1
00:00:02,080 --> 00:00:06,520
{\pos(190,200)}
"بلدة الذهب"
"(هادلي)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:19,200 --> 00:00:21,120
!أشعر بالحياة

3
00:00:21,360 --> 00:00:22,200
العميلة (ليزبن)؟

4
00:00:22,200 --> 00:00:24,760
،أهلاً
باتريك جاين)، مستشار)

5
00:00:25,240 --> 00:00:26,080
مرحباً

6
00:00:26,080 --> 00:00:26,680
صباح الخير يا حضرة الشريف

7
00:00:26,680 --> 00:00:29,480
(أهلاً، (تري هيوز
...شكراً لقدومكم. إنّه

8
00:00:29,520 --> 00:00:30,960
أخبرنا عن الضحيّة -
...أنظرا -

9
00:00:30,960 --> 00:00:33,600
صقور
عائلة الصقر... لقد ذهبت

10
00:00:33,600 --> 00:00:34,800
(ريك لوميس) -
!يا للروعة -

11
00:00:34,800 --> 00:00:38,760
وهو موجود في البلدة منذ الأشهر الخمسة الماضية
ميّت في شاحنته عند النهر

12
00:00:38,800 --> 00:00:40,640
...حسناً، ربّما مات من السعادة

13
00:00:40,840 --> 00:00:44,040
"هناكَ الكثير من الجمال الطبيعي.. متلازمة "ستندال -
كلا -

14
00:00:44,800 --> 00:00:45,520
كلا؟

15
00:00:45,520 --> 00:00:48,800
أطلق عليه النار في الرأس -
حسناً. لا تبالي -

16
00:00:49,800 --> 00:00:51,240
!يا للجمال

17
00:00:51,440 --> 00:00:53,680
من الذي وجدَ الجثّة بهذا المكان؟

18
00:00:53,800 --> 00:00:57,520
منقّبة أخرى رأت البارحة
جثّة (لوميس) في الشاحنة

19
00:00:57,520 --> 00:01:03,480
فظنّت أنّه كان نائماً، وعندما عادت هذا الصباح
رأته مجدداً وتحققت منه ووجدته مقتولاً

20
00:01:03,560 --> 00:01:06,000
هل تقول منقّبة؟ -
أجل، عن الذهب -

21
00:01:06,000 --> 00:01:11,920
إكتشف رجل أثرٌ للذهب في هذه التلال
قبل نحو سنة، وأنتشرت أخباره

22
00:01:11,920 --> 00:01:16,240
ولم يتوقف الناس عن القدوم منذ ذلك الحين -
مثل تزاحم الناس لإكتناز الذهب -

23
00:01:18,320 --> 00:01:24,200
حسناً، الذهب يباع بـ 1300 دولار للأونصة
%والبطالة بمقدار 12

24
00:01:24,760 --> 00:01:29,360
،هناك كثير من الناس لديهم دوافع كبيرة
ولا ألومهم

25
00:01:30,120 --> 00:01:34,040
ضعفاء النفوس سيصابون بحزنٍ -
ضعفاء النفوس؟ ألا يوجد ذهب؟ -

26
00:01:34,120 --> 00:01:37,560
بلى، لا يزال هناك البعض منه في النهر
حيث كان دائماً

27
00:01:37,640 --> 00:01:43,160
ولكن... ذلك سيكفي لدفع تكاليف مسكنكَ وطعامكَ
،إذا عملتَ بجدّ للحصول عليه

28
00:01:43,200 --> 00:01:47,880
ولكن ليس هناك "إلدورادو" هنا
أخبرهم بذلك، ولكنهم لا يسمعون

29
00:01:47,880 --> 00:01:51,040
سلاح الجريمة؟ -
لا شيء حتى الآن -

30
00:01:52,280 --> 00:01:55,480
،يا رفاق
ما رأيكم بالبحث في الجوار عن السلاح؟

31
00:02:01,240 --> 00:02:03,960
!(جاين) -
آسف، آسف، آسف -

32
00:02:16,720 --> 00:02:18,360
آسف، آسف

33
00:02:21,000 --> 00:02:22,760
لم ألمس شيء

34
00:02:24,600 --> 00:02:28,840
أحبّ ضحيّتنا موسيقى الجاز السلسة
"ومحطته الإذاعيّة كانت تعمل على "الهيفي ميتال

35
00:02:28,880 --> 00:02:30,720
ممّا يوحي بأنّ القاتل محبّ للجاز

36
00:02:30,720 --> 00:02:34,320
،شغّلي القرص الرقمي
وستعثرين على المزيد من الموسيقى لذوقه

37
00:02:34,600 --> 00:02:39,000
،في حين قاد الشاحنة إلى هنا
ربّما والضحيّة ميّتٌ بالفعل في الخلف

38
00:02:39,000 --> 00:02:44,880
سأجعل الجنائيون يستخرجون البصمات -
المعذرة!... مرحباً -

39
00:02:45,000 --> 00:02:46,760
(مرحباً يا (ميليندا

40
00:02:47,920 --> 00:02:51,760
(هذه (ميليندا
(التي عثرت على جثة (لوميس

41
00:02:51,840 --> 00:02:54,680
مرحباً. (ميليندا درو). مرحباً
يا رفاق، أنتم لن

42
00:02:54,680 --> 00:02:59,040
تبقوا هنا لفترة أطول، صحيح؟ أعني، بدون
إهانة لرفيقنا الميّت، ولكننا نخسر ضوء النهار

43
00:02:59,080 --> 00:03:02,800
سنبذل قصارى جهدنا
سيّدتي، إبقي خلف الشريط

44
00:03:03,240 --> 00:03:06,320
الآن، متى رأيتِ الشاحنة لأوّل مرّة؟ -
الشاحنة كانت هنا -

45
00:03:06,320 --> 00:03:11,320
عندما بدأت العمل البارحة في الـ 6:00 -
وهل عَمِل السيّد (لوميس) هنا غالباً؟ -

46
00:03:11,360 --> 00:03:14,760
كلا، لم أرَه هنا منذ فترة

47
00:03:14,880 --> 00:03:17,240
أيمكننا العودة الآن للعمل يا سيّدتي؟
من فضلك؟

48
00:03:17,240 --> 00:03:21,000
سيكون الأمر قريباً، حسبما أتوقع
إبقي خلف الشريط الأصفر

49
00:03:21,160 --> 00:03:22,560
!ذهب

50
00:03:22,960 --> 00:03:24,320
مهلاً، هذه معدّاتي

51
00:03:24,360 --> 00:03:26,040
!هناك المزيد -
!يا مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -

52
00:03:26,040 --> 00:03:28,080
!إنّه رائه جداً -
هذا ملكي -

53
00:03:28,080 --> 00:03:30,120
استرخي. لن نفعل به أيّ شيء الآن

54
00:03:30,120 --> 00:03:31,440
!هذا ليس عدلاً! لقد سمحوا لها بالدخول

55
00:03:32,520 --> 00:03:34,360
...كلاّ! كلاّ

56
00:03:38,800 --> 00:03:42,880
هل أنتَ مجنون؟
كاحلي

57
00:03:44,600 --> 00:03:45,640
أنا بخير. أنا بخير

58
00:03:47,520 --> 00:03:53,720
 الـذهــب الأحـمــر
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))
Re-Synced By: MEE2day

59
00:04:02,920 --> 00:04:06,360
إنّه أحمر, هذا أمر جيّد -
كيف يمكن أن يكون جيّداً؟ -

60
00:04:06,360 --> 00:04:09,105
حسناً، الأزرق يعني تمزّق الأربطة
والأحمر يعني أنّه إلتواء

61
00:04:09,105 --> 00:04:10,465
الإلتواء يمكن أن يكون سيئاً كالكسر

62
00:04:10,505 --> 00:04:13,425
ليس ملتوياً. دعونا نركّز هنا

63
00:04:13,425 --> 00:04:16,385
وظيفة، وجريمة قتل، تحدّث معي -
ريك لوميس)، في الـ 43 عاماً) -

64
00:04:16,425 --> 00:04:18,865
إنتقل إلى "هادلي" منذ ستة أشهر
مع ابنه وخليلته

65
00:04:18,945 --> 00:04:20,585
يعيش في مقطورة
بالقرب من نهر التنقيب

66
00:04:20,625 --> 00:04:23,265
وجدنا شيئاً حول الطلقة المميتة
كانت الرصاصة من سلاح "كولت" 45

67
00:04:23,305 --> 00:04:25,025
كولت"؟ يا للوحشيّة"

68
00:04:25,025 --> 00:04:29,025
نعم. بالإضافة إلى ذلك، نقص الدم في الشاحنة
يعني أنّ (جاين) محقّ

69
00:04:29,145 --> 00:04:32,625
قتل الضحيّة في مكان آخر، واقتيد إلى النهر -
أيّ بصمات؟ -

70
00:04:32,745 --> 00:04:34,945
فقط للضحيّة -
كان ميّتاً لمدّة من الزمن، يقول الطبيب الشرعي -

71
00:04:34,945 --> 00:04:36,905
يومين على الأقل -
"سأعود إلى "هادلي -

72
00:04:36,905 --> 00:04:39,825
،جاين) المتوحّش)
إذهبا لرؤية الخليلة والابن

73
00:04:39,865 --> 00:04:41,985
،الرجل إختفى منذ يومين
ولم يبلّغوا عن إختفائه؟

74
00:04:41,985 --> 00:04:43,825
أنا و(ريغسبي) يمكننا الذهاب
يجب عليكِ البقاء بسبب الكاحل

75
00:04:43,865 --> 00:04:47,705
أنا بخير. سأذهب
العميلة (هايتاور)، مرحباً

76
00:04:47,825 --> 00:04:51,185
سمعتُ أنّكِ وقعتِ -
أنا بخير -

77
00:04:52,545 --> 00:04:53,785
أنا بخير

78
00:04:54,785 --> 00:04:57,185
{\pos(190,200)}
"مخيّم (هادلي) للتنقيب"
"(هادلي)، (كاليفورنيا)"

79
00:04:57,185 --> 00:05:01,585
لذا سحبتُ الخريطة الطبوغرافية
وكان هناك نهر تدور حوله بعض المطالبات

