1
00:00:03,840 --> 00:00:06,320
{\pos(190,200)}
"مسابقة فنون القتال المختلط"
"(أوكلاند)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:25,760 --> 00:00:27,320
!نعم! أضربه

3
00:00:27,320 --> 00:00:29,080
!أضربه مرّة أخرى! أقتله

4
00:00:29,120 --> 00:00:31,440
!أقتل هذا السافل -
...هل تريدين -

5
00:00:31,440 --> 00:00:34,640
!نعم! حطّم... وجهه

6
00:01:21,480 --> 00:01:24,600
إذن، لابدّ أنّكَ ضربتَ الكثير من الرجال، صحيح؟

7
00:01:24,600 --> 00:01:28,200
حسناً، أنا شرطي
ذلك يحدث مع العمل في بعض الأحيان

8
00:01:28,200 --> 00:01:29,480
...هذا يساعد فحسب بـ

9
00:01:29,480 --> 00:01:34,120
هذا مثيرٌ جداً
أودّ أن أراكَ تضربُ شخصاً ما

10
00:01:34,120 --> 00:01:37,120
ربّما

11
00:03:09,560 --> 00:03:16,520
الـريـاضــة الـحـمـراء
تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله
Re-Synced By: MEE2day

12
00:03:18,740 --> 00:03:22,140
كان اسمها (شارلوت ميتشل
كانت كاتبة

13
00:03:22,140 --> 00:03:24,860
تكتب كتاباً -
لقد أحكمتُ السيطرة على مسرح الجريمة -

14
00:03:24,860 --> 00:03:26,220
ستكون هناكَ قائمة مشتبه بهم كبيرة

15
00:03:26,220 --> 00:03:29,180
أحصل على البيانات من جميع
حرّاس الأمن، والبائعين، والعاملين

16
00:03:29,220 --> 00:03:30,660
وأعرف من بإمكانه الوصول إلى خلف الكواليس

17
00:03:30,660 --> 00:03:32,380
حسناً، سيكون هناكَ على الأقل المئات

18
00:03:32,880 --> 00:03:36,560
إسمعوا، لنكن واضحين
أنا لا أملك هذا الملعب الرياضي

19
00:03:36,560 --> 00:03:40,120
أنا ببساطة روّجت للقتال
ليس لديّ أيّ مسؤوليّة هنا

20
00:03:40,120 --> 00:03:41,920
ما كانت علاقة (شارلوت ميتشل) بكَ؟

21
00:03:41,920 --> 00:03:43,880
كانت تكتب كتاباً عن هذه القتالات

22
00:03:43,880 --> 00:03:47,440
(حول مقاتلي، (ماني فلاكو
(و(راودي مريمان

23
00:03:47,440 --> 00:03:51,320
...قالت أنّه شيء مصغّر لأيّ كان، أنا

24
00:03:51,760 --> 00:03:55,000
ظننتُ أنّ أيّ شخص من العلاقات العامة
لمقاتلي (ماني) ممتاز

25
00:03:55,160 --> 00:03:56,680
هذا نوعه من الفتيان

26
00:03:56,680 --> 00:03:59,440
...تلقّيتُ التقرير الأوّلي من الطبيب الشرعي
أطلق عليها مرّتين

27
00:03:59,440 --> 00:04:02,320
من مسافة قريبة. كان بحوزتها
مالٌ ومجوهرات، ولكنّها سليمة

28
00:04:02,320 --> 00:04:06,920
يقدّر وقت الوفاة بين الـ8:30 والـ 9:00 -
كان هذا في منتصف زمن القتال -

29
00:04:07,120 --> 00:04:09,560
المعذرة -
متى رأيتَ الآنسة (ميتشل) لآخر مرّة؟ -

30
00:04:10,640 --> 00:04:16,440
كان من المفترض أن نجلس معاً أثناء القتال
...وهي لم تأتي، سيدي

31
00:04:16,600 --> 00:04:18,920
لمَ تحدّق بي هكذا؟

32
00:04:19,960 --> 00:04:21,480
أكنتُ أحدّق؟

33
00:04:21,960 --> 00:04:25,200
أنا آسف جداً
كان تفكيري بمكان آخر

34
00:04:25,920 --> 00:04:28,280
هذه (شارلوت ميتشل)، أليس كذلك؟
...وأنتَ

35
00:04:28,640 --> 00:04:31,240
(وأنتَ (ليونارد أرتاش
الداعم

36
00:04:32,280 --> 00:04:35,000
دعينا نذهب للتحدّث مع المقاتلين، هلا فعلنا؟ -
حقاً؟ -

37
00:04:35,000 --> 00:04:37,520
حسناً، لقد أخبرنا (ريغسبي) للتو
أنّها ليست سرقة

38
00:04:37,600 --> 00:04:39,160
ونعلم أنّها لم تكن جريمة جنسيّة

39
00:04:39,160 --> 00:04:42,320
يبدو أنّها فُعِلت بدمّ بارد
فليست جريمة عاطفيّة

40
00:04:43,440 --> 00:04:47,920
ماذا يبقي لنا ذلك؟
أراهنكِ براتبكِ التقاعدي أنّ هذا له علاقة بالقتال

41
00:04:47,920 --> 00:04:51,600
(ولكن كان (ماني) و(مريمان
في القفص عندما أطلق عليها النار

42
00:04:51,600 --> 00:04:54,120
هل أنتَ محقق؟ -
كلا -

43
00:04:54,120 --> 00:04:55,200
حسناً، إذن

44
00:04:55,720 --> 00:04:59,760
ماني فلاكو)، أنتَ الرجل)
لقد كنتَ رائعاً هناك

45
00:04:59,920 --> 00:05:04,680
قطّعته وكأنّه لحم كلاب
ستكون بطل العالم. هل تسمعني؟

46
00:05:04,760 --> 00:05:06,360
بطل العالم

47
00:05:08,360 --> 00:05:11,000
أعليكما التعامل مع هذا الآن؟ -
نعم، يا سيدتي، علينا ذلك -

48
00:05:11,840 --> 00:05:15,480
ما المشكلة يا (بيا)؟ من هؤلاء؟ -
إنّهم من الشرطة -

49
00:05:15,560 --> 00:05:19,000
بربّكما، ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟
دعوا الفتى يتمتع بفوزه

50
00:05:19,000 --> 00:05:21,440
تحدّثوا معه بعد أن يفحصه الطبيب -
لا أحتاج إلى طبيب -

51
00:05:21,440 --> 00:05:24,960
أنتَ، السلامة أفضل من الأسف، حسناً؟ -
لا علاقة لـ(ماني) بأيّ شيء من هذا -

52
00:05:25,400 --> 00:05:26,480
لا علاقة لي بماذا؟

53
00:05:26,480 --> 00:05:28,800
شارلوت ميتشل) قتلت في وقتٍ سابق)
من هذا المساء

54
00:05:28,880 --> 00:05:31,560
شارلوت) قد قتلت؟)
يا إلهي

55
00:05:31,600 --> 00:05:33,240
إبقى هادئاً، ولا داعي للإنفعال

56
00:05:33,240 --> 00:05:35,640
لقد عثر عليها مقتولة رمياً بالرصاص
في ممر الخدمة

57
00:05:35,640 --> 00:05:39,400
تحت الساحة، حدث ذلك أثناء قتالك -
كنتَ تعرف ولم تخبرني؟ -

58
00:05:39,400 --> 00:05:41,480
ماني)، بربّك)
تعلمُ أننا نحاول حمايتكَ

59
00:05:41,520 --> 00:05:43,160
إسمع، لم أكن أريد أن أفسد ليلتكَ

60
00:05:43,600 --> 00:05:46,440
من فعل هذا؟ -
هذا ما نحاول إكتشافه -

61
00:05:46,520 --> 00:05:49,360
أحببتها كثيراً، صحيح؟
هذه السيّدة، ما اسمها؟

62
00:05:49,400 --> 00:05:51,320
"ما اسمها؟" -
(شارلوت ميتشل) -

63
00:05:52,920 --> 00:05:56,680
أجل، قد أحببتها
الكلّ قد أحبّها. كانت فتاة طيّبة

64
00:05:57,120 --> 00:05:58,680
بلى، كانت كذلك

65
00:06:00,880 --> 00:06:02,000
حسناً

66
00:06:03,720 --> 00:06:06,120
رائع
حسناً، شكراً لكم

67
00:06:06,200 --> 00:06:09,000
أين غرفة (مريمان)؟ -
هل إنتهينا الآن؟ -

68
00:06:09,000 --> 00:06:10,440
أنا آسف. لديكِ بعض الأسئلة -
أجل -

69
00:06:10,440 --> 00:06:11,920
لديها بعض الأسئلة

70
00:06:27,840 --> 00:06:29,200
لا تريد الدخول إلى هناك

71
00:06:30,000 --> 00:06:32,360
هذه ليست الـ(درويز) التي تبحث عنها

72
00:06:46,840 --> 00:06:48,080
ليلة قاسية، صحيح؟

73
00:06:48,360 --> 00:06:52,840
إسمع، تعزية حكيمة
(تعرف ما قاله (نيتشه

74
00:06:52,880 --> 00:06:55,920
"ما لا يقتلنا يجعلنا أقوى"

75
00:06:56,680 --> 00:06:58,720
!من أنتَ يا رجل؟
أوَتعرف؟

76
00:06:58,720 --> 00:07:00,360
لا يهمّني
!أخرج من هنا

77
00:07:00,360 --> 00:07:03,760
أنا من "م.ك.ت"، أنا أحقق في جريمة قتل -
أنتَ شرطي؟ -

