1
00:00:07,560 --> 00:00:09,720
{\pos(190,180)}
"أولد تاون"
"ساكرامنتو ، كاليفورنيا"

2
00:00:51,760 --> 00:00:53,720
لا نعرف إذا كان قد قفز
أو دفعه شخصٌ ما

3
00:00:53,720 --> 00:00:56,160
ولكن قد سقط من إحدى الشقق التي بالأعلى

4
00:00:56,160 --> 00:00:57,480
أيّ شهود؟

5
00:00:57,640 --> 00:00:58,920
كلا ، رأوه يسقط فحسب

6
00:00:58,920 --> 00:01:01,360
ولكن الحشود تجمّعت بسرعة بمجرّد أن سقط

7
00:01:01,560 --> 00:01:05,800
بما في ذلك ابنة النائب العام
فلم تتوقف عن الإنتحاب

8
00:01:06,160 --> 00:01:10,240
دعونا نعالج هذا المسرح بسرعة، ونخرج الجثة
من هنا. هل عرفتَ هويّته حتى الآن؟

9
00:01:10,240 --> 00:01:13,840
كلا ، ولكنني سأخبركِ أمراً
تلكَ البذلة تناسب (سانتا) جيّداً

10
00:01:13,880 --> 00:01:18,320
كومة رقيقة، وأجزاء علوية من الجلد الحقيقي
أتمنّى لو كانت بذلتي بهذه الروعة

11
00:01:18,720 --> 00:01:20,200
اللحية تبدو حقيقيّة

12
00:01:21,240 --> 00:01:25,040
يا (جاين)؟ أيمكنني أن أتعبكَ
وأحصل على رأيكَ المهني؟

13
00:01:32,000 --> 00:01:34,120
كلا -
"ماذا تقصد بـ"كلاّ -

14
00:01:34,200 --> 00:01:37,320
هذا ليس (سانتا كلوز) الحقيقي -
حقاً؟ -

15
00:01:37,320 --> 00:01:40,920
...يقول البعض أنّه لا وجود له ، كما يبدو

16
00:01:40,920 --> 00:01:42,880
وأنّه وسيلة للتحايل في التسويق بالقرن الـ 19

17
00:01:42,880 --> 00:01:46,800
لا أجرؤ بفرض رأي على ذلك
ولكن هذا بالتأكيد ليس هو

18
00:01:46,800 --> 00:01:48,480
هذا محتال

19
00:01:48,600 --> 00:01:52,520
وكيف يمكنكَ أن تعرف ذلك؟ -
تشبه رائحة (سانتا) حيوان الرنة والمداخن -

20
00:01:52,520 --> 00:01:54,640
أمّا هذا الرجل فتنبعث منه
رائحة الويسكي الرخيص

21
00:01:54,640 --> 00:01:56,840
...المعذرة ، هلا

22
00:01:56,880 --> 00:01:59,760
قمتِ بإخراج ما بداخل ذلك الجيب؟

23
00:01:59,760 --> 00:02:02,480
أجل، هناك بالقرب من حلوى القصب
ما هذا؟

24
00:02:03,520 --> 00:02:04,800
بطاقة عيد الميلاد

25
00:02:06,760 --> 00:02:08,520
حياتي عبارة عن كذبة"
"فسامحني

26
00:02:08,520 --> 00:02:12,520
هذه ليست تحيّة عيد ميلاد تقليديّة
لكنّها تمتلكُ الإيجاز والإختصار

27
00:02:12,960 --> 00:02:16,040
هذه خطوة جميلة وضعها في كيس بلاستيكي
لأجلنا

28
00:02:16,040 --> 00:02:18,840
هذا يشير إلى عمليّة إنتحاريّة -
هذا محتمل -

29
00:02:19,360 --> 00:02:20,720
ولكنّكَ لا تعتقدُ ذلك

30
00:02:20,720 --> 00:02:23,560
هنا رجل يضيّع وقته
...في جعل الأطفال سعداء

31
00:02:23,560 --> 00:02:27,200
يضع قليلاً من السحر بحياتهم ، ويمنحهم الأمل -
أجل؟ -

32
00:02:27,280 --> 00:02:31,800
هل رجلٌ مثل ذلك سينهي حياته
بمثل هذا المشهد الدموي لنفسه؟

33
00:02:31,800 --> 00:02:33,680
وهو يجسّد شخصيته ، في مكان عام

34
00:02:33,680 --> 00:02:39,120
حيث يراه الأطفال ويفسد عليهم فرحة العيد للأبد؟
أشكّ في ذلك. كانت هذه جريمة قتل

35
00:02:39,120 --> 00:02:41,240
حسناً ، قد أوضحتَ مقصدكَ
ولكن ، كما تعلم

36
00:02:41,240 --> 00:02:43,320
...دعنا نبقى ذهننا على هذا -
جريمة قتل -

37
00:02:48,120 --> 00:02:49,320
أعياداً سعيدة

38
00:02:51,960 --> 00:02:59,520
الجِـنّـي الأحــمـر السـعـيـد
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
Re-Synced By: MEE2day

39
00:03:07,760 --> 00:03:11,400
كان (بنجامين) مستأجراً هنا منذ سنوات
لن ينتحر أبداً

40
00:03:11,400 --> 00:03:14,160
لقد تمتع بحياته كثيراً
وبفنّه

41
00:03:14,160 --> 00:03:16,720
فنّه؟ -
(الفن بكونه (سانتا -

42
00:03:17,240 --> 00:03:20,120
عاش (بنجامين) حسب تقاليد
القدّيس (نِك) على مدار السنة

43
00:03:21,480 --> 00:03:23,680
سنتولّى الأمر من هنا
شكراً

44
00:03:24,520 --> 00:03:25,680
شكراً لكِ

45
00:03:31,640 --> 00:03:37,720
هذا رجل عرف كيفية الحفاظ على اللحظة -
لا أصدّق أنّ الناس تشتري هذه التفاهات -

46
00:03:38,520 --> 00:03:41,520
أشعر أنّ خطاب عيد الميلاد قادم

47
00:03:41,520 --> 00:03:44,560
كلا ، أتمنّى أن يحتفل الناس بيوم مقدّس

48
00:03:44,560 --> 00:03:48,880
دون الكذب على الأطفال حول الرجل
السحري السمين ، مع كيس كامل بالألعاب

49
00:03:48,920 --> 00:03:51,400
أخذتِ إذن وحي (سانتا) كله
بشكل سيء ، صحيح؟

50
00:03:51,400 --> 00:03:53,240
لقد حطّم قلبي كالسيجارة

51
00:03:53,320 --> 00:03:55,920
ذلك يفسّر إستمرار بحثكِ عن السحر في حياتكِ

52
00:03:56,640 --> 00:03:58,600
بنجامين ريبيل) ، من ناحية أخرى)

53
00:03:58,640 --> 00:04:02,280
إختار الحفاظ على معتقدات طفولته
على قيد الحياة

54
00:04:03,160 --> 00:04:05,320
وكان أسعد عندما كان في المنزل

55
00:04:05,680 --> 00:04:11,480
وشعر أنّه محمي ، ولم يكن شعبيّاً في المدرسة
أخمّن أنّ والديه توفّيا وهو صغير

56
00:04:11,560 --> 00:04:18,520
وقد تحوّل لاحقاً إلى مواجهة ذكرياته العزيزة
إلى الهويّة

57
00:04:19,080 --> 00:04:23,520
مهنة ناجحة
إستناداً إلى شجرة الأب الخياليّة لعيد الميلاد هنا

58
00:04:23,560 --> 00:04:28,760
مهنة كهذه؟
القدّيس (نِك) يختار متجر الديكور الخاص بعطلتكَ"

59
00:04:28,880 --> 00:04:30,360
يعمل بأعمال الطلب البريدي

60
00:04:30,480 --> 00:04:32,400
كان (بنجامين ريبيل) أحد الناجين

61
00:04:32,800 --> 00:04:36,600
من غير المرجّح للغاية إنتحاره -
إذن ، تعتقد أنّه تمّ تزوير الإنتحار؟ -

62
00:04:36,640 --> 00:04:41,080
حسناً ، لم أقل أنّه بدون أسراره
فجميعنا لدينا أسرار ، أليس كذلك؟

63
00:04:41,880 --> 00:04:43,560
...وعيد الميلاد

64
00:04:44,000 --> 00:04:45,520
مليء بالتناقضات

65
00:04:45,640 --> 00:04:50,320
الرجل الذي كرّس حياته لنشر الفرحة
...من المرجّح جداً أن يكون مختبئاً في

66
00:04:50,920 --> 00:04:53,080
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

67
00:05:00,320 --> 00:05:01,560
ميداليّة الإتّزان

68
00:05:01,640 --> 00:05:04,040
لا نزال بإنتظار قسم الأدلّة الجنائيّة
ولكن قال الطبيب الشرعي

69
00:05:04,040 --> 00:05:07,600
(أنّ الكحول في دمّ (سانتا
كان تركيز 0.45

70
00:05:07,760 --> 00:05:10,400
هذا مستوى مميت -
الكثير للإتزان -

71
00:05:10,440 --> 00:05:13,480
لمَ سيقتل أيّ شخص الضحيّة
ما دام سيموت من الخمر على أيّة حال؟

72
00:05:13,480 --> 00:05:15,600
وذلك يوحي للإنتحار ، وليس القتل

73
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
هذا كشف حسابه المصرفي
تفحّصتُ حساباته الماليّة