80
00:05:01,585 --> 00:05:02,945
وجدتُ قطعة في اليوم الأوّل

81
00:05:02,985 --> 00:05:07,185
بمجرّد أن تجد واحدة، فإنّها مثل المخدّرات
لا يمكنكَ التوقف عن ذلك

82
00:05:07,305 --> 00:05:11,105
أجل، يبدو مثيراً
إذن، يمكنني القدوم، والبدء بالتنقيب

83
00:05:11,105 --> 00:05:14,625
أو الحفر أو ما كان، أو أنا بحاجة إلى تصريح
أو ترخيص أو ما شابه؟

84
00:05:14,865 --> 00:05:17,305
أنسحب -
كلاّ، جلّ ما عليك القيام به لتطالب بحصّة -

85
00:05:17,305 --> 00:05:20,105
،هو البحث عن أرض عامّة مفتوحة
وبعد ذلك عليكَ تعليمها

86
00:05:20,145 --> 00:05:22,945
وتسجّل الأمور مع الحكومة
خمسة دولار

87
00:05:23,225 --> 00:05:24,345
سأعادل الرهان

88
00:05:24,385 --> 00:05:26,625
سيبيعك (ويس أتوود) واحدة مسجّلة بالفعل

89
00:05:26,625 --> 00:05:29,825
إذا كنتَ تريد. فسيوفر لك ذلك الوقت
سأرفع الرهان لـ 10 دولار

90
00:05:30,865 --> 00:05:33,665
...حسناً، سأقبل مالكَ الـ 15 دولار

91
00:05:34,625 --> 00:05:36,385
...وسأزايدكَ

92
00:05:36,545 --> 00:05:37,945
بنفس المبلغ

93
00:05:38,785 --> 00:05:42,545
يقول الشريف أنّه لا يوجد شيء هناك
يقول أنّكم تمازحون أنفسكم فحسب

94
00:05:42,665 --> 00:05:44,905
أجل، لكان سيقول ذلك

95
00:05:45,385 --> 00:05:48,905
حقاً؟ -
كلّ من بهذه البلدة يطلبون حقّهم في هذه التلال -

96
00:05:48,905 --> 00:05:52,265
لذا -
بالضبط، يريدون إبقاء كلّ شيء لأنفسهم -

97
00:05:52,265 --> 00:05:53,665
سأزايدكَ

98
00:05:53,825 --> 00:05:55,345
التوقف لسبب من الأسباب

99
00:05:57,185 --> 00:05:59,665
هذه توصيلتي

100
00:05:59,785 --> 00:06:01,385
...حسناً، يا رفاق

101
00:06:01,785 --> 00:06:02,705
...لقد كان ممتعاً، ولكن

102
00:06:02,705 --> 00:06:04,385
ماذا؟ -
يجب أن أذهب -

103
00:06:04,425 --> 00:06:06,545
حسناً، بربّك. لا يمكنكَ المغادرة فحسب

104
00:06:06,545 --> 00:06:08,065
بالكاد أخذنا من أموالك

105
00:06:08,105 --> 00:06:12,465
زوج من بطاقات الشدة، وفلوش
وبطاقتان من الولد

106
00:06:14,465 --> 00:06:16,105
لا تدعنا نحتفظ بكَ

107
00:06:16,865 --> 00:06:21,185
(مرحباً، يا (ليزبن
(ولكن لا. (هايتاور

108
00:06:22,945 --> 00:06:26,265
لم أكن أعرف حتّى أنّ لديكِ ساقين -
دعنا نذهب -

109
00:06:26,785 --> 00:06:27,865
ماذا كنتَ تفعل هناك؟

110
00:06:27,865 --> 00:06:29,265
المراهنة على أوراق اللعب

111
00:06:29,385 --> 00:06:32,025
بالمال؟ -
كلاّ، بل للذهب -

112
00:06:32,425 --> 00:06:35,585
...الذهب
ذلك يجعل الأمور صائبة إذن

113
00:06:36,145 --> 00:06:37,545
والنميمة

114
00:06:37,545 --> 00:06:40,345
(كان الضحيّة (ريك لوميس
مطوّر برامج سابق

115
00:06:40,385 --> 00:06:44,585
أتى إلى هنا بعد أن فقد وظيفته
(خليلته هي (شيريل ميد

116
00:06:44,625 --> 00:06:46,825
لقد كانوا معاً منذ طلاقه

117
00:06:46,945 --> 00:06:52,705
(يتمتع (ريك) بالعمل في شاحنته مع ابنه (جيف
الذي في الـ 17 عاماً، ولكنّه عدائيٌّ بعض الشيء

118
00:06:54,145 --> 00:06:56,105
(تبدين متوتّرة قليلاً يا (مادلين

119
00:06:57,145 --> 00:06:58,545
أهناكَ خطبٌ ما؟

120
00:06:59,305 --> 00:07:00,505
شيء شخصي؟

121
00:07:00,545 --> 00:07:02,305
هذا ليس من شأنك

122
00:07:03,785 --> 00:07:04,705
حسناً

123
00:07:04,705 --> 00:07:11,585
(تعازينا لخسارتكِ آنسة (ميد)، (جيف
(لكننا نرين أن نعرف لمَ لمْ تبلّغي عن إختفاء (ريك

124
00:07:11,585 --> 00:07:14,785
حسناً، كان (ريك) ينقّب خارج تغطية الهاتف
،في الآونة الأخيرة

125
00:07:14,785 --> 00:07:18,345
بعيداً عن مطلبه المنتظم بالقرب من النهر

126
00:07:18,465 --> 00:07:23,065
أحياناً يختفي أبي لبضعة أيام، ولا يتّصل لإعلامنا

127
00:07:23,585 --> 00:07:24,785
مدرسة جيّدة

128
00:07:24,785 --> 00:07:29,145
...كيف تسير
مطالبة والدكَ للذهب؟

129
00:07:29,545 --> 00:07:32,465
...رائعة في البداية -
ثمّ لا شيء سوى الوحل -

130
00:07:33,985 --> 00:07:36,985
لكان سيأتي شيء جيّد في نهاية المطاف
لكان سينجح بإستخراج الذهب

131
00:07:37,105 --> 00:07:40,065
هل كان (ويس أتوود) من باعه تلكَ المطالبة؟ -
(أجل. السيد (أتوود -

132
00:07:40,105 --> 00:07:44,465
هل كان (ريك) يحمل مسدّساً معه
عندما يخرج بنفسه؟

133
00:07:44,505 --> 00:07:46,345
كلا، (ريك) لا يفضّل المسدّسات

134
00:07:46,385 --> 00:07:49,025
ألم يكن يعتقد بوجود المسدّسات؟ -
لم يكن مثلهم -

135
00:07:49,065 --> 00:07:50,905
ولا أنا
لأنّها خطيرة جداً

136
00:07:50,945 --> 00:07:56,225
هل رأيتِ إحصاءات إطلاق النار من قبل الشرطة؟
واحدة من كل عشرة رصاصات تصيب رجلاً سيّئاً

137
00:07:56,345 --> 00:07:58,105
وهؤلاءِ أشخاص مدرّبين

138
00:07:58,145 --> 00:07:59,625
بدون إهانة

139
00:07:59,745 --> 00:08:02,105
هذا ليس مفيداً
هل بوسعي الذهاب الآن؟

140
00:08:03,825 --> 00:08:05,425
أجل، بالتأكيد

141
00:08:11,425 --> 00:08:14,425
كانت فكرة (ريك) القدوم إلى هنا، أليس كذلك؟
لمتابعة حلم الذهب

142
00:08:15,225 --> 00:08:17,825
عندما يكون (ريك) عاطفيّاً
فلا يوجد ما يوقفه

143
00:08:17,985 --> 00:08:19,785
أحببتُ ذلك به

144
00:08:19,945 --> 00:08:22,825
ولكن كان عليكِ التخلّي
عن مستقبل مهني ناجح

145
00:08:23,265 --> 00:08:26,185
أعمال مبيعات أكثر تعقيداً

146
00:08:26,585 --> 00:08:31,225
ومتابعة حلم شخص آخر
يكون محبطاً قليلاً في بعض الأحيان

147
00:08:31,265 --> 00:08:33,025
جميعنا قدّمنا تضحيات

148
00:08:33,065 --> 00:08:35,945
جيف) يبغض النظر في الذهاب إلى الكلية)

149
00:08:35,985 --> 00:08:38,665
سحب (ريك) الأموال من صندوق الكلية، صحيح؟

150
00:08:38,665 --> 00:08:42,625
أجل. نحن مفلسون
...ولكن

151
00:08:44,985 --> 00:08:46,545
كلٌّ منا لديه الآخر

152
00:08:49,625 --> 00:08:51,185
شيريل)، أنظري إليّ)

153
00:08:52,465 --> 00:08:56,625
،ليس هناك حاجة للتظاهر
وأعني ذلك بأجمل طريقة ممكنة

154
00:08:56,745 --> 00:09:01,225
،ولكن هناك حمل كبير من الشعور بالذنب
هناك مع ذلك الحزن

155
00:09:01,265 --> 00:09:05,105
...وكمّيّة صغيرة
كمّيّة صغيرة فحسب... من الفرج

156
00:09:05,825 --> 00:09:08,025
صحيح؟ هل كنتِ تخونين (لوميس)؟

157
00:09:08,025 --> 00:09:08,625
كلاّ -
(باتريك) -

158
00:09:08,625 --> 00:09:11,265
!كلا -
حسناً، مجرّد فكرة -

159
00:09:11,345 --> 00:09:15,185
أنتِ مذنبة حول شيء
أين كنتِ ليلة الإثنين عندما قتل؟

160
00:09:15,225 --> 00:09:18,265
كنتُ في المطعم، أعمل نادلة

161
00:09:18,465 --> 00:09:19,905
لا أصدّق أنّكَ تظنّ أنني سأقتله

162
00:09:19,905 --> 00:09:23,785
حسناً، سأغادر الآن. آسف

163
00:09:25,945 --> 00:09:28,665
لم يكن هناك داعٍ
لمعاملتها بعدم احترام

164
00:09:28,825 --> 00:09:33,385
كنتُ أتحقق منها. هناك كمّيّة معيّنة ضروريّة
...من عدم الإحترام. إنّه

