1
00:00:17,080 --> 00:00:18,440
مرحباً، أنتِ مبكّرة

2
00:00:18,480 --> 00:00:21,000
العميلة (فان بيلت) تغطية المناوبة الليليّة
(حضرة المارشال (جورمان

3
00:00:21,000 --> 00:00:24,280
إسترخي يا (غرايس)، إنّه برنامج حماية الشهود
"لسنا بغزو في "أفغانستان

4
00:00:24,280 --> 00:00:27,760
أجل، أعرف
ولكنّكَ تعلمُ ما تقولهُ القواعد. شكراً

5
00:00:29,240 --> 00:00:30,640
أهناكَ شيء يجب أن أعرفه؟

6
00:00:31,000 --> 00:00:36,120
خدمات المارشالز تلقّوا معلومات من مجهول
شخص ما قد يحاول قتل (جوستين) الليلة

7
00:00:37,360 --> 00:00:39,080
أهو حقيقي برأيك؟

8
00:00:40,480 --> 00:00:43,640
(هناك خطر دائمٌ يا (غرايس
هذه هي طريقة تصرّفنا

9
00:00:44,080 --> 00:00:46,040
بهذه الطريقة نبقي رجالنا على قيد الحياة

10
00:00:47,800 --> 00:00:50,200
مرحباً يا (غريس). ظننتُ أنّها أنتِ -
(مرحباً يا (ترينا -

11
00:00:50,200 --> 00:00:53,120
لقد رسمتُ هذه الصورة لأجلكِ

12
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
إنّها جميلة
(شكراً لكِ يا (ترينا

13
00:00:57,600 --> 00:01:02,840
أحبّ تلكَ الكلاب -
تلكَ خيول يا (فيك). بصراحة -

14
00:01:03,920 --> 00:01:07,960
أين والدكِ؟ -
(يتدرّب على شهادته مع السيدة (وايمث -

15
00:01:07,960 --> 00:01:10,960
دعيني أخبركِ أنّه في مزاج رائع الليلة

16
00:01:13,360 --> 00:01:14,440
(مرحباً يا (غرايس -
مرحباً -

17
00:01:14,440 --> 00:01:15,960
أهلا بعودتكِ من جديد أيّتها الحمراء

18
00:01:15,960 --> 00:01:17,440
(ركّز يا (جوستين

19
00:01:17,880 --> 00:01:22,080
سيّد (ديجورج)، قبل عام شهدتَ شخصاً
يطلق الرصاص على (تانيا ماثيوز) في الرأس

20
00:01:22,080 --> 00:01:24,520
هلا أشرتَ إلى الرجل الذي سحب الزناد؟

21
00:01:24,520 --> 00:01:27,040
(هناك. (إدريان إسيكس

22
00:01:27,120 --> 00:01:32,240
أنتَ مدير أموال، وكان السيّد (إسيكس) عميلكَ؟ -
أجل -

23
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
، تمّ القبض عليكَ منذ ستّة أشهر
بتهمة الإحتيال الضريبي

24
00:01:35,000 --> 00:01:38,480
(أليس كذلك سيّد (ديجورج
ولكن الدولة قدّمت لك صفقة؟

25
00:01:39,000 --> 00:01:43,320
(أجل، في مقابل شهادتي ضدّ (إسيكس
لن أذهب إلى السجن

26
00:01:43,320 --> 00:01:46,040
بالإضافة إلى ذلك، أنا وإبنتي
ندخل ببرنامج حماية الشهود

27
00:01:46,040 --> 00:01:52,240
بالإضافة إلى ذلك، علينا تكرار نفس
الأسئلة المثيرة في كلّ ليلة

28
00:01:52,240 --> 00:01:54,240
حسناً، لقد إنتهينا لهذه الليلة

29
00:01:54,680 --> 00:01:55,840
أنا أيضاً

30
00:01:56,360 --> 00:01:58,840
أنا ذاهب لمشاهدة المباراة وتقبيل كلبي

31
00:01:59,040 --> 00:02:02,200
لا تنسي... تمشيط محيط كلّ ساعة واحدة

32
00:02:04,240 --> 00:02:07,920
،(أيّتها العميلة (فان بيلت
المناوبة الليليّة ترحّب بكِ بفائق الإحترام

33
00:03:18,560 --> 00:03:19,960
المقسّم يتحدّث. تفضّلي

34
00:03:19,960 --> 00:03:22,760
(أنا العميلة (فان بيلت
أحتاج إلى مساعدة فوريّة

35
00:03:22,760 --> 00:03:25,160
متقدّمة بـ 245 عن موقعي الحالي

36
00:03:25,160 --> 00:03:26,320
...10-4

37
00:03:27,360 --> 00:03:30,080
طلقات ناريّة
أحتاج إلى الدعم حالاً

38
00:03:36,640 --> 00:03:38,000
جوستين)؟)

39
00:03:39,080 --> 00:03:40,320
ترينا)؟)

40
00:03:49,520 --> 00:03:50,880
كلاّ

41
00:03:52,280 --> 00:03:53,680
ترينا)؟)

42
00:03:58,600 --> 00:04:06,400
 الــــدّمُ بـِالـــدّمِ
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
Re-Synced By: MEE2day

43
00:04:13,860 --> 00:04:15,540
أيّ شيء عن الفتاة؟ -
ليس بعد -

44
00:04:15,580 --> 00:04:17,860
أتبدو كعمليّة إختطاف؟ -
ذلك، أو أنّها هربت -

45
00:04:17,940 --> 00:04:19,740
أين أمّها؟ -
توفيت العام الماضي -

46
00:04:19,740 --> 00:04:20,860
كانت (ترينا) ووالدها فقط

47
00:04:20,860 --> 00:04:22,780
حسناً، ضعي إعلان عن فقدان طفلة
وكوني على إطّلاع

48
00:04:22,780 --> 00:04:25,620
فعلتُ ذلك. لقد أغلقتُ المحيط
وأخطرت دوريّات الطرق السريعة

49
00:04:25,620 --> 00:04:28,340
...جيّد، وهناكَ شيء أخير
إذهبي لعلاج ذلك الآن

50
00:04:28,340 --> 00:04:29,620
هذا أمر

51
00:05:05,940 --> 00:05:08,580
لدينا عشرة الرجال هنا، وخمسة قادمون
حسناً، إذهبوا -

52
00:05:08,580 --> 00:05:10,220
حسناً. أنتم توجّهوا بتلك الطريق

53
00:05:18,500 --> 00:05:19,780
...هذا

54
00:05:21,580 --> 00:05:22,900
هذا هو

55
00:05:24,900 --> 00:05:26,420
الطاولة

56
00:05:27,660 --> 00:05:28,940
الشوّاية

57
00:05:31,300 --> 00:05:32,420
جاين)؟)

58
00:05:32,420 --> 00:05:34,660
(ليلة باردة على نحو سيء يا (ليزبن

59
00:05:35,060 --> 00:05:36,020
هلا أسديتِني معروفاً؟

60
00:05:36,020 --> 00:05:39,340
هلا وجّهتِ ضوء مصباحكِ لرؤوس تلكَ الأشجار؟ -
لماذا؟ -

61
00:05:39,340 --> 00:05:43,420
لأنني أحبّ طريقة التأثير
عندما يسطع الضوء على الأوراق

62
00:05:45,260 --> 00:05:48,420
...الفتاة (ترينا) قامتُ برسم هذه الرسوم

63
00:05:48,460 --> 00:05:50,140
كلّها من رسم منظوري جوّي

64
00:05:50,140 --> 00:05:53,860
،لذا فإنّ تخميني هو
أنّ لديها موقع عالٍ حيث تعمل

65
00:05:53,900 --> 00:05:57,900
مكان حيث تشعر بالأمان، ويمكنها الإختباء

66
00:05:57,980 --> 00:06:00,620
إذا لم تكن قد خطفت -
إختطاف. كلاّ -

67
00:06:00,620 --> 00:06:03,740
الرجل الذي سيدفع فديتها
يستلقي في بركة من دمائه

68
00:06:04,020 --> 00:06:06,740
ماذا تعرفين؟

69
00:06:07,180 --> 00:06:09,580
(أتساءل لمَ تشكّين بي يا (ليزبن

70
00:06:10,860 --> 00:06:12,260
ترينا)، هل أنتِ هناك؟)

71
00:06:14,260 --> 00:06:16,780
عزيزتي، لا بأس
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

72
00:06:16,780 --> 00:06:20,300
أعلم أنّه يبدو مفبركاً
ولكن لدينا موقع على شبكة الإنترنت وكلّ شيء

73
00:06:24,620 --> 00:06:28,820
(لا بأس يا (ترينا
أخبرينا فحسب ما حدث من البداية

74
00:06:28,860 --> 00:06:31,580
،أعلم أنّه أمر صعب
ولكنّنا في الحقيقة بحاجة لمساعدتكِ

75
00:06:33,780 --> 00:06:35,460
(لا تستطيع أن تفعل ذلك يا (ليزبن

76
00:06:35,940 --> 00:06:40,260
لا تستطيع تذكّر ما حدث
أليس هذا صحيح يا (ترينا)؟