74
00:05:18,200 --> 00:05:21,120
أصيبت أعمال الطلب البريدي لديه جرّاء الركود
إنّه مفلس تقريباً

75
00:05:21,120 --> 00:05:23,120
إذن ، يبدأ عمله بالتهاوي
ويبدأ بالشرب

76
00:05:23,120 --> 00:05:26,080
ومن ثمّ يأخذ قفزة من فوق المبنى -
خمّن مجدداً -

77
00:05:26,120 --> 00:05:30,120
لقد أريتُ رسالة الإنتحار إلى محلل الكتابة اليدويّة
(لدينا ، وقارنها مع عينات من توقيعات (ريبيل

78
00:05:30,160 --> 00:05:32,760
لم يكتب تلكَ الملاحظة -
ها نحن نعود إلى القتل -

79
00:05:32,800 --> 00:05:34,160
ما الذي نعرفه أيضاً حول (ريبيل)؟

80
00:05:34,240 --> 00:05:38,600
إنّه رئيس ما يدعى الجمعية الوطنية
للـ(سانتا كلوز) الحقيقي

81
00:05:38,640 --> 00:05:40,920
ما هذه؟ -
إنّها مجموعة أخويّة مخصّصة -

82
00:05:40,920 --> 00:05:42,760
(للتصوير الدقيق لـ(سانتا كلوز

83
00:05:43,000 --> 00:05:44,640
(أخبرني بذلك أحد جيران (ريبيل

84
00:05:44,720 --> 00:05:46,160
لديهم مؤتمر في قلب المدينة

85
00:05:46,200 --> 00:05:49,400
إذهب أنتَ و(فان بيلت) إلى هناك
...وأنظرا ما يمكنكما معرفته

86
00:05:49,800 --> 00:05:53,160
(بعدما تنتهي (هايتاور
(من ملخص أحداث جريمة قتل (جونسون

87
00:05:53,280 --> 00:05:55,680
ما الداعي لملخص أحداث؟
لقد أحرق شخصٌ ما قاتل للشرطة

88
00:05:55,680 --> 00:05:57,320
حدث ذلك بمنطقتنا
فهذا ليس صائباً

89
00:05:57,320 --> 00:05:58,960
كان قاتلاً للشرطة
حسن الخلاص

90
00:05:58,960 --> 00:06:01,840
أجل، إخرسوا إذا كنتم تعلمون
ما هو صوابٌ لكم

91
00:06:03,640 --> 00:06:05,600
تفضّلوا
(سأذهب لأحضر (جاين

92
00:06:08,560 --> 00:06:15,800
قبل يومين ، المشتبه به غمس بمسرّع وأضرمَ
النار به بزنزانة لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

93
00:06:15,840 --> 00:06:20,640
ولم تكن هذه العاقبة الأخلاقيّة
ولا العدالة القاسية ، ولا ردّ دَينٍ

94
00:06:20,760 --> 00:06:22,800
بل كان عملاً إجراميّاً

95
00:06:22,840 --> 00:06:26,800
التحقيق في جريمة القتل
(سيقوده (جاي جاي لاروش

96
00:06:26,800 --> 00:06:29,120
الرئيس الجديد لمعايير الوحدة المهنيّة

97
00:06:30,320 --> 00:06:31,360
شكراً لكم

98
00:06:31,960 --> 00:06:33,800
من هو (جاي جاي لاروش)؟

99
00:06:35,920 --> 00:06:37,760
المعذرة -
آسف -

100
00:06:43,280 --> 00:06:44,800
(شكراً لكِ ، آنسة (هايتاور

101
00:06:48,680 --> 00:06:53,520
من المحتمل جداً أنّ واحداً منكم من بهذه الغرفة
هو القاتل

102
00:06:54,280 --> 00:06:55,680
وأنتَ تعرف نفسك

103
00:06:56,920 --> 00:06:58,680
حسناً ، الأضواء ، من فضلكم

104
00:07:01,040 --> 00:07:02,840
...سنقوم بطرح الوقائع الآن

105
00:07:04,560 --> 00:07:06,920
وجميعنا في نفس الصفحة

106
00:07:10,120 --> 00:07:17,640
الضحية هو (تود جونسون) ، مسعف
المسؤول عن قتل ستة من رجال الشرطة

107
00:07:17,720 --> 00:07:21,000
وامرأة شابّة
التي نعلم عنها

108
00:07:25,680 --> 00:07:35,440
نظامنا أمني المحدّث، قد منح لي قائمة دقيقة جداً
بكلّ من كان في هذا المبنى ، وقت إرتكاب الجريمة

109
00:07:35,560 --> 00:07:37,040
ينبغي لهذا الرجل أن يصدر إعترافات بالتهم

110
00:07:37,040 --> 00:07:41,440
سأتحدّث بشكل إنتقائي مع بعض الذين منكم
الموجودون على القائمة

111
00:07:42,080 --> 00:07:47,200
خلال الأيّام القليلة المقبلة ، ستأخذ جماعتي عيّنات
من الدمّ والشعر والأنسجة

112
00:07:47,200 --> 00:07:52,800
من كلّ شخصٍ في القائمة
ومن المتوقّع تعاونكم وتقديركم

113
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
المعذرة -
نعم -

114
00:07:54,960 --> 00:07:56,240
لمَ هذه العينات؟

115
00:08:00,240 --> 00:08:03,640
ما اسمكَ؟ -
(واين ريغسبي) -

116
00:08:09,440 --> 00:08:10,560
...(واين)

117
00:08:11,040 --> 00:08:13,760
...نحن بحاجة إلى عيّنات

118
00:08:14,320 --> 00:08:16,400
لإختبار المُسرّعات

119
00:08:18,160 --> 00:08:19,800
شكراً على مداخلتكَ

120
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
أيّ أسئلة أخرى؟

121
00:08:54,120 --> 00:08:55,960
"...أيّها النمر ، أيّها النمر"

122
00:09:07,840 --> 00:09:09,760
لقد تذكّرتَ شيئاً

123
00:09:11,840 --> 00:09:12,640
حقاً؟

124
00:09:12,640 --> 00:09:15,560
نعم. ما هو؟

125
00:09:15,600 --> 00:09:18,880
رائحة إحتراق رجلٍ
هل تعرف تلكَ الرائحة؟

126
00:09:18,960 --> 00:09:21,240
نعم. شبيهة بالشواء

127
00:09:22,040 --> 00:09:24,800
ولكننا نعرف أنّ هذا ليس ما أشير إليه

128
00:09:25,560 --> 00:09:26,920
ولاّعة

129
00:09:28,800 --> 00:09:33,320
عندما فتحتُ الباب ، وكان (تود) يحترق
كانت هناك ولاّعة خضراء على المقعد

130
00:09:34,680 --> 00:09:37,400
ولكنّه لم يكن في تقرير الأدلة

131
00:09:38,480 --> 00:09:41,240
لقد قرأت تقرير الأدلّة -
قراءة سريعة -

132
00:09:41,280 --> 00:09:43,280
تعرف أنّ هذه الأمور
ليست بالضبط كقراءة كتاب بالصيف

133
00:09:43,280 --> 00:09:45,880
ولكنّي أحصل على مستحقاتي للإستشارة
لذا أحبّ القراءة

134
00:09:51,840 --> 00:09:54,400
إنّها في طريقها إلى المختبر الجنائي
للمباحث الفيدراليّة

135
00:09:54,560 --> 00:09:56,280
أتسمح لي؟ -
كلا -

136
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
لن أحتاج إلى إستشارتكَ في هذه القضيّة

137
00:10:03,040 --> 00:10:06,960
ولكننا سنتحدّث بعد ظهر هذا اليوم -
أتطلّع لذلك -

138
00:10:08,480 --> 00:10:11,680
{\pos(190,180)}
"(فندق (أولديش"
"(قلب مدينة (ساكرامنتو"

139
00:10:20,240 --> 00:10:22,680
مذهل
"سانتا بالوزا"

140
00:10:22,840 --> 00:10:26,480
(للحصول على (سانتا هنري
بورشة العمل في الـ 3

141
00:10:26,560 --> 00:10:31,040
ولا تنسى أن تشتري تذاكرك لهذه الليلة
لحضور الأغنية

142
00:10:31,520 --> 00:10:33,120
(مرحباً. أنا (بوب
هل أستطيع مساعدتكما؟

143
00:10:33,120 --> 00:10:36,160
أنا العميل (واين ريغسبي) وهذه العميلة (فان
بيلت). نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

144
00:10:36,200 --> 00:10:38,160
(أنتما هنا بشأن (بنجامين

145
00:10:40,440 --> 00:10:41,800
ينبغي أن يكون هنا ، وليس أنا

146
00:10:41,800 --> 00:10:44,600
أعني ، نحاول فحسب المضي قدماً هنا

147
00:10:44,600 --> 00:10:47,360
هذا ما كان ليريدنا أن نفعله -
هل كنتَ مقرّباً من الضحيّة؟ -

148
00:10:47,400 --> 00:10:49,200
...نعم ، كنّا كذلك جميعاً

149
00:10:49,200 --> 00:10:50,400
!كاذب

150
00:10:52,240 --> 00:10:53,920
(لقد كرهتَ (بنجامين

151
00:10:54,320 --> 00:10:56,160
كنتَ تحاول طرده من مكتبه

152
00:10:56,200 --> 00:11:00,000
حسناً ، تهانينا ، فلقد حصلتَ على ما أردتّ -
ومن أنتَ؟ -