165
00:09:33,425 --> 00:09:35,465
إنّه كالتعرّض للتفتيش في المطار

166
00:09:37,825 --> 00:09:40,105
التحقق. صحيح

167
00:09:41,065 --> 00:09:43,905
حسناً، لقد بدت وكأنّها تخفي شيئاً

168
00:09:44,345 --> 00:09:46,065
سأجعل الفريق يتحقق من حساباتها الماليّة

169
00:09:46,065 --> 00:09:48,665
(بينما نتحدّث إلى الشريف (هيوز -
حسناً، هذا يبدو ممتعاً -

170
00:09:48,665 --> 00:09:51,185
أراهن أنّ هناك مطعم جيّد في البلدة
حيث يمكنكِ أن توصليني إليه

171
00:09:51,225 --> 00:09:53,105
أراهن أنّ هناك واحدٌ
ولكن لمَ أفعل ذلك؟

172
00:09:53,145 --> 00:09:56,105
يمكنك قول الكثير عن المكان
من ناحية جودة البيض

173
00:10:01,425 --> 00:10:02,945
تحققتُ من سجلاّت البنك

174
00:10:02,945 --> 00:10:06,505
وكان لدى الضحيّة حساب مع خليلته
بمجموع 88،32 دولار بداخله

175
00:10:06,545 --> 00:10:07,905
...(وهنا يكمن الشيء. (شيريل ميد

176
00:10:07,945 --> 00:10:10,745
،كان لديها حساب منفصل، باسمها فقط
به أكثر من خمسة آلاف دولار

177
00:10:10,785 --> 00:10:14,705
الخليلة؟ لقد قالت لـ(هايتاور) أنّها مفلسة -
لقد كذبت -

178
00:10:14,745 --> 00:10:16,905
وأيضاً (شيريل ميد) إشترت تذكرة بإتّجاه واحد
إلى "سان فرانسيسكو" قبل أسبوع

179
00:10:16,905 --> 00:10:19,665
حسناً، ربّما أرادت أن تضع مسافة
بينها وبين خليلها الميّت

180
00:10:19,705 --> 00:10:23,265
ريك لوميس) إشترى موخراً مسدّس)
كولت" عيار 45، نفس سلاح الجريمة

181
00:10:23,265 --> 00:10:25,265
قالت الخليلة لـ(هايتاور) أنّه لم يكن يملكَ واحداً

182
00:10:25,305 --> 00:10:27,745
...فإمّا عرفت عنه أو أنّها -
أو أنّها تكذب بشأن ذلك أيضاً -

183
00:10:27,825 --> 00:10:28,825
حسناً، دعونا نجلبها إلى هنا

184
00:10:28,825 --> 00:10:30,785
لا تقلقي أيّتها الرئيسة
قمنا بتغطية ذلك بالفعل

185
00:10:30,825 --> 00:10:33,665
...حسناً. سأبقى هنا و

186
00:10:34,465 --> 00:10:35,785
ولا أفعل أيّ شيء

187
00:10:36,865 --> 00:10:38,345
مرحباً؟

188
00:10:39,225 --> 00:10:41,905
سيّد (أتوود)؟ أيّ شخص بالمنزل؟

189
00:10:41,985 --> 00:10:44,265
أنا (ويس أتوود). كيف حالك؟

190
00:10:44,305 --> 00:10:47,185
أنتِ شرطي، أليس كذلك؟ -
حسناً، بل شخص هاوي -

191
00:10:47,265 --> 00:10:49,585
باتريك جاين). مساعدك أخبرني أين أجدكَ)

192
00:10:49,625 --> 00:10:51,945
مرحباً، أنا (دين بوتوك). تشرّفتُ بمقابلتكَ

193
00:10:52,425 --> 00:10:55,905
بعد أن أبيع لكَ المطالبة
سيبيع لكَ (دين) ما تحتاج للبحث عن الذهب

194
00:10:55,905 --> 00:11:00,385
...الأحواض، والمجرفة الآلية، والمقالي -
إذهب إلى هذا الرجل -هذا صحيح

195
00:11:00,385 --> 00:11:03,225
لدينا بيع بنسبة 10 % على المضخات
...طوال الأسبوع ، لذا

196
00:11:03,225 --> 00:11:05,705
من الجيّد أن نعرف. أجل -
عليّ العودة إلى المتجر -

197
00:11:05,705 --> 00:11:07,065
إذا إحتجتم إلى أيّ شيء، فاعلموني. حسناً

198
00:11:07,065 --> 00:11:08,505
سعدتُ لرؤيتكم
وتشرّفتُ بمقابلتكَ

199
00:11:08,505 --> 00:11:10,105
(وتشرّفتُ بمقابلتكَ أيضاً يا (دين

200
00:11:10,185 --> 00:11:13,705
هل تمانعون لو إنضممتُ إليكم؟
لمحاولة التعوّد على المكان؟

201
00:11:13,745 --> 00:11:17,745
لا أعرف
ويس)، نحن العملاء، أليس كذلك؟)

202
00:11:18,185 --> 00:11:21,625
...صحيح يا (سونيا)، ولكن
(المزيد أكثر مرحاً سيّد (جاين

203
00:11:22,065 --> 00:11:24,985
أنا أُرِي (جاك) و(سونيا) هنا
مطالبة لديّ للبيع

204
00:11:25,545 --> 00:11:26,625
شاهد وتعلم

205
00:11:26,665 --> 00:11:31,225
حسناً

206
00:11:32,105 --> 00:11:33,425
أنت تعرف (ريك لوميس)، أليس كذلك؟

207
00:11:33,425 --> 00:11:36,705
المنقّب الذي مات في الحديقة؟ -
أجل -

208
00:11:36,745 --> 00:11:39,425
أجل، لقد بعتُ لـ(لوميس) مطالبة
عندما وصل لـ"هادلي" أوّل مرّة

209
00:11:39,545 --> 00:11:42,185
مأساة حقيقية
رجل لطيف

210
00:11:42,385 --> 00:11:45,905
إذن، إنّها الإنحناءات في النهر
حيث ستجدين الذهب، أترين؟

211
00:11:45,905 --> 00:11:46,905
حسناً

212
00:11:46,985 --> 00:11:49,865
إنّه أثقل، لذلك يقع في الرواسب النهريّة

213
00:11:50,225 --> 00:11:52,625
...عليكِ غسل الرواسب

214
00:11:59,505 --> 00:12:00,665
ماذا ترون هناك؟

215
00:12:01,505 --> 00:12:04,185
يا إلهي
جاك)، إنّه ذهب)

216
00:12:04,185 --> 00:12:05,945
...يا إلهي

217
00:12:06,385 --> 00:12:07,745
أتساءل ما قيمته

218
00:12:07,785 --> 00:12:13,345
هل تعلمون أنّ 10% فقط من الذهب في "سيريا
نيفادا" عثر عليه خلال فترة إزدحام البحث عن الذهب

219
00:12:13,385 --> 00:12:16,065
...المليارات من الدولارات هناك

220
00:12:16,905 --> 00:12:18,745
في إنتظار أن تكتشف

221
00:12:19,585 --> 00:12:20,785
هل أستطيع أن أراه؟

222
00:12:20,825 --> 00:12:23,105
أجل

223
00:12:25,145 --> 00:12:26,665
أجل، إنّه رائع

224
00:12:26,705 --> 00:12:28,985
...(نعم. يا (ويس

225
00:12:29,945 --> 00:12:31,745
هل تودّ المحاولة هنا؟

226
00:12:33,305 --> 00:12:35,585
لمَ لا ندعُ المالكين الجدد ينقّبون هناك؟

227
00:12:37,545 --> 00:12:38,585
حسناً، أنا سآخذه

228
00:12:38,585 --> 00:12:40,385
...مهلاً -
على مهلكَ يا صاح -

229
00:12:40,385 --> 00:12:43,545
نحن نحصل على الدور الأوّل؟ -
دور؟ ما نكون؟ أطفال؟ -

230
00:12:43,985 --> 00:12:45,505
أنا أمزح فحسب. كلّهُ لكِ

231
00:12:45,545 --> 00:12:47,825
ألديك مطلب آخر يمكنكَ بيعه لي؟

232
00:12:51,345 --> 00:12:55,665
أجل، لديّ مطالبات غيرها، أتعلم
...أماكن رائعة، ولكن

233
00:12:55,865 --> 00:12:57,185
ألستَ هنا لأجل عمل خاصٌّ بالشرطة؟

234
00:12:57,225 --> 00:13:02,065
أجل، إذن؟ هذا لا يعني أنني لا أستطيع التنقيب
عن الذهب، وفعل ما يحلو لي

235
00:13:02,065 --> 00:13:04,425
حسناً. بالتأكيد

236
00:13:04,545 --> 00:13:05,825
رائع

237
00:13:06,065 --> 00:13:08,745
لديّ موقع آخر فائق التناهي

238
00:13:09,185 --> 00:13:13,465
الرمال السوداء والكوارتز
صعوداً وهبوطاً في التيار النهري

239
00:13:13,505 --> 00:13:15,545
الرمال السوداء والكوارتز
هذه أشياء جيّدة، أليس كذلك؟

240
00:13:15,545 --> 00:13:16,945
أجل. هذا الموقع لكَ -
أجل -

241
00:13:16,945 --> 00:13:20,345
إنّه على بعد نصف كيلومتر من هنا -
وأين نحن هنا؟ -

242
00:13:20,385 --> 00:13:23,025
هنا -
حسناً، أيمكننا أن نذهب ونلقي نظرة عليه الآن؟ -

243
00:13:24,225 --> 00:13:27,025
تعرف، أنا... منشغل اليوم
...ولكن

244
00:13:27,065 --> 00:13:30,585
ماذا تقول أن ألتقي بكَ في موقف السيارات
بأوّل صباح الغد؟ لنقل

245
00:13:30,625 --> 00:13:33,185
الـ 8 صباحاً؟ -
غداً في الـ 8 صباحاً بموقف السيارات -