77
00:06:41,060 --> 00:06:42,940
كلّ شيء مشوّش

78
00:06:44,140 --> 00:06:46,100
أرى أيّ شخص أبي؟

79
00:06:47,460 --> 00:06:48,700
ترينا)؟)

80
00:06:49,340 --> 00:06:52,900
!(خالتي (جودي -
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس -

81
00:06:59,420 --> 00:07:03,900
أهلاً، أراهن أنّ لديكِ صداع سيء -
أجل -

82
00:07:03,900 --> 00:07:06,340
حسناً، ستصبح ندبة رائعة، رغم ذلك

83
00:07:06,740 --> 00:07:09,300
فان بيلت)، هل أنتِ بخير؟ و(ترينا)؟)

84
00:07:09,700 --> 00:07:11,740
أنا بخير
لقد أخذوا (ترينا) إلى المستشفى

85
00:07:11,740 --> 00:07:13,660
اللعنة! لا أصدّق هذا

86
00:07:14,340 --> 00:07:15,940
أمِنْ هنا دخل السافل؟

87
00:07:15,940 --> 00:07:19,100
حسناً، لابدّ أن يكون، أليس كذلك؟
المزلاج غير مقفل

88
00:07:19,660 --> 00:07:23,820
إلا إذا لم تقفله (ترينا) عندما هربت -
لا تستطيع ذلك -

89
00:07:23,820 --> 00:07:27,580
...القفل يحتاج إلى مفتاح للدخول أو الخروج
هذا المفتاح

90
00:07:27,700 --> 00:07:29,540
هل نسيتِ إقفاله يا (غرايس)؟ -
(على مهلكِ يا (نيكي -

91
00:07:29,540 --> 00:07:32,620
عميلة (فان بيلت)، عندما قمتِ بتمشيط المحيط
هل أقفلتِ الباب؟

92
00:07:32,620 --> 00:07:36,460
كنتُ قد بدأتُ بذلك عندما سمعتُ ضجيجاً
...في الغابة، وأنا... أعتقد

93
00:07:39,740 --> 00:07:41,260
لا أعرف

94
00:07:42,060 --> 00:07:44,260
لا أتذكّر لو كنتُ قد أقفلته

95
00:07:44,860 --> 00:07:47,500
حسناً. تمّت السيطرة على الضرر
الرجل الذي تبحث عنه

96
00:07:47,500 --> 00:07:49,940
إدريان إسيكس)... مهرّب مخدرات كبير)

97
00:07:49,980 --> 00:07:53,500
كانت لدينا قضيّة قتل محكمة
وكان الضحيّة الشاهد الرئيسي

98
00:07:53,540 --> 00:07:54,780
سيخرج (إسيكس) منها

99
00:07:54,900 --> 00:07:57,180
حسناً، هذا دافع جيّد
سنتحقق من ذلك

100
00:08:02,820 --> 00:08:06,820
ها أنتِ هناك. لقد وجدتُ تلميحاً رائعاً
!ها هو

101
00:08:06,860 --> 00:08:11,300
علبة أعواد الثقاب -
نعم. الضحيّة قد جمعها لسبب شرّير -

102
00:08:11,300 --> 00:08:16,780
وسؤالي لكِ، لمَ علبة أعواد الثقاب هذه بمفردها
وليست في الوعاء مع بقيّة المجموعة؟

103
00:08:16,860 --> 00:08:18,660
ربّما (جوستين) مدخّن

104
00:08:18,700 --> 00:08:23,140
لا منفضة سجائر. لا سجائر. لا دخان تبغٍ -
أنا مغادرة -

105
00:08:23,140 --> 00:08:26,060
!إنتظر! لا تلمس هذا
الجنائيين لم يضعوه بعد بأكياس الأدلّة

106
00:08:26,140 --> 00:08:30,140
هل تعلمين أنّ ولاية "نيفادا" هي عاصمة الأمّة
في الزواج والطلاق؟

107
00:08:30,220 --> 00:08:33,980
يجب أن يضعوا ذلك على لوحة أرقام المركبة -
أجل -

108
00:08:34,300 --> 00:08:35,980
{\pos(190,220)}
"(منزل (إدريان إسيكس"

109
00:08:35,100 --> 00:08:37,540
{\pos(190,150)}
أين كنتَ الليلة الماضية في الـ 10 مساءً؟

110
00:08:37,660 --> 00:08:41,340
إتّصلت بي أمّكَ لأهزّ أردافها
فأنا سعيد دائماً لتقبّل المرأة المسنّة

111
00:08:41,340 --> 00:08:43,620
...إنّها ليست نوعك
إذن، ليس لديكَ عذر غياب؟

112
00:08:43,700 --> 00:08:46,340
عليّ الإهتمام بأمر التسرّب
هذه الأشياء تمرّ تماماً من خلالي

113
00:08:46,340 --> 00:08:48,740
ديجورج) ليس الشاهد الاول ضدّك)
الذي يصبح ميّتاً

114
00:08:48,740 --> 00:08:51,980
قبل عامين، بمحاكمة جريمة قتل آلـ(ليلاند)؟ -
كيف فعلت ذلك؟ -

115
00:08:52,060 --> 00:08:54,100
ربّما لديكَ شخصٌ ما يغذّيكَ بالمعلومات

116
00:08:54,140 --> 00:08:57,900
مجرّد فرصة محظوظة
الرجل مختلط مع مجموعة سيّئة من الناس

117
00:08:57,940 --> 00:08:59,860
تفعل ذلك، فتحدث أشياء سيّئة

118
00:08:59,860 --> 00:09:02,060
سوف أسألكَ لمرّة أخيرة
أين كنتَ الليلة الماضية؟

119
00:09:03,340 --> 00:09:07,140
دعني أرى
لا أذكر بحقّ

120
00:09:07,820 --> 00:09:09,780
ربّما ينبغي أن نذهب لنساعدكَ على تذكّرها

121
00:09:09,820 --> 00:09:11,180
وجهكَ مقابل الحائط

122
00:09:15,100 --> 00:09:16,780
هيّا. تحرّك

123
00:09:21,860 --> 00:09:28,980
أجل، جهاز المراقبة بالكاحل
أنا مقيم جبريّاً بإنتظار المحاكمة

124
00:09:29,340 --> 00:09:31,700
أخمّن أنّ لديّ عذر غياب بعد كلّ شيء

125
00:09:32,860 --> 00:09:35,140
{\pos(190,220)}
"مستشفى مقاطعة (ساكرامنتو) العام"

126
00:09:39,100 --> 00:09:44,020
نعم، يبدو وكأنّها منشأة ممتازة -
حقاً؟ كيف حال (ترينا)؟ -

127
00:09:44,100 --> 00:09:46,700
جسديّاً، هي على ما يرام
نفسياً، الوضع معقّد

128
00:09:46,780 --> 00:09:49,660
معقّد؟ هل ذلك تشخيص؟

129
00:09:50,140 --> 00:09:53,100
يبدو أنّ ذاكرة (ترينا) على ما يرام
...بإستثناء أمر واحد

130
00:09:53,100 --> 00:09:55,860
ما زالت لا تعلم بوفاة والدها

131
00:09:55,940 --> 00:09:57,180
ألم تخبريها حتّى الآن؟ -
كلاّ -

132
00:09:57,180 --> 00:10:01,660
كلاّ، ولن أفعل حتّى تكون مستعدّة لذلك
حتّى ذلك الحين، فأرجوكم دعوها لوحدها

133
00:10:01,700 --> 00:10:03,820
سيّدتي، من المهم للغاية أن نتحدّث معها

134
00:10:03,860 --> 00:10:06,820
ربّما تكون قد شهدت جريمة القتل -
حسناً، بالتأكيد شهدتها -

135
00:10:07,300 --> 00:10:12,020
إنّها تسدّ الذاكرة، لأنّها مؤلمة جداً
ويمكنني أن أساعدها على التذكّر

136
00:10:12,220 --> 00:10:14,260
سأضعها فحسب في غيبوبة خفيفة

137
00:10:14,700 --> 00:10:17,340
التنويم المغناطيسي؟
حسناً، هذا دجل

138
00:10:17,340 --> 00:10:20,500
حسناً، لن تضرّ المحاولة إذن -
كلاّ -

139
00:10:20,540 --> 00:10:22,980
(أنتِ واثقة جداً بما هو صواب لـ(ترينا

140
00:10:23,140 --> 00:10:28,780
أنت خبيرة طبّيّة من نوع ما
ممرضة، نعم؟ تموضع ممتاز

141
00:10:28,780 --> 00:10:32,780
وأجزم أنّكِ قضيتِ بعض الوقت
في القوات المسلحة. البحريّة؟

142
00:10:32,860 --> 00:10:35,700
الجيش -
هناك شيء أكثر من ذلك، صحيح؟ -

143
00:10:35,740 --> 00:10:38,460
هناك سبب أعمق لكونكِ حمائيّة

144
00:10:40,260 --> 00:10:45,180
والدة (ترينا) إنتحرت العام الماضي
وقد اكتأبت تقريباً

