء نفسه لأجلي

528
00:34:38,740 --> 00:34:40,500
أنتَ تعبثُ معي

529
00:34:41,660 --> 00:34:44,020
كلا ، تعال وسأريكَ

530
00:35:04,700 --> 00:35:06,140
أترى؟

531
00:35:06,300 --> 00:35:08,620
يا إلهي -
إمضي قدماً -

532
00:35:12,140 --> 00:35:13,940
ماذا تنتظر؟

533
00:35:13,940 --> 00:35:16,340
هذا الرجل قطع حلق (كيلي) وشاهدها تموت

534
00:35:16,380 --> 00:35:17,700
لم أفعل

535
00:35:17,740 --> 00:35:21,380
(لا تتعب نفسكَ بالكذب علينا ، يا (مارس
لقد وجدنا دمّ (كيلي) وشعرها في سيّارتكَ

536
00:35:21,460 --> 00:35:23,500
!هذا مستحيل

537
00:35:23,580 --> 00:35:25,420
ما الذي يجري ، يا (تود)؟

538
00:35:27,900 --> 00:35:29,820
لن أطلق النار على هذا الرجل

539
00:35:30,900 --> 00:35:33,860
كلّ ذلك الحديث عن الإنتقام الملتهب ، مجرّد
هراء ، صحيح؟ ليس لديكَ الشجاعة

540
00:35:33,860 --> 00:35:36,820
لديّ الشجاعة ، حسناً

541
00:35:37,020 --> 00:35:38,660
لا أعرف على وجه اليقين أنّه من فعل ذلك

542
00:35:38,700 --> 00:35:40,860
لدينا أدلة دامغة ضدّه

543
00:35:40,940 --> 00:35:43,460
أجل ، لديكَ أنت ، وأنا لا أفهم ذلك

544
00:35:44,860 --> 00:35:48,460
أعتقد أنّكَ تورّطه لسبب ما
ولكن لماذا؟

545
00:35:49,540 --> 00:35:53,340
ولماذا تريد منّي أن أقتل شخصاً
لم يفعل ذلك حقاً؟

546
00:35:53,380 --> 00:35:55,300
ما هي اللعبة؟

547
00:35:57,500 --> 00:35:59,260
لقد أوقعتَ بي ، أليس كذلك؟

548
00:36:01,220 --> 00:36:05,020
أو ربّما أنا ببساطة أقول لكَ الحقيقة
مارس) هو المذنب)

549
00:36:05,500 --> 00:36:05,820
كلا

550
00:36:08,060 --> 00:36:11,620
كلا؟
وأنتَ على يقين؟

551
00:36:15,700 --> 00:36:17,020
أجل ، حسنا ، أنتَ على حق

552
00:36:17,780 --> 00:36:21,180
جريمة (مارس) الوحيدة
هي الحماقة والإحتيال

553
00:36:21,380 --> 00:36:23,180
لقد أوقعتُ به

554
00:36:23,220 --> 00:36:24,740
أخرج من هنا

555
00:36:32,940 --> 00:36:34,780
عمّ يدور هذا؟

556
00:36:36,460 --> 00:36:42,860
الأمر، يا (تود) ، أنّ هناك طريقة واحدة فقط
لتكون على يقين من براءته

557
00:36:43,420 --> 00:36:47,300
(كان أنتَ من قتل (كيلي
و(موليري) وكلّ أؤلئكَ الشرطة

558
00:36:48,660 --> 00:36:49,740
أنتَ مجنون

559
00:36:49,740 --> 00:36:52,420
لا تبالي بعمل جلبة وهرج ومرج
أنا مقتنع أنّكَ مذنب

560
00:36:52,500 --> 00:36:54,260
أنتَ مريض نفسي

561
00:36:54,340 --> 00:36:56,860
ربما كنتُ تقتل الناس بشكل عشوائي
هنا وهناك لسنوات

562
00:36:57,220 --> 00:37:02,020
لستُ متأكّدا حول سبب تحوّلكَ المفاجئ إلى
الشرطة ، ولكني متأكّد أنّ لديكَ سبب جيّد

563
00:37:02,020 --> 00:37:03,860
كان والدكَ شرطي ، أليس كذلك؟

564
00:37:03,900 --> 00:37:05,660
نعم ، كان كذلك

565
00:37:05,660 --> 00:37:07,900
هل كان يسيء إليكَ
مما جعلكَ ربّما تكره رجال الشرطة؟

566
00:37:07,940 --> 00:37:09,140
كلا

567
00:37:09,180 --> 00:37:10,900
كان رجلاً لطيفاً وطيّباً

568
00:37:10,980 --> 00:37:13,380
فمن كان السبب بجعلك بهذه الطريقة؟
ومن فضلك لا تقل أنّها أمّكَ

569
00:37:13,500 --> 00:37:15,660
فسيكون ذلك مبتذلاً للغاية

570
00:37:15,740 --> 00:37:18,540
كانت والدتي قدّيسة

571
00:37:18,660 --> 00:37:22,380
أنتَ مخطئ عنّي ، حقاً -
حقاً؟ -

572
00:37:23,420 --> 00:37:26,500
حسناً ، دعني أشرح لكَ

573
00:37:26,620 --> 00:37:29,300
لقد قتلت (كيلي) لأنّها أصبحت شديدة الإلتصاق

574
00:37:29,420 --> 00:37:32,140
وكانت تطرح عليكَ الكثير من الأسئلة
حول حياتكَ القديمة