78
00:07:03,760 --> 00:07:04,640
حسناً، ليس رسميّاً

79
00:07:04,640 --> 00:07:06,800
كلا، يا رجل ، سحقاً لجريمة القتل
عليّ التبليغ عن عمليّة سطو

80
00:07:06,800 --> 00:07:10,560
فلاكو) صاحب الأرداف الصغيرة، لم يكن ليفوز)
!إذا لم يكن واضعاً حكم المباراة في جيبه

81
00:07:10,600 --> 00:07:13,440
!السافل كان يضربني طوال الليل

82
00:07:15,040 --> 00:07:17,040
من الذي قتل؟ -
(شارلوت ميتشل) -

83
00:07:17,760 --> 00:07:19,880
بدون مزاح؟
كاتبة الكتاب؟

84
00:07:21,040 --> 00:07:23,240
اللعنة
ذلك أمر محزن

85
00:07:24,040 --> 00:07:26,160
لن يكون هناكَ الآن أيّ كتاب حسبما أعتقد

86
00:07:27,760 --> 00:07:29,880
هل إغتصبوها كذلك؟
كانت مثيرة للغاية

87
00:07:31,560 --> 00:07:32,640
مرحباً؟

88
00:07:39,600 --> 00:07:43,840
إمّا أنّكَ متلاعب عبقري
تخفي تواطؤكَ في القضيّة

89
00:07:44,560 --> 00:07:48,960
أو أنتَ... مهرّج بليد

90
00:07:50,080 --> 00:07:51,240
أيّ واحد؟

91
00:07:58,920 --> 00:08:01,320
لقد كنتَ محقاً، أيّها الضخم -
!قل ذلك مرّة أخرى، أيّها السافل -

92
00:08:01,360 --> 00:08:05,760
...لمَ لا تعد إلى هنا، وترى ما يمكن لفمّكَ أن -
!مهلاً! مهلاً -

93
00:08:05,760 --> 00:08:08,880
أتركوه، إنّه شرطي

94
00:08:14,640 --> 00:08:15,680
سأعود الإتّصال بك

95
00:08:17,480 --> 00:08:20,600
تقرير المقذوفات قد جاء
المسدّس عيار 9 ملم

96
00:08:20,680 --> 00:08:24,920
أنماط القذف والتقليم على الرصاص
(تشير أنّ السلاح المستخدم لقتل (شارلوت ميتشل

97
00:08:24,920 --> 00:08:27,320
استخدم أيضاً في جريمة قتل عام 2001

98
00:08:27,800 --> 00:08:31,240
لم يعثر على السلاح أبداً
(وكان القاتل رجلاً يدعى (جو رييس

99
00:08:31,240 --> 00:08:33,320
خرج قبل ثمانية أشهر
بإفراج مبكّر

100
00:08:33,800 --> 00:08:36,040
تشو) لا يزال يحقق مع المشتبه بهم في الملعب)

101
00:08:36,040 --> 00:08:39,360
(خذي (ريغسبي) وتحدّثا إلى (رييس
وأعرفا ما حدث لذلك السلاح

102
00:08:39,440 --> 00:08:43,160
سأذهب للتحدّث إلى والد الضحيّة -
ريغسبي)... مشغول) -

103
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
بماذا؟

104
00:08:44,680 --> 00:08:47,320
السيّد (لاروش) يجري مقابلة معه

105
00:08:47,880 --> 00:08:52,360
رجل يدعى (تود جونسون) قد قتل
بينما كان في حجز المكتب

106
00:08:52,360 --> 00:08:54,960
نعم. قاتل الشرطة
أحرق حتّى الموت في زنزانته

107
00:08:55,760 --> 00:08:58,880
أردتُ أن أسمع رأيكَ حول بعض الأمور

108
00:08:59,480 --> 00:09:02,840
كنتَ محقق حرائق
قبل أن تأتي إلى المكتب، أليس كذلك؟

109
00:09:02,920 --> 00:09:07,200
"أجل، في "سان دييغو -
...نعم. هل أنتَ على دراية بـ -

110
00:09:08,520 --> 00:09:12,360
مادّة الإشتعال التلقائي؟ -
بالتأكيد. سائلة أو صلبة؟ -

111
00:09:12,560 --> 00:09:16,960
تستخدم بالاشتراك مع مسرّع الزيلين؟

112
00:09:17,120 --> 00:09:19,440
لأقول إسراف في التدمير -
حقاً؟ -

113
00:09:19,520 --> 00:09:22,760
..ونظام السلامة من الحرائق هنا في المكتب

114
00:09:23,840 --> 00:09:26,320
هل يسهل الوصول إليه وتعطيله؟

115
00:09:26,360 --> 00:09:30,000
بأعلى من نظام الرشّاشات الإلكترونيّة؟
كلا. تجاوزه يحتاج إلى خبرة حقيقيّة

116
00:09:31,160 --> 00:09:36,120
يمكنكَ تعطيلها، أليس كذلك؟ -
نعم، أستطيع -

117
00:09:37,680 --> 00:09:38,960
هل تتهمني؟

118
00:09:40,640 --> 00:09:42,200
هل تعترف؟

119
00:09:48,080 --> 00:09:53,800
(أبوك (ستيفن روبرت ريغسبي -
نعم -

120
00:09:53,920 --> 00:09:55,480
ما علاقته بالتحقيق؟

121
00:09:55,520 --> 00:09:59,760
كان تابعاً لعصابة الدرّاجات النارية
الآلهة الحديديّة"، نعم؟"

122
00:09:59,840 --> 00:10:03,520
حسناً، تعرف أنّه كان كذلك -
نعم، لدي سجلّه هنا -

123
00:10:05,240 --> 00:10:13,800
سرقة، ومخدّرات، وإعتداء وقتل غير عمد
مشاغبٌ تماماً

124
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
إسمع، لا علاقة لي بما يفعله والدي

125
00:10:16,000 --> 00:10:19,160
لا شيء على الإطلاق؟
حتّى بطاقة في عيد الميلاد؟

126
00:10:19,200 --> 00:10:21,440
كلا. نحن لا نتكلم
ولا أعرف مكانه

127
00:10:22,320 --> 00:10:25,600
لاروش)، من المفترض أن تبلّغني)
عندما تتحدّث إلى واحد من جماعتي

128
00:10:26,040 --> 00:10:28,000
هذا ليس صحيحاً

129
00:10:28,440 --> 00:10:34,400
هذه خدمة تقدّم في مناسبة -
حسناً، في المستقبل أريدكَ أن تقدّم تلكَ الخدمة لي -

130
00:10:39,040 --> 00:10:42,400
(شكراً لكَ، أيّها العميل (ريغسبي
هذا سيفيد

131
00:10:59,760 --> 00:11:01,600
آمين ، آمين. آمين

132
00:11:01,600 --> 00:11:02,720
مرحباً بكم

133
00:11:02,760 --> 00:11:05,920
لدينا وافدين جدد، أيّها الإخوة والأخوات
إجعلوهم يشعرون بأنّهم موضع ترحيب

134
00:11:09,160 --> 00:11:10,400
جوزيف رييس)؟)

135
00:11:15,320 --> 00:11:21,080
مسدّسي، إمرأة قتلت بمسدّسي؟ -
نفس الذي إستخدمته بعام 2001 -

136
00:11:23,240 --> 00:11:26,040
لا تستطيع الهروب من خطايا الماضي

137
00:11:26,920 --> 00:11:30,240
كلّ ما يمكنك القيام به هو تطلب من الرب التوجيه
وتحاول الإستمرار بذلك

138
00:11:30,280 --> 00:11:33,360
هل تعرف (شارلوت ميتشل)؟ -
كلا، يا سيّدتي، لا أعرفها -

139
00:11:33,400 --> 00:11:36,560
وليس لديّ ذلك السلاح بعد الآن -
تخلّصتَ منه عندما أطلقتَ النار على ذلك الرجل؟ -

140
00:11:38,000 --> 00:11:39,320
ماذا فعلت به؟

141
00:11:39,360 --> 00:11:41,440
أعطيته لسيّدة صديقة لي في ذلك الوقت

142
00:11:41,480 --> 00:11:45,520
ماذا فعلت به؟ -
لا أعرف. لم أرها منذ اعتقالي -

143
00:11:45,560 --> 00:11:46,760
ماذا كان اسم السيّدة؟

144
00:11:46,960 --> 00:11:49,440
(دون)، (دون ماي)

145
00:11:49,720 --> 00:11:51,960
العنوان؟ -
لا أعرف -

146
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
كما قلت، لم أبحث عنها عندما خرجتُ

147
00:11:54,560 --> 00:11:58,320
بعد العثور على إيماني
أدركتُ أنني يجب أن أدير ظهري

148
00:11:58,320 --> 00:12:02,000
لكلّ طرق الشر
وكلّ الناس الذين من الممكن أن يرجعوني لذلك

149
00:12:03,240 --> 00:12:04,760
حسناً، شكراً على وقتك

150
00:12:07,000 --> 00:12:10,600
لمَ قتلتَ ذلك الرجل في عام 2001؟
إذا كنتَ لا تمانع طرحي للسؤال

151
00:12:13,960 --> 00:12:22,000
.لا أعرف، يا سيّدتي. كانت حماقة
إسمعي، فعلتُ الكثير من الأشياء السيّئة في القديم