145
00:10:45,740 --> 00:10:48,060
أنا آسفة حقاً يا سيّدتي

146
00:10:48,460 --> 00:10:52,580
ولكن لدينا عملٌ نقوم به -
لن أخبرها أنّ والدها ميّتٌ أيضاً -

147
00:10:52,580 --> 00:10:54,420
ليس حتّى تكون مستعدّة لذلك

148
00:10:54,420 --> 00:10:56,100
المعذرة أيّتها الطبيبة
أين محلّ الهدايا؟

149
00:10:56,100 --> 00:11:00,060
أريد إيجاد بعض المواد للقراءة
أثناء ركوب السيّارة إلى البيت وحلوى بالنعناع

150
00:11:00,100 --> 00:11:02,500
أفهم أنّ هذا وقتٌ قاسٍ عليكِ

151
00:11:02,500 --> 00:11:05,340
،إذا منحتِنا خمس دقائق معها
سوف تكون على ما يرام

152
00:11:05,340 --> 00:11:06,420
لا أعتقد أنّكِ تسمعيني

153
00:11:06,420 --> 00:11:08,180
أيّتها العميلة -
لا أعتقد أنّكِ تسمعيني -

154
00:11:09,980 --> 00:11:13,020
(مرحباً يا (ترينا
أحضرتُ لكِ شيئاً

155
00:11:14,100 --> 00:11:18,420
موهبة مثلكِ تستحق أن تنمّى -
موهبة؟ -

156
00:11:18,500 --> 00:11:21,220
بربّك، متأكّد أنّكِ قد سمعتِ ذلك من أمّكِ
من قبل

157
00:11:22,140 --> 00:11:24,420
أراهن أنّ أمّكِ علمتكِ الرسم، أليس كذلك؟

158
00:11:24,740 --> 00:11:25,980
كيف عرفت ذلك؟

159
00:11:26,060 --> 00:11:29,660
حسناً، والدكِ مدير أموال
يدفع بالأرقام في الأرجاء

160
00:11:29,660 --> 00:11:36,900
فتوقّعتُ أنّ أمّكِ ربّما تكون فنّانة -
كانت أمّي فنانة جيّدة حقاً -

161
00:11:38,020 --> 00:11:42,300
،كانت موهوبة
ولكنّها ماتت

162
00:11:43,100 --> 00:11:46,340
أجل، أعرف
أنا آسف

163
00:11:48,540 --> 00:11:50,220
لديّ سؤال

164
00:11:50,660 --> 00:11:52,140
هل والدكِ يدخّن؟

165
00:11:52,660 --> 00:11:55,060
كلاّ -
هل أنتِ متأكّدة؟ -

166
00:11:55,060 --> 00:11:57,100
جاين)؟) -
مرحباً -

167
00:11:58,380 --> 00:12:00,420
هل تحاول تنويمها مغناطيسيّاً؟

168
00:12:00,460 --> 00:12:03,140
!تنويمي مغناطيسياً؟ قلتُ لكَ لا
قالت الطبيبة أنّ

169
00:12:03,140 --> 00:12:05,740
ذاكرتها سوف ترجع من تلقاء نفسها
!في الوقت المناسب

170
00:12:05,740 --> 00:12:07,220
تراجعي، أيّتها الشجاعة

171
00:12:07,260 --> 00:12:10,140
بهدوء، حسناً؟
لم أفعل أيّ شيء من ذلك القبيل

172
00:12:10,180 --> 00:12:12,380
إنتظري، لمَ يريد تنويمي مغناطيسيّاً؟

173
00:12:15,740 --> 00:12:18,060
لمَ لا يتحدّث أحد معي؟

174
00:12:21,940 --> 00:12:23,980
خالتي (جودي)، أين أبي؟

175
00:12:24,940 --> 00:12:26,620
...(ترينا)

176
00:12:27,460 --> 00:12:30,380
هو لم يأتِ لرؤيتي. أين هو؟

177
00:12:39,140 --> 00:12:41,180
لقد مات، أليس كذلك؟

178
00:12:42,540 --> 00:12:44,460
أرجوكم أخبروني

179
00:12:45,740 --> 00:12:49,660
أجل، هذا صحيح
إنّه ميّت

180
00:12:51,540 --> 00:12:52,860
تعازيّ

181
00:12:52,980 --> 00:12:55,420
لقد قتل الليلة الماضية

182
00:12:58,940 --> 00:13:02,980
...عزيزتي، آسفة لأنّي لم أخبركِ
أعلم. لا بأس

183
00:13:02,980 --> 00:13:05,060
لا بأس

184
00:13:08,300 --> 00:13:10,500
مرحباً، حاولتُ إيجادكِ هذا الصباح

185
00:13:10,660 --> 00:13:13,020
أجل، لستُ بمزاج للتحدّث

186
00:13:13,060 --> 00:13:15,540
...أفهم ذلك، ولكن إذا غيّرتِ رأيكِ -
(غرايس) -

187
00:13:15,580 --> 00:13:19,300
(غريغ) -
أهلاً، لقد جئتُ بأسرع ما يمكن. هل أنتِ بخير؟ -

188
00:13:21,260 --> 00:13:24,020
لا أريد التحدّث حول مشاعركَ -
جيّد. ولا أنا أيضاً. ما الأمر؟ -

189
00:13:24,060 --> 00:13:25,780
...إدريان إسيكس) مأجور من الدرجة الأولى)

190
00:13:25,780 --> 00:13:27,740
،(يوجين بودن)
يشتبه به في عدد من جرائم القتل

191
00:13:27,740 --> 00:13:29,580
لا يمكن لـ(إسيكس) مغادرة المنزل
ولكن يستطيع توجيه عمليّات القتل

192
00:13:29,580 --> 00:13:30,340
دعنا نذهب

193
00:13:30,340 --> 00:13:33,860
أنتِ قاسية على نفسكِ، حسناً؟
يمكن للقاتل فتح ذلك القفل

194
00:13:33,860 --> 00:13:36,020
أعني، ربّما لديه مفتاح رئيسي

195
00:13:36,060 --> 00:13:39,020
أو أنّه لم يكن بحاجة إلى مفتاح
ربّما لأنني لم أقفله

196
00:13:40,180 --> 00:13:42,460
(لقد فقدتُ شاهداً يا (غريغ

197
00:13:43,540 --> 00:13:45,620
أنتِ شرطيّة عظيمة

198
00:13:46,140 --> 00:13:47,860
مهلاً، أنظري إليّ

199
00:13:48,100 --> 00:13:49,420
أنا أنظر

200
00:13:50,020 --> 00:13:52,820
هذا سيمرّ
أعدكِ بذلك

201
00:13:55,460 --> 00:13:57,220
أنا أقاطع أمراً

202
00:13:59,580 --> 00:14:04,820
العميل (لاروش) من قسم المعايير المهنيّة
هذا (غريغ أولافلين) من المباحث الفيدراليّة

203
00:14:05,980 --> 00:14:08,820
وحدة المراقبة العامة تحقق
في حادث الليلة الماضية

204
00:14:08,820 --> 00:14:11,740
وهناك بعض... الأسئلة

205
00:14:11,860 --> 00:14:14,460
لقد أعددتُ لقاء لنا بعد ظهر اليوم

206
00:14:14,860 --> 00:14:20,420
وسوف أحتاج إلى تقريركِ الخاص بالحادث
وعيّنة من البول للكشف عن المخدرات

207
00:14:20,500 --> 00:14:24,060
العميلة (دوبين) هنا سترافقكِ للمرحاض

208
00:14:25,300 --> 00:14:27,540
الآن؟ -
نعم -

209
00:14:31,300 --> 00:14:33,020
سعدتُ بلقائكِ

210
00:14:35,140 --> 00:14:37,940
{\pos(190,220)}
"(منزل (يوجين بودن"

211
00:14:43,180 --> 00:14:44,140
أجل، إنتظروا لحظة

212
00:14:48,220 --> 00:14:50,700
(مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات" سيّد (بودين
(نريد التحدّث إليكَ عن (ديجورج جوستين

213
00:14:50,700 --> 00:14:54,500
أجل، أنا مشغول قليلاً الآن. قد تحتاجان
للإتّصال بسكرتيرتي، وتحديد موعد

214
00:14:54,500 --> 00:14:55,620
اسمح لنا أن ندخل يا سيّدي
سيستغرق الأمر لحظاتٍ فحسب

215
00:14:55,620 --> 00:14:57,740
لا أعتقد ذلك
لقد سبق وأخبرتكَ أنني مشغول

216
00:14:57,740 --> 00:14:59,500
لذا إرحلوا من هنا -
لا تدعنا نجعل هذا قاسياً -

217
00:14:59,500 --> 00:15:00,700
!أخرج

218
00:15:09,100 --> 00:15:12,900
!الشرطة! إنبطحوا على الأرض حالاً
!لينبطح الجميع

219
00:15:14,180 --> 00:15:15,220
إنهض

220
00:15:15,300 --> 00:15:16,540
إركع على ركبتيكَ

221
00:15:18,740 --> 00:15:19,860
سأتولّى هذا. إذهب

222
00:15:21,220 --> 00:15:22,980
!الشرطة! توقف

223
00:15:27,060 --> 00:15:29,220
!إسيكس)، توقف)