153
00:11:00,880 --> 00:11:01,960
(توني)

154
00:11:02,520 --> 00:11:06,240
(وكان لدى هذا الرجل ثأر ضد (بنجامين
لأنّه أراد فتح أبوابنا

155
00:11:06,240 --> 00:11:08,640
لـ(سانتا كلوز) من كلّ الأجناس والعقائد والألوان

156
00:11:08,640 --> 00:11:10,760
والذي لم يحدث

157
00:11:12,520 --> 00:11:15,040
(إسمع ، إذا لم يكن (سانتا
أبيضاً وذكراً ومسيحيّاً

158
00:11:15,040 --> 00:11:17,560
فما هو؟ -
إنّه الجميع -

159
00:11:17,640 --> 00:11:19,800
إنّه روح الكرم فينا جميعاً

160
00:11:19,800 --> 00:11:22,720
...إنّه -
هلا هدأتَ ، أيّها الغبي المغرور؟ -

161
00:11:23,360 --> 00:11:27,000
!مهلاً
دعونا نذهب بجولة قصيرة ، هلا فعلنا؟

162
00:11:28,200 --> 00:11:30,600
كلّ شيء على ما يرام
إستمرّوا بمهمّتكم فحسب

163
00:11:34,040 --> 00:11:37,360
‏عيد نورٍ سعيد
(يا (فيليز نافيداد

164
00:11:49,720 --> 00:11:53,160
أين (باتريك جاين)؟ -
في الميدان -

165
00:11:54,840 --> 00:11:56,520
هذا غير مريح

166
00:12:00,120 --> 00:12:02,080
أنا آسفة. هل هناك مشكلة؟

167
00:12:02,200 --> 00:12:03,480
نعم

168
00:12:03,960 --> 00:12:08,000
جاين) هو المشتبه به الرئيسي في تحقيقي)
ولا يمكنني العثور عليه

169
00:12:09,120 --> 00:12:10,800
جاين) هو مشتبهكَ الرئيسي؟)

170
00:12:12,240 --> 00:12:13,760
أنتِ تبتسمين

171
00:12:15,440 --> 00:12:18,360
أتعتقدين أنّه ليس قادراً على القتل؟

172
00:12:18,480 --> 00:12:23,800
إنّه قادر على القتل ، أنا أبتسم لأنّها فكرة سخيفة
(جاين) يقتل (جونسون)

173
00:12:23,800 --> 00:12:26,040
لقد ألقى القبض عليه
ووضعه في تلكَ الزنزانة

174
00:12:26,080 --> 00:12:29,080
وكان آخر شخصٍ رآه على قيد الحياة
في تلك الزنزانة

175
00:12:29,160 --> 00:12:30,920
وكنتُ قبل الشخص الأخير

176
00:12:31,320 --> 00:12:33,720
(إسمع ، لقد طلب (جونسون) التحدّث مع (جاين

177
00:12:33,720 --> 00:12:36,320
وقال أنّ لديه سرّ
وأنّه لن يخبر أيّ شخصٍ آخر

178
00:12:36,320 --> 00:12:38,960
جين) لم يكن يرغب برؤيته)
لقد أرغمته على رؤيته

179
00:12:39,360 --> 00:12:41,920
كان الرجل يحترق
عندما فتح باب الزنزانة

180
00:12:42,440 --> 00:12:43,600
لمَ سيقتله (جاين)؟

181
00:12:43,640 --> 00:12:46,520
...هذا ما سأسأله

182
00:12:47,840 --> 00:12:49,160
عندما أجده

183
00:12:51,240 --> 00:12:53,800
(مرحباً ، يا (ليزبن -
لاروش) يبحث عنكَ) -

184
00:12:53,880 --> 00:12:57,360
أتمنّى له حظاً سعيداً -
(أنتَ لا ترغب بإثارة غضب هذا الشخص ، يا (جاين -

185
00:12:57,360 --> 00:12:58,600
يجب عليكَ الرجوع

186
00:12:58,640 --> 00:13:03,360
هل تعقبتَ مجموعة (ريبيل) للتخلّص من الكحول؟ -
حسناً ، أعتقد أنني وجدتُ ما كنتُ أبحث عنه -

187
00:13:03,400 --> 00:13:04,440
!عليّ الذهاب

188
00:13:12,640 --> 00:13:13,960
(مرحباً ، يا (فيرجيل

189
00:13:15,680 --> 00:13:18,920
(باتريك)
ماذا تفعل هنا؟

190
00:13:19,000 --> 00:13:21,280
مساعدكَ القديم أخبرني أين أستطيع العثور عليكَ

191
00:13:21,880 --> 00:13:23,880
أنا بحاجة لمساعدتكَ -
حسناً ، هذا تطوّر -

192
00:13:23,880 --> 00:13:25,920
لم تكن في حاجة لمساعدتي أبداً
عندما كنتُ رئيسك

193
00:13:26,040 --> 00:13:28,120
ما المساعدة التي يمكنني تقديمها الآن؟

194
00:13:28,120 --> 00:13:31,640
لقد إحترق قاتل الشرطة حيّاً بالحجز في المكتب -
سمعتُ ذلك -

195
00:13:32,840 --> 00:13:34,960
إسمع، إذا كان له علاقة بذلك
...فلا أريد أن

196
00:13:34,960 --> 00:13:37,520
أيّاً كان الذي أعدّ الحريق
(فهو يعمل لحساب (ريد جون

197
00:13:38,520 --> 00:13:39,720
...(جاين)

198
00:13:40,520 --> 00:13:43,080
(لقد كان عضواً في شبكة (ريد جون

199
00:13:43,120 --> 00:13:46,880
وعضو آخر من أعضاء شبكته قتله
لمنعه من التكلّم

200
00:13:46,880 --> 00:13:51,120
...ولكن إليكَ هذا
فـ(ريد جون) لا يعلمُ أنني أعرف ذلك

201
00:13:51,600 --> 00:13:53,920
لأوّل مرّة ، لديّ الأفضليّة

202
00:13:54,600 --> 00:13:56,480
تبدو مجنوناً ، يا صديقي

203
00:13:56,680 --> 00:13:58,680
كلا ، فهذا حقيقي

204
00:13:59,120 --> 00:14:03,000
(إذا إستطعتُ العثور على الذي قتل (تود جونسون
(فيمكنني أن أتتبّعه إلى (ريد جون

205
00:14:03,000 --> 00:14:05,040
(أحتاج لقائمة المشتبه فيهم لدى (لاروش

206
00:14:05,120 --> 00:14:10,000
والذي يمكنكَ أن تحصل عليه بإتصالاتكَ

207
00:14:11,440 --> 00:14:13,680
ما إعتقاد (ليزبن) بنظريتكَ؟

208
00:14:13,840 --> 00:14:16,280
لا أستطيع أن أخبرها
فذلك سيعرّضها للخطر

209
00:14:16,360 --> 00:14:19,600
بالطبع
وماذا عني؟

210
00:14:19,640 --> 00:14:21,560
أنتَ رجلٌ شجاع عجوز
بدون أي شيءٍ لتخسره

211
00:14:22,680 --> 00:14:26,240
لستُ بتلكَ الشجاعة
ولستُ عجوزاً للغاية

212
00:14:26,720 --> 00:14:29,320
ماذا تقول؟
هل ستساعدني؟

213
00:14:30,200 --> 00:14:31,880
أنتَ بحاجة إلى نوع مختلف من المساعدة

214
00:14:32,640 --> 00:14:36,200
لقد حوّلكَ (ريد جون) إلى مجنون
بمؤامرات الشكّ

215
00:14:37,840 --> 00:14:40,200
هذا القول من رجل يقف على الرصيف
مع قارورتي شراب تحت كرسيه

216
00:14:40,200 --> 00:14:41,680
ولا توجد أسماك في دلوه؟

217
00:14:42,080 --> 00:14:45,120
وأنتَ لا تستخدم حتى الطعم الصحيح -
أنا كذلك -

218
00:14:46,720 --> 00:14:48,080
ماذا تفعل عند تمسك بواحدة؟

219
00:14:48,120 --> 00:14:50,560
يعتمد ذلك على أيّ نوع من السمك كانت -
كلا -

220
00:14:51,000 --> 00:14:55,800
عند تمسك بواحدة ، مهما كان نوعها
فسوف تتوقف ، وتنظر إليها

221
00:14:55,840 --> 00:14:58,840
في هذه القطعة من الحياة التي دمّرتها
وسوف تفكّر

222
00:14:58,840 --> 00:15:02,160
ما الذي أفعله هنا"
قاتل أسماكٍ مخمور

223
00:15:02,680 --> 00:15:04,200
"عندما يكون بإمكاني القيام بشيء مفيد؟

224
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
ثمّ عليكَ الإتّصال بي

225
00:15:21,260 --> 00:15:22,980
عليكما أن تخجلا من أنفسكما

226
00:15:23,500 --> 00:15:25,780
أنتَ، الشخص مع الضغينة
أين كنتَ الليلة الماضية؟

227
00:15:26,020 --> 00:15:27,900
أتناول بعض المشروبات مع الرفاق

228
00:15:28,100 --> 00:15:31,820
كانوا يخططون بطرق لوضع (بنجامين) رئيساً للبلاد -
كيف تعرف؟ -