575
00:37:32,140 --> 00:37:34,020
قامت بالتنصّت عليكَ

576
00:37:34,060 --> 00:37:38,660
مات (موليري) لأنّه أدرك أنّ ذلك الزر
يشبه الذي لديكَ، لذا سألك عن ذلك

577
00:37:38,700 --> 00:37:42,420
قمتَ بمماطلته
وإضطررتَ لقتله بسرعة

578
00:37:42,540 --> 00:37:46,420
كسر النمط الشهري ، والذي لم يكن حول
القمر ، بطبيعة الحال

579
00:37:46,940 --> 00:37:49,300
(بمرّة واحدة في الشهر ، يقوم (هانيكير
بالتحقق من ضرائبه

580
00:37:49,460 --> 00:37:52,900
ويذهب ليفرط في الشرب حتّى يغمى عليه
مما يعطيك عذر

581
00:37:52,980 --> 00:37:55,060
كيف أبلي حتّى الآن؟

582
00:37:56,060 --> 00:37:58,180
(أنتَ ذكيّ جداً ، سيد (جاين -
شكراً لكَ -

583
00:37:58,220 --> 00:38:00,740
ولابد أن أعترف ، فلقد قللتُ من شأنك

584
00:38:00,860 --> 00:38:03,620
الكثير من أمثالك
(يبالغون في تقدير أنفسهم ، يا (تود

585
00:38:03,740 --> 00:38:06,860
كلا ، تقول ذلك لأنّك الوحيد
الذي لا ترى الصورة الكبيرة الكاملة

586
00:38:06,900 --> 00:38:10,940
هناك سبب لكلّ شيء قد فعلته

587
00:38:11,340 --> 00:38:12,740
ما هي الصورة الكبيرة؟

588
00:38:12,780 --> 00:38:15,140
لن تعرف أبداً -
صحيح -

589
00:38:15,260 --> 00:38:16,380
ليست هناك صورة كبيرة

590
00:38:16,460 --> 00:38:18,060
ثق بي

591
00:38:18,140 --> 00:38:21,900
سوف... تفجّر... دماغكَ

592
00:38:26,300 --> 00:38:28,060
لا توجد طلقات تخرج

593
00:38:28,140 --> 00:38:30,380
يا للأسف -
بالطبع -

594
00:38:32,340 --> 00:38:34,300
!(تشو)! (ريغسبي)

595
00:38:34,860 --> 00:38:36,940
!ألقي سلاحك -
!يديكَ على رأسك -

596
00:38:40,820 --> 00:38:44,300
أنتَ رهن الإعتقال

597
00:39:08,660 --> 00:39:10,380
ما الأمر؟

598
00:39:11,940 --> 00:39:13,380
لقد غيّرتُ رأيي

599
00:39:13,420 --> 00:39:15,580
أريد أن أتحدّث

600
00:39:15,660 --> 00:39:17,140
هذه خطوة ذكيّة

601
00:39:17,220 --> 00:39:21,220
(ولكن سأتحدّث فقط مع السيّد (جاين -
ولماذا؟ -

602
00:39:22,180 --> 00:39:24,300
لدينا رابطة

603
00:39:24,380 --> 00:39:26,540
ربّما لا يريد أن يتحدّث إليكَ

604
00:39:28,420 --> 00:39:30,620
أخبريه أنّ لديّ سرّ

605
00:39:31,620 --> 00:39:34,140
سرّ هو الوحيد الذي سيفهمه

606
00:39:39,580 --> 00:39:41,060
سرّ، صحيح؟

607
00:39:41,140 --> 00:39:45,860
هذا ما قاله ، وأنّكَ الوحيد الذي سيفهمه
وأنّ لديكَ أنتَ وإيّاه رابطة

608
00:39:45,940 --> 00:39:50,740
إنّه يحاول أن يصفّي ذهنه
لأجل قصّته الحزينة قليلاً من الجنون

609
00:39:52,100 --> 00:39:55,220
القضيّة ستسير بشكل أفضل
اذا إستطعنا جعله يتكلّم

610
00:39:55,380 --> 00:39:58,140
لقد أمضيتُ ما يكفي من الوقت
مع ذلك الحقير

611
00:39:58,140 --> 00:40:01,140
يحدّق في الهاوية
تعلمين ، هذا ليس صحيّاً

612
00:40:01,220 --> 00:40:02,580
من فضلك؟

613
00:40:02,620 --> 00:40:04,500
إسمع فقط ما لديه ليقوله

614
00:40:04,580 --> 00:40:07,380
إنّه في الزنزانة بالطابق السفلي

615
00:40:52,180 --> 00:40:54,740
وحدة المراقبة العامة بدأت التحقيق

616
00:40:54,860 --> 00:40:58,300
يعتقدون أنّه شخص
(حصل على إنتقام لأجل الضابط (هوارد

617
00:40:59,260 --> 00:41:01,340
سيتحدّثون معك اليوم في وقت لاحق

618
00:41:01,780 --> 00:41:02,980
حسناً

619
00:41:04,100 --> 00:41:09,260
الطبيب يقول أنّ جسده ميّت تماماً
وأنّه لن يستعيد وعيه

620
00:41:16,540 --> 00:41:17,860
حسناً ، إذن

621
00:41:17,940 --> 00:41:20,020
سأذهب لأنهي الأعمال المكتبيّة الآن

622
00:41:41,660 --> 00:41:44,940
"...أيّها النمر ، أيّها النمر"

623
00:42:18,860 --> 00:42:25,420
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