224
00:15:31,780 --> 00:15:33,140
!اللعنة

225
00:15:43,180 --> 00:15:46,980
تبدين قلقة -
كلاّ، على الإطلاق -

226
00:15:47,620 --> 00:15:51,340
كلاّ؟
ذلك سيكون مفهوم

227
00:15:52,100 --> 00:15:53,860
...(أيّتها العميلة (فان بيلت

228
00:15:55,140 --> 00:15:58,620
هل تركتِ ذلك الباب من غير إقفال؟

229
00:16:00,660 --> 00:16:01,820
لا أعرف

230
00:16:01,860 --> 00:16:07,100
لابدّ أنّ ذلك مثير للمشاعر
لعدم معرفتكِ إذا كنتِ شرطيّة جيّدة أم لا

231
00:16:13,060 --> 00:16:16,940
تتذكّرين (تود جونسون)، أليس كذلك؟

232
00:16:17,060 --> 00:16:21,340
قاتل الشرطي المقتول هنا
في مكتبنا من قبل واحدٍ منّا

233
00:16:21,380 --> 00:16:22,660
لماذا؟

234
00:16:22,860 --> 00:16:31,740
أحتاج إلى مساعدتكِ للتحقيق في مقتله
أنا بحاجة لشخص جدير بالثقة

235
00:16:32,100 --> 00:16:33,740
مساعدة؟

236
00:16:34,100 --> 00:16:35,340
لديكَ وحدة كاملة

237
00:16:35,340 --> 00:16:39,020
أنا أحتاجكِ -
أنا؟ -

238
00:16:40,700 --> 00:16:42,700
ألديكَ مشتبه به؟

239
00:16:44,420 --> 00:16:46,300
شخصٌ ما أعمل معه؟

240
00:16:47,900 --> 00:16:51,380
سنناقش التفاصيل في مرحلةٍ لاحقة

241
00:16:51,380 --> 00:16:57,780
ولكن في الأساس جُلّ ما عليكِ القيام به
هو إبقاء عينيكِ مفتوحة، وفي مرحلةٍ لاحقة

242
00:16:57,780 --> 00:17:00,780
قد يطلب منكِ إرتداء سلكٍ

243
00:17:03,260 --> 00:17:05,380
تريدني أن أتجسّس على إدارتي؟

244
00:17:05,380 --> 00:17:11,620
،هذه فرصتكِ لتخليص نفسكِ أيّتها العميلة
،لإثبات أنّكِ شرطيّة صالحة

245
00:17:11,620 --> 00:17:15,220
،أنّكِ ستقبضين على قاتل
بغضّ النظر عمّن هو

246
00:17:17,860 --> 00:17:25,140
وبطبيعة الحال، من شأن تحقيقي أن يجعل
أفعالكِ أسهل بكثير

247
00:17:26,660 --> 00:17:31,660
،لأنّ الشرطي الصالح
لا يمكن أن يترك الباب من غير إقفال

248
00:17:31,740 --> 00:17:36,420
ويتسبّب بقتل شاهد
أمام ابنته

249
00:17:36,980 --> 00:17:38,540
هل أنا محقّ؟

250
00:17:40,060 --> 00:17:41,340
هل تهدّدني؟

251
00:17:41,420 --> 00:17:49,300
أنا أقدّم لكِ خيارات أيّتها العميلة
إستغرقي بعض الوقت وفكّري بهم ملياً

252
00:17:55,940 --> 00:17:59,660
رئيسكَ ذكيّ
إسيكس) كان بحوزته هذا الهاتف المربوط)

253
00:17:59,660 --> 00:18:02,380
لإستقبال نفس الإشارة
كما في مراقب الكاحل

254
00:18:02,420 --> 00:18:06,020
شغّل الهاتف في البيت، وأتركه هناك
والجميع يعتقد أنّكَ لا تزال هناك

255
00:18:06,060 --> 00:18:09,700
...ولكن (إسيكس) نسيَ شيئاً واحداً
كاميرا الأمن الخاصّة بجاره

256
00:18:09,700 --> 00:18:15,340
(غادر (إسيكس) منزله أيضاً ليلة قتل (ديجورج
وهذا ما يجعله يبدو مناسباً للإتّهام، ألا تظنّ ذلك؟

257
00:18:15,380 --> 00:18:17,860
جميل. أعتقد إذن أنني أستطيع المغادرة

258
00:18:17,940 --> 00:18:22,780
أعتقد أنّه نسيَ محاولته شراء 20 باوند
(من الميثافيتامين من عائلة (كونيرا

259
00:18:22,780 --> 00:18:25,860
لابد أنّه كذلك. ما عقوبة مثل هذه الجريمة؟ -
عشرون عاماً -

260
00:18:25,900 --> 00:18:28,420
لن تكون سيّئة للغاية
"سمعتُ أنّ لديهم تعليم مهني عالي في "فولسوم

261
00:18:28,420 --> 00:18:31,580
(أدخل صلب الموضوع يا (ماري -
أنتَ و(إسيكس)... جئتما معاً -

262
00:18:31,580 --> 00:18:33,820
كنتَ تؤدّي مهمّات له
على مدى السنوات العشرة الماضية

263
00:18:33,860 --> 00:18:35,020
أنتَ تعرف أين يختبئ

264
00:18:35,060 --> 00:18:39,660
تعطينا (إسيكس)، ويمكننا عقد إتّفاق
لا يجب أن تكون 20 سنة

265
00:18:44,700 --> 00:18:47,700
أخبرني المزيد عن ذلك... التعليم المهني العالي

266
00:18:49,420 --> 00:18:52,340
المستشفى؟ لمَ تقولين ذلك؟

267
00:18:52,780 --> 00:18:56,020
(أجل، أعرف أنّ الخالة (جودي
منعتنِي من دخول المستشفى

268
00:18:56,060 --> 00:18:58,540
موافقة عسكريّة منها، ألا تظنّين ذلك؟

269
00:18:58,620 --> 00:19:01,340
عليّ الذهاب، عليّ الذهاب

270
00:19:01,860 --> 00:19:04,300
(ليس مرحّباً بكَ في هذا المستشفى سيّد (جاين

271
00:19:04,460 --> 00:19:08,900
،لهذا السبب ظننتُ أنني سأجدكِ هنا
بين قومكِ المدخّنين

272
00:19:08,940 --> 00:19:11,460
أنتِ تحاولين جاهدة الإقلاع عن التدخين

273
00:19:11,500 --> 00:19:14,220
،لقد قضمتِ أظافركِ
ورائحة يدكِ كالمعقّم

274
00:19:14,220 --> 00:19:16,420
(ولكن أنتِ تحاولين الإقلاع لأجل (ترينا

275
00:19:16,420 --> 00:19:18,420
وهو ما أعتقد أنّه رائع -
ماذا تريد؟ -

276
00:19:18,420 --> 00:19:22,180
لن تنوّم ابنة أخي مغناطيسيّاً -
كلا. لا داعي للقلق بشأن ذلك -

277
00:19:22,220 --> 00:19:23,900
سأتحقق من قائمة المشتبه بهم

278
00:19:23,900 --> 00:19:27,460
"(بدءاً من حرف الـ"خ" لـ"الخالة (جودي

279
00:19:27,660 --> 00:19:30,340
!أتظنّ أنني قتلتُ (جوستين)؟
لابدّ أنّكَ تمزح معي

280
00:19:30,340 --> 00:19:33,940
كلا، أنتِ رابطة الجأش، وقويّة الإرادة

281
00:19:33,940 --> 00:19:37,260
تعتقدين أنّ العنف يمكن أن يحلّ المشاكل
وهذا شيء خاصّ بالجيش

282
00:19:37,340 --> 00:19:41,220
أنا جنديّة، لذا قتلته؟ -
حسناً، أنتِ تحتقرينه -

283
00:19:41,700 --> 00:19:47,340
لم يكن لديكِ ردّة فعل تجاه وفاته -
سامحني لكوني أكثر قلقاً برعاية ابنة أخي -

284
00:19:50,140 --> 00:19:53,900
إمضي قدماً. أشعليها
لا أحد يحكم هنا. إمضي قدماً

285
00:19:55,660 --> 00:19:57,420
لمَ لمْ تحبّيه؟

286
00:19:59,580 --> 00:20:05,420
ضرب (جوستين) أختي
يصبح سكيراً، ويقوم بصفعها

287
00:20:05,900 --> 00:20:10,820
كنتُ في خارج البلاد. لم أستطع حمايتها
لذا نعم، كنتُ أكرهه

288
00:20:10,900 --> 00:20:15,180
(عندما ماتت (مولي
إنتقلتُ إلى هنا

289
00:20:15,260 --> 00:20:17,780
(كنتُ سأحاربه لأخذ حضانة (ترينا

290
00:20:22,300 --> 00:20:26,340
لذا ها أنتَ ذا
ربّما كان لديّ الدافع لقتل الوغد