246
00:13:33,185 --> 00:13:35,025
أتطلع لذلك -
جيّد -

247
00:13:35,065 --> 00:13:37,105
حسناً، حظاً سعيداً لكَ

248
00:13:37,185 --> 00:13:39,625
لن أحتاج إلى الحظ
أنا أشعر بالذهب

249
00:13:39,665 --> 00:13:42,905
أشعر فعلاً بالثراء. خذا الأمور ببساطة -
أجل -

250
00:13:42,905 --> 00:13:45,705
هذه هي الروح -
سأراكَ في الـ 8 صباحاً -

251
00:13:45,705 --> 00:13:47,185
حسناً

252
00:13:50,945 --> 00:13:54,665
ريك) يملك "كولت" 45. فأين هو؟) -
مسدّس؟ -

253
00:13:55,145 --> 00:13:56,425
ريك)؟)

254
00:13:57,585 --> 00:13:59,745
ما سبب إحتياجه إلى المسدّس؟

255
00:13:59,905 --> 00:14:03,625
أخبرتنا أيضاً أنّكِ مفلسة، ولكن لديكِ 5000 دولار
وهذا ليس إفلاساً

256
00:14:05,545 --> 00:14:07,345
هذه أموالي، ولا يمكنكَ لمسها

257
00:14:07,345 --> 00:14:10,745
لا نخطط على ذلك، من أين حصلتِ عليه؟ -
من العمل كنادلة -

258
00:14:12,985 --> 00:14:14,985
5000دولار مسحوبة

259
00:14:16,905 --> 00:14:20,585
وقد حجزتِ لنفسكِ مقعداً على متن الرحلة 465
لـ"سان فرانسيسكو" هذا الصباح

260
00:14:20,665 --> 00:14:22,265
...كلا، أعني

261
00:14:22,785 --> 00:14:24,305
...أعني

262
00:14:25,385 --> 00:14:27,505
حجزتُ ذلك قبل أسبوع

263
00:14:28,265 --> 00:14:31,185
قبل وفاته -
بالضبط. تبدو وكأنّها خطة -

264
00:14:31,225 --> 00:14:33,345
خطة ما
أنا لم أذهب، أليس كذلك؟

265
00:14:33,345 --> 00:14:34,505
لمَ لا؟

266
00:14:34,545 --> 00:14:38,145
لأنني كنتُ أعرف أنّه سيبدو سيئاً -
لمَ كنتِ تخططين على المغادرة؟ -

267
00:14:39,345 --> 00:14:44,065
(كان لأنني... أهجر (ريك
لم أعد أحتمل المكان هنا بعد الآن

268
00:14:45,265 --> 00:14:47,425
هل عرف (ريك) ذلك؟ -
كلا -

269
00:14:47,465 --> 00:14:52,185
كان (ريك) أعمى عن كلّ شيء ما عدا الذهب
كان هكذا، منذ وصلنا إلى هنا

270
00:14:52,225 --> 00:14:54,225
إنّه... يجد قطعة صغيرة

271
00:14:54,305 --> 00:14:58,785
:وسيصبح متحمّساً ويأتي قائلاً
"نحن أثرياء، وجدتُ عِرقَ المعادن الغني"

272
00:14:58,985 --> 00:15:03,865
أوّل ثلاث مرّات، صدّقته. ثمّ بعد المرّة العشرون
لم يعد بإمكاني الإحتمال بعد الآن

273
00:15:05,545 --> 00:15:08,545
إسمع، لقد أحببته. حقاً

274
00:15:09,785 --> 00:15:14,865
ولكنّي وقعتُ في حبّ رجل منتظم
لديه شقة ووظيفة وملابس نظيفة

275
00:15:14,905 --> 00:15:18,865
وليس رجلاً مهووساً بالبحث في التراب

276
00:15:20,105 --> 00:15:23,745
...ولكن أريدكَ أن تعرف
لستُ شخصاً سيّئاً

277
00:15:24,785 --> 00:15:27,065
أنا لا أقدّم هذا النوع من التقييم

278
00:15:41,305 --> 00:15:43,025
المعذرة يا سيّدي

279
00:15:43,065 --> 00:15:46,785
هل تعرف أيّ متجر لـ(ويس أتوود)؟ -
أجل -

280
00:15:49,145 --> 00:15:52,745
أتريد أن تقول لي؟ -
هناك -

281
00:15:53,905 --> 00:15:54,905
شكراً لكَ

282
00:15:55,185 --> 00:15:57,465
بالطبع، ليس مفتوحاً الآن

283
00:15:58,825 --> 00:16:00,425
بالطبع

284
00:16:01,265 --> 00:16:04,985
هل تعرف كيف يمكنني الإتّصال به؟ -
أجل -

285
00:16:07,025 --> 00:16:11,265
لا تريد إزعاجها
فهي منزعجة بما فيه الكفاية

286
00:16:13,665 --> 00:16:15,945
أين كنتَ؟ -
في المطعم -

287
00:16:15,985 --> 00:16:18,985
ليس عندما ذهبتُ إلى هناك قبل عدّة ساعات -
بيض جيّد -

288
00:16:19,025 --> 00:16:21,425
والتحقق كان من شخصان يخلطان البيض
بتراخي على الخبز المحمّص

289
00:16:21,425 --> 00:16:23,865
وكانت هذه مجرّد متعة

290
00:16:23,865 --> 00:16:25,665
ثمّ أخذتُ نزهة جميلة في الريف

291
00:16:25,665 --> 00:16:29,385
كما تعلمين، لا توجد تغطية للهواتف الخليويّة
في نطاق هذه التلال، التي أجدها منعشة جداً

292
00:16:30,985 --> 00:16:34,705
(سوف أذهب لرؤية (ويس أتوود
ربّما تودّ الإنضمام لي؟

293
00:16:34,705 --> 00:16:39,265
أنتِ ملتزمة حقاً بمنع إنفعالكِ
ما الخطب في ذلك؟

294
00:16:39,265 --> 00:16:42,745
أنتَ ملتزم حقاً بإختبار إنفعالي، صحيح؟
ما الخطب في ذلك؟

295
00:16:42,785 --> 00:16:44,105
فضول من لا عمل له

296
00:16:47,025 --> 00:16:48,105
ما... ماذا تفعل؟

297
00:16:48,105 --> 00:16:50,665
(أنا أختبئ من (ويس أتوود -
لماذا؟ -

298
00:16:50,705 --> 00:16:52,865
لأننا سنتبعه

299
00:17:01,265 --> 00:17:03,065
حسناً. حسناً

300
00:17:13,745 --> 00:17:16,625
ماذا يفعل؟ -
إنّه يحاول الإحتيال عليّ -

301
00:17:18,185 --> 00:17:20,385
بندقيته معبّأة برقائق الذهب

302
00:17:20,385 --> 00:17:23,945
إنّه يزيّف المطالبات التي يبيعها
ليجعله يبدو أكثر ثراء

303
00:17:24,785 --> 00:17:27,065
!(مرحباً يا (ويس
يبدو أنّ كِلانا مبكّرين بعض الشيء

304
00:17:27,065 --> 00:17:28,945
برويّة

305
00:17:28,985 --> 00:17:30,545
!إرمي السلاح أرضاً -
حسناً -

306
00:17:30,545 --> 00:17:32,585
!إرمي البندقيّة أرضاً -
لا... لا تطلق النار -

307
00:17:32,585 --> 00:17:34,625
أنا لا أقاوم -
إستدر -

308
00:17:34,665 --> 00:17:35,825
أنا لا أقاوم -
إستدر -

309
00:17:35,825 --> 00:17:40,265
...حسناً. إسمعوا، هذا مجرّد سوء فـ

310
00:17:41,425 --> 00:17:43,825
لا يمكنكِ أن تقيّديني بالأصفاد
أنا لم أرتكب جريمة

311
00:17:44,265 --> 00:17:46,665
حاول أوّلاً بتوجيه سلاح على ضابط شرطة
تحرّك

312
00:17:46,665 --> 00:17:49,505
هذا أمرٌ شائن -
هذه هي الروح -

313
00:18:02,665 --> 00:18:06,225
الذهب موجود في مُشط البندقيّة
بارع

314
00:18:06,385 --> 00:18:08,705
سيّد (أتوود)، دعني أوضّح لكَ الأمور

315
00:18:09,025 --> 00:18:11,705
(يبدو لنا أنّ (ريك لوميس
أمسكك تزيّف مطالبات الذهب

316
00:18:11,745 --> 00:18:13,385
لكان سيكون منزعجاً بشدّة

317
00:18:14,145 --> 00:18:16,665
لكان عليكَ أن تقتله لإبقائه هادئاً

318
00:18:16,705 --> 00:18:19,745
مهلاً، أنا لم أقتل أحداً

319
00:18:21,185 --> 00:18:23,425
...أعني، أنا بائع القتلة، ولكن

320
00:18:23,785 --> 00:18:25,385
لستُ قاتلاً

321
00:18:25,425 --> 00:18:28,505
إسأل نفسكَ ما إذا كان هذا هو الوقت المناسب
(لروح الدعابة سيّد (أتوود

322
00:18:34,385 --> 00:18:36,585
أنا بائع الأمل

323
00:18:37,065 --> 00:18:41,225
أساعد الناس ببساطة لتصوّر المستقبل

324
00:18:41,985 --> 00:18:44,185
التسويق المتعدد ليس جريمة

325
00:18:44,265 --> 00:18:46,585
ولن أقتل أحداً لتغطية ذلك

326
00:18:46,625 --> 00:18:52,025
سنرى، يمكننا حجزكَ على إتهامات بالإحتيال
وسنتحقق من أمر جريمة القتل بينما نمضي بذلك

327
00:18:52,465 --> 00:18:53,545
بربّك

328
00:18:53,705 --> 00:18:56,385
يمكنني إحضار محامٍ إلى هنا في نصف ساعة
فكن عاقلاً

329
00:18:56,865 --> 00:18:59,665
هناك الكثير من الناس يمكن أن تكون
قد قتلت ذلك الرجل

330
00:19:00,585 --> 00:19:03,905
الإحتيال وحده يمكن أن يسجنكَ لعشر سنوات
إعتماداً على القاضي

331
00:19:05,105 --> 00:19:10,665
هل تحققت حتّى من اللص المتسلل
الذي استهدف عمّال المناجم وسرق معدّاتهم؟

332
00:19:11,385 --> 00:19:16,585
رآه (لوميس) قبل عشرة أيام، وقام الوغد
بسلب ماله. هذا هو الذي قتله، أعدكَ

333
00:19:16,625 --> 00:19:19,705
إذا كان هذا صحيحاً، فأتساءل لمَ لمْ يخبرنا
الشريف (هيوز) عن ذلك