229
00:15:31,940 --> 00:15:32,940
هل هذا صحيح؟

230
00:15:34,460 --> 00:15:36,300
إسمع، أنا رئيس للجنة التوجيهيّة

231
00:15:36,620 --> 00:15:41,500
وكان (بنجامين) يستنزف من مجتمعنا
لتعزيز تجارته عبر الإنترنت

232
00:15:41,580 --> 00:15:43,500
وكيف علمتَ ما كانوا يتحدّثون عنه
ليلة البارحة؟

233
00:15:43,500 --> 00:15:46,540
كنتُ أجلس على بُعد طاولتين في حانة الفندق

234
00:15:46,860 --> 00:15:49,180
ولم يكن لديهم فكرة عمّن كنتُ
بدون اللحية

235
00:15:49,260 --> 00:15:50,500
!يا إلهي ، جاسوس

236
00:15:50,500 --> 00:15:55,740
"أعضاء معيّنون من "إن إس آي إس
كانوا يحاولون الإستيلاء على وظيفته

237
00:15:56,140 --> 00:16:00,140
وكان لعابهم يسيل أثناء موعده -
أكان لدى الضحيّة موعد في الحانة؟ -

238
00:16:00,180 --> 00:16:02,100
كلا ، بل في إفتتاح المركز

239
00:16:02,500 --> 00:16:06,020
امرأة شابّة جذّابة -
"لقد دعوتها بـ"هو هو هو -

240
00:16:06,060 --> 00:16:10,740
بربّك ، لا يمكنكَ أن تخبرني أنّ (بنجامين) لم
يدفع لها من عائداته على الانترنت

241
00:16:10,740 --> 00:16:12,180
!التي بناها من ظهورنا

242
00:16:12,180 --> 00:16:13,860
أيّاً منكما يعرف اسم هذه المرأة؟

243
00:16:14,260 --> 00:16:15,700
(روكسي) -
(روكسي) -

244
00:16:19,700 --> 00:16:24,100
(كنّا جميعاً مقرّبين من (بنجامين

245
00:16:27,540 --> 00:16:34,620
كنتُ كفيلته لعشر سنوات
ولكن في الحقيقة ، قد ساعدني

246
00:16:34,620 --> 00:16:38,060
{\pos(190,160)}
"(مركز مجتمع (ساوثسايد"

247
00:16:38,900 --> 00:16:43,100
لا بأس
أنا بخير. شكراً

248
00:16:43,940 --> 00:16:45,380
دعونا نمضي

249
00:16:47,820 --> 00:16:52,460
هل هناك أحد من القادمين الجدد في أيّامهم القليلة
الأولى من الإتّزان يرغبون بميداليّة ترحيب؟

250
00:16:59,460 --> 00:17:00,660
لمَ لا؟

251
00:17:03,460 --> 00:17:05,020
حسناً

252
00:17:05,140 --> 00:17:08,580
شكراً جزيلاً... شكراً لكِ -
حسناً -

253
00:17:14,420 --> 00:17:16,220
أعتقد أنني سأكون الوافد الجديد كلّ يوم

254
00:17:17,980 --> 00:17:21,300
من الأعراف أن تقدّم نفسكَ
الاسم الأول فحسب

255
00:17:22,100 --> 00:17:23,180
(باتريك)

256
00:17:23,260 --> 00:17:25,860
(مرحباً ، يا (باتريك -
مرحباً ، أيّها الناس -

257
00:17:26,220 --> 00:17:28,900
(أيّ شخص يمكنه أن يكفل (باتريك
فليرفع يده رجاءً

258
00:17:30,260 --> 00:17:35,300
أيمكنكِ ذلك؟ -
بالتأكيد. بالتأكيد -

259
00:17:35,340 --> 00:17:37,620
بالطبع
سأكون سعيدة بذلك

260
00:17:37,660 --> 00:17:41,340
شكراً لكِ -
هل ترغب في المشاركة ، يا (باتريك)؟ -

261
00:17:44,180 --> 00:17:47,180
كلا ، لستُ... لستُ جاهزاً للمشاركة
ليس بعد ، شكراً

262
00:17:47,340 --> 00:17:52,900
حسناً ، لن يفكّر بكَ أحد إذا لم تقم بذلك
ولن تجد مجموعة دعم أفضل مِنّا

263
00:17:54,100 --> 00:17:55,140
...جميعنا

264
00:17:55,540 --> 00:17:59,780
...نبحث عن الإغاثة في تبادل
نضالنا اليومي مع الإدمان

265
00:17:59,820 --> 00:18:02,580
حسناً ، لأكون صادقاً تماماً
فلستُ مدمناً

266
00:18:04,940 --> 00:18:06,260
...أنا

267
00:18:07,540 --> 00:18:08,740
...حسناً ، هذا

268
00:18:12,780 --> 00:18:15,180
هذا ليس صحيحاً تماماً
لديّ إدمان

269
00:18:16,220 --> 00:18:17,660
إستمر

270
00:18:18,540 --> 00:18:20,060
أنتَ بأمانٍ هنا

271
00:18:21,580 --> 00:18:23,140
...لقد

272
00:18:23,260 --> 00:18:25,180
لقد دمّرتُ عائلتي

273
00:18:27,820 --> 00:18:31,780
ولكنني... لا أستطيع التحدّث عن ذلك
ليس لأنني لا أريد ذلك

274
00:18:31,780 --> 00:18:34,700
إنّه مجرّد أنّ لديّ الكثير من الأشياء السيئة
...في بالي

275
00:18:34,740 --> 00:18:36,500
التي أودّ رميها ، أنا

276
00:18:42,500 --> 00:18:45,300
...إذا بدأتُ الحديث عن ذلك

277
00:18:55,060 --> 00:18:57,140
فلا أعرف إذا كنتُ سأكون قادراً على التوقّف

278
00:18:59,700 --> 00:19:00,820
المعذرة

279
00:19:06,180 --> 00:19:08,020
أيّ شخص آخر يريد المشاركة؟

280
00:19:11,900 --> 00:19:15,300
ماذا تفعل هنا؟ -
أراقبكَ -

281
00:19:17,540 --> 00:19:22,460
ألديكَ مشاكل بتعاطي المخدّرات ، يا (باتريك)؟
ليس هناك ذكرٌ لذلك في ملفّك

282
00:19:22,540 --> 00:19:23,820
أنا في قضيّة

283
00:19:25,020 --> 00:19:27,740
...أتقول لي أنّ تلكََ الكلمات التي قيلت هناك
لم تكن حقيقيّة؟

284
00:19:27,820 --> 00:19:29,340
فقد كنتَ تتعرّق

285
00:19:29,380 --> 00:19:30,900
خدعة بسيطة

286
00:19:31,260 --> 00:19:33,700
مع الإرتجاع البيولوجي
يمكنكَ تدريب عقلكَ للسيطرة

287
00:19:33,700 --> 00:19:36,580
على العمليات الحيويّة في الجسم
...كمعدّل ضربات القلب وضغط الدم

288
00:19:37,060 --> 00:19:38,340
ودرجة الحرارة

289
00:19:38,780 --> 00:19:42,100
أنا مسرور لأنّكَ إستمتعتَ بالأداء -
إذن ، أنتَ تعمل متخفّياً؟ -

290
00:19:42,100 --> 00:19:44,380
الذي أفسدته لأجلي للتو
فشكراً جزيلاً لك

291
00:19:44,460 --> 00:19:45,900
حسناً ، أشكّ في ذلك

292
00:19:46,660 --> 00:19:49,620
حتى لحظة مغادرتكَ
جعلتهم مذهولين

293
00:19:51,940 --> 00:19:53,300
...هل هذا مثل

294
00:19:54,060 --> 00:19:56,460
إمتلاك سلطة على الناس؟

295
00:19:56,500 --> 00:19:57,820
أخبرني أنتَ

296
00:19:58,340 --> 00:20:03,860
أتوقّع أنّ هذا الروتين من قبلك يعمل بشكل طبيعي
بشكل فعّال تماماً

297
00:20:05,460 --> 00:20:06,580
عادة

298
00:20:07,580 --> 00:20:11,900
ولكن يبدو أنّ لديك مناعة
ولذا عليّ تكثيف جهودي

299
00:20:13,380 --> 00:20:17,540
أو يمكننا أن نعود الآن إلى المكتب
ونجري تلكَ المقابلة التي تدين لي بها

300
00:20:17,780 --> 00:20:19,980
باتريك)؟)
أكلّ شيء على ما يرام؟

301
00:20:19,980 --> 00:20:23,540
أجل، أستنشق بعض الهواء
سأعود الآن

302
00:20:34,420 --> 00:20:36,660
كيف كانت مجموعة (ريبيل)؟
هل عرفتَ أيّ شيء؟

303
00:20:36,660 --> 00:20:39,100
نعم. يحبّون العناق كثيراً

304
00:20:39,260 --> 00:20:40,700
حول الضحيّة؟

305
00:20:40,740 --> 00:20:44,860
حسناً ، سأعرف المزيد غداً ، عندما أتحدّث
مع كفيلته ، التي أصبحت كفيلتي الآن