291
00:20:27,660 --> 00:20:29,180
ولاّعة رائعة

292
00:20:31,540 --> 00:20:35,580
...(أختكِ (مولي
أين قلتِ أنّها ماتت؟

293
00:20:35,620 --> 00:20:39,060
"في نزلٍ بـ"رينو
إنّها مثيرة للشفقة

294
00:20:39,500 --> 00:20:45,540
مكان يائس للإنتحار
كنتُ غاضبة عليها بسبب ذلك

295
00:20:47,780 --> 00:20:50,140
(أنا آسف يا (جودي
يبدو أنني أسأتُ الحكم عليكِ

296
00:20:50,140 --> 00:20:53,340
دعيني أقدّم تعويضات
أنظري إليّ

297
00:20:55,180 --> 00:20:59,860
،في كلّ مرّة تأخذين نفساً من ذلك الدخان العفن
تذكّري هذا

298
00:20:59,940 --> 00:21:02,860
هناك مدير شركة تبغٍ سمين وغنيّ

299
00:21:02,900 --> 00:21:08,020
فكّري بمدى حماقتكِ
في كلّ مرة تأخذين نفساً من ذلك الدخان

300
00:21:08,100 --> 00:21:13,300
إضحكي على نفسكِ
بخدّه السمين المتقلقل بفرح

301
00:21:13,540 --> 00:21:15,100
هل ترينه؟

302
00:21:31,700 --> 00:21:35,180
آسفة، أنا لم أطلب ذلك -
كلا، أنا فعلت -

303
00:21:35,300 --> 00:21:36,660
شكراً

304
00:21:37,860 --> 00:21:42,220
إنّه المفضّل لديكِ. بربّك، الشوكولاته تجعلكِ
تشعرين بحال أفضل دائماً عندما تكونين متضايقة

305
00:21:42,220 --> 00:21:45,220
يجب أن أعمل على تعابير وجهي، صحيح؟

306
00:21:45,260 --> 00:21:49,300
(أجل. أراهن أنّ السبب (لاروش

307
00:21:49,820 --> 00:21:52,380
لنسكب كأساً

308
00:21:52,860 --> 00:21:54,580
مرّري ذلك إلى هنا

309
00:22:03,220 --> 00:22:07,220
يريدني أن أتجسّس على إدارتي
أو سوف يلاحقني

310
00:22:07,580 --> 00:22:09,740
هل ذلك حول جريمة قتل قاتل الشرطة؟

311
00:22:10,620 --> 00:22:14,340
لا أعرف ما أفعل -
أنا آسف يا عزيزتي -

312
00:22:15,540 --> 00:22:19,460
هذا ليس مسلياً أبداً، ولكن إسمعي
هناكَ شخصٌ ما في مؤسستكِ

313
00:22:19,460 --> 00:22:21,660
أضرم النار بالرجل وتركه يحترق على قيد الحياة

314
00:22:21,700 --> 00:22:24,700
إذا كنتِ تعرفين من كان
ألن تقومي بالقبض عليه بأيّ حال؟

315
00:22:25,940 --> 00:22:27,340
أجل، أعتقد أنني سأفعل ذلك

316
00:22:27,380 --> 00:22:30,060
حسناً، أليس هذا كلّ
ما يطلب منكِ (لاروش) القيام به

317
00:22:30,140 --> 00:22:33,140
القبض على القاتل؟ -
غريغ)، هؤلاءِ أصدقائي) -

318
00:22:33,260 --> 00:22:36,300
كيف يفترض أن أرتدي سلكاً
عندما أتحدّث إلى صديق؟

319
00:22:36,740 --> 00:22:40,500
إنّهم زملائكِ، حسناً؟
أنا صديقكِ

320
00:22:40,540 --> 00:22:43,220
أنا الوحيد الباقي هنا مهما حدث

321
00:22:44,980 --> 00:22:47,180
أفهم ذلك
إنّه قرار صعب

322
00:22:47,580 --> 00:22:51,940
،حسناً، أيّاً كان قراركِ
إعلمي أنني أحبكِ

323
00:22:51,980 --> 00:22:53,860
حسناً، وأنا خلفكِ

324
00:22:55,740 --> 00:22:57,060
حسناً

325
00:22:58,700 --> 00:23:00,780
حسناً، تناولي الآن بعض الشوكولاته

326
00:23:05,220 --> 00:23:08,500
(إ.س.ي.ك.س"، (إدريان إسيكس"

327
00:23:08,500 --> 00:23:11,100
نعم، هذا هو
أعلمني إذا وجدتََ معلومة

328
00:23:13,500 --> 00:23:17,500
هل هذا ملف (جوستين ديجورج)؟ -
نعم، وخمّن ما وجدتُ به -

329
00:23:17,540 --> 00:23:21,060
إتّصل (ديجورج) بالشرطة في العام الماضي
إدّعى أنّ خالة (ترينا)، (جودي) إعتدت عليه

330
00:23:21,100 --> 00:23:23,380
ليس مستغرباً. فقد إعتدى على أختها

331
00:23:23,460 --> 00:23:25,340
بقول من؟ السجلات لا تذكر شيئاً حول ذلك

332
00:23:25,380 --> 00:23:26,820
حسناً، هذا السجلاّت لكَ

333
00:23:26,900 --> 00:23:29,820
يوجد هنا أشياء حول أم (ترينا). ممتاز

334
00:23:29,860 --> 00:23:33,300
أيّ خيوط على (إسيكس) حتى الآن؟
فرجالي على أهبة الإستعداد

335
00:23:33,340 --> 00:23:36,700
لم يجد (ريغسبي) شيئاً -
...دوريّات الطرق السريعة -

336
00:23:36,740 --> 00:23:40,460
ودوريات الحدود، والمطارات، كلّهم حصلوا
على صور الرجل. عيلنا الإنتظار فحسب

337
00:23:40,500 --> 00:23:43,180
أحاول الحصول على مذكّرة
لرؤية حسابات (إسيكس) الماليّة

338
00:23:43,260 --> 00:23:47,140
إذا كان قد دفع لقتل (ديجورج)، فقد يكو لدينا خيط -
هل تعلم أنّه كان غير قانوني -

339
00:23:47,140 --> 00:23:49,180
الإحتفال بعيد الميلاد في "بوسطن"؟ -
أجل -

340
00:23:49,180 --> 00:23:53,820
ظنّ السيّاح أن المشاهد التمثيليّة فاسقة نسبيّاً -
لم أكن أعرف ذلك -

341
00:23:53,940 --> 00:23:56,980
حصلتُ على شيء
(قائمة بكلّ أملاك (إسيكس

342
00:23:56,980 --> 00:23:58,820
مكان جيّد للبدء بالبحث فيه -
عظيم -

343
00:23:58,860 --> 00:24:00,980
سأحضر رجالي للمساعدة
سيستغرق ذلك بضع ساعات

344
00:24:01,020 --> 00:24:03,620
حسناً، يبدو مملاًّ قليلاً
هل تمانع إذا ألقيتُ نظرة خاطفة؟

345
00:24:03,700 --> 00:24:07,060
إذا استطعنا وضع (إسيكس) و(بودن) في صفّ
فسنرى عندما من هو القاتل

346
00:24:07,060 --> 00:24:09,380
صفّ لمن، (ترينا)؟
لا تستطيع أن تتذكّر أيّ شيء

347
00:24:09,380 --> 00:24:12,700
حسناً، تقول الطبيبة أنّ بعض التحفيز
يمكن أن يهرول بالذكريات للعودة

348
00:24:12,740 --> 00:24:14,260
(هذا أمر عظيم، ولكن ليس لدينا (إسيكس

349
00:24:14,340 --> 00:24:18,180
حسناً، أراهن بـ100 دولار أنني سأعرف
مكان (إسيكس) في أقل من دقيقة

350
00:24:18,900 --> 00:24:19,980
موافق

351
00:24:20,020 --> 00:24:22,300
بعد دقيقة واحدة من الآن -
أيمكنني الإشتراك في هذا؟ -

352
00:24:22,300 --> 00:24:24,140
أجل. هيّا يا صغيري

353
00:24:30,700 --> 00:24:33,220
إنهض، إسمعني أيّها الغول

354
00:24:33,300 --> 00:24:37,180
سأسأل هذا فقط... إتبع إصبعي

355
00:24:37,180 --> 00:24:39,580
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ستخبرني بمكان إختباء رئيسكَ -

356
00:24:39,580 --> 00:24:42,780
بربّك، أرحنِي -
ومن الذي لا يحبّ الراحة؟ -

357
00:24:42,820 --> 00:24:47,860
شرب بيرة باردة بعد يوم طويل وقاسي
ترفع قدميكَ على الأريكة الكبيرة لترتاح

358
00:24:47,900 --> 00:24:52,460
يريحكَ، يهدّئكَ
الراحة شيء جميل

359
00:24:53,380 --> 00:24:55,180
لقد... لقد إنتهيتُ من هذا

360
00:24:55,340 --> 00:24:57,420
وكذلك أنا، أيّها المترف

361
00:25:00,900 --> 00:25:02,900
الوقت؟ -
27ثانية -

362
00:25:03,460 --> 00:25:04,340
مرحـى

363
00:25:04,380 --> 00:25:07,140
"سوف تجد (إسيكس) في "ناين إيغيل درايف

364
00:25:07,260 --> 00:25:08,660
بربّك، هذا محال

365
00:25:08,740 --> 00:25:12,540
عندما وضعتُ إصبعي على العنوان الصحيح
لم يستطع (بودن) من إبداء ردّة فعل