152
00:12:22,720 --> 00:12:24,920
وكانت تلكَ ما قبضوا عليّ بسببه

153
00:12:26,800 --> 00:12:28,480
هذه هي خطة الربّ

154
00:12:37,320 --> 00:12:39,520
{\pos(190,200)}
"(مقر إقامة (توم ميتشل"

155
00:12:37,520 --> 00:12:38,320
"من هنا. لقد وجدته"

156
00:12:38,320 --> 00:12:40,680
"جيد ، جيد ، جيد ، جيد، حسناً"

157
00:12:40,720 --> 00:12:42,120
"إرفيعه" -
"أبي" -

158
00:12:42,120 --> 00:12:45,960
كلا، هيّا، إرفعيه"
"أعلى، أعلى، أعلى من ذلك. حسناً

159
00:12:46,000 --> 00:12:50,720
"إنّه مجرّد تقرير دار البلديّة" -
"...كلا، إنّه تقرير الأوّل بالجريدة" -

160
00:12:55,840 --> 00:13:00,360
كانت فتاة صالحة
وإنسانة رائعة

161
00:13:02,360 --> 00:13:06,240
(تعازينا لخسارتكَ، سيّد (ميتشل -
شكراً -

162
00:13:07,440 --> 00:13:10,000
هل تمانع لو ألقيتُ نظرة صغيرة حول المكان؟

163
00:13:10,120 --> 00:13:16,800
كلا، على الإطلاق. المطبخ من هناك
ومكتبها بهذا الطريق

164
00:13:20,080 --> 00:13:27,160
هذه... مذكّراتها
ظلت تكتب ملاحظات جيّدة

165
00:13:27,880 --> 00:13:29,280
علّمتها ذلك

166
00:13:32,000 --> 00:13:36,480
لقد إعتذرتُ إليها الأسبوع الماضي
لتعليمها مهنة محتضرة

167
00:13:38,200 --> 00:13:40,040
الصحافة تحتضر، تعلمان

168
00:13:41,960 --> 00:13:43,480
...كلّ هذا

169
00:13:44,640 --> 00:13:45,960
الإنترنت

170
00:13:47,280 --> 00:13:49,840
ربّما يجب أن نذهب لغرفة المعيشة
(سيد (ميتشل

171
00:13:50,200 --> 00:13:51,720
أجل

172
00:13:52,880 --> 00:13:54,080
سآخذ هذه

173
00:13:56,320 --> 00:13:57,560
سأكون هناك حالاً

174
00:13:58,120 --> 00:14:00,040
حاول الإسترخاء فحسب

175
00:14:03,440 --> 00:14:06,320
أأستطيع أن أحضر لكَ شيئاً للشرب، سيّد (ميتشل)؟
ربّما بعض الماء؟

176
00:14:06,480 --> 00:14:09,040
أجل، ذلك سيكون لطيفاً للغاية
شكراً لكِ

177
00:14:18,040 --> 00:14:21,760
"إنّها مقالات في الصحيفة" -
"كلا، قد نشرت في صحف حقيقية من قبل" -

178
00:14:21,960 --> 00:14:24,920
"لم تكن تلك صحف حقيقية" -
"!بلى، كانت كذلك" -

179
00:14:24,920 --> 00:14:27,600
"كلا ، لم تكن كذلك" -
"..كلا، حسناً" -

180
00:14:27,600 --> 00:14:29,360
"أريدكِ أن تقرئي منه"

181
00:14:31,400 --> 00:14:33,000
"هيّا. إقرئي منه" -
"أنا أقرأه" -

182
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
!بصوتٍ عال! تكلّمي

183
00:14:37,400 --> 00:14:40,000
"...عمدة "غروف بارك" المؤقت"

184
00:14:58,160 --> 00:15:01,280
!(جاين)
تعال إلى هنا

185
00:15:02,920 --> 00:15:04,560
نوبة قلبيّة، إستدعي سيّارة الإسعاف

186
00:15:06,670 --> 00:15:08,310
سيّد (ميتشل)، إبقى معي

187
00:15:16,960 --> 00:15:18,680
شكراً

188
00:15:21,680 --> 00:15:24,880
(يقول الأطباء أنّ (توم ميتشل
أصيب بنوبة قلبيّة خطيرة

189
00:15:24,880 --> 00:15:26,760
كان بإمكاني أن أقول لهم ذلك

190
00:15:26,800 --> 00:15:29,320
كانوا قادرين على جعل حالته تستقرّ
ولكنه لا يزال فاقد الوعي

191
00:15:29,320 --> 00:15:32,760
سيبقونه بوحدة العناية المركّة حتّى يستيقظ -
رجل مسكين -

192
00:15:34,740 --> 00:15:36,900
إنبطخ أرضاً وأبقى هناك -
أجل -

193
00:15:37,460 --> 00:15:39,380
(لكن كنتُ أنظر إلى مذكّرات (ميتشل

194
00:15:39,420 --> 00:15:44,020
وبغضّ النظر عن مجموعة كاملة من الأمور
عن مخاطر فنون القتال المختلطة، وعلامات الدم

195
00:15:44,060 --> 00:15:46,180
كانت تبحث عن زاوية تحديد القتال

196
00:15:46,260 --> 00:15:48,980
ما رأيك؟ -
هل تعمّد (مريمان) الوقوع؟ -

197
00:15:49,260 --> 00:15:52,140
لا أستطيع رؤيته
إنّه يستحقّ القتل، رغم ذلك

198
00:15:52,300 --> 00:15:56,860
هناك الكثير من الأموال ستعطى لشيء يقين -
(علينا أن نتحدّث إلى الداعم (أرتاش -

199
00:15:56,900 --> 00:15:58,660
لنرى ما لديه ليقوله
حول تحديد القتال

200
00:16:06,940 --> 00:16:08,300
سيّد (أرتاش)؟

201
00:16:09,940 --> 00:16:14,300
ذلك إنقسام بـ 60/40
وخياراً لمبارياته الثلاثة القادمة

202
00:16:14,780 --> 00:16:18,100
مهلاً، غير ذلك
إذهب لأكل رباط الحذاء

203
00:16:19,020 --> 00:16:21,020
أريد إتمام الصفقة يوم الجمعة

204
00:16:21,140 --> 00:16:25,740
عاود الإتّصال بي
!حصلنا على ذلك

205
00:16:25,780 --> 00:16:28,420
ماني) يحارب للحصول على اللقب)
لستة أشهر قادمة

206
00:16:28,660 --> 00:16:30,620
بمكافأة قدرها 2 مليون دولار

207
00:16:31,140 --> 00:16:32,860
هل أستطيع إختياره أم لا؟

208
00:16:33,180 --> 00:16:37,020
أترى ذلك الفتى ذو الشعر الطويل؟
سيكون بطلي القادم. سجّل كلماتي

209
00:16:37,020 --> 00:16:38,940
...تحديد القتال
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟

210
00:16:38,980 --> 00:16:45,020
كلا، هذا لا يحدث
يكتشف المجلس هذا وكلّ المعنيين سينتهون للأبد

211
00:16:45,020 --> 00:16:47,340
وأنتَ بحاجة إلى مقاتلين على إستعداد للهبوط

212
00:16:47,420 --> 00:16:49,020
والذي (مريمان) ليس كذلك -
حقاً؟ -

213
00:16:49,460 --> 00:16:51,220
هل هناك مغرور أناني مثله؟

214
00:16:51,260 --> 00:16:55,380
!هيّا
ثبّت الضربة، وسدّد

215
00:16:55,980 --> 00:16:57,420
!ثبّت وسدّد

216
00:16:59,660 --> 00:17:01,180
!إبتعدا عن الحبال

217
00:17:03,980 --> 00:17:05,580
مقاتلكَ يبدو ضخماً وقويّاً

218
00:17:05,580 --> 00:17:08,220
ألا ينبغي أن يفوز؟ -
إنّه بطيء وغبيّ -

219
00:17:14,300 --> 00:17:17,060
أنت (فلويد بينتون)، أليس كذلك؟
ألم تدرّب (ماني فلاكو)؟

220
00:17:17,060 --> 00:17:19,660
كنتُ كذلك. حتّى أصبح كبيراً وذكيّاً للتدرّب

221
00:17:20,340 --> 00:17:22,660
هيّا، أيّها السافل
!ثبّت وتحرّك! هيّا

222
00:17:24,780 --> 00:17:29,060
ضابط شرطة -
كيف عرفتَ؟ -

223
00:17:29,140 --> 00:17:30,980
الشرطة والنساء الجذّابات
دائماً يعتقدون أنّهم محقّين

224
00:17:30,980 --> 00:17:33,980
ليكونوا في أيّ مكان يرغبوا
وليس لديكَ امرأة جذّابة

225
00:17:36,100 --> 00:17:40,260
(أنا هنا بشأن (شارلوت ميتشل -
أجل، الفتاة المسكينة -

226
00:17:41,180 --> 00:17:44,420
أتعتقد أنّه كان حول القتال؟ -
ما إعتقادكَ أنتَ؟ -

227
00:17:44,860 --> 00:17:47,900
أعتقد أنّه إذا لم يكن حول القتال
فلن تكون هنا

228
00:17:48,060 --> 00:17:51,820
أيّ جانب من القتال
تعتقد أنّه سيحفّز القتل؟

229
00:17:55,300 --> 00:17:57,740
أنتَ المحقق
ماذا، أمن المفترض أن أقوم بعملكَ نيابة عنكَ؟