334
00:19:19,745 --> 00:19:23,025
لهذا السبب أكره تحقيقات البلدات الصغيرة
لا تعلم إذا أدّى الرجل الحسابات

335
00:19:23,065 --> 00:19:25,065
(سأتحقق من ذلك مع (هيوز

336
00:19:26,585 --> 00:19:28,705
هل أنتِ بخير؟ -
تبّاً لذلك، إذهب أنتَ -

337
00:19:28,745 --> 00:19:29,985
أجل

338
00:19:31,185 --> 00:19:33,865
(لمَ سرق (لوميس
ومن ثمّ قتله بعد عشرة أيام؟

339
00:19:34,345 --> 00:19:38,265
ربّما عرف (لوميس) الذي سرقه وواجهه

340
00:19:39,185 --> 00:19:42,105
أجل، لابدّ أنّ ذلك ما حدث

341
00:19:46,025 --> 00:19:47,745
أهناكَ ما تودّ المشاركة به؟

342
00:19:47,865 --> 00:19:51,825
،كلا، آسف
مجرّد فكرة مضحكة، هذا كلّ شيء

343
00:19:53,145 --> 00:19:55,305
،أبوسعي الذهاب الآن
أم ستوجّه إتّهامات لي؟

344
00:19:55,825 --> 00:19:57,225
سوف أعلمكَ

345
00:19:58,705 --> 00:20:00,625
حسناً، هذا غجيب

346
00:20:00,785 --> 00:20:03,105
حسناً، إتّهم (ويس أتوود) بالإحتيال

347
00:20:03,105 --> 00:20:07,145
إذا كان بإمكانه دفع الكفالة، فدعه يذهب
وضع اسم هذا اللص المحلي

348
00:20:07,745 --> 00:20:08,545
حسناً

349
00:20:08,545 --> 00:20:12,345
حسناً، إذن الشريف (هيوز) يؤكّد أنّه كان هناك
سلسلة من سرقات المعدّات

350
00:20:12,345 --> 00:20:16,265
(لكنّه يقول أنّ (ريك لوميس
لم يقدّم أبداً بلاغاً إلى الشرطة

351
00:20:16,265 --> 00:20:20,265
لمَ لا، نحن نتساءل؟
دعينا نذهب لنتحدّث مع صاحب متجر الأدوات

352
00:20:22,945 --> 00:20:25,585
إذن أنتِ تلعبين دور الشرطيّة السيّئة -
سأكون كذلك، شكراً لكَ -

353
00:20:25,625 --> 00:20:27,585
صحيح، ما قلته بالضبط

354
00:20:27,625 --> 00:20:28,905
مضحك

355
00:20:29,945 --> 00:20:31,985
مضحك جداً

356
00:20:37,025 --> 00:20:38,465
لقد إستخرجتُ واحدة كبيرة

357
00:20:38,505 --> 00:20:42,265
يا للروعة، إنّها ضخمة. هل صرفتها مالاً؟ -
!كلاّ -

358
00:20:42,305 --> 00:20:46,425
فقط حينما وجدتُ منطقة جيّدة؟ كلاّ
أنا أشتري مضخة أفضل وصمّامات سحب طرفية

359
00:20:46,425 --> 00:20:47,785
مرحباً سيّد (جاين). كيف حالك؟

360
00:20:47,785 --> 00:20:49,105
جيّد. وكيف حالك؟ -
جيّد -

361
00:20:49,185 --> 00:20:51,505
(هذه العميلة الخاصّة (هايتاور

362
00:20:51,505 --> 00:20:54,665
نظنّ أنّ (ريك لوميس) إشترى بعض بعض معدات
التنقيب الجديدة

363
00:20:54,665 --> 00:20:57,225
بعد أن سرقت معدّاته القديمة -
نعم -

364
00:20:57,225 --> 00:21:00,505
كان هنا منذ نحو تسعة أيام -
ماذا إشترى؟ -

365
00:21:00,905 --> 00:21:03,305
مجموعة أشياء كاملة
فقد أنفق أكثر من 10 آلاف دولار

366
00:21:03,465 --> 00:21:07,185
ربّما يمكننا أن نرى الفاتورة؟ -
أجل، إمنحيني لحظة. سأسحبها حالاً -

367
00:21:07,705 --> 00:21:14,065
هل تمانعين بشكل رهيب إذا أمسكتُ بواحدة
من قطعكِ في يدي؟

368
00:21:14,065 --> 00:21:16,985
بالتأكيد، حسبما أعتقد

369
00:21:17,825 --> 00:21:18,785
شكراً لك

370
00:21:19,185 --> 00:21:20,145
شكراً

371
00:21:22,145 --> 00:21:24,505
...محطم الصخور الصلبة

372
00:21:24,585 --> 00:21:27,025
وسلسلة 54 من الساحقات الصخريّة؟

373
00:21:27,025 --> 00:21:29,145
يا إلهي، أتمنى لو كانت لديّ واحدة من هذه

374
00:21:29,745 --> 00:21:31,905
هذا هو... هذا هو أفضل أداة
لتنقيب الصخور الصلبة

375
00:21:31,905 --> 00:21:34,025
نعم. هذه معدّات جيّدة بالتأكيد

376
00:21:34,025 --> 00:21:35,705
تنقيب الصخور الصلبة... أذلك عند النهر؟

377
00:21:35,705 --> 00:21:37,025
كلاّ. نهر التنقيب شيء آخر تماماً

378
00:21:37,025 --> 00:21:43,225
الصخور الصلبة... إنّها مثل التنقيب الجاف في التلال -
هل ذكر لكَ أنّ معدّاته قد سرقت؟ -

379
00:21:43,785 --> 00:21:48,425
كلا. قال أنّه أصيب بالتعب من التنقيب
يريد محاولة شيء جديد. يبدو قليلاً

380
00:21:48,425 --> 00:21:50,665
مثل اليأس من نوعيّة إلعب معي

381
00:21:50,665 --> 00:21:54,385
ولكنّه طارد حلمه، تعلمان ذلك؟ -
لم يكن يتحلّى بأيّ صبر -

382
00:21:54,985 --> 00:21:57,465
تعرف... ليرحمه الربّ

383
00:21:57,865 --> 00:22:00,025
صحيح. شكراً لكما

384
00:22:01,825 --> 00:22:02,825
!أنتَ

385
00:22:06,385 --> 00:22:08,785
أمسكتِ بي. كان الأمر يستحقّ المحاولة

386
00:22:10,265 --> 00:22:12,985
آسف يا سيّدتي
مرحباً؟

387
00:22:12,985 --> 00:22:15,745
(سيّدتي؟ معكِ (ريغسبي
إذن، أظننا وجدنا السارق

388
00:22:15,745 --> 00:22:17,945
(سكوت مونرو)
...إنّه شخص محلي مع سجل إجرامي طويل

389
00:22:17,945 --> 00:22:20,745
،الإعتداء بسلاح قاتل
...دخول وإقتحام, وأسمعي هذا

390
00:22:20,745 --> 00:22:22,705
سرقة معدّات التنقيب

391
00:22:22,785 --> 00:22:24,505
خرج من السجن قبل ستة أشهر

392
00:22:24,545 --> 00:22:26,985
(عمل جيد. (سكوت مونرو
ألديكَ العنوان؟

393
00:22:27,185 --> 00:22:28,545
...نعم، سأرسله إليكِ

394
00:22:30,385 --> 00:22:31,905
ريغسبي)؟ العنوان؟)

395
00:22:32,145 --> 00:22:34,945
نعم يا سيّدتي. أطفالكِ هنا؟

396
00:22:36,625 --> 00:22:37,585
ماذا؟

397
00:22:40,545 --> 00:22:44,225
سيّدتي؟ زوجكِ كان عليه الذهاب لمكان ما
حسبما أعتقد

398
00:22:44,225 --> 00:22:47,545
(لقد ترك (ميمي) و(ويل
عند (جين) في مكتب الإستقبال

399
00:22:49,105 --> 00:22:50,785
اللعنة. اللعنة. اللعنة

400
00:22:54,065 --> 00:22:56,505
ليزبن) تتحدّث)
إسمعي، لا تقلقي

401
00:22:56,505 --> 00:22:59,785
يمكننا الإعتناء بهم حتّى عودتكِ -
(شكراً لكِ يا (ليزبن -

402
00:23:00,625 --> 00:23:03,985
...أقدر ذلك حقاً. أنا

403
00:23:06,225 --> 00:23:07,185
شكراً لكِ

404
00:23:09,065 --> 00:23:10,825
هلا تحدّثتُ مع (ميمي)، من فضلكِ؟

405
00:23:10,905 --> 00:23:12,865
حسناً
إنّها أمّكِ

406
00:23:14,705 --> 00:23:15,745
مرحباً يا أمّي

407
00:23:18,065 --> 00:23:20,465
مرحباً يا صغيرتي. هل أنتِ بخير؟

408
00:23:21,585 --> 00:23:25,305
،إسمعي، سأعود خلال ساعات قليلة
ولكن أريدكِ أن تكوني فتاة جيّدة

409
00:23:25,305 --> 00:23:29,505
(وأريدكِ أن تستمعي إلى ما تقول السيّدة (ليزبن
وأريدكِ أن تعتني بأخيكِ، حسناً؟

410
00:23:29,745 --> 00:23:30,785
حسناً

411
00:23:30,785 --> 00:23:32,145
(أحبّكِ يا (ميمي

412
00:23:33,785 --> 00:23:34,825
وداعاً

413
00:23:34,945 --> 00:23:36,025
وداعاً

414
00:23:41,225 --> 00:23:42,185
...إذن

415
00:23:43,545 --> 00:23:45,065
من هو (سكوت مونرو)؟

416
00:23:48,025 --> 00:23:49,945
لصّ معدّات تنقيب محلي

417
00:23:50,345 --> 00:23:52,865
ممتاز
دعينا نذهب للتحدّث معه، هلا ذهبنا؟

418
00:23:52,945 --> 00:23:54,345
شكراً لعدم طرح أسئلة

419
00:23:54,385 --> 00:23:57,505
لا حاجة لطرح أسئلة
عندما تعرف كلّ الأجوبة

420
00:23:59,745 --> 00:24:00,945
...إذن

421
00:24:02,465 --> 00:24:03,225
بسكويت؟

422
00:24:03,225 --> 00:24:04,265
حسناً

423
00:24:09,225 --> 00:24:12,225
هل أنتِ معاقة؟ -
كلاّ، أنا مصابة فحسب -

424
00:24:12,225 --> 00:24:15,305
ليست تلكَ الإعاقة السيّئة
أنا مصابة

425
00:24:15,785 --> 00:24:17,705
أنتِ تمشين مثل المعوقين

426
00:24:27,325 --> 00:24:29,285
...إذن، بدون طرح أسئلة، ولكن

427
00:24:31,245 --> 00:24:34,125
يمكننا التحدّث إذا رغبتِ بذلك -
الحديث عن ماذا؟ -