366
00:25:12,540 --> 00:25:16,500
شدّت شفتيه، ومنخره إتّسع بعض الشيء

367
00:25:16,540 --> 00:25:19,540
طريقة كلاسيكيّة -
سأجهّز فرقة التدخّل السريع -

368
00:25:21,060 --> 00:25:22,540
عملٌ رائع، إذا كنتَ محقّاً

369
00:25:22,540 --> 00:25:25,260
شكراً. ولكن لن أدفع
حتى يُوضع الرجل بالأصفاد

370
00:25:25,260 --> 00:25:27,660
حسناً، لكي تعرف فحسب
أفضّل المال النقدي

371
00:25:32,740 --> 00:25:34,580
هل أنتم جاهزون؟
دعونا نحاصر المكان

372
00:25:34,860 --> 00:25:36,300
تحرّكوا. إنقسموا
ثلاثة وثلاثة

373
00:26:04,580 --> 00:26:06,460
!مكانك! مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

374
00:26:18,100 --> 00:26:19,380
!تحرّك

375
00:26:32,980 --> 00:26:34,260
!سلاح

376
00:26:35,140 --> 00:26:37,420
!تحرّك! إبتعد عن الطريق

377
00:26:37,460 --> 00:26:38,700
اللعنة

378
00:26:42,580 --> 00:26:46,060
(إرمِه يا (إسيكس
إفعل ذلك الآن

379
00:26:53,660 --> 00:26:55,140
يديكَ على رأسكَ

380
00:27:01,820 --> 00:27:03,100
لنذهب

381
00:27:10,290 --> 00:27:14,810
نريد أن نجعل موقفنا واضح من البداية
لسنا راغبين في رفع دعوى قضائيّة

382
00:27:14,810 --> 00:27:18,690
موكّلي بريء من كلّ تهمة -
أهذذ صحيح؟ -

383
00:27:18,730 --> 00:27:21,690
،بالتأكيد
كان لـ(إدريان) القدرة على مغادرة منزله

384
00:27:21,690 --> 00:27:26,010
(ولكن محال الإثبات أنّه قتل (جوستين ديجورج -
لقد تسلل إلى الخارج ليلة جريمة القتل -

385
00:27:26,010 --> 00:27:28,370
،خليلتي آذت ظهرها
لذا ذهبتُ لرؤيتها

386
00:27:28,370 --> 00:27:29,410
وستقسم لكَ بذلك

387
00:27:29,410 --> 00:27:32,650
بالطبع. وهناك أيضاً تهمة مخدّرات
20باوند من الميثافيتامين في ذلك المنزل

388
00:27:32,650 --> 00:27:36,410
ولكن (إدريان) لم يكن في نفس الغرفة
وسيشهد السيّد (بودن) أنّ موكّلي

389
00:27:36,410 --> 00:27:38,490
لا علاقة له بالمخدّرات -
عميلكَ تهرّب من الإعتقال -

390
00:27:38,490 --> 00:27:42,930
إلا بعد أن دخل عملائكم بقوّة بشكل غير قانوني -
كان ذلك بشكل رسمي -

391
00:27:43,210 --> 00:27:44,770
هذا قابل للنقاش

392
00:27:45,370 --> 00:27:50,010
،لا توجد مخدّرات على مرأى من الجميع
لا توجد ظروف طارئة لدخول المنزل

393
00:27:50,210 --> 00:27:54,970
ثق بي. أجد أدلّة أفضل بكثير
مرفوضة كلّ يوم لأسباب أقل

394
00:27:55,530 --> 00:28:00,210
علينا وضع (ترينا) أمام الصف
لدينا كلّ من (بودن) و(إسيكس) في الحجز

395
00:28:00,770 --> 00:28:04,770
أنا آسفة، أخشى أنّ ذلك مستحيل -
من فضلكِ يا سيّدتي -

396
00:28:23,210 --> 00:28:24,410
ماذا يفعل؟

397
00:28:24,410 --> 00:28:28,410
هلا سيطرتِ على مستشاركِ؟ -
صدّقِيني، لقد حاولت -

398
00:28:28,650 --> 00:28:32,610
أعتقد أنّ الصف مضيعة للوقت
إنّها لا تتذكّر أيّ شيء

399
00:28:32,610 --> 00:28:34,690
الصف قد ينشّط ذاكرتها

400
00:28:35,610 --> 00:28:38,570
،(مرحباً يا (ترينا
هل تريدين التعرّف على قاتل والدكِ؟

401
00:28:40,090 --> 00:28:42,930
هل طلبتها أن تأتي إلى هنا؟

402
00:28:42,970 --> 00:28:45,050
هذا... غير مقبول

403
00:28:45,050 --> 00:28:48,850
على العكس من ذلك، إنّه مقبول تماماً
يمكننا تقبّل هذا بسهولة بالغة

404
00:28:49,690 --> 00:28:51,050
سأفعل ذلك

405
00:28:51,210 --> 00:28:56,010
لا يا عزيزتي
عزيزتي، لن أدعكِ تصبحين شاهدة، حسناً؟

406
00:28:56,010 --> 00:28:59,290
لن أعرّضكِ لأيّ خطر -
سنقوم بحمايتها -

407
00:28:59,930 --> 00:29:01,970
مثلما حميتِ والدها؟

408
00:29:02,050 --> 00:29:04,250
إمضي قدماً. أخبري خالتكِ

409
00:29:05,730 --> 00:29:09,010
،إنّه أبي الذي مات
وليس أباكِ

410
00:29:10,210 --> 00:29:11,050
...(ترينا)

411
00:29:11,050 --> 00:29:14,210
إذا لم تسمحي لي للقيام بهذا
لن أسامحكِ أبداً، أقسم لكِ

412
00:29:16,970 --> 00:29:18,210
حسناً

413
00:29:18,250 --> 00:29:19,530
حسناً إذن

414
00:29:30,810 --> 00:29:32,650
حسناً، أدخلهم

415
00:29:34,530 --> 00:29:38,290
تذكّري هذا الآن يا (ترينا)، يمكنكِ رؤيتهم
ولكنّهم لا يستطيعون رؤيتكِ

416
00:29:44,210 --> 00:29:45,730
إستديروا إلى اليمين

417
00:29:50,090 --> 00:29:52,530
والآن إستديروا إلى اليسار

418
00:29:57,970 --> 00:29:59,490
الجه بالمنتصف

419
00:30:03,330 --> 00:30:05,410
أيّ واحدٍ منهم يبدو مألوفاً؟

420
00:30:09,570 --> 00:30:10,370
أنا آسفة

421
00:30:10,370 --> 00:30:13,610
ليس عليكِ أن تكوني آسفة
لقد قمتِ بأفضل ما يمكنكِ

422
00:30:13,650 --> 00:30:15,450
(ريغسبي)، هلا جعلتَ (جودي)
تعمل على الاستمارات

423
00:30:15,450 --> 00:30:17,730
حتّى تتمكّن من إخراج (ترينا) من هنا؟ -
الاستمارات؟ -

424
00:30:17,730 --> 00:30:19,850
"أجل، الإستمارة "ذ-2-ك

425
00:30:19,850 --> 00:30:23,290
...و -
معايير الإفراج عن القاصرين، لن تستغرق وقتاً طويلاً -

426
00:30:23,290 --> 00:30:24,850
بالتأكيد. أجل، من هنا

427
00:30:24,930 --> 00:30:28,130
يا عزيزتي، سأعود خلال دقيقة، حسناً؟ -
حسناً -

428
00:30:30,250 --> 00:30:31,690
،أيّاً كان ما تفعله
فلن تفعله بمفردكَ

429
00:30:31,690 --> 00:30:33,650
قليل من الثقة

430
00:30:33,930 --> 00:30:37,370
هل تريدين القبض على قاتل أبيكِ؟
اسمحي لي أن أساعد

431
00:30:37,730 --> 00:30:38,890
حسناً

432
00:30:38,890 --> 00:30:41,810
جلّ ما عليكِ القيام به هو الثقة بي
أيمكنكِ فعل ذلك؟

433
00:30:50,490 --> 00:30:51,930
وأخيراً -
أجل -

434
00:30:54,050 --> 00:30:56,530
أنا آسف

435
00:30:56,690 --> 00:30:58,450
لقد إستخدمتِ قلماً أزرق
عليكِ إستخدام الأسود

436
00:30:58,450 --> 00:31:00,970
إنّهم شديدون التمسّك بالنظام حول هذا الموضوع -
أنتَ تمزح معي -

437
00:31:00,970 --> 00:31:03,330
جانيت). السجلاّت المصرفيّة لـ(إسيكس)؟)
شكراً لكِ