230
00:17:59,500 --> 00:18:01,340
ماذا لو أدّيتُ عملكَ نيابة عنكَ؟

231
00:18:01,420 --> 00:18:04,420
أذلك تبادل منصف؟ -
تفضّل -

232
00:18:04,420 --> 00:18:09,420
أرتاش) مرتقب للملاحظة)
يحمي وجهه، قبل أن يلقي ضربته

233
00:18:09,420 --> 00:18:12,900
عندما يفعل ذلك، يقوم رجلك بأخذ خطوة للخلف
وتسديد ضربه

234
00:18:17,300 --> 00:18:19,220
اللعنة، إذا لم تكن محقاً تقريباً

235
00:18:20,580 --> 00:18:24,940
لديكَ عين ثاقبة -
حسناً، شكراً لكَ. والآن حان دورك -

236
00:18:25,140 --> 00:18:27,380
...(شارلوت ميتشل)
من قتلها؟

237
00:18:28,020 --> 00:18:33,620
لا أعرف. ولكن سأقول هذا
هناك المزيد بـ(ماني فلاكو) مما تراه العين

238
00:18:34,460 --> 00:18:36,420
وما هذا؟

239
00:18:36,980 --> 00:18:38,460
مجرد ذبذبات حصلتُ عليها

240
00:18:38,700 --> 00:18:42,460
هل لتلكَ الذبذبات أيّ علاقة مع حقيقة
أنّه طردكَ كمدرّبه؟

241
00:18:45,380 --> 00:18:47,100
أنا رجل أكبر من ذلك

242
00:18:48,780 --> 00:18:50,900
..حسناً، إسمعني، تعال إلى هنا

243
00:18:52,340 --> 00:18:53,780
...إسمع، الرجل هناك

244
00:18:59,100 --> 00:19:01,180
...إنّها هناك
صديقة (جو رييس) القديمة

245
00:19:01,340 --> 00:19:04,020
إستمرّوا بالتحرّك
حسناً، هيّا الآن

246
00:19:04,100 --> 00:19:05,660
واصلا التحرّك -
دون ماي)؟) -

247
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
يجب أن نتحدّث -
ما سبب هذا؟ -

248
00:19:08,500 --> 00:19:12,060
هل تذكرين رجلاً يدعى (جو رييس)؟
نريد أن نعرف ما حدث لسلاحه الذي أعطاكِ إيّاه

249
00:19:12,540 --> 00:19:14,380
أيمكنكم أن تخفضوا صوتكم؟

250
00:19:14,420 --> 00:19:17,100
الناس هنا قد ينزعجون
فهم يعرفون عن أعمالي القديمة

251
00:19:17,100 --> 00:19:18,500
...السلاح
ما الذي فعلته به؟

252
00:19:19,500 --> 00:19:22,700
(أعطيته لابن عمّي (بوبي
لا أعرف ما فعله به

253
00:19:22,780 --> 00:19:23,860
أين ابن عمّكِ (بوبي)؟

254
00:19:24,340 --> 00:19:26,740
ميّت. تعرّض لإنفجار في العراق

255
00:19:27,540 --> 00:19:28,420
المعذرة

256
00:19:28,420 --> 00:19:29,700
عمّ يدور الأمر؟

257
00:19:29,700 --> 00:19:31,540
مرحباً؟ -
هل أنا في ورطة -

258
00:19:32,340 --> 00:19:34,860
(أيّها العميل (ريغسبي
(أنا (جاي جاي لاروش

259
00:19:35,660 --> 00:19:37,740
أين أنتَ؟
يجب أن نتحدّث عن المزيد

260
00:19:37,820 --> 00:19:40,460
أنا أعمل على قضيّة -
متى ستعود؟ -

261
00:19:40,500 --> 00:19:42,300
حسناً، لا أعرف
إنّها قضيّة نشطة

262
00:19:42,340 --> 00:19:46,060
يمكنني أن أطلب من العميلة (ليزبن) أن تعيدك
أتريدني أن أفعل ذلك؟

263
00:19:47,140 --> 00:19:48,500
سأكون هناك خلال ساعة واحدة

264
00:19:52,900 --> 00:19:56,660
طفلين أحاول تربيتهما، اللذان لا يعرفان
نوع الحياة التي كنتُ عليها

265
00:19:56,660 --> 00:19:58,900
سيّدتي، لن نتكلّم إلى أطفالكِ عن هذا
إلاّ إذا كنّا بحاجة إلى ذلك

266
00:19:58,940 --> 00:19:59,580
هل أنتَ مستعدّ؟

267
00:19:59,580 --> 00:20:02,060
أجل، شكراً لكِ، يا سيدتي. سنبقى على إتّصال -
شكراً لكِ -

268
00:20:05,100 --> 00:20:07,460
تقول أنّها كانت في إجتماع للآباء بالمدرسة
في الليلة قبل الماضية

269
00:20:07,460 --> 00:20:08,780
سيكون سهلاً التحقق من ذلك

270
00:20:10,780 --> 00:20:12,420
أهناكَ خطبٌ ما؟
من الذي إتّصل؟

271
00:20:12,580 --> 00:20:14,100
لا شيء
لا أحد

272
00:20:18,460 --> 00:20:21,020
قلتَ أنّه لم يكن هناكَ أيّ إتّصال

273
00:20:21,260 --> 00:20:24,620
ولكن تظهر سجلاّت الهاتف
ستة مكالمات هاتفيّة من والدك

274
00:20:24,620 --> 00:20:27,660
بين "يونيو" و"يوليو" من عام 2008

275
00:20:27,700 --> 00:20:30,860
ما علاقة هذا بشخص ما
أحرق قاتل للشرطة هنا في المكتب؟

276
00:20:31,300 --> 00:20:33,020
لا شيء... مباشرة

277
00:20:33,220 --> 00:20:37,100
لكنها تتكلّم حول الشخصيّة -
هل تستجوب شخصيّتي؟ -

278
00:20:38,180 --> 00:20:46,020
هل تعلم أنّ هناك دراسات جنائية
تفترض أنّ الإجرام صفة وراثيّة؟

279
00:20:46,260 --> 00:20:48,980
مثل لون العينين
أو صوت متوسّط الجهير

280
00:20:48,980 --> 00:20:50,060
ماذا؟

281
00:20:50,220 --> 00:20:54,660
أعني... قد لا يكون خطأك
(أيّها العميل (ريغسبي

282
00:20:55,260 --> 00:20:59,500
يمكنكَ ببساطة أن تتعرّض إلى السلوك الإجرامي

283
00:21:00,340 --> 00:21:03,300
بالتكلم علميّاً -
إسمع، لقد إتّصل بي والدي -

284
00:21:03,300 --> 00:21:05,140
بشأن التحدّث مع ضابط الإفراج المشروط

285
00:21:05,180 --> 00:21:06,980
أكان من المفترض أن أتجاهله؟
أغلق الخطّ؟

286
00:21:06,980 --> 00:21:12,260
وهل نسيتَ تلك المحادثة، أو إخترت عدم التحدّث عنها؟ -
لقد نسيتها -

287
00:21:14,700 --> 00:21:17,500
هل إنتهينا هنا؟
أعتقد أننا إنتهينا

288
00:21:28,300 --> 00:21:30,220
مرحباً، وجدتُ شيئاً

289
00:21:30,340 --> 00:21:33,500
(كان قد قبض حارس الأمن على (شارلوت ميتشل
قبل القتال

290
00:21:33,500 --> 00:21:37,700
كانت تحاول الوصول إلى منطقة تبديل الملابس
لم يكن لديها التصريح، نوعٌ من التصاريح المغلقة

291
00:21:37,700 --> 00:21:38,940
لذا لم يسمح لها بالدخول

292
00:21:38,940 --> 00:21:40,420
أصبحت مهتاجة، وأحدثت جلبة

293
00:21:40,420 --> 00:21:43,540
وألقى بها إلى الخارج
كان هذا في الساعة الـ 6:30 تقريباً

294
00:21:43,540 --> 00:21:47,540
الـ 6:30؟ ذلك يضعها في الملعب بساعة
قبل تقدير الطبيب الشرعي

295
00:21:47,580 --> 00:21:51,660
(أجل، وذلك يعني أنّ (فلاكو) و(مريمان
كانت لديهم فرصة. إنّهم مشتبه بهم أيضاً

296
00:21:51,660 --> 00:21:54,260
أحضريهم
وأنظري ما سيقولانه تحت الاستجواب

297
00:21:54,260 --> 00:21:55,020
حسناً

298
00:22:03,500 --> 00:22:06,100
(سيّد (مريمان
شركائك عليهم الإنتظار في الخارج

299
00:22:06,140 --> 00:22:08,140
لا بأس بهم -
لا بأس بهم في الخارج -

300
00:22:10,060 --> 00:22:13,140
!يا (فلاكو)، أيّها الفاسق الصغير
لقد إستخدمتَ الجصّ، أليس كذلك؟

301
00:22:13,220 --> 00:22:15,300
أعرف أنّ فاسقاً مثلكَ
!لا يضرب بمثل تلكَ القسوة

302
00:22:15,460 --> 00:22:17,980
(السيّد والسيّدة (فلاكو
لمَ لا نتحدّث في مكتبي؟

303
00:22:18,180 --> 00:22:19,100
هيّا، يا عزيزتي

304
00:22:19,100 --> 00:22:22,020
الآن تركض هارباً، يا (ماني)؟
مثلما فعلتَ في القفص، صحيح؟