428
00:24:35,205 --> 00:24:37,925
"أعتبر تلكَ إجابة بـ"لا -
نعم. لا -

429
00:24:38,445 --> 00:24:41,325
سكوت)؟)
سكوت مونرو)؟)

430
00:24:42,685 --> 00:24:43,925
سكوت مونرو)؟)

431
00:24:48,565 --> 00:24:50,725
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

432
00:24:59,845 --> 00:25:01,005
...بحقّ الجحيم

433
00:25:01,645 --> 00:25:03,485
هل هذا... (سكوت مونرو)؟

434
00:25:05,205 --> 00:25:09,285
(كلا، (ويس أتوود
تاجر مطالبات الذهب

435
00:25:10,005 --> 00:25:11,085
هذا غريب

436
00:25:12,285 --> 00:25:13,325
غريب؟

437
00:25:13,485 --> 00:25:15,485
...ومحزن أيضاً، ولكن

438
00:25:16,165 --> 00:25:17,445
...أقول فحسب أنّه غريب

439
00:25:18,445 --> 00:25:20,045
(لأنّه ليس (سكوت مونرو

440
00:25:25,185 --> 00:25:26,145
أين (ميمي) و(ويل)؟

441
00:25:26,145 --> 00:25:28,345
يمزّقان الورق في مكتبي

442
00:25:28,345 --> 00:25:30,505
ماذا يحدث مع (مونرو)؟ -
حسناً، نشرنا صورته -

443
00:25:30,505 --> 00:25:34,265
والشريف (هيوز) يضع حواجزاً على الطرق
هادلي" مغلقة إلى حدٍّ كبير"

444
00:25:34,345 --> 00:25:35,985
لمَ سيقتل (مونرو)، (أتوود)؟

445
00:25:35,985 --> 00:25:37,825
حسناً، ربّما كان يجري تحقيقاً خاصّاً به

446
00:25:37,825 --> 00:25:40,225
كما تعلمان، لمحاولة إكتشاف
(إذا قتل (مونرو)، (لوميس

447
00:25:40,505 --> 00:25:43,745
إكتشف ذلك بالطريقة القاسية -
(ريغسبي) -

448
00:25:44,705 --> 00:25:47,265
كلاّ، لا تتحرّكوا، فسوف تخيفونه
سنغادر الآن

449
00:25:47,665 --> 00:25:51,145
رصد (مونرو) في حانة محلية يعمل بها ابن عمّه -
إذهبا. كلاكما -

450
00:25:57,065 --> 00:25:59,585
مرحباً أيّتها الرئيسة
كلا، هما بخير

451
00:26:00,625 --> 00:26:02,225
أجل

452
00:26:05,865 --> 00:26:06,865
حسناً

453
00:26:06,905 --> 00:26:10,425
!إنتظري لحظة! أنظري إلى هذا

454
00:26:10,425 --> 00:26:12,545
أحسنتم عملاً يا رفاق

455
00:26:12,545 --> 00:26:17,905
الآن، سنأخذ هذه الأوراق ونضعها في هذه
الأكياس، ولكن أوّلاً ألقيا التحيّة على أمّكما

456
00:26:19,625 --> 00:26:22,545
مرحباً يا أمّي -
مرحباً يا أمّي، خمّني ما نفعل؟ -

457
00:26:22,545 --> 00:26:25,585
نحن نمزّق الورق -
تمزّقان الورق؟ -

458
00:26:26,785 --> 00:26:27,785
حسناً

459
00:26:27,945 --> 00:26:31,505
حسناً يا (ميمي)، تناول كلّ طعامكِ
حسناً؟

460
00:26:32,345 --> 00:26:33,745
حسناً، أحبّكما

461
00:26:35,025 --> 00:26:37,825
أعطيا الهاتف مرّة أخرى
للعميلة (ليزبن) لأجلي

462
00:26:38,665 --> 00:26:39,665
حسناً

463
00:26:40,545 --> 00:26:46,185
هل ترسلين (ريغسبي) و(فان بيلت)؟
(حسناً، عظيم. أبقيني على إطّلاع بـ(مونرو

464
00:26:47,065 --> 00:26:48,945
حسناً، شكراً
وداعاً

465
00:26:50,345 --> 00:26:51,625
...شاي البابونج

466
00:26:52,105 --> 00:26:53,985
ممتاز للغضب المكبوت

467
00:26:56,025 --> 00:26:57,745
لستُ غاضبة -
بالتأكيد أنتِ غاضبة -

468
00:26:58,145 --> 00:27:00,625
السماح به سيكون مفيداً
أضمن لكِ ذلك

469
00:27:00,625 --> 00:27:03,785
الصراخ. الزعيق
تصطدمين بشيء، ولا يفضّل أن أكون أنا

470
00:27:03,785 --> 00:27:05,025
سوف يفعل لكِ العجائب

471
00:27:05,065 --> 00:27:08,945
(تعتقد أنّكَ تعرف كلّ الأجوبة يا (باتريك
أنتَ لا تعرفها

472
00:27:11,665 --> 00:27:14,785
أنتِ تتطلقين
والآن زوجكِ يسيء السلوك

473
00:27:14,785 --> 00:27:17,105
فقد أتى وتركَ الأطفال معكِ

474
00:27:19,985 --> 00:27:21,585
كيف تعلم أنني أتطلّق؟

475
00:27:21,585 --> 00:27:22,705
تموضعكِ

476
00:27:22,705 --> 00:27:25,745
وبالنظر في عينيك
وخاتم زواجكِ... قد إختفى

477
00:27:28,065 --> 00:27:29,865
لقد كنتِ تواجهين متاعب منذ سنوات

478
00:27:30,705 --> 00:27:32,665
محاولة جعله ينجح لأجل الأطفال

479
00:27:33,505 --> 00:27:36,265
بالإضافة إلى ذلك، الجميع يعرف في المكتب

480
00:27:36,265 --> 00:27:38,785
المياه الباردة تتكلّم
يتحدد الموقف على من كنتِ تتحدّثين معه

481
00:27:38,785 --> 00:27:40,425
هل كنتِ تخونينه أو هل كان يخونكِ

482
00:27:40,425 --> 00:27:42,465
...وأنّكِ ضقتِ ذرعاً، لذا -
حسناً -

483
00:27:42,465 --> 00:27:43,305
حسناً

484
00:27:44,625 --> 00:27:47,705
دعنا نواصل التركيز
على الأعمال التي في يدنا، حسناً؟

485
00:27:49,625 --> 00:27:51,785
لمَ سيقتل (مونرو)، (لوميس) أوّلاً
وبعدها (أتوود)؟

486
00:27:51,785 --> 00:27:56,025
ما... ما هي الصلة؟ -
...سؤالي هو هذا -

487
00:27:56,585 --> 00:28:00,425
لمَ أطلق القاتل النار على (لوميس) وبعد ذلك
نقل الجثّة على طول الطريق إلى النهر؟

488
00:28:01,705 --> 00:28:05,265
حسناً، ليس لإخفاء الجثة
...فقد تركها على مرأى من الجميع، لذا

489
00:28:06,065 --> 00:28:10,065
لم يشأ أن يُعثر على الجثّة في مسرح الجريمة -
بالضبط. لمَ لا؟ -

490
00:28:10,785 --> 00:28:13,545
(فان بيلت) و(ريغسبي)
(سيقبضان على (سكوت مونرو

491
00:28:14,945 --> 00:28:16,025
وسنسأله ذلك

492
00:28:21,305 --> 00:28:22,505
كلوب صودا"، من فضلك"

493
00:28:27,585 --> 00:28:29,425
ماذا عن شيء أقوى بقليل؟

494
00:28:29,825 --> 00:28:30,785
سأدفع ثمنه

495
00:28:31,025 --> 00:28:34,385
أهلاً. (سكوت)، أليس كذلك؟
سكوت مونرو)؟)

496
00:28:34,985 --> 00:28:35,865
أجل

497
00:28:36,385 --> 00:28:38,345
هذا مضحك، لأنني كنتُ أبحث عنكَ

498
00:28:40,225 --> 00:28:41,225
لاحقاً أيّتها السافلة

499
00:28:42,985 --> 00:28:45,105
ماذا؟ إنّها شرطيّة

500
00:28:46,145 --> 00:28:47,105
أجل، أنا أيضاً

501
00:28:47,425 --> 00:28:48,585
فلتق أمام الحائط

502
00:28:50,065 --> 00:28:51,705
ضع يديكَ خلف ظهركَ

503
00:28:55,145 --> 00:28:57,265
تيريزا)؟) -
نعم يا (ميمي)؟ -

504
00:28:57,265 --> 00:29:00,225
لقد إنتهيتُ من واجب الرياضيّات الخاص بي -
أحسنتِ عملاً -

505
00:29:00,465 --> 00:29:02,905
هل تأكّدتِ من الحل؟ -
كلا -

506
00:29:02,905 --> 00:29:04,745
تأكّدي منه، من فضلك -
حسناً -

507
00:29:04,745 --> 00:29:07,625
بعد الواجب، هل يمكننا مشاهدة التلفاز؟ -
كلاّ -

508
00:29:07,625 --> 00:29:09,105
(مرحباً. أمسكنا بـ(مونرو

509
00:29:10,065 --> 00:29:12,345
إبقيا هنا بعد الإنتهاء من واجباتكما

510
00:29:12,345 --> 00:29:14,465
يمكنكما تناول وجبة خفيفة أخرى
إنّها على مكتبي

511
00:29:14,465 --> 00:29:15,545
هل تحتاجين لبعض المساعدة؟

512
00:29:16,225 --> 00:29:17,665
ومن ثمّ التلفاز؟

513
00:29:17,825 --> 00:29:20,745
ومن ثمّ العميل (ريغسبي) سيقصّ عليكما قصّة

514
00:29:25,425 --> 00:29:29,785
(سيّد (مونرو)، أخبرنا ما حدث مع (لوميس) و(أتوود-
لا فكرة لديّ، بإستثناء أنّهم موتى -

