1
00:00:02,120 --> 00:00:04,880
{\pos(190,220)}
"(هانغتري)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:16,360 --> 00:00:19,680
صباح الخير أيّتها الرئيسة
(اسم الضحية هو (والتون بارسيل

3
00:00:19,720 --> 00:00:22,080
صاحبة محل مجوهرات
وجدته هنا في هذا الصباح

4
00:00:22,120 --> 00:00:23,840
تقول أنّ (والتون) اشترى قلادة إمراة منها

5
00:00:23,840 --> 00:00:26,560
قبيل وقت الإغلاق الليلة الماضية -
ليست عملية سطو إذن -

6
00:00:26,600 --> 00:00:28,920
كلاّ، تقول الشرطة المحلية بأنّه كانت هناك
عمليّة سطو على محل مجوهرات

7
00:00:28,920 --> 00:00:31,160
الشهر الماضي في المدينة
لا دلائل على وجود إقتحام

8
00:00:31,200 --> 00:00:34,160
تحقق من كاميرات المراقبة
ماذا نعرف عن الضحية؟

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,920
،)إنّه أحد حرّاس سجنٍ (كارسون
خارج المدينة

10
00:00:37,000 --> 00:00:38,280
هل أنتَ متأكّد؟ -
أجل -

11
00:00:39,440 --> 00:00:42,600
ماذا؟ -
حسناً. إنّه في يديه -

12
00:00:43,720 --> 00:00:46,640
أجل، أظافر صغيرة، ليست صلبة كثيراً

13
00:00:46,640 --> 00:00:49,440
،عمل ذو ياقة زرقاء طوق، إجهاد عالٍ
ولكن لا أحمال ثقيلة. إنّه حارس سجن

14
00:00:49,440 --> 00:00:52,360
ظننتُ أنني فقدتُ مهارتي هناك للحظات -
العياذ بالله -

15
00:00:53,400 --> 00:00:54,360
الملابس تروي قصّة مختلفة

16
00:00:54,360 --> 00:00:58,640
أنظري لتلكَ الأحذية الرسميّة، ولكنّها مريحة
وبدلة ذات صناعة رخيصة

17
00:00:58,680 --> 00:01:02,120
،يبدو كالمحقق قليلاً
ألا تظنّين ذلك؟

18
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
إنّه كذلك نوعاً ما، صحيح؟ -
أجل -

19
00:01:03,440 --> 00:01:07,600
مهلاً، هذه ليست بدلة رخيصة -
مهلاً، أنا لا أقول شيئاً حول بدلتكَ -

20
00:01:07,600 --> 00:01:09,080
متأكّد أنّها ليست رخيصة
أنتَ رجل حقيقي

21
00:01:09,080 --> 00:01:13,200
...ولكن هذا الرجل هنا
كان... كان طموحاً

22
00:01:13,240 --> 00:01:15,920
كان لديه أمل بأن يكون أكثر
من مجرّد حارس سجن

23
00:01:16,000 --> 00:01:18,800
من المؤسف أنّ العمل تسبب بقتله -
العمل؟ كيف ذلك؟ -

24
00:01:18,880 --> 00:01:21,680
حسناً، كان يعمل في سجنٍ
هناكَ حيث يبقون القتلة

25
00:01:22,120 --> 00:01:24,800
سجين سابق... ربّما أفضل رهاناتِنا

26
00:01:24,840 --> 00:01:27,920
هناك الكثير من الطعنات
هكذا يتعلمون القتل في السجن

27
00:01:28,000 --> 00:01:32,160
أسلحة السجن مدببة، وليست سكيناً
تستخدم لثقب الأمعاء وتسبب التسمم

28
00:01:32,680 --> 00:01:35,480
مذهل
...حسناً، السؤال هو

29
00:01:35,560 --> 00:01:40,120
لمَ تستخدم سلاحاً خاصّاً بالسجن
في خارج السجن؟

30
00:01:41,440 --> 00:01:44,720
سأذهب للتحقق من جميع السجناء السابقين
من سجن (كارسون) في المنطقة