305
00:22:22,660 --> 00:22:26,820
مليونا شخص رآني أشبعكَ ضرباً، تقبّل ذلك -
!بحقّ الحجيم لا. هيّا -

306
00:22:27,380 --> 00:22:29,580
تحكّما بنفسيكما ، كلاكما

307
00:22:29,660 --> 00:22:34,780
أنظروا، إمّا تحاولا فعل أيّ شيء، فسأضع الأصفاد
لكما، لذا دعونا نهدئ، ونعد إلى العمل

308
00:22:39,260 --> 00:22:43,580
أعتقد أنّكَ أحببتَ التعرّض للضرب
هناك نزعة ماسوشيّة تقبع بالداخل، صحيح؟

309
00:22:45,460 --> 00:22:47,260
شكراً لذلك. شكراً

310
00:22:47,300 --> 00:22:49,740
تفرّقوا، يا رجال
!هذا يكفي

311
00:23:01,280 --> 00:23:03,400
ما الذي يجري هنا؟
ألا تعرفون ما تفعلون؟

312
00:23:03,400 --> 00:23:07,280
(تفضّل بالجلوس، سيّد (ليما -
(كلا! حتّى تقول لي لمَ أبعدت (ماني -

313
00:23:07,360 --> 00:23:09,480
سيّد (ليما)، طريقة إجرائنا المقابلات
ليس من شأنك

314
00:23:09,480 --> 00:23:13,920
إنّه كذلك، إذا كان يهدد مقاتلي. لم يكن يفترض أن
(يستدعى (ماني) إلى هنا، إنّه خزين على (شارلوت

315
00:23:13,920 --> 00:23:15,320
نحتاج لأن نطرح عليه بعض الأسئلة

316
00:23:15,320 --> 00:23:17,400
الآن ، تفضّل بالجلوس من فضلك -
لماذا؟ -

317
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
أعني، قد حصلت على الرجل الذي تريده بالفعل

318
00:23:18,960 --> 00:23:22,640
تقصد (راودي مريمان)؟ -
لقد رأيتَه. لا يروق له عندما لا يحصل على ما يريد -

319
00:23:22,640 --> 00:23:25,720
(ولم يحصل على ما أراد من (شارلوت -
وماذا أراد؟ -

320
00:23:26,160 --> 00:23:27,160
أحزر

321
00:23:28,960 --> 00:23:33,440
كلا، لم أقتل السيّدة الكاتبة. لمَ سأقتلها؟ -
لقد ألقيتُ نظرة على سجلّك -

322
00:23:33,720 --> 00:23:35,480
هناك تاريخ بالعنف ضد النساء

323
00:23:35,560 --> 00:23:38,560
يا رجل، إذا صفعتُ عاهرة
فلأنّها طلبت ذلك

324
00:23:38,960 --> 00:23:41,120
العاهرات يحببن الصفع
لا تسألني عن السبب

325
00:23:41,160 --> 00:23:43,920
هل طلبت (شارلوت ميتشل) منكَ ذلك؟ -
كلا ، لم تفعل -

326
00:23:44,000 --> 00:23:46,440
ولكني سألتها، رغم ذلك

327
00:23:46,760 --> 00:23:49,760
"!كانت تقول... "يا للقرف
كنتُ أثير إشمئزازها، يا رجل

328
00:23:50,480 --> 00:23:52,120
سيّدة جامعيّة محترمة

329
00:23:52,200 --> 00:23:53,840
لقد رفضتكَ
كيف جعلك تشعر؟

330
00:23:54,480 --> 00:23:57,760
كأنني إضطررت للإتّصال بعاهرة أخرى لتقطّعني
وهذا ما قمتُ به

331
00:23:58,960 --> 00:24:00,800
(الآن، كانت تجري بحثاً عنكَ أنت و(فلاكو

332
00:24:01,280 --> 00:24:03,880
ربّما إكتشفت شيئاً عنكَ
لا تريد لأيّ شخص أن يعرفه

333
00:24:04,240 --> 00:24:06,000
يا رجل ، أوَتعرف؟
لا شيء لديّ لإخفائه

334
00:24:06,040 --> 00:24:08,280
أنا مشبعٌ بالبلطجة
وأنا فخور بذلك

335
00:24:08,680 --> 00:24:12,640
ما سيقولونه عنّي، قد قيل بالفعل، حسناً؟
...السيّد الكامل الصغير

336
00:24:12,640 --> 00:24:14,560
هو الشخص الذي لديه أسرار لإخفائها

337
00:24:14,600 --> 00:24:16,080
...(فلاكو)
ماذا لديه لإخفائه؟

338
00:24:16,480 --> 00:24:18,840
أعني، كان يغازل تلكَ السيّدة الكاتبة

339
00:24:18,880 --> 00:24:21,360
يتعالى على زوجته القذرة -
ألديكَ دليل على ذلك؟ -

340
00:24:21,840 --> 00:24:23,880
دليل، يا رجل
اسأل الفاسق، يا صاح

341
00:24:23,880 --> 00:24:25,200
...وسيكون كـ

342
00:24:29,640 --> 00:24:31,120
أجل، إذهب واسأله

343
00:24:36,040 --> 00:24:37,280
سيّد (فلاكو)؟

344
00:24:38,120 --> 00:24:40,360
هل تريد أن تتواجد زوجتكَ خلال التحقيق؟

345
00:24:40,520 --> 00:24:42,200
عادة، نفعل ذلك بمفردنا

346
00:24:42,480 --> 00:24:44,920
أريدها هنا
لا أخفي أيّ أسرار

347
00:24:45,320 --> 00:24:48,200
حسناً. ما علاقتكَ بـ(شارلوت ميتشل)؟

348
00:24:48,560 --> 00:24:51,480
(كانت تكتب كتاباً عنّي وعن (راودي
حول القتال

349
00:24:51,600 --> 00:24:54,640
ومنذ متى بدأتَ؟ -
منذ بدأتُ التدريب من أجل القتال -

350
00:24:54,960 --> 00:24:58,800
قبل نحو ستة أشهر -
وماذا عندما لا تتدرّب؟ -

351
00:25:00,000 --> 00:25:02,120
ماذا يعني ذلك؟ -
(لا تتصنّع الغباء، يا (ماني -

352
00:25:02,120 --> 00:25:04,960
تريد أن تعرف إذا كنتَ تضاجعها -
ماذا؟ كلا -

353
00:25:05,120 --> 00:25:08,640
أنظر إليّ عندما تقول ذلك -
عزيزتي، لم أكن أضاجعها -

354
00:25:08,680 --> 00:25:11,320
عزيزتي"؟"
أرجوك

355
00:25:11,840 --> 00:25:13,400
إذن هو يضاجعها؟ ماذا في ذلك؟ -
...(بيا) -

356
00:25:13,400 --> 00:25:15,080
كلا، لا أريد أن أسمع ذلك الآن

357
00:25:16,000 --> 00:25:17,520
لقد كنّا معاً منذ الـ 13 عاماً

358
00:25:17,520 --> 00:25:19,440
ومتزوّجين منذ الـ 17 عاماً
وأربعة أطفال

359
00:25:19,440 --> 00:25:21,080
أتعتقدين أنني لا أعرف ما يحدث؟

360
00:25:21,120 --> 00:25:23,040
انه لاعب محترف

361
00:25:23,440 --> 00:25:25,880
انا ألوم في ذلك النساء
الرجال لا يعرفون مصلحتهم

362
00:25:25,880 --> 00:25:27,200
...عزيزتي، لم أكن -
أوَتعرفين؟ -

363
00:25:27,240 --> 00:25:29,560
ماني) صالح)
لا يفعل كلّ الأمور المجنونة

364
00:25:29,600 --> 00:25:33,360
ولكن لدينا ممرّضة في عيادة الطبيب

365
00:25:33,440 --> 00:25:35,800
"ونادلتين في "لاس فيغاس
..."والفتاة في نادي "لين

366
00:25:35,800 --> 00:25:38,720
أين كنتِ ليلة القتال، سيّدة (فلاكو)؟

367
00:25:39,240 --> 00:25:40,480
خلف الكواليس

368
00:25:40,520 --> 00:25:43,160
لا أستطيع الإحتمال
(عندما يقاتل (ماني

369
00:25:43,920 --> 00:25:45,280
أنتظر حتّى ينتهي الأمر

370
00:25:45,800 --> 00:25:47,360
أكان هناكَ أيّ شخص معكِ؟

371
00:25:47,560 --> 00:25:51,440
نعم. الكثير من الناس
هناك دوماً أناس بكلّ الأنحاء

372
00:25:52,280 --> 00:25:53,640
ولكن أجل، أوَتعرفين؟

373
00:25:53,960 --> 00:25:56,360
...يمكنني أن أتسلل وأقتل السيّدة

374
00:25:56,800 --> 00:25:59,240
ولكنني لم أفعل
هل إنتهينا؟

375
00:25:59,720 --> 00:26:00,840
للوقت الراهن

376
00:26:03,280 --> 00:26:04,400
بيا)، بربّك) -
...كلا -

377
00:26:04,400 --> 00:26:05,640
لا تكوني منزعجة -
ليس هنا -

378
00:26:07,440 --> 00:26:09,120
(يجب أن تتحدّثي إلى (فلويد بنتون

379
00:26:09,200 --> 00:26:12,400
كانت السيّدة ستكتب حول كيفيّة إعطائه
الماريجوانا للمقاتلين في صالته الرياضيّة