515
00:29:29,785 --> 00:29:31,905
أجل، كان (أتوود) مقتولاً على أرضيّة مقطورتكَ

516
00:29:31,905 --> 00:29:34,385
يا رجل ، هذه محاولة جعلي مذنباً
ربّما ينبغي أن أتحدّث مع محاميّ

517
00:29:34,385 --> 00:29:39,025
هذا حقكَ، بالطبع
ولكن لا يجب أن يكون هذا نزاعيّاً

518
00:29:39,425 --> 00:29:42,585
وضّح بضعة أمور قليلة لأجلنا فحسب -
ماذا تريدان أن تعرفا؟ -

519
00:29:42,865 --> 00:29:44,905
"نخبركَ أنّكَ أذكى لصّ في "هادلي

520
00:29:45,305 --> 00:29:47,385
أنتَ متخصص في معدّات التنقيب عن الذهب

521
00:29:47,785 --> 00:29:49,705
سمعنا أنّكَ الأفضل في ذلك

522
00:29:49,825 --> 00:29:52,265
إنّه لأمر جيّد أن تكون الأفضل في شيء
أليس كذلك يا (سكوت)؟

523
00:29:52,785 --> 00:29:55,145
تلكَ الأشياء تحمل قيمة حقيقيّة
عند إعادة بيعها أيضاً

524
00:29:55,145 --> 00:29:59,225
(قتلت (أتوود) لأنّه إكتشف أنّكَ قتلتَ (لوميس
وقتلتَ (لوميس) لأنّه إكتشف أنّكَ سرقتَ معدّاته

525
00:29:59,225 --> 00:30:01,545
هل تعرفان من سرق معدّات (لوميس)؟

526
00:30:01,945 --> 00:30:05,945
إبنه (جيف). نعم
شتتُ تفكيركما، أليس كذلك؟

527
00:30:06,105 --> 00:30:08,385
لقد جاءني الفتى الأسبوع الماضي
لبيع بعض الأشياء

528
00:30:08,545 --> 00:30:10,665
اشتريتُ المجموعة كاملة بمائة دولار

529
00:30:10,825 --> 00:30:12,345
الوغد الصغير

530
00:30:12,545 --> 00:30:13,745
(إتّصل بـ(هايتاور

531
00:30:17,825 --> 00:30:19,945
معدّات التنقيب الخاصّة بأبيك قد سرقت مؤخراً

532
00:30:19,945 --> 00:30:22,145
هل تعرف شيئاً عن ذلك؟ -
كلا -

533
00:30:23,105 --> 00:30:25,585
إذن لم يكن أنتَ الذي سرق معدّات والدك؟

534
00:30:26,065 --> 00:30:30,345
كلا، هذا ليس صحيحاً -
بربّك يا (جيف). كنت منزعجاً منه، نفهم ذلك -

535
00:30:30,385 --> 00:30:32,185
لم أكن منزعجاً منه

536
00:30:32,185 --> 00:30:33,785
لقد أفلس صندوق كليتكَ
ولم تكن منزعجاً منه

537
00:30:33,785 --> 00:30:36,385
(هذا... غريب قليلاً يا (جيف

538
00:30:36,385 --> 00:30:38,825
(تحدّث إلينا يا (جيف
ساعدنا لتصويب هذا

539
00:30:44,825 --> 00:30:46,545
أجدادي أعطوني ذلك المال

540
00:30:47,425 --> 00:30:50,345
إذا سألني فحسب
لقلتُ بالتأكيد، لكنّه حاول إخفائه عنّي

541
00:30:50,345 --> 00:30:53,865
لذا حصلتَ عليه عن طريق سرقة معداته؟

542
00:30:54,265 --> 00:30:56,865
هل عرف ذلك والدك؟ -
كان يعلم أنّه كان (جيف) منذ الأوّل -

543
00:30:56,865 --> 00:30:58,705
لهذا السبب لم يبلّغ الشرطة

544
00:31:00,745 --> 00:31:02,425
هل دخلتما في قتال؟

545
00:31:03,065 --> 00:31:04,265
جيف)، ماذا حدث؟)

546
00:31:06,545 --> 00:31:07,625
ماذا حدث؟

547
00:31:10,985 --> 00:31:16,145
لم يكن منزعجاً حتّى
قال أنّه آسف... حول مال الكليّة، حول كلّ شيء

548
00:31:16,145 --> 00:31:17,905
ووعد أن يعوّضني

549
00:31:19,425 --> 00:31:21,425
،لم أكن أرغب في الإستماع إليه
لذا مشيتُ خارجاً

550
00:31:22,345 --> 00:31:24,425
وكانت تلكَ المرّة الأخيرة التي تحدّثنا بها

551
00:31:24,785 --> 00:31:26,065
حسناً، هذا شيء سيء للغاية

552
00:31:27,345 --> 00:31:31,385
ولكن أتصوّر أنّ إمتلاك منجم ذهب
سيخفف الشعور بالذنب

553
00:31:31,385 --> 00:31:33,225
هل لديكَ خريطة للمنطقة؟

554
00:31:35,025 --> 00:31:36,065
خريطة؟

555
00:31:36,985 --> 00:31:40,265
أعتقد أنّ "ها؟" كان للجزء
المتعلّق بمنجم الذهب

556
00:31:40,265 --> 00:31:42,105
نعم

557
00:31:42,105 --> 00:31:46,145
،(جيف)
ما الذي توقف والدكَ عن فعله في الآونة الأخيرة؟

558
00:31:48,145 --> 00:31:49,505
الإغتسال؟

559
00:31:50,305 --> 00:31:52,385
كلا، شيء آخر

560
00:31:52,505 --> 00:31:55,185
ما الذي توقف والدكَ عن قوله في الآونة الأخيرة؟

561
00:31:55,465 --> 00:31:57,065
...توقف عن قول

562
00:31:57,705 --> 00:31:59,305
أنّه وجد منجم الذهب

563
00:31:59,905 --> 00:32:04,225
،نعم
وهو ما يعني أنّه وجد منجم الذهب

564
00:32:05,225 --> 00:32:06,665
حقاً؟ -
حقاً -

565
00:32:06,745 --> 00:32:08,745
وسيخبرنا (جيف) عن مكانه

566
00:32:09,345 --> 00:32:11,025
أنا؟ كيف؟

567
00:32:14,345 --> 00:32:15,745
أهلاً يا رفاق. هل أستطيع مساعدتكم؟

568
00:32:15,745 --> 00:32:18,065
نعم. نحن بحاجة للنظر
في خريطة واسعة النطاق

569
00:32:18,065 --> 00:32:20,465
لتلة البلدة -
هناك على الطاولة -

570
00:32:20,465 --> 00:32:21,945
حسناً. شكراً لكَ

571
00:32:27,505 --> 00:32:31,785
(عثر والدكَ على الذهب يا (جيف
وعلم أنّكَ أنتَ و(شيريل) لن تصدّقاه

572
00:32:31,825 --> 00:32:35,905
فقد خذلكَ أكثر من مرّة
لذا لن يخبر أحداً، ولا نفس

573
00:32:36,185 --> 00:32:39,505
حتّى يضع ذلك الذهب الحقيقي في يديكَ

574
00:32:39,865 --> 00:32:45,945
لم يخبركَ شيئاً. أراد ذلك
بشكل سيء. وشعورياً قد أخبركَ

575
00:32:45,945 --> 00:32:49,425
شعورياً أخبركَ عن مكان ذلك الذهب

576
00:32:49,505 --> 00:32:51,825
فأين هو؟ -
أجل، أين هو؟ -

577
00:32:53,665 --> 00:32:57,945
بصراحة، لا فكرة لديّ -
أنتَ ووالدكَ كنتما مقرّبان، صحيح؟ -

578
00:32:57,945 --> 00:32:59,585
أحببتا كِلاكما الآخر؟

579
00:33:00,065 --> 00:33:01,425
نعم -
نعم -

580
00:33:01,665 --> 00:33:03,025
كان لديكَ صلة

581
00:33:05,145 --> 00:33:07,425
أنت تعرف أكثر بكثير مما تظنّ أنّكَ تعرف

582
00:33:10,425 --> 00:33:11,825
دعنا نلقي نظرة، هلا فعلنا؟

583
00:33:12,545 --> 00:33:13,665
أعطني يدكَ

584
00:33:15,905 --> 00:33:17,745
هذا لأجل والدكَ
ثق بي

585
00:33:18,065 --> 00:33:20,905
أنا بحاجة الى إتصال فعلي للحصول
على قراءة جيدة، فمن فضلك

586
00:33:20,985 --> 00:33:24,425
شكراً لكَ. الآن نحن نعمل معاً
هذا رائع

587
00:33:24,585 --> 00:33:25,745
إسترخي فحسب

588
00:33:27,385 --> 00:33:29,105
استرخي -
حسناً -

589
00:33:29,625 --> 00:33:34,145
ما أقوم به هو مسح اللاوعي لديه
قياس وعي التقارب لديه

590
00:33:34,865 --> 00:33:36,625
...ضيّق عليه

591
00:33:38,185 --> 00:33:39,825
...ضيّق عليه

592
00:33:42,065 --> 00:33:44,585
إلى منطقة أكثر تحديداً

593
00:33:56,265 --> 00:33:57,305
مثير للإهتمام

594
00:33:58,505 --> 00:34:00,585
ما هو؟ -
جاين)؟) -

595
00:34:03,625 --> 00:34:04,585
نعم

596
00:34:06,105 --> 00:34:07,065
كلاّ

597
00:34:08,345 --> 00:34:10,545
لا تبالوا، فلم تنجح

598
00:34:11,785 --> 00:34:15,705
"قلتَ: "مثير للإهتمام

599
00:34:15,705 --> 00:34:19,945
...أجل، ظننتُ أنني أتلقّى موقعاً، ولكن

600
00:34:20,705 --> 00:34:21,745
كنتُ مخطئاً

601
00:34:23,425 --> 00:34:26,745
ما أقوم به ليس علماً دقيقاً -
بدون مزاح -

602
00:34:26,745 --> 00:34:29,985
...حسناً
عليّ الذهاب وتناول بعض البيض

603
00:34:30,145 --> 00:34:32,305
ولكن ماذا عن منجم الذهب؟ -
مخيّب للآمال، أعلم -