438
00:31:03,330 --> 00:31:06,010
وأخيراً -
(ريغسبي)، ضع حرساً عند (ترينا) -

439
00:31:06,010 --> 00:31:08,210
لا أحد يدخل أو يخرج من تلكَ الغرفة

440
00:31:08,290 --> 00:31:10,130
إنتظري لحظة. ماذا حدث؟
ما الذي يجري؟

441
00:31:10,250 --> 00:31:13,770
تذكّرت (ترينا) ما حدث الليلة الماضية -
ما الذي يتحدّث عنه بحقّ الجحيم؟ -

442
00:31:13,810 --> 00:31:15,610
لقد نوّمتِ ابنة أختكِ مغناطيسيّاً

443
00:31:16,370 --> 00:31:19,250
!أيّها السافل -
من هو القاتل؟ -

444
00:31:19,690 --> 00:31:21,050
لم تخبرنا بعد

445
00:31:21,090 --> 00:31:24,050
لا تزال تجمع الأمور معاً في مخيّلتها
،إنّها عمليّة معقدة للغاية

446
00:31:24,050 --> 00:31:25,810
ولكننا سنعرف القاتل قريباً بما فيه الكفاية

447
00:31:25,890 --> 00:31:28,170
كيف أمكنكَ القيام بهذا؟
كيف سمحتِ له بهذا؟

448
00:31:28,170 --> 00:31:31,530
سوف نصطحبها إلى منزل آمن على الفور

449
00:31:31,570 --> 00:31:34,530
سأتّصل بمديري
كلّ ما تريدون، ستحصلون عليه

450
00:31:34,570 --> 00:31:38,010
لديّ شقّة (ويستيك) رائعة بالمنطقة المنخفضة
يمكننا الإحتفاظ بها هناك على المدى الطويل

451
00:31:39,170 --> 00:31:41,010
كيف تنام في الليل؟

452
00:31:41,050 --> 00:31:43,410
،في معظم الليالي لا أنام
ولكن أعدكِ

453
00:31:43,410 --> 00:31:45,770
(لن أدعْ أيّ شيء سيء يحدث لـ(ترينا

454
00:31:45,770 --> 00:31:48,610
حقاً؟ من الأفضل أن تأمل ذلك

455
00:31:51,450 --> 00:31:53,570
{\pos(190,200)}
"منزل (ويستيك) الآمن"
"(جرانيت باي)، (كاليفورنيا)"

456
00:32:08,330 --> 00:32:10,050
أجل، كلّ شيء آمن

457
00:32:10,050 --> 00:32:13,890
ترينا) سريعة النوم)
لا توجد مشكلة، أيّتها الرئيسة

458
00:32:29,290 --> 00:32:31,490
!مكـانـك -
!يا إلهـي -

459
00:32:31,530 --> 00:32:32,890
!(إرمي السلاح يا (جورمان

460
00:32:32,890 --> 00:32:35,410
لقد أخفتِني بشدّة -
إنبطح على الأرض -

461
00:32:35,810 --> 00:32:37,450
ما الذي تتحدّثين عنه؟

462
00:32:37,530 --> 00:32:39,810
أتيتُ لأرى إذا كانت (ترينا) بخير

463
00:32:39,850 --> 00:32:44,170
ترينا) في منزل آمن آخر)
نعرف أنّكَ أتيتَ إلى هنا لقتلها

464
00:32:44,210 --> 00:32:45,530
هل فقدتِ عقلكِ؟

465
00:32:45,570 --> 00:32:49,570
إسيكس) إستأجركَ هذه الليلة)
كما إستأجركَ لقتل والدها

466
00:32:50,490 --> 00:32:52,970
(أنتِ تعرفِيني يا (غرايس
لقد عملنا معاً لعدّة أسابيع

467
00:32:53,010 --> 00:32:54,650
!إرمي السلاح حالاً

468
00:32:54,650 --> 00:32:57,450
فقط... إنتظري للحظة
إنتظري للحظة

469
00:32:57,450 --> 00:32:59,170
(أنا لم أقتل (جوستين

470
00:32:59,250 --> 00:33:01,970
...ثلاثة... اثنين... واحد -
حسنا! برويّة -

471
00:33:02,010 --> 00:33:04,490
سأضع السلاح أرضاً. حسناً؟

472
00:33:22,490 --> 00:33:27,250
(عثرنا على مفتاح في شقة (جورمان
(للمزلاج في منزل (جوستين

473
00:33:27,730 --> 00:33:30,890
لم أترك ذلك الباب من غير إقفال
بل هو فعل

474
00:33:31,530 --> 00:33:36,370
أنا شرطيّة صالحة -
هذا ما يبدو -

475
00:33:38,770 --> 00:33:42,930
التحقيق في أفعالكِ قد إنتهى

476
00:33:43,370 --> 00:33:46,810
،وأمّا بالنسبة للمسألة الأخرى
فأنا أرفض عرضكَ

477
00:33:46,970 --> 00:33:49,010
لن أتجسّس على أصدقائي

478
00:33:50,530 --> 00:33:57,370
القاتل يعمل في المكتب
كلّ يوم تمرّون بجوار بعض في القاعات

479
00:33:57,410 --> 00:34:02,690
تتشاركون المعلومات
وربّما تضعين حياتكِ بين يدي هذا الشخص

480
00:34:03,890 --> 00:34:08,050
،أجد ذلك مزعجاً
ولكن يبدو أنّكِ بخير معه

481
00:34:11,370 --> 00:34:15,490
هل إنتهينا؟ -
نعم -

482
00:34:23,290 --> 00:34:26,130
أنا فخورٌ بكِ -
شكراً -

483
00:34:26,730 --> 00:34:30,690
ما رأيكِ أن أصطحبكِ لتناول الغداء؟
لديّ خطط مميّزة

484
00:34:30,930 --> 00:34:32,650
أجل، حسناً؟

485
00:34:33,570 --> 00:34:35,650
(لقد دفعت لـ(جورمان) لقتل (جوستين

486
00:34:35,650 --> 00:34:39,250
(وعندما أدركتَ أنّ (ترينا) تعرّفت على (جورمان
أضفتها لقائلة القتل أيضاً

487
00:34:39,250 --> 00:34:41,530
أجل، كأنّ بإمكانكِ إثبات ذلك

488
00:34:41,570 --> 00:34:43,050
هل حصلتِ على هذا من الفتاة؟

489
00:34:43,050 --> 00:34:45,890
أيّ شيء تقوله تحت التنويم المغناطيسي
غير مقبول

490
00:34:45,930 --> 00:34:49,210
كلا. أنا لم أنوّم (ترينا) مغناطيسيّاً قط

491
00:34:49,250 --> 00:34:53,610
لمجرّد التخفيف على خالتها، ويجب أن أقول
ترينا) لم تتذكّر أيّ شيء)

492
00:34:53,690 --> 00:34:57,450
(لقد عملتُ على جذب (جورمان
وقد عمل بنجاح

493
00:34:57,490 --> 00:35:00,570
ونحن نملك دليل
ليس مجرّد كيس من الميثافيتامين

494
00:35:00,570 --> 00:35:04,050
،(وجدناه في شقّة (جورمان
ولكن أيضاً سجلاّتكَ المصرفيّة

495
00:35:04,130 --> 00:35:06,930
لقد دفعتَ لـ(جورمان) 10 آلاف دولار
لكلّ عمليّة

496
00:35:07,010 --> 00:35:10,130
في كلّ مرّة قام (جورمان) بالإيداع
جاء المبلغ نفسه من حسابك

497
00:35:10,130 --> 00:35:12,810
ما هي الفرص؟ -
خلال السنوات الستّة التي عمل فيها لحسابك -

498
00:35:12,810 --> 00:35:18,410
يبدو أنّكَ إرتكبتَ خمس جرائم قتل
يبدو وكأننا سنغلق بعض القضايا المفتوحة

499
00:35:18,490 --> 00:35:20,650
أعتقد أنّه سيبدو رائعاً في الملابس البرتقاليّة

500
00:35:20,690 --> 00:35:23,410
،إذا لم تخبركم الفتاة أيّ شيء
فكيف كشفتم (جورمان)؟

501
00:35:23,410 --> 00:35:27,530
"لاعب الهوكي من "جيرسي
وأنتَ من "بوسطن". بربّك

502
00:35:27,530 --> 00:35:31,490
هذا شيء واضح
"جورمان) أيضاً من "بوسطن)

503
00:35:31,570 --> 00:35:33,410
حتّى أنّكما كَبِرتُما في نفس المبنى

504
00:35:33,410 --> 00:35:35,610
أجل. كيف أحببتهم؟

505
00:35:44,770 --> 00:35:46,810
تهانيّ. لقد سمعتُ

506
00:35:46,890 --> 00:35:48,170
حقاً؟

507
00:35:49,410 --> 00:35:51,810
تحقيق وحدة المراقبة العامّة

508
00:35:51,890 --> 00:35:54,210
صحيح، آسفة
...ظننتُ

509
00:35:54,370 --> 00:35:55,570
ظننتِ ماذا؟

510
00:35:57,250 --> 00:36:02,610
،ظننتكَ سمعت الأخبار بالفعل
وأردتُ أن أخبركَ بنفسي