380
00:26:12,920 --> 00:26:14,560
لهذا السبب أخرجنا (ماني) من هناك

381
00:26:15,200 --> 00:26:17,240
أين كنتَ ليلة قتال (مريمان) و(فلاكو)؟

382
00:26:17,240 --> 00:26:20,920
في القتال. إضطررتُ لشراء تذكرة
هل تصدّقين ذلك؟

383
00:26:21,080 --> 00:26:24,280
سألتكَ (شارلوت ميتشل) حول إستخدامك
للمنشّطات في صالتكَ الرياضيّة، صحيح؟

384
00:26:25,480 --> 00:26:27,080
(بياتريس فلاكو)

385
00:26:27,240 --> 00:26:32,360
لم تحبّني منذ كانت فتاة صغيرة بجديلة شعر -
ما علاقة (بياتريس فلاكو) بأيّ من هذا؟ -

386
00:26:32,360 --> 00:26:35,520
لقد أخبرتكِ تلكَ التفاهات -
سمعنا ذلك من مصادر عديدة -

387
00:26:35,520 --> 00:26:38,920
أنّ (فلاكو) طردكَ كمدرّبه
لأنّك دفعته لتعاطي المنشطات

388
00:26:38,920 --> 00:26:42,840
لم يدفع أحد لفعل أيّ شيء -
ولكن كان هناك تعاطي للمنشطات -

389
00:26:42,840 --> 00:26:44,560
وقد علمت (شارلوت) عنه، صحيح؟

390
00:26:45,000 --> 00:26:48,400
سبق صحفي كبير
الرياضيين يتناولون المنشّطات

391
00:26:48,640 --> 00:26:50,200
معاقرة المنشّطات جريمة

392
00:26:50,920 --> 00:26:52,840
قومي بإعتقالي، لن أقاوم الإعتقال

393
00:26:53,400 --> 00:26:57,040
لقد فعلتُ أشياء أسوأ بكثير من معاقرة المنشطات

394
00:26:57,120 --> 00:27:00,440
...لن أؤذي سيّدة بسبب بعض الهراء التافه مثل

395
00:27:00,880 --> 00:27:02,680
المنشّطات؟
أرجوك

396
00:27:05,080 --> 00:27:07,600
جميعهم لديه الدافع
وجميعهم لديه الفرصة

397
00:27:07,600 --> 00:27:12,400
وماذا عن المذكّرات؟ -
قرأت ملاحظات الأشهر الستة الأخيرة -

398
00:27:12,400 --> 00:27:15,200
لا يوجد شيء مفيد أستطيع أن أراه -
أيمكنني أن ألقي نظرة؟ -

399
00:27:15,320 --> 00:27:16,760
كن ضيفي

400
00:27:30,040 --> 00:27:31,560
المعذرة، أيّها العميل

401
00:27:31,640 --> 00:27:32,840
سيّد (رييس) ، ما الذي جلبكَ إلى هنا؟

402
00:27:32,920 --> 00:27:35,200
إسمع، لقد رأيتُ على شاشة التلفاز للتو
...أنّ تلكَ السيّدة التي توفيّت

403
00:27:35,200 --> 00:27:36,920
قد أصيب والدها بنوبة قلبيّة

404
00:27:36,960 --> 00:27:39,720
الآن، هل سيكون بخير؟ -
لستُ متأكّداً بعد. فما زال بالعناية المركّزة -

405
00:27:42,320 --> 00:27:43,640
ما الأمر، سيّد (رييس)؟

406
00:27:44,920 --> 00:27:48,760
إسمع، لقد كذبتُ من قبل -
تفضّل بالجلوس -

407
00:27:52,080 --> 00:27:53,280
شكراً

408
00:27:57,840 --> 00:27:58,960
تحدّث

409
00:27:59,120 --> 00:28:01,560
عندما قلتُ لكَ أنني لا أرى (دون) بعد الآن

410
00:28:02,000 --> 00:28:04,400
حسناً، أنا أراها
بكلّ حين وثانية

411
00:28:04,400 --> 00:28:06,920
على سبيل التذكار -
مهلاً، لمَ لا؟ -

412
00:28:07,800 --> 00:28:09,840
لقد جعلتوني أفكّر حول هذا السلاح اللعين

413
00:28:09,840 --> 00:28:12,200
وكلّ الفوضى التي تسببتُ بها
(لذا ذهبتُ لرؤية (دون

414
00:28:12,440 --> 00:28:16,120
وأخبرتني أنّها قالت لك أنّها أعطته
لابن عمّها (بوبي)، الذي مات

415
00:28:16,120 --> 00:28:18,320
هذا صحيح. لا يمكننا تتبّع السلاح إليه

416
00:28:19,240 --> 00:28:21,200
أجل، حسناً
ليس صحيحاً ما قالته

417
00:28:21,720 --> 00:28:24,200
(لم تعطي ذلك السلاح إلى (بوبي

418
00:28:24,600 --> 00:28:27,560
قالت ذلك لأنّ (بوبي) ميّت
ولا يستطيع أن ينكر ذلك، تعرف؟

419
00:28:27,640 --> 00:28:30,560
لم تكن تريد أن تدخل في ورطة -
ماذا فعلت بالسلاح؟ -

420
00:28:31,320 --> 00:28:33,920
{\pos(190,200)}
"(شرق (أوكلاند)، (كاليفورنيا"

421
00:28:37,560 --> 00:28:40,280
(فرانك لوبيز)
نريد التحدّث معكَ

422
00:28:42,000 --> 00:28:46,360
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟
لم يتمّ إستجوابي من قبلهم سابقاً

423
00:28:46,520 --> 00:28:47,600
..يا رفاق

424
00:28:49,120 --> 00:28:50,160
شكراً لكَ

425
00:28:54,680 --> 00:28:55,640
ماذا تريدان؟

426
00:28:55,640 --> 00:28:57,200
(قبل عشر سنوات امرأة اسمها (دون ماي

427
00:28:57,240 --> 00:28:59,520
أعطتكَ مسدّساً عيار 9 ملم -
حقاً؟ -

428
00:28:59,560 --> 00:29:01,520
ألا يزال لديكَ السلاح؟ -
لمَ تسأل؟ -

429
00:29:01,520 --> 00:29:03,400
حسناً، لقد أستخدم السلاح
في جريمة قتل قبل يومين

430
00:29:05,640 --> 00:29:09,680
(دون ماي)
لا أتذكّر الاسم

431
00:29:09,680 --> 00:29:13,000
ما كان نوع السلاح؟ -
9ملم -

432
00:29:14,280 --> 00:29:17,360
!أجل
"كان سلاحاً رائعاً. "غلوك

433
00:29:18,080 --> 00:29:19,480
(أجل، (دون

434
00:29:19,560 --> 00:29:22,280
الفتاة النحيفة المجنونة
ماذا حدث لـ(دون)؟

435
00:29:22,280 --> 00:29:24,200
إنّها بخير
والمسدّس؟

436
00:29:24,280 --> 00:29:26,160
لقد فقدتُه -
فقدتَه -

437
00:29:26,640 --> 00:29:30,000
...أجل. قبل أربع سنوات
...في نادٍ يدعى

438
00:29:30,040 --> 00:29:31,360
نرجس". هل تعرفه؟"

439
00:29:31,560 --> 00:29:33,720
كان هناك شجار
واضطررت لضرب بعض الفاسدين

440
00:29:33,720 --> 00:29:35,720
حالما تفقّدت المسدّس، كان قد إختفى

441
00:29:36,280 --> 00:29:38,240
إنّه سلاح رائع
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

442
00:29:38,240 --> 00:29:40,800
وأين كنتَ منذ ليلتين؟

443
00:29:44,280 --> 00:29:45,160
كنتُ هنا

444
00:29:45,160 --> 00:29:46,720
أيّ واحدٍ من هؤلاءِ الشباب سيخبركما

445
00:29:47,560 --> 00:29:50,360
ألا تصدّقاني؟
يمكنكَما وضعي بجهاز كشف الكذب

446
00:29:50,640 --> 00:29:52,120
ولستُ قلقاً

447
00:29:59,160 --> 00:30:00,280
ماذا لديكَ؟

448
00:30:00,520 --> 00:30:02,600
...(هذا الرجل (لاروش
يريد التحدّث معي

449
00:30:02,600 --> 00:30:04,760
يريد مني القدوم
عمّ تحدّث إليكَ؟

450
00:30:05,280 --> 00:30:07,840
حسناً، إسمع
لابدّ أن أخبركَ شيئاً

451
00:30:07,920 --> 00:30:11,400
كان ينبغي أن أخبركَ من قبل، ولكنني لم أفعل

452
00:30:12,280 --> 00:30:16,760
قبل عامين، إتّصل بي والدي
وكان ينتهك الإفراج المشروط

453
00:30:17,160 --> 00:30:21,920
بالنظر لتواطئه مع مجرمين
"كان يبحث في الـ 20 عاماً بـ"فولسوم

454
00:30:22,080 --> 00:30:23,080
لذا قمتَ بوضع عذرٍ له

455
00:30:23,080 --> 00:30:27,000
...أجل. قلتُ أنّه كان معي في ذلك الوقت ، ولكن

456
00:30:27,600 --> 00:30:30,960
لديّ عائلة، وكان ضابط الإفراج المشروط
يريد أن أعرف إذا كان هناك أيّ شخص آخر