306
00:20:45,700 --> 00:20:48,780
ماي والترز). سيّدة جميلة... أو قاتلة)
لا أعرف

307
00:20:48,860 --> 00:20:50,460
ذهبتَ بشكل متخفّي؟

308
00:20:50,500 --> 00:20:53,860
نعم. لمَ يصعب تقبّل هذا؟ -
لم يسبق أن ذهبتَ متخفّياً -

309
00:20:54,020 --> 00:20:57,700
على وجه التحديد. أردتُ الحصول
على بعض المتعة ، مثلما تحظون بها

310
00:20:58,260 --> 00:20:59,860
أيّ شيء على (سانتا) الآخر؟

311
00:21:00,260 --> 00:21:03,300
سانتا بوب) لديه دافع)
أنا أتحقق من عذر غيابه الآن

312
00:21:04,180 --> 00:21:05,580
لقد أعطوناً خيط دليل جديد

313
00:21:06,780 --> 00:21:10,340
(مرحباً ، يا (روكسي رودس -
(اسمها الحقيقي (روكسان رابينوفيتش -

314
00:21:10,340 --> 00:21:12,460
بدون سجل إجرامي
لكنّها تعمل في خدمة الدعارة

315
00:21:12,460 --> 00:21:14,500
أمضت ليلة مع الضحية
الليلة التي تسبق وفاته

316
00:21:14,500 --> 00:21:17,180
لقد حصل (سانتا) على بعض الشقاوة هذا العام -
أجل -

317
00:21:17,220 --> 00:21:19,620
يجب أن نجلبها إلى هنا غداً -
أجل ، أستطيع إستجوابها -

318
00:21:19,620 --> 00:21:21,740
إنّها خيط دليلي -
كنتُ أعرض المساعدة فحسب -

319
00:21:22,180 --> 00:21:25,660
حسناً -
(لدينا حالة ، شخصٌ ما إقتحم شقة (ريبيل -

320
00:21:29,740 --> 00:21:32,820
بعد ساعتين من نهاية فحص مسرح الجريمة
تلقّينا إتّصالاً من أحد الجيران

321
00:21:33,180 --> 00:21:35,380
تقول أنّها سمعت صوت شيء يتحطّم
داخل الشقة

322
00:21:36,380 --> 00:21:38,220
يبدو كما لو كانوا يبحثون عن شيء

323
00:21:40,140 --> 00:21:41,460
أيّ دلائل على الدخول القسري؟

324
00:21:41,580 --> 00:21:43,500
لا شيء
نعتقد أنّه شخص لديه مفتاح

325
00:21:43,660 --> 00:21:45,780
لابدّ أنّه أحد الأقزام

326
00:21:50,260 --> 00:21:55,180
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
بالتأكيد. (بنجامين). نتسكّع معاً -

327
00:21:55,300 --> 00:21:57,020
لقد قتل قبل يومين

328
00:21:59,500 --> 00:22:02,340
حسناً -
لا تبدين محطّمة بسبب هذا -

329
00:22:02,780 --> 00:22:04,980
لمَ يجب عليّ ذلك؟
فأنا لا أتزوّجهم

330
00:22:05,420 --> 00:22:07,940
"أوفّر لهم فحسب معيار "ت.خ

331
00:22:07,980 --> 00:22:10,100
ت.خ"؟" -
تجربة الخليلات -

332
00:22:11,580 --> 00:22:16,460
يُدفع لي لأقدم وأتصرّف كما لو كنتُ أحبّهم
ولكنني لا أصبح عاطفيّة أثناء تعاملي مع العملاء

333
00:22:16,900 --> 00:22:18,860
بتلكَ الطريقة يكمن الجنون ، أوَتعرف ذلك؟

334
00:22:18,900 --> 00:22:21,300
و(ريبيل) كان عميل -
...كلا -

335
00:22:21,380 --> 00:22:23,100
ولكنّكِ كنت موعده في مؤتمر (سانتا)؟

336
00:22:23,780 --> 00:22:26,700
لقد دُفع لي من قبل شخصٍ آخر -
وكيف يعمل ذلك؟ -

337
00:22:26,740 --> 00:22:31,780
دُفع لي لحضور الإجتماعات ومجموعات الإتّزان
وتوظيف المرضى

338
00:22:31,780 --> 00:22:35,060
المرضى من أجل ماذا؟ -
(هذا الرجل ، (جاك وايلدر -

339
00:22:35,820 --> 00:22:40,380
يملك منشأة لمعالجة الادمان على الكحول
سرّيّة للغاية

340
00:22:40,460 --> 00:22:42,900
الدخول فحسب بحساب مالي مؤمّن

341
00:22:42,940 --> 00:22:44,660
...إسمحي لي أن أفهم هذا
وايلدر) يستأجركِ)

342
00:22:44,660 --> 00:22:46,900
للتجوّل في الإجتماعات
والبحث عن السكارى الأغنياء؟

343
00:22:47,300 --> 00:22:52,780
أنا أقابلهم ، وأدردش معهن ، وأخبرهم حول هذا
العلاج المعجزة الذي غيّر حياتي

344
00:22:52,780 --> 00:22:54,220
إذن فقد خضعتِ للعلاج؟

345
00:22:55,020 --> 00:22:58,580
كلا ، التيكيلا هي صديقتي العزيزة

346
00:22:58,820 --> 00:23:01,620
ولكن هذا لا يعني أنّ المركز
لم يغيّر مجرى حياتي

347
00:23:01,700 --> 00:23:03,340
يجب أن ترى سيارتي الـ"جاكوار" الجديدة

348
00:23:05,020 --> 00:23:06,260
لا يوجد شكّ

349
00:23:06,700 --> 00:23:08,220
هل لديكِ عنوان لـ(وايلدر)؟

350
00:23:08,780 --> 00:23:11,660
لقد كنتَ في غاية الشجاعة البارحة
بمشاركتنا بذلك

351
00:23:11,700 --> 00:23:15,060
(كلا ، لقد كنتِ تحبّين (بنجامين
أليس كذلك؟

352
00:23:16,980 --> 00:23:20,260
لهذا السبب لا يشجّع البرنامج إقامة علاقة
حميميّة بين الكفيل والمكفول

353
00:23:20,380 --> 00:23:22,180
ولكنه لم يكن يبادلكِ الشعور

354
00:23:23,420 --> 00:23:25,020
...أعتقد أنّه أحبّني

355
00:23:25,460 --> 00:23:26,900
بطريقته الخاصة

356
00:23:28,220 --> 00:23:32,180
ولكن كان لدى (بنجامين) أولوياته -
في البذلة الحمراء -

357
00:23:32,220 --> 00:23:36,700
أتصوّر أنّ ذلك تركِ تشعرين بالتجاهل؟
وبالوحدة؟ والغضب؟

358
00:23:36,740 --> 00:23:37,460
أصبتَ في هذا

359
00:23:37,460 --> 00:23:39,180
غضب بما يكفي لتدمير بيته؟

360
00:23:42,020 --> 00:23:43,020
من أنتَ؟

361
00:23:43,100 --> 00:23:46,460
أنا مستشار لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
(ونحن نحقق في مقتل (بنجامين

362
00:23:46,500 --> 00:23:48,140
لقد كذبتَ حول إدمانك؟

363
00:23:48,180 --> 00:23:53,580
كلا ، هذا حقيقي بما فيه الكفاية ، على ما أظنّ
أين كنتِ ليلة قتل (بنجامين)؟

364
00:23:53,700 --> 00:23:55,660
بمفردي في شقتي

365
00:23:55,660 --> 00:24:00,260
ماي) ، سوف يعاملونكِ كمشتبه فيه)
فلقد دمّرتِ مسرح الجريمة

366
00:24:00,700 --> 00:24:02,380
ذهبتُ إلى هناك للعثور على شيء

367
00:24:03,380 --> 00:24:05,740
كما تعلم... تذكار لـ(بنجامين)؟

368
00:24:06,620 --> 00:24:09,420
عندما رأيتُ الزينة ، أصبتُ بالجنون

369
00:24:10,660 --> 00:24:12,100
...(وكان (سانتا

370
00:24:12,900 --> 00:24:15,420
(شكلاً آخر من أشكال الإدمان لـ(بنجامين

371
00:24:15,900 --> 00:24:21,060
أيّ شيء يجعلكَ تعاني من حياتك
فهو غير صحّي ، أليس كذلك؟

372
00:24:21,420 --> 00:24:22,660
لا أعرف

373
00:24:22,700 --> 00:24:27,860
في الأسبوع الماضي، لأوّل مرّة منذ عشر سنوات
أخذ رشفة من الفودكا

374
00:24:29,860 --> 00:24:31,820
حطّم كُلاًّ منّا

375
00:24:34,620 --> 00:24:37,340
هل هذا ما كنتِ تبحثين عنه
في شقة (بنجامين)؟

376
00:24:45,060 --> 00:24:47,100
أفضل عشرة سنوات من حياتي

377
00:24:49,380 --> 00:24:53,420
{\pos(190,180)}
"مركز (وايلدر) لمعالجة إدمان الكحول"
"والنت كريك ، كاليفورنيا"

378
00:24:57,860 --> 00:25:01,180
جاك وايلدر) ، معالج السلوك)
أتأسّف لجعلكما تنتظران

379
00:25:01,180 --> 00:25:03,900
(أنا العميلة (ليزبن) ، وهذه (فان بيلت
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

380
00:25:03,940 --> 00:25:06,500
(لقد أتينا لنرى إذا كان (بنجامين ريبيل
مريض هنا