511
00:36:06,970 --> 00:36:10,010
طلب (غريغ) الزواج بي
وقد وافقتُ

512
00:36:15,610 --> 00:36:20,730
(هذا رائع يا (غرايس
هذه أخبار رائعة. إنّه رجل عظيم

513
00:36:22,130 --> 00:36:23,650
(شكراً لكَ يا (واين

514
00:36:28,690 --> 00:36:30,730
شكراً -
العفو -

515
00:36:42,570 --> 00:36:44,930
مرحباً. شكراً على حضوركم
لا أعرف ما الخطب

516
00:36:44,930 --> 00:36:47,930
كلاّ، على الاطلاق. أحضرتُ (ليزبن) معي
بإعتبار أنّكِ لا تثقين بي

517
00:36:47,970 --> 00:36:51,170
على الرغم من حقيقة أنني ساعدتها
على الاقلاع عن التدخين، إنّها الآن ممتنّة

518
00:36:52,770 --> 00:36:55,210
إتَّقِ شرَّ من أحسنتَ إليهِ

519
00:37:02,890 --> 00:37:07,170
تتذكّرين الآن، أليس كذلك؟ -
تتذكّر ماذا؟ -

520
00:37:09,690 --> 00:37:13,770
لا بأس، يمكنكِ التكلّم
أنتِ آمنة هنا

521
00:37:16,610 --> 00:37:18,930
أتذكّر ما حدث

522
00:37:20,930 --> 00:37:24,770
أنا فعلت ذلك
كانت أنا

523
00:37:27,050 --> 00:37:29,010
ما الذي تتحدّث عنه؟

524
00:37:29,050 --> 00:37:31,330
كانت (ترينا) من أطلقت النار على والدها

525
00:37:31,850 --> 00:37:36,410
كلاّ، ذلك المارشال قتله
هذا ما قلتَه أنتَ

526
00:37:37,170 --> 00:37:39,810
حسناً، من الناحية الفنيّة
(تم التعاقد مع (جورمان) لقتل (جوستين

527
00:37:39,810 --> 00:37:43,650
لقد تسلل إلى الملكيّة
لكنّه لم يؤدّي جزئيّة القتل

528
00:37:53,530 --> 00:37:57,930
،ولكن (جورمان) قتل الكثير من الناس الآخرين
لذا، حسن الخلاص

529
00:37:59,650 --> 00:38:03,570
لم يكن يعلم (إسيكس) أنّ (جورمان) قد فشل
وقام بالدفع له لأجل العمليّة

530
00:38:03,690 --> 00:38:08,370
(بالضبط. لهذا السبب سعى (جورمان) خلف (ترينا

531
00:38:08,810 --> 00:38:14,610
(ولم يكن قادراً على الشرح بشكل جيّد لـ(إسيكس
أنّه خدعه، لأنّها كانت القاتلة

532
00:38:16,890 --> 00:38:20,010
ترينا)، لماذا؟)

533
00:38:23,690 --> 00:38:25,570
جوستين) قتل أمّها)

534
00:38:26,810 --> 00:38:28,410
كان إنتحاراً

535
00:38:28,410 --> 00:38:34,010
..."حصل (جوستين) على هذه من حانة في "رينو
(حيث ماتت (مولي

536
00:38:34,290 --> 00:38:39,330
،ووفقاً لملف قضيّته
"أخبر الشرطة أنّه لم يذهب إلى "رينو

537
00:38:49,810 --> 00:38:53,930
كنتُ أبحث عن شيء أشعل به الشمعة
...و... عندها

538
00:38:55,170 --> 00:38:57,130
وجدتُ هذه

539
00:38:59,090 --> 00:39:01,930
أنا لا أفهم يا أبي"
"قلتَ أنّكَ لم تكن هناك قط

540
00:39:04,730 --> 00:39:06,010
!تعالي إلى هنا

541
00:39:06,850 --> 00:39:08,330
!أعطيني ذلك

542
00:39:12,050 --> 00:39:14,050
ظنّت أمّكِ أنّ بإستطاعتها هجراني"
"وأخذكِ معها

543
00:39:14,050 --> 00:39:17,810
"كأنني أبلهٌ نوعاً ما" -
"!أبي، أنت تؤلمني" -

544
00:39:18,290 --> 00:39:22,250
أقسم لكِ، إذا نطقتِ كلمة واحدة"
"كلمة واحدة، وسينتهي بكِ الأمر بالطريقة نفسها

545
00:39:22,250 --> 00:39:24,010
"هل ستجعليني أفعل ذلك؟"

546
00:39:24,130 --> 00:39:28,490
"!أجيبيني يا فتاة! أجيبيني"

547
00:39:32,530 --> 00:39:35,530
"مهلاً" -
"!كلا" -

548
00:39:41,730 --> 00:39:43,770
أنا آسفة جداً

549
00:39:45,810 --> 00:39:47,810
يجب أن نتحدّث. الآن

550
00:39:58,930 --> 00:40:01,370
أنت تعرف. أنت تعرف طوال الوقت

551
00:40:01,370 --> 00:40:05,330
ليس طوال الوقت، كلا
إنتظري لحظة، ماذا تفعلين؟

552
00:40:05,330 --> 00:40:08,850
أتّصل بخدمات الأحداث
لا أريدهم أن يأخذوها إلى المقاطعة للحجز

553
00:40:08,850 --> 00:40:10,530
حقاً؟ هذه هي خطتك لأجل هذه الفتاة؟

554
00:40:10,530 --> 00:40:11,650
السجن؟ -
!(أعطني الهاتف يا (جاين -

555
00:40:11,650 --> 00:40:14,850
كلا، لا أستطيع -
لقد سلبت حياة شخص ما -

556
00:40:14,850 --> 00:40:16,490
إعترفت لضابطة شرطة

557
00:40:16,490 --> 00:40:19,610
(بحقّكِ، يا (ليزبن
كان والد الفتاة معتدي

558
00:40:19,610 --> 00:40:21,810
!وكذلك أبي! ولم أطلق النار عليه

559
00:40:23,410 --> 00:40:25,010
كان دفاعاً عن النفس

560
00:40:25,970 --> 00:40:26,850
بالضبط

561
00:40:26,850 --> 00:40:29,090
،وإذا كان دفاعاً عن النفس
سوف يتمّ تبرئتها

562
00:40:29,130 --> 00:40:32,810
المحاكم لا تخطىء أبداً
النظام لا يفسد حياة الناس

563
00:40:32,850 --> 00:40:36,010
(نحن نتّبع النظام يا (جاين
ونكون صائبين طوال الوقت

564
00:40:36,050 --> 00:40:38,010
حسناً، إذن ثبتت برائتها

565
00:40:38,090 --> 00:40:40,250
كم من الوقت تعتقدين أنّها ستقضيه
في وكالات التبني المؤقتة؟

566
00:40:40,250 --> 00:40:42,250
ستة أشهر؟ سنة؟

567
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
لا أعرف

568
00:40:45,290 --> 00:40:47,330
الأمر كله لا لزوم له، أليس كذلك؟

569
00:40:47,370 --> 00:40:49,690
لأنّ خالة (ترينا) ممرّضة

570
00:40:49,770 --> 00:40:54,850
ويمكن لخالتها تقديم المساعدة النفسيّة
التي تحتاجها... مساعدة، وليس عقاب

571
00:40:56,050 --> 00:40:58,170
ليس بيدنا إختيار من نساعد ومن نعاقب

572
00:40:58,170 --> 00:40:59,970
هذا عمل المحاكم -
أرجوكِ -

573
00:40:59,970 --> 00:41:02,170
...وظيفتنا
وظيفتنا هي القبض على القتلة

574
00:41:02,170 --> 00:41:06,730
ما يحدث بعد ذلك يعود للأناس الأخيار الآخرين
الذين يؤدّون وظيفتهم بأفضل طريقة ممكنة

575
00:41:09,330 --> 00:41:15,330
اللعنة. لمَ إعترفت؟ -
لأنّها فتاة صالحة -

576
00:41:19,410 --> 00:41:21,210
ليس علينا القيام بهذا

577
00:41:22,050 --> 00:41:24,410
يمكننا السماح لها بالذهاب
هذه المرّة فقط

578
00:41:24,770 --> 00:41:26,770
مرّة واحدة فقط

579
00:41:39,010 --> 00:41:41,210
حسناً، لنذهب أيّتها السيّدات

580
00:41:45,970 --> 00:41:47,570
لا تكوني خائفة

581
00:41:56,970 --> 00:41:58,610
ماذا لدينا؟

582
00:42:06,250 --> 00:42:08,050
(لا بأس يا (تيريزا

583
00:42:08,970 --> 00:42:11,450
أنتِ، نحن مشغولون هنا أيّتها السيّدة

584
00:42:16,770 --> 00:42:18,410
واصل العمل الجيّد

585
00:42:20,770 --> 00:42:23,570
ترينا)، سوف نأخذكِ إلى البيت)

586
00:42:29,010 --> 00:42:31,450
لقد شهدتَ للتو شيئاً جميلاً

587
00:42:31,650 --> 00:42:40,210
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