457
00:30:30,960 --> 00:30:35,600
ليتحقق منه، و... قلتُ أنتَ

458
00:30:36,600 --> 00:30:38,920
ماذا؟ -
لقد خرج من فمّي فحسب -

459
00:30:38,920 --> 00:30:40,680
أقسم لكَ، إذا كان بإمكاني التراجع عمّا قلتُ
لكنتُ فعلتُ

460
00:30:40,680 --> 00:30:46,960
ولكنّهم لم يتأكّدوا منكَ وبدا أنّ كلّ شيء بخير
لذا نسيتُ كلّ ذلك، حتّى بدأ (لاروش) بإستجوابي

461
00:30:46,960 --> 00:30:49,840
لقد أقحمتني في شهادة الزور الخاص بكَ
والآن وحدة المراقبة العامة يحقق بذلك

462
00:30:49,880 --> 00:30:52,040
إذا إكتشف (لاروش) حول هذا الموضوع
فحياتي المهنيّة قد إنتهت

463
00:30:52,040 --> 00:30:54,320
نعم، هي كذلك
ما لم أكذب كذلك

464
00:30:54,320 --> 00:30:56,000
تدعيماً لكذبتكَ، أليس كذلك؟ -
إسمع، أنا آسف، يا رجل -

465
00:30:56,000 --> 00:30:57,600
أعلم أنني وضعتكَ بموقف سيء

466
00:30:58,560 --> 00:31:02,760
كنتُ شرطيّاً لقرابة العشر سنوات، لم أكذب فيها
قط على شرطي آخر، ولا مرّة واحدة

467
00:31:03,480 --> 00:31:08,480
إسمع، أنا لا أطلب منكَ الآن أن تكذب
أريدكَ أن تفعل ما تعتقد أنّه صحيح

468
00:31:09,800 --> 00:31:10,840
أجل

469
00:31:21,920 --> 00:31:26,440
فماذا ستفعل؟ -
لن أكذب لأجلكَ -

470
00:31:27,120 --> 00:31:31,720
ماني فلاكو) سيقاتل)"
"سينكو دي مايو) صاحب الوزن المتوسط)

471
00:31:31,800 --> 00:31:35,400
وسيكون الثاني في الثورة الأمريكيّة"
"يا له من بلد

472
00:31:35,480 --> 00:31:42,280
كيف يمكن لفتى من "باريو" وابناً من المهاجرين"
"الأرمين، يجتمعون معاً ليحدثوا شيئاً كهذا؟

473
00:31:42,360 --> 00:31:48,320
أنا، إنّه الرجل الذي كان يمتلك قبل خمس سنوات"
"مواقف للسيارات ومَطعَمَين وملاهي ليليّة؟

474
00:31:48,360 --> 00:31:50,560
"والفتى الذي لم يتخرّج من المدرسة الثانويّة"

475
00:31:50,640 --> 00:31:54,560
ولكن كان لدينا حلم"
"واليوم هذا الحلم واقعي

476
00:31:54,760 --> 00:31:56,200
"ليبارك الربّ أميركا"

477
00:31:57,680 --> 00:32:00,600
أيّ شيء من ملاحظات (ميتشل)؟ -
لا شيء -

478
00:32:00,800 --> 00:32:05,000
ماني فلاكو) يمثل تحدياً للوزن المتوسط)
أعلن ذلك (لين أرتاش) للتو

479
00:32:05,040 --> 00:32:05,720
ماذا تفعل؟

480
00:32:05,720 --> 00:32:07,640
(ذاهب للتحدّث إلى (لين أرتاش
هل أنتِ قادمة؟

481
00:32:11,080 --> 00:32:12,200
!شدّ القبضة

482
00:32:12,840 --> 00:32:15,040
للعكس، للعكس، للعكس

483
00:32:16,200 --> 00:32:18,840
!إنتبه للمقصلة -
أرتاش)، لديّ بعض الأسئلة لكَ) -

484
00:32:18,840 --> 00:32:21,280
لقد ولدتَ في "أمريكا"، صحيح؟ -
هذا صحيح -

485
00:32:21,280 --> 00:32:24,400
ووالديك أرمينيان -
نعم. لماذا؟ -

486
00:32:24,400 --> 00:32:27,200
ما اسم والدك؟ -
(أريك أرتاشيان) -

487
00:32:27,240 --> 00:32:29,240
ما اسم والدك؟ -
(فلويد) -

488
00:32:29,240 --> 00:32:34,080
وأمّك؟ -
نانسي). ما سبب كلّ هذا؟) -

489
00:32:34,160 --> 00:32:36,720
نانسي)... لا يبدو وكأنّه اسم أرميني)

490
00:32:36,800 --> 00:32:39,000
كلا ، ليس كذلك
هذا ما سمّت به نفسها

491
00:32:39,000 --> 00:32:41,400
"عندما وصلت إلى "أمريكا -
ما هو اسمها القديم؟ -

492
00:32:42,040 --> 00:32:44,320
(نرغيز)
...هل

493
00:32:44,320 --> 00:32:49,480
نرغيز)، أراهن أنّه يعني شيء جميل) -
إنّها زهرة -

494
00:32:49,520 --> 00:32:54,240
أيّ منكم يعرف هذا؟ -
كلا، ما هو؟ -

495
00:32:54,280 --> 00:32:56,800
(إنّها مذكّرات (شارلوت ميتشل
هل تعرف ما هو مكتوب؟

496
00:32:59,600 --> 00:33:02,800
ماذا عنكَ؟ -
كلا، ما هي برأيكَ؟ -

497
00:33:02,840 --> 00:33:06,360
لا أعرف
نوع من ترميز الإختزال، على الأرجح

498
00:33:06,760 --> 00:33:10,520
لا يهمّ. أراهن أنّ والدها يعرف ما هو مكتوب

499
00:33:10,920 --> 00:33:15,240
قال الأطبّاء أن (توماس ميتشل) أخذَ منعطفاً
للأفضل. من المتوقع ان يستعيد وعيه

500
00:33:15,240 --> 00:33:17,480
من 12 إلى 24 ساعة، أليس كذلك؟ -
صحيح -

501
00:33:17,560 --> 00:33:19,400
صحيح، لذا هذا كلّ ما لدينا
(سوف يخبرنا (توماس ميتشل

502
00:33:19,400 --> 00:33:23,920
ما هو مكتوب، وأراهن أننا سنجد
ما علمته (شارلوت)، وتسبب بقتلها

503
00:33:26,720 --> 00:33:29,800
تصفّحتُ تلكَ المذكّرة بالكامل
ولم يكن هناك أيّ إختزال به

504
00:33:29,800 --> 00:33:33,120
حقاً؟ غريب
أتساءل من أين أتى

505
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
لقد خدمت في الجيش
أليس كذلك، أيّها العميل (تشو)؟

506
00:33:51,800 --> 00:33:52,920
نعم

507
00:33:53,360 --> 00:33:57,200
أكانت فرقة الكوماندو؟ -
القوّات الخاصة -

508
00:33:59,520 --> 00:34:03,600
إذن... أنتَ تفهم مبدأ الشرف

509
00:34:08,120 --> 00:34:16,160
هذا إقرار وقّعه (واين ريغسبي)، يقول أنّكَ
قضيتَ بعد ظهر ذلك اليوم مع والده المجرم

510
00:34:17,240 --> 00:34:19,720
هل تتذكّر ذلك اليوم، أيّها العميل (تشو)؟

511
00:34:26,560 --> 00:34:31,320
إدّعى العميل (ريغسبي) في البداية
بعدم وجود أيّ إتّصال مع والده

512
00:34:31,680 --> 00:34:35,480
ثم أصبح مراوغاً
عندما واجهته بزوره

513
00:34:40,680 --> 00:34:48,720
بالنظر في الأمر، إكتشفتُ أنّ... (واين) قدّم عذر
...غياب أبعد والده عن السجن

514
00:34:50,960 --> 00:34:53,160
وكنتَ جزءاً من ذلك العذر...

515
00:34:56,440 --> 00:34:57,960
...لذا

516
00:34:59,160 --> 00:35:03,560
...أريدكَ أن تؤكّد

517
00:35:05,560 --> 00:35:07,040
...على شرفكَ

518
00:35:08,280 --> 00:35:10,520
أنّكَ كنتَ هناك في ذلك اليوم

519
00:35:13,640 --> 00:35:15,120
نعم، كنتُ كذلك

520
00:35:16,080 --> 00:35:18,240
كنتُ هناك مع العميل (ريغسبي) ووالده

521
00:35:19,320 --> 00:35:20,720
حسناً

522
00:35:21,560 --> 00:35:22,880
جيّد

523
00:35:30,640 --> 00:35:33,200
...ماذا فعلتم بعد ظهر ذلك اليوم

524
00:35:33,800 --> 00:35:35,120
ثلاثتكم؟

525
00:35:35,720 --> 00:35:37,440
أعطني بعض التفاصيل

526
00:35:40,840 --> 00:35:42,280
لا أذكر

527
00:35:47,000 --> 00:35:48,720
لا شيء على الإطلاق؟

528
00:35:49,520 --> 00:35:50,880
غريب

529
00:35:50,960 --> 00:35:54,480
كنتُ هناك
سأقسم لكَ

530
00:35:55,440 --> 00:35:57,480
أتريدني أن أوقّع شيئاً لجعله رسميّاً؟

531
00:35:59,320 --> 00:36:03,360
كلا، هذا لن يكون ضرورياً

532
00:36:11,400 --> 00:36:14,320
هذا كلّ شيء
شكراً حضرة العميل

533
00:36:26,240 --> 00:36:27,640
أخبرته أنني كنتُ معكَ

534
00:36:28,080 --> 00:36:29,720
حسناً، دعونا نذهب
علينا الذهاب إلى المستشفى

535
00:36:29,720 --> 00:36:32,640
جاين) و(فان بيلت) هناكَ بالفعل)
أكلّ شيء بخير، يا رفاق؟