381
00:25:08,100 --> 00:25:11,620
أوَتعرفان؟
دعانا نتحدّث عن هذا في مكتبي

382
00:25:12,740 --> 00:25:16,300
هذا منشأة طبّيّة مرخّصة ، يا آنساتي

383
00:25:16,300 --> 00:25:19,500
قائمة موكّلي ذات إمتياز -
هل أنتَ طبيب؟ -

384
00:25:19,900 --> 00:25:21,940
من الناحية التقنيّة، كلا
...ولكن لديّ رخصة

385
00:25:21,940 --> 00:25:24,300
حسناً ، هذا تحقيق بجريمة قتل
وأنتَ مشتبه به

386
00:25:24,300 --> 00:25:25,700
ليس هناك إمتياز هنا

387
00:25:25,820 --> 00:25:28,980
جريمة قتل؟
بنجامين) قد مات؟)

388
00:25:29,020 --> 00:25:31,300
مع ما يكفي من الكحول في جسده لقتل فيل

389
00:25:31,420 --> 00:25:36,140
فتاة من خدمة الدعارة تقول أنّكَ دفعتَ لها
لتوجيه (بنجامين) لعيادتكَ. فهل هذا صحيح؟

390
00:25:36,220 --> 00:25:40,380
هذا مستحيل. موكّلي لن يأخذوا رشفة أبداً
بعد العلاج. متى مات؟

391
00:25:40,420 --> 00:25:42,460
منذ ليلتين -
متى عالجته؟ -

392
00:25:44,900 --> 00:25:46,260
منذ ليلتين

393
00:25:49,100 --> 00:25:52,100
يمكن استخدام التجنّب
...لعلاج أيّ عادة سيئة

394
00:25:52,100 --> 00:25:55,820
التدخين ، وإدمان الكحول
...والقمار ، والعنف

395
00:25:56,420 --> 00:25:57,980
الإنحراف الجنسي

396
00:25:58,380 --> 00:26:01,900
تستند أساليبي على تقنيات تكييف كلاسيكية

397
00:26:02,020 --> 00:26:03,100
تفضّلا

398
00:26:04,940 --> 00:26:08,940
يمكنني تحويل النشاط الممتع في الشرب
إلى شيء مثير للإشمئزاز

399
00:26:09,340 --> 00:26:14,820
بإقرانه مع الروائح المؤذية، والغثيان الذي يحفّزه
الدواء ، وصدمة كهربائيّة خفيفة

400
00:26:15,260 --> 00:26:19,900
بطبيعة الحال ، أسجل كلّ جلساتي
...على القرص الصلب لأسباب التأمين ، لذا

401
00:26:22,100 --> 00:26:23,620
ها نحن ذا

402
00:26:23,860 --> 00:26:26,180
إنّه ينفث بمقدار 0.20

403
00:26:26,220 --> 00:26:29,540
من 150إلى 90 ، يجب أن نتوقف الآن -
لا بأس -

404
00:26:29,540 --> 00:26:33,060
من تلكَ الممرّضة؟ -
(ليلى بلوم) -

405
00:26:33,180 --> 00:26:35,740
ممرضة مسجّلة. ذات خبرة عشر سنوات
في غرف الطوارئ

406
00:26:35,780 --> 00:26:40,180
إنّها تراقب مرضاي في كلّ خطوة من العلاج
لدينا بروتوكولات سلامة صارمة للغاية

407
00:26:40,220 --> 00:26:41,460
كيف تشعر ، يا (بنجامين)؟

408
00:26:41,500 --> 00:26:43,100
بالجمال

409
00:26:43,620 --> 00:26:45,900
بالنعاس

410
00:26:46,580 --> 00:26:47,980
أحبّ هذا الرجل

411
00:26:48,620 --> 00:26:50,780
حسناً ، يمكنكِ إغلاق الكاميرا الآن

412
00:26:51,540 --> 00:26:52,860
دعنا نوصلكَ إلى المنزل

413
00:26:55,420 --> 00:26:57,340
كما ترين ، كان بخير تماماً

414
00:26:57,580 --> 00:27:00,380
بعد العلاج ، أرجعتُ (بنجامين) إلى شقته

415
00:27:00,460 --> 00:27:04,780
كنتَ بداخل بيته ليلة قتله -
أتأكّد أنّ كلّ مرضاي يعودون إلى البيتِ بأمان -

416
00:27:07,900 --> 00:27:14,100
ما أقدمه هنا هو علاج شخصي جداً
إنّها الطريقة الوحيدة الفعّالة لتغيير حياة الناس

417
00:27:14,100 --> 00:27:17,380
هذا والمومسات
إنّها طريقة مثيرة لجذب الأعمال

418
00:27:17,420 --> 00:27:23,780
ما ترينه بمثابة مومسات ، أراه كخبرة تسويق
مع رؤى حريصة لإحتياجات ورغبات عملائي

419
00:27:25,020 --> 00:27:27,180
أركّز على المهنيين الدافعين إلى حدٍّ كبير

420
00:27:32,020 --> 00:27:34,460
إمنحينا بضعة دقائق؟ -
آسفة -

421
00:27:36,780 --> 00:27:39,780
رجال مثل (بنجامين) لديهم ما يخسرونه
إذا لم يتمكّنوا من السيطرة على أنفسهم

422
00:27:39,900 --> 00:27:43,260
قبل إستخدام أساليبي الحديثة
أتحدّث مع مرضاي

423
00:27:43,420 --> 00:27:47,580
معدّل النجاح في مركزي أعلى من أيّ مركز آخر
لعلاج إدمان الكحول في الولاية

424
00:27:48,140 --> 00:27:49,820
المعذرة
عليّ إجراء إتّصال هاتفي

425
00:27:50,780 --> 00:27:52,740
وأودّ أن أرى الفيديو بأكمله

426
00:27:58,380 --> 00:28:01,300
ليلي) ، أليس كذلك؟)
هل أنتِ بخير؟

427
00:28:01,620 --> 00:28:02,700
أجل

428
00:28:04,900 --> 00:28:06,140
كلا ، لستِ بخير

429
00:28:07,420 --> 00:28:08,700
تحدّثي معي

430
00:28:11,460 --> 00:28:14,780
هل أخبركم السيّد (وايلدر) بما حدث
بعدما أغلقتُ الكاميرا؟

431
00:28:17,900 --> 00:28:19,700
(أغميَ على (بنجامين

432
00:28:20,500 --> 00:28:23,420
وكان تنفّسه متهدّج
وكانت حرارته في إنخفاض

433
00:28:23,500 --> 00:28:24,900
تسمّم بالكحول؟

434
00:28:24,980 --> 00:28:26,220
نعم

435
00:28:26,660 --> 00:28:29,380
أخبرتُ السيّد (وايلدر) أننا يجب أن نوصل
...بنجامين) إلى طبيب)

436
00:28:29,500 --> 00:28:31,140
طبيب متخصص

437
00:28:31,940 --> 00:28:33,780
لكنّه قال أنّه مسيطر على كلّ شيء

438
00:28:34,380 --> 00:28:35,460
وغادروا المكان

439
00:28:35,500 --> 00:28:37,660
هل حدث شيء مثل هذا هنا من قبل؟

440
00:28:39,900 --> 00:28:44,260
إسمعي، أعتقد أنّ السيّد (وايلدر) رجل رائع
حسناً؟

441
00:28:44,340 --> 00:28:48,980
لقد نشأت مع والدين مدمنين للكحول
لذا أنا مؤمنة كبير لدفع الحدود لإيجاد علاج

442
00:28:50,060 --> 00:28:51,420
...ولكن الآن

443
00:28:52,660 --> 00:28:54,020
لا أعرف

444
00:28:54,500 --> 00:28:56,140
شكراً للتحدّث معي

445
00:28:58,860 --> 00:29:01,900
قالت (ليلى) أنّ (يبيل) يبدي علامات
على التسمّم الكحولي

446
00:29:01,900 --> 00:29:04,700
وقال لي الطبيب الشرعي أنّ ذلك متّسق
مع ما وجد في تشريح الجثة

447
00:29:04,700 --> 00:29:06,580
(حسناً ، إذن (جاك وايلدر
يعود بـ(ريبيل) للبيت

448
00:29:06,620 --> 00:29:09,500
(ربّما أغميَ على (ريبيل
ولم يتمكّن (وايلدر) من إنقاذه

449
00:29:09,540 --> 00:29:12,540
لذا بدأ تخطيط مرحلة للإنتحار
بدلاً من المخاطرة بخسران كلّ شيء

450
00:29:12,940 --> 00:29:14,020
هناك مشكلة واحدة فقط

451
00:29:14,020 --> 00:29:15,900
الأدلّة ظرفية -
كلّها -

452
00:29:15,900 --> 00:29:17,860
لا أعتقد أنّ لدينا ما يكفي
لأجل مذكّرة تفتيش

453
00:29:18,260 --> 00:29:21,060
أي نوع من شخصيّة الشهود
تعتقدين أنّ (ليلى) ستمثّلها في المحكمة؟

454
00:29:21,180 --> 00:29:23,340
(إنّها تشعر بالولاء لـ(وايلدر

455
00:29:23,380 --> 00:29:24,980
راجعتُ تاريخها للعمالة

456
00:29:25,060 --> 00:29:29,660
تركت وظيفة بـ 70 ألف دولار في مستشفى
سكرامنتو" العام ، قبل شهرين للعمل لحسابه"