604
00:34:32,305 --> 00:34:36,105
ولكن تبدو وكأنّكَ شاب ذكيّ
أظنّكَ ستبلي حسناً

605
00:34:39,945 --> 00:34:40,945
!(جاين)

606
00:34:43,065 --> 00:34:44,105
!(جاين)

607
00:34:49,505 --> 00:34:51,985
!(جاين)
!(جاين)

608
00:36:10,305 --> 00:36:11,305
(مرحباً يا (دين

609
00:36:12,345 --> 00:36:16,625
سيّد (جاين). أنا منذهل
فقد وجدتَه

610
00:36:17,425 --> 00:36:20,385
،قمتَ حقاً بفحص عقل الفتى في اللاوعي
أو أياً كان

611
00:36:20,385 --> 00:36:23,785
كلا، لكان سيكون ذلك سحراً -
فكيف إذن؟ -

612
00:36:24,025 --> 00:36:27,865
حسناً، لقد راقبتكَ وراقبتُ حركة الفتى
،على الخريطة، وحصلت على الإتّجاه العام

613
00:36:27,865 --> 00:36:30,745
ثم إنتظر أن تتحرّك بشاحنتكَ لتذهب بها
وتبعتكَ إلى هنا

614
00:36:30,785 --> 00:36:34,465
كان أنتَ من قادني إلى الذهب
لا تشعر بالسوء

615
00:36:34,785 --> 00:36:37,225
أؤكّد لكَ، رجال أفضل منكَ قد أخذوا ذلك

616
00:36:39,825 --> 00:36:41,185
كيف علمتَ أنّه كان أنا؟

617
00:36:41,665 --> 00:36:43,705
ريك لوميس) يفضّل موسيقى الجاز السلسة)

618
00:36:44,345 --> 00:36:45,465
"أمّا أنتَ فتحبّ "هايفي ميتال

619
00:36:45,465 --> 00:36:46,905
إذن؟ -
إذن أنتَ تزدري -

620
00:36:46,905 --> 00:36:51,465
المعزوفات المنفردة للـ"ساكسفون" الهادئة
التي قد تكلفك غالياً

621
00:36:52,705 --> 00:36:57,385
هل أخبركَ (ريك لوميس) أنّه عثر على حافة
أو تتبّعته إلى هنا في أقلّ الاحتمالات؟

622
00:36:57,545 --> 00:36:59,905
إسمع يا سيّد (جاين)، مع كلّ الإحترام المقدّم

623
00:36:59,945 --> 00:37:04,625
"كانت عائلتي هنا تقوم بالتنقيب في "هادلي
منذ الذروة الذهبيّة الأولى

624
00:37:05,505 --> 00:37:08,265
...ذلك الذهب يعود لي

625
00:37:08,345 --> 00:37:09,545
لعائلتي

626
00:37:10,705 --> 00:37:12,665
(وليس مبتدئ جديد مثل (لوميس

627
00:37:26,825 --> 00:37:29,985
(المسكين (ويس أتوود
إكتشف أنّ القاتل كان أنتَ، أليس كذلك؟

628
00:37:30,545 --> 00:37:32,865
،حاول إبتزازكَ
ليحصل على حِصّة في ذلك الذهب

629
00:37:32,905 --> 00:37:36,865
هل تصدّق أعصاب ذلك الرجل؟
الحقير الطمّاع

630
00:37:38,545 --> 00:37:40,585
أنتَ تسمع السخرية في ذلك، أليس كذلك؟

631
00:37:40,585 --> 00:37:43,505
أجل، عندما سمعتُ أنكم تبحثون
(عن (سكوت مونرو

632
00:37:44,865 --> 00:37:46,065
هذا جعل الأمر سهلاً

633
00:37:46,905 --> 00:37:52,185
(جعلتها تبدو وكأنّ (مونرو) قتل (أتوود
وأنا خارج الجريمة بأكملها

634
00:37:52,185 --> 00:37:53,385
خطة رائعة

635
00:37:55,865 --> 00:37:59,585
تعلم، فإنّ الشيء الوحيد الذي يحول بيني
...(وبين ذهبي الآن سيّد (جاين

636
00:38:00,705 --> 00:38:02,985
هو أنتَ -
(في أيّ وقتٍ يا (مادلين -

637
00:38:03,505 --> 00:38:04,865
!(إرمِه يا (بوتك

638
00:38:04,865 --> 00:38:07,385
كلا، تبّاً لذلك
بل أنتِ إرميه

639
00:38:07,385 --> 00:38:09,905
!إرمِه

640
00:38:16,305 --> 00:38:17,625
أيّها السافل

641
00:38:18,625 --> 00:38:19,785
بجدّيّة؟

642
00:38:37,785 --> 00:38:38,785
هل هو ميّت؟

643
00:38:50,425 --> 00:38:51,345
أجل

644
00:38:56,185 --> 00:39:00,065
تعلمين، أودّ أن أحيي شجاعتكِ
ولكن يجب أن أقول، فمن الناحية العملية

645
00:39:00,065 --> 00:39:01,465
...أنا

646
00:39:01,545 --> 00:39:04,145
بمَ كنتِ تفكّرين؟
!لكنتِ ستعرّضيني للقتل

647
00:39:04,665 --> 00:39:08,225
أنا آسفة. أصبحتُ منزعجة
ولم أكن أعرف بما كنتُ أفكّر

648
00:39:09,785 --> 00:39:11,505
كان ذلك إطلاق جيّد، رغم ذلك
...تلكَ

649
00:39:11,825 --> 00:39:14,785
الطلقة الخامس التي أطلقتها كانت دقيقة جداً

650
00:39:17,305 --> 00:39:18,945
كنتُ أصوّب لرأسه

651
00:39:19,425 --> 00:39:20,825
رائع

652
00:39:31,345 --> 00:39:32,425
(مرحباً يا (جيف

653
00:39:32,425 --> 00:39:34,905
مرحباً، سمعتُ أنّ أمّك قادمة

654
00:39:34,905 --> 00:39:37,305
"أجل، من "فريسنو
سأقلّها في الصباح

655
00:39:37,785 --> 00:39:39,545
الأمر عصبيّ بعض الشيء
فقد مضت فترة من الزمن

656
00:39:39,545 --> 00:39:42,225
إشتري لها بعض الأزهار
فالأمّهات يحببن الأزهاز

657
00:39:42,825 --> 00:39:44,505
ويمكنكَ أن تقدر على شراء مجموعة كبيرة

658
00:39:44,905 --> 00:39:47,425
تلقينا هذه من مكتب إدارة الأراضي

659
00:39:47,865 --> 00:39:52,545
كان والدكَ في عملية إيداع للمطالبة بحقوق التنقيب
للمنطقة حيث عثر على الذهب

660
00:39:52,545 --> 00:39:57,545
عيّنكَ أنتَ و(شيريل) كشركاء في الملك
أنتَ تملك نصف منجم الذهب

661
00:39:59,905 --> 00:40:00,945
...مذهل

662
00:40:02,425 --> 00:40:04,225
والد جنى ثماره في النهاية

663
00:40:07,265 --> 00:40:08,225
...شكراً لـ

664
00:40:08,225 --> 00:40:10,265
تعلمين -
على الرحبِ والسعة -

665
00:40:10,345 --> 00:40:13,345
...هلا
شكرتِ السيّد (جاين) نيابة عنّي؟

666
00:40:13,585 --> 00:40:16,625
(سوف أفعل. حظاً سعيداً لكَ يا (جيف

667
00:40:16,945 --> 00:40:17,905
شكراً

668
00:40:32,185 --> 00:40:33,865
آمل أنّهما لم يتسبّبا في الكثير من المتاعب

669
00:40:33,865 --> 00:40:37,745
كلا، على الإطلاق
كان لديّ ثلاثة أشقاء وحشيون تقريباً

670
00:40:38,105 --> 00:40:39,425
أطفالكِ رائعين

671
00:40:48,825 --> 00:40:49,865
شكراً لكِ

672
00:40:52,065 --> 00:40:53,225
ليست مشكلة

673
00:40:57,665 --> 00:40:59,105
دعيني أخرجهم من هنا

674
00:41:03,745 --> 00:41:07,545
مرحباً. مرحباً. مرحباً
!إنهضوا! إنهضوا

675
00:41:08,065 --> 00:41:09,105
هيّا

676
00:41:09,865 --> 00:41:10,865
!رائع

677
00:41:11,105 --> 00:41:13,625
عانقوني
عانقوني

678
00:41:17,425 --> 00:41:20,065
مرحباً -
مرحباً -

679
00:41:20,945 --> 00:41:22,225
أكان الوضع جيّداً؟

680
00:41:23,345 --> 00:41:24,625
أغلقت القضيّة

681
00:41:26,985 --> 00:41:28,065
كيف كان؟

682
00:41:28,905 --> 00:41:29,865
كان"؟"

683
00:41:30,905 --> 00:41:31,905
...تعرف

684
00:41:35,425 --> 00:41:37,265
تعنين الخروج مع امرأة أخرى؟

685
00:41:37,265 --> 00:41:38,465
أجل. كلاّ

686
00:41:38,705 --> 00:41:40,145
بربّك. تعرف ما أقصد

687
00:41:40,145 --> 00:41:41,145
كان رائعاً

688
00:41:42,665 --> 00:41:47,425
كان ممتعاً، وحاداً، وتحدّياً
إنّها نشيطة للغاية

689
00:41:48,385 --> 00:41:50,985
أجل، أظنّ أنّ لدينا صلة رائعة

690
00:41:51,305 --> 00:41:52,425
هذا عظيم

691
00:41:53,745 --> 00:41:55,145
ماذا؟ هل أنتِ غيورة بعض الشيء؟

692
00:41:58,545 --> 00:42:04,545
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