536
00:36:34,200 --> 00:36:36,000
دعونا نذهب
سأفسّر الأمر في الطريق

537
00:36:42,000 --> 00:36:43,640
(المكان آمن في غرفة (ميتشل

538
00:36:47,200 --> 00:36:48,480
المدخل آمن

539
00:36:49,240 --> 00:36:50,560
المكان آمن هنا

540
00:36:53,760 --> 00:36:54,840
إنتظروا لحظة

541
00:36:56,520 --> 00:36:58,680
(أعتقد أنني رأيتُ (رييس
يتوجّه إليكَ

542
00:37:08,400 --> 00:37:10,320
(أراه، يا (تشو
إقطع الطريق عليه

543
00:37:16,800 --> 00:37:18,920
(السيّد (رييس -
ماذا تفعل هنا؟ -

544
00:37:19,360 --> 00:37:21,240
أتيتُ لأقدّم إحترامي

545
00:37:21,240 --> 00:37:22,720
كلا، لا يمكنكَ أن تكون هنا
علينا أن نغادر الآن

546
00:37:22,720 --> 00:37:24,600
لحظة، لم أفعل شيئاً
ماذا تفعل؟

547
00:37:24,600 --> 00:37:26,640
(لا تجادل، سيّد (رييس
من هذا الطريق. هيّا

548
00:38:04,280 --> 00:38:07,200
سيّد (ليما)، ضع يديكَ على رأسكَ
حيث أستطيع رؤيتهما

549
00:38:07,800 --> 00:38:09,520
غادر السيّد (ميتشل) العناية المرّكزة البارحة

550
00:38:09,520 --> 00:38:11,840
ولكن سأكون مسروراً
لتمرير أطيب تمنياتكَ له

551
00:38:11,880 --> 00:38:14,040
أياً كان. فليس لديكِ أيّ شيء

552
00:38:14,480 --> 00:38:16,720
رموز الإختزال بالمذكّرة مجرّد تفاهة
ولن تصمد في المحكمة

553
00:38:16,720 --> 00:38:21,720
صحيح بما فيه الكفاية. حدث أنني كتبتُ
رموز الإختزال السخيفة بنفسي

554
00:38:22,160 --> 00:38:26,720
قتلتَ (شارلوت ميتشل) لأنّها إكتشفت سرّاً
كان عليّ ببساطة إقناع القاتل

555
00:38:26,720 --> 00:38:30,200
أنّ السر لم يمت معها فحسب
مـرحـى

556
00:38:30,520 --> 00:38:32,520
وهذا يجب أن يصمد في المحكمة

557
00:38:32,560 --> 00:38:35,360
...حصلتُ عليه بشكل خاطئ -
وفّر كلامك, هذا هو السلاح الذي استخدم -

558
00:38:35,360 --> 00:38:38,120
(لإطلاق النار على (شارلوت ميتشل
وأنتَ الذي قتلها

559
00:38:44,480 --> 00:38:46,560
يمكنكَ أن تستعيد هذه الآن
(سيّد (ميتشل

560
00:38:48,000 --> 00:38:49,120
...أنا

561
00:38:49,520 --> 00:38:51,760
أنا آسف، ولكنني خربشتُ بواحدة من تلكَ

562
00:38:51,760 --> 00:38:56,080
بهذه الطريقة تمكّنا من القبض على الرجل
الذي قتل ابنتكَ، أرجو ألاّ تمانع

563
00:38:56,120 --> 00:38:57,920
...لا ، لا. هذا

564
00:38:59,120 --> 00:39:02,480
إذن... هل إنتهى؟

565
00:39:03,320 --> 00:39:05,560
هل حللتَ القضيّة؟

566
00:39:05,600 --> 00:39:08,240
نعم. نحن نربط الآن بعض القطع الناقصه

567
00:39:13,360 --> 00:39:17,600
لم لأتوقّع أبداً أنّ (شوغ ليما) قاتل

568
00:39:17,760 --> 00:39:19,280
أجل، هذا فظيع

569
00:39:19,800 --> 00:39:22,040
صدمة -
نعم، هو كذلك -

570
00:39:22,760 --> 00:39:25,520
لماذا؟
ولمَ فعل ذلك؟

571
00:39:25,640 --> 00:39:29,320
لذا... هل هناك أيّ شيء
يمكنني القيام به للمساعدة؟

572
00:39:29,360 --> 00:39:30,280
هناك شيء، في الواقع

573
00:39:30,280 --> 00:39:34,480
اسم أمّك... الزهرة؟ -
(نعم. (نرغيز -

574
00:39:34,560 --> 00:39:36,560
...نرغيز) ، وهو ما يعني)

575
00:39:37,000 --> 00:39:39,680
"نرجس"
على نفس اسم ناديك

576
00:39:39,880 --> 00:39:42,400
سميته باسم أمّك -
أجل -

577
00:39:42,400 --> 00:39:44,000
"نادي "نرجس

578
00:39:44,080 --> 00:39:47,040
(حيث فقد (فرانك لوبيز
(سلاح (جو رييس

579
00:39:47,080 --> 00:39:49,960
(أجل، ذلك الذي حصل عليه من (دون ماي -
ذلك -

580
00:39:50,000 --> 00:39:51,880
من؟
ماذا؟

581
00:39:51,880 --> 00:39:56,360
أنتَ لا تعرفهم، ولكننا نعرف كيف حصلتَ على
(السلاح الذي أستخدمه (ليما) في قتل (شارلوت

582
00:39:56,360 --> 00:39:58,440
أنتَ رهن الإعتقال
إنهض

583
00:39:58,480 --> 00:40:00,800
الشيء الوحيد الذي لا نعرفه
هو السبب في قتلها

584
00:40:00,800 --> 00:40:02,600
وهذا ما سنعرفه

585
00:40:06,440 --> 00:40:11,080
سيّد (فلاكو)، أتذكر قبل نحو عام
قمتَ بالتبرّع بالدم لفحصه؟

586
00:40:11,240 --> 00:40:15,320
بالتأكيد, أتت النتائج وأخبرني (شوغ) أنني
أتمتع بصحّة جيّدة كالحصان

587
00:40:16,640 --> 00:40:18,000
(لقد كذب (شوغ

588
00:40:19,120 --> 00:40:24,000
لقد قدّم هو و(أرتاش) عيّنات تحت
اسم (شوغ) بدلاً من اسمك للإحتياط

589
00:40:24,640 --> 00:40:30,080
وأظهرت علامات على مستوى عالٍ من البروتين
تشير إلى نزيف جمجي وتسرّب في العمود الفقري

590
00:40:30,200 --> 00:40:31,560
يا إلهي

591
00:40:33,560 --> 00:40:35,520
شارلوت ميتشل) إكتشفت التبديل)

592
00:40:39,360 --> 00:40:43,680
(أعلم أنّ عينة الدم كانت لـ(ماني)، وليس لـ(ليما"
"إذا دخل (ماني) إلى ذلك القفص، فيمكن أن يموت

593
00:40:43,760 --> 00:40:45,960
"ما الذي تتحدّثين عنه، أيّتها السيّدة؟"

594
00:40:46,320 --> 00:40:48,480
"وكيف وضعتِ يديكِ على تلكَ الفحوص؟"

595
00:40:48,520 --> 00:40:50,400
"!أوقف القتال، يا (لين)، وإلا"

596
00:40:51,040 --> 00:40:54,840
"حسناً، سأوقف القتال. إهدئي"

597
00:40:58,520 --> 00:41:00,000
"لدينا مشكلة"

598
00:41:04,400 --> 00:41:06,960
هؤلاء السفلة

599
00:41:07,240 --> 00:41:08,920
(لقد خاطروا بحياة (ماني

600
00:41:08,960 --> 00:41:12,640
لن تسمح سلطة فنون القتال المختلطة
بإبقائه في القفص، إذا صدرت كلمة واحدة

601
00:41:18,240 --> 00:41:20,320
إنّه رأي طبيب واحد"
"يبدو على ما يرام بالنسبة لي

602
00:41:20,440 --> 00:41:24,400
هل تعتقد حقاً أنّكَ ستفلتُ بهذا؟"
"سوف أخبر الجميع

603
00:41:26,440 --> 00:41:29,240
"أتركني"

604
00:41:49,360 --> 00:41:52,200
ستكون على ما يرام، يا عزيزي
سوف نتخطّى هذا

605
00:41:55,920 --> 00:41:58,160
عليكَ الشعور بالحزن على الرجل
فقد خسر مصدر رزقه

606
00:41:58,160 --> 00:41:59,960
كلا، فقد خسر حياة
من التعرّض للضرب في الرأس

607
00:41:59,960 --> 00:42:02,800
ولكن قد إستعاد زواجه مجدداً
يبدو وكأنّها صفقة رابحة بالنسبة لي

608
00:42:02,800 --> 00:42:04,480
لستَ رومانسيّاً

609
00:42:04,520 --> 00:42:05,920
إجعلي العالم يدور

610
00:42:12,960 --> 00:42:17,080
(يا (تشو
شكراً لكَ

611
00:42:24,280 --> 00:42:31,960
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