457
00:29:30,100 --> 00:29:32,500
من ناحية أخرى
كِلا والديها مدمنين على الكحول

458
00:29:32,580 --> 00:29:35,060
وأعتقد أنّه يكمن هنا تعاطفها الحقيقي

459
00:29:35,100 --> 00:29:37,140
الوالدين كانا مدمنين على الكحول؟

460
00:29:38,820 --> 00:29:42,780
توفّيت أمّها في حادث سيارة
وكانت في حالة سكر

461
00:29:42,820 --> 00:29:46,340
وتليّف الكبد لدى والدها
بسبب الكحول أيضاً

462
00:29:46,500 --> 00:29:50,500
فرصة للإندفاع بطرقنا الدنيئة جداً
ومناقشة مشاكلنا مطوّلاً

463
00:29:52,340 --> 00:29:56,060
ولكن بدون خوف -
ليس لدينا خوف -

464
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
أنا لديّ خوف. ما هي خطّتكَ؟

465
00:30:06,380 --> 00:30:08,620
شكراً لكم لإستضافتي

466
00:30:09,020 --> 00:30:11,020
شركتنا لديها رحلة في غضون يومين

467
00:30:11,180 --> 00:30:13,020
لهذا السبب من الضروري أن نبدأ الآن

468
00:30:14,220 --> 00:30:16,460
متأكّد أنّكَ لم تأكل أيّ شيء اليوم؟ -
أجل -

469
00:30:16,460 --> 00:30:18,020
أنا منهك لأتناول الطعام

470
00:30:18,500 --> 00:30:21,100
يقولون أنّها رحلة للتجديف
ولكنّها مجرّد ذريعة

471
00:30:21,100 --> 00:30:23,900
للشرب كالألمان في عطلة نهاية الأسبوع

472
00:30:25,700 --> 00:30:28,380
لا أستطيع تحمّل زلة لسان
فأنا الرئيس التنفيذي

473
00:30:28,420 --> 00:30:31,220
(لا تقلق ، يا (باتريك
تمّ تحديد كلّ السلوك

474
00:30:31,340 --> 00:30:35,580
وبمساعدتي ، في وقت قريب
سلوكك غير المرغوب فيه ، سصبح مرغوباً

475
00:30:35,980 --> 00:30:38,300
الآن أريدكَ أن تركّب هذا المؤشّر

476
00:30:38,340 --> 00:30:41,900
لتحديد المستوى الحالي
هذا غير مريح ولكنّه ليس مؤلماً

477
00:30:47,660 --> 00:30:48,860
إنّه يدغدغ

478
00:30:49,140 --> 00:30:51,420
حسناً
حسّاس

479
00:30:51,580 --> 00:30:54,740
هذه الليلة ، سنخرج متعة الشرب منكَ

480
00:30:57,900 --> 00:31:00,420
ليلى) ، أسكبي للرجل بعض الويسكي)

481
00:31:04,540 --> 00:31:05,820
إشربه للقاع

482
00:31:15,260 --> 00:31:16,820
شعرتُ بذلك

483
00:31:18,700 --> 00:31:20,060
لم أشعر بذلك

484
00:31:20,100 --> 00:31:23,580
هدفنا هو إخراج الكحول
بكلّ الطقوس الإجتماعيّة

485
00:31:23,620 --> 00:31:27,500
مع الشعور غير السار
للكهرباء الذي يمرّ عبر جسدك

486
00:31:27,940 --> 00:31:29,340
حسناً

487
00:31:47,500 --> 00:31:48,740
جيّد ، جيّد

488
00:31:48,780 --> 00:31:49,980
أطلب سيّارة أجرة

489
00:31:50,180 --> 00:31:51,660
كيف تشعر ، يا (باتريك)؟

490
00:31:51,820 --> 00:31:54,340
(حسناً ، يا (ليلى
على الارجح لن أتذكّر الكثير

491
00:31:54,340 --> 00:31:58,740
حول هذه الليلة ، لذلك دعونا نأخذ لحظة
لنتذكّر هذه اللحظة معاً إلى الأبد

492
00:32:00,420 --> 00:32:02,860
لديكِ عينين بنّيتين
وأنتِ ترتدين الأقراط

493
00:32:03,700 --> 00:32:06,820
لن أنسى ذلك أبداً -
حان الوقت لرفع قوّة التيار الكهربائي -

494
00:32:06,900 --> 00:32:08,020
حقاً؟

495
00:32:08,940 --> 00:32:13,020
هذه القيود ستعمل على
ألاّ تخرج بطريق الخطأ أقطابك

496
00:32:13,180 --> 00:32:16,460
لا نريد أن نخرج أيّ أقطاب
صحيح ، يا دكتور؟

497
00:32:17,060 --> 00:32:18,660
أأنتَ مستعدّ للكأس التالي؟

498
00:32:19,140 --> 00:32:20,940
ها هو الإتّزان

499
00:32:35,380 --> 00:32:37,420
هذا آخر كأسٍ

500
00:32:38,220 --> 00:32:42,100
هل أنتَ بخير؟ -
(إنّه بخير ، يا (ليلى -

501
00:32:42,500 --> 00:32:45,980
إنّه ثمل للغاية
هذه أهمّ خطوة

502
00:32:46,180 --> 00:32:47,740
واصلي من فضلكِ

503
00:32:49,380 --> 00:32:51,500
حسناً

504
00:33:05,940 --> 00:33:08,340
أشعر... وكأنني أستطيع التحرّك

505
00:33:09,260 --> 00:33:11,180
الهواء لا يوقفني

506
00:33:14,620 --> 00:33:16,980
عيناه حمراء للغاية -
أنتَ دائخ -

507
00:33:16,980 --> 00:33:18,460
هل تناولتَ الكعك؟

508
00:33:19,180 --> 00:33:22,100
ضغط دمّ المريض منخفض جداً
ثمّة خطبٌ ما

509
00:33:22,140 --> 00:33:25,820
كلا ، لا بأس
فقد حررتني من كلّ ألمي

510
00:33:26,180 --> 00:33:28,340
عدم إنتظام لضربات القلب. الجلد بارد -
كلا -

511
00:33:28,340 --> 00:33:29,860
هذا مستحيل
لقد حسبتُ وزن جسمه

512
00:33:29,860 --> 00:33:32,940
هذا الرجل سيصاب بسكتة قلبيّة
بدون رعاية طبّية طارئة

513
00:33:32,940 --> 00:33:35,140
!إذهب وأتّصل بالطوارئ
!إذهب

514
00:33:42,180 --> 00:33:45,980
سوف أحرّركَ
إلى الأبد

515
00:33:56,980 --> 00:33:58,140
أمسكتكِ

516
00:33:58,620 --> 00:34:00,260
الرأس يدور قليلاً

517
00:34:00,780 --> 00:34:03,340
لا يمكن أن تكون واعياً
...مؤشّراتكَ الحيوية

518
00:34:03,780 --> 00:34:05,660
خدعة صغيرة

519
00:34:05,700 --> 00:34:07,700
حسناً ، ليست صغيرة عندما تكون بحالة سكر

520
00:34:09,340 --> 00:34:12,180
القطّ في الحقيبة
أدخلوا

521
00:34:12,180 --> 00:34:13,580
ما الذي تتحدّث عنه؟

522
00:34:13,660 --> 00:34:14,980
أنا شرطي

523
00:34:15,020 --> 00:34:18,980
حسناً ، مستشار للشرطة
وهذا المكان محاصر

524
00:34:23,740 --> 00:34:29,900
إنّه جهاز إرسال معقّد، يرسل لشاحنة المراقبة
بالخارج، المملوءة بأناس مع أسلحة كبيرة

525
00:34:30,100 --> 00:34:31,860
أنتِ في ورطة

526
00:34:35,780 --> 00:34:37,180
أنتَ تكذب

527
00:34:38,220 --> 00:34:43,380
دعيني أحزر ، 190 درجة من الكحول
(نفس الدرجة التي أعطيتها لـ(ريبيل

528
00:34:43,860 --> 00:34:46,300
أنتِ طبيبة جيّدة هنا
تعتقدين نفسكِ ملاكاً

529
00:34:46,340 --> 00:34:47,900
أنا ملاك

530
00:34:48,340 --> 00:34:50,380
أجل
ملاك الموت

531
00:34:51,940 --> 00:34:56,100
تعلمين ، كان لديّ حدس
بمجرّد أن إكتشفتُ حول ملابسكِ الداخليّة

532
00:34:57,500 --> 00:34:59,620
المعذرة ، حول والديكِ

533
00:35:01,100 --> 00:35:02,540
أنتِ تعانين الكثير من الألم

534
00:35:02,580 --> 00:35:05,940
الكحول تسبّب الألم
الشعور بالوحدة

535
00:35:05,940 --> 00:35:09,220
(كانت أنتِ من أعطت الجرعة الزائدة لـ(ريبيل
(ولم يكن (وايلدر

536
00:35:10,100 --> 00:35:13,220
هو غادر ودخلتِ أنتِ
كيف دخلتِ إلى شقة (بنجامين)؟

537
00:35:13,220 --> 00:35:16,460
عندما كان بحالة سكر
أشار لمكان إحتفاظه بالمفتاح الإحتياطي

538
00:35:18,260 --> 00:35:20,900
المسكين كان يتألّم بشدة من الداخل

539
00:35:23,300 --> 00:35:26,460
بنجامين) ، إستيقظ)
هذا مهمّ

540
00:35:26,500 --> 00:35:29,980
هناك أطفال بالخارج
(يريدون رؤية (سانتا

541
00:35:29,980 --> 00:35:31,980
لا يمكنني إحباط الأطفال

542
00:35:39,380 --> 00:35:40,900
لا أشعر بحالٍ جيّدة

543
00:35:40,940 --> 00:35:42,980
كلّ ما عليكَ فعله هو التلويح عليهم

544
00:35:43,980 --> 00:35:46,900
هل تراهم هنا؟
ربّما لو تنحني أكثر

545
00:35:48,420 --> 00:35:49,780
هل تراهم؟

546
00:35:57,980 --> 00:36:03,020
هل تعرف الجزء من الجسد الذي نادراً ما يتفقّد
الأطباء الشرعيين فيه علامات إبرة؟

547
00:36:06,780 --> 00:36:08,420
داخل السُرّة

548
00:36:11,660 --> 00:36:14,380
القطّ في الحقيبة
!والكيس تقريباً في النهر

549
00:36:14,420 --> 00:36:19,300
إذا أنهيتُ معاناتكَ الآن
فسيوجّه اللوم على (جاك) لِكِلا الوفاتين

550
00:36:19,900 --> 00:36:22,540
ودعنا نواجه الأمر
(يجب إيقاف (جاك

551
00:36:22,620 --> 00:36:24,460
إنّه مجنون بعض الشيء

552
00:36:27,060 --> 00:36:28,380
!ألقي الإبرة

553
00:36:28,820 --> 00:36:30,340
!ضعيها أرضاً! الآن

554
00:36:32,340 --> 00:36:34,260
أنا آسفة.
لم نقصد إستغراق كلّ هذا الوقت

555
00:36:34,260 --> 00:36:36,660
فهذا المكان متاهة -
إستديري -

556
00:36:38,500 --> 00:36:39,300
هل أنتَ بخير؟

557
00:36:39,340 --> 00:36:41,820
أجل. أنا بخير
ما زلتُ بالبيت

558
00:36:42,660 --> 00:36:44,340
هلا أمسكتي بي؟

559
00:36:47,300 --> 00:36:49,660
سيّد (لاروش)؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

560
00:36:49,860 --> 00:36:53,060
(لقد أتيتُ لأسأل (جاين
(حول جريمة قتل (تود جونسون

561
00:36:53,100 --> 00:36:59,260
إذا لم يجاوب على أسئلتي ، فوضعه كمستشار
للمكتب سوف يندرج تحت المراجعة الفوريّة

562
00:36:59,380 --> 00:37:01,260
لا مزيد من الإنتظار
ولا مزيد من التملّص

563
00:37:01,260 --> 00:37:02,980
كلا ، ليس الآن
كلا

564
00:37:03,380 --> 00:37:06,340
(كلا ، لا بأس ، يا (ليزبن
سأتحدّث معه ، سأتحدّث معه

565
00:37:06,380 --> 00:37:08,740
هيّا
إبدأ بطرح الأسئلة

566
00:37:11,060 --> 00:37:12,540
لا بأس. حسناً

567
00:37:27,100 --> 00:37:34,940
قالت العميلة (ليزبن) أنّه قبل أن يحترق (تود
جونسون) ، أشار إليها أنّه يريد إخباركَ بسرّ

568
00:37:35,340 --> 00:37:36,980
أنتَ بمفردكَ

569
00:37:37,060 --> 00:37:38,820
جميعنا لديه أسرار

570
00:37:39,820 --> 00:37:43,140
معظمها عادي جداً بمجرّد أن تكتشف

571
00:37:45,940 --> 00:37:48,220
ما هو سرّك ، سيّد (لارووش)؟

572
00:37:49,100 --> 00:37:50,380
(لاروش)

573
00:37:50,780 --> 00:37:52,180
المعذرة

574
00:37:52,820 --> 00:37:54,580
ليس لديّ أيّ أسرار

575
00:37:55,020 --> 00:37:56,340
ولا سرّ؟

576
00:38:00,020 --> 00:38:07,060
لديكَ ماضٍ تأمّليّ جداً -
أنتَ تتملّقني -

577
00:38:09,780 --> 00:38:13,020
ماذا تعتقد أنّ (جونسون) أراد أن يخبركَ؟

578
00:38:13,140 --> 00:38:16,020
ما هو سرّه؟
أفضل تخمين

579
00:38:16,060 --> 00:38:17,420
أفضل تخمين

580
00:38:17,460 --> 00:38:19,260
نفس القصّة القديمة المحزنة

581
00:38:20,940 --> 00:38:27,820
أراد أن يفسّر نفسه
أراد أن يثبتَ لشخصٍ ما أنّه ما زال إنساناً

582
00:38:28,860 --> 00:38:33,940
أنّه مجرّد روح وحيدة تحاول الإستقرار
مِثلي ومثلكَ

583
00:38:34,700 --> 00:38:36,660
لمَ يجب عليه إخباركَ بهذا؟

584
00:38:36,700 --> 00:38:38,500
...لأنّه قاتل للشرطة

585
00:38:38,660 --> 00:38:44,260
في منازل الشرطة ، وبكلّ حفلات الشرطة
والشرطة الجبناء

586
00:38:45,060 --> 00:38:46,460
هذا ممتع جداً

587
00:38:46,700 --> 00:38:48,460
لستُ شرطيّاً

588
00:38:49,180 --> 00:38:55,060
ولكن ستكون مندهشاً للغاية كم أنّ رجال الشرطة
ليسوا متعاطفين كما يبدو... والنساء أيضاً

589
00:39:01,180 --> 00:39:01,820
شكراً لكَ

590
00:39:01,820 --> 00:39:05,300
كلا. بل شكراً لكَ
فهذا ممتع

591
00:39:05,780 --> 00:39:07,180
سنبقى على إتّصال

592
00:39:09,580 --> 00:39:16,780
إذا وددتَ مشاركة أيّ تطورات في القضيّة معي
على أيّ حال ، فلن أخبر أحداً

593
00:39:17,020 --> 00:39:18,580
لمَ تريد أن تعرف؟

594
00:39:18,620 --> 00:39:19,980
أحبُّ الغموض

595
00:39:22,180 --> 00:39:23,940
إنّه إحدى إخفاقاتي

596
00:39:37,300 --> 00:39:38,300
باتريك)؟)

597
00:39:39,260 --> 00:39:40,340
(فيرجيل)

598
00:39:40,940 --> 00:39:43,220
(قابل (ماي
(ماي) هذا (فيرجيل)

599
00:39:45,020 --> 00:39:46,580
(مرحباً ، يا (ماي -
مرحباً -

600
00:39:49,340 --> 00:39:52,900
لحظة واحدة على إنفراد من فضلك ، يا (جاين)؟

601
00:39:53,020 --> 00:39:55,500
هلا عذرتنا؟ -
بالتأكيد -

602
00:39:57,500 --> 00:39:59,180
إعذريني ، عطشان بعض الشيء

603
00:40:01,180 --> 00:40:02,500
شكراً لكَ لمقابلتي هنا

604
00:40:03,300 --> 00:40:06,180
تبدو بحالة فظيعة
ماذا فعلتَ ليلة البارحة؟

605
00:40:06,180 --> 00:40:07,820
الوضع مشوّش قليلاً

606
00:40:07,820 --> 00:40:11,020
أرجو ألاّ تمانع
(فقد أحضرتُ (ماي

607
00:40:11,100 --> 00:40:12,700
ما قصّتها؟

608
00:40:12,780 --> 00:40:14,620
بربّك ، إسألها بنفسك

609
00:40:16,980 --> 00:40:19,980
إسمع ، أودّ أن أعرب عن امتناني

610
00:40:20,020 --> 00:40:21,860
برويّة ، يا راعي البقر
فلقد إلتقيتها للتو

611
00:40:21,980 --> 00:40:26,660
لا أتحدّث عن ذلك
بل عمّا قلته عن الأسماك

612
00:40:27,260 --> 00:40:30,780
لقد فتحتَ عيني على بعض الحقائق القبيحة
التي كنتُ أتجنّبها

613
00:40:35,140 --> 00:40:40,140
(قائمة المشتبه فيهم لدى (لاروش
بواسطة صلاتي ، ومعروف شخصي

614
00:40:40,820 --> 00:40:43,300
ليس لدى (لاروش) أيّ فكرة أنّها لديّ

615
00:40:46,980 --> 00:40:48,060
شكراً لكَ

616
00:40:52,260 --> 00:40:53,540
إذا إحتجتَ لأيّ شيء آخر ، فأعلمني

617
00:40:53,540 --> 00:40:56,340
سأفعل. لابدّ أن أذهب
هلا أسديتني معروفاً؟

618
00:40:56,500 --> 00:40:58,540
هل يمكنكَ أن ترسل إعتذاري لـ(ماي)؟

619
00:40:58,580 --> 00:41:00,460
ربّما تجلس معها وتتناول الغداء؟

620
00:41:00,540 --> 00:41:03,300
أعتقد أنّه يمكنني فعل ذلك

621
00:41:06,020 --> 00:41:07,100
أيّ نصائح؟

622
00:41:07,380 --> 00:41:10,620
أجل، قد ترغب في إنماء لحيتكَ

623
00:41:36,580 --> 00:41:43,780
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