31
00:01:50,640 --> 00:01:53,080
إنّها دعوة الزفاف -
هل هناك عشاء؟ -

32
00:01:53,160 --> 00:01:55,440
سمك السلمون أو ضلع مشوي -
سأحضر -

33
00:01:56,920 --> 00:01:59,760
مع من سأجلس؟ -
(أنتَ بجانب (تشو -

34
00:02:02,000 --> 00:02:03,760
أين وصلنا مع (والتون بارسيل)؟

35
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
(نشأ خارج مدينة (هانغتري
كِلا الوالدين متوفيان

36
00:02:05,720 --> 00:02:09,200
لا علاقات وثيقة في مكان قريب
بدأ العمل في (كارسون) بعيد ميلاده الـ 21

37
00:02:09,360 --> 00:02:12,000
...إستخدمتُ سجلاّت هاتفه لتعقب خليلته

38
00:02:12,000 --> 00:02:14,120
(شيلي ديليون)
إنّه مصففة شعر في المدينة

39
00:02:14,160 --> 00:02:15,480
سآخذ (جاين) وأذهب للتحدّث معها

40
00:02:15,480 --> 00:02:19,760
تشو)، إذهب إلى السجن. أين وصلنا مع)
حدس (جاين) أنّ هناك سجين سابق متورّط؟

41
00:02:19,760 --> 00:02:21,560
لقد أرسل السجن القائمة التي طلبتِها

42
00:02:21,560 --> 00:02:23,520
(السجناء السابقين لسجن (كارسون
مع سجلاّت عنيفة

43
00:02:23,520 --> 00:02:25,400
لا يزالون يعيشون في البلاد -
،إذا كان (جاين) محقاً -

44
00:02:25,400 --> 00:02:26,920
فإنّ أحد هؤلاء الرجال مسؤول

45
00:02:27,000 --> 00:02:28,640
على الأرجح أنّه لا شيء، ولكن يجب
على شخص ما التحقق من ذلك

46
00:02:28,720 --> 00:02:31,480
دعيني ألقي نظرة على ذلك؟ سأتولى الأمر -
حسناً -

47
00:02:31,720 --> 00:02:33,160
أتريد شريكاً؟

48
00:02:35,040 --> 00:02:36,360
لا أظنّ ذلك

49
00:03:02,160 --> 00:03:05,480
أريد أن أتحدّث معكَ حول تحقيق
في جريمة قتل أعمل عليها

50
00:03:05,640 --> 00:03:09,600
غادر أيّها الحقير
ليس لديّ شيء لكَ

51
00:03:12,640 --> 00:03:16,200
مرحباً يا أبي
سعدتُ لرؤيتكَ أيضاً

52
00:03:17,000 --> 00:03:24,800
مثـل ربـيـبٍ أحـمـر الشـعر
((تـرجمـة: عـمـاد عـبدالله))
Re-Synced By: MEE2day

53
00:03:39,320 --> 00:03:42,160
لا تزال هنا
أترغب في بيرة؟

54
00:03:42,160 --> 00:03:45,240
كلاّ -
بالطبع -

55
00:03:47,080 --> 00:03:49,320
يدهشني أنّكَ تعرف حتى أين تجدني

56
00:03:49,800 --> 00:03:52,560
لقد جعلته عملاً لي لأعرف مكانكَ بالضبط
في جميع الأوقات

57
00:03:52,640 --> 00:03:57,480
حقاً؟ تبقي مراقبة عليّ، صحيح؟
أليس ذلك جميلاً؟

58
00:03:57,520 --> 00:03:59,520
ألا تزال إذن في (ساكرامنتو)؟

59
00:04:00,000 --> 00:04:03,800
أحتاج أن أطرح عليكَ بعض الأسئلة وحسب -
إجراءات -

60
00:04:04,360 --> 00:04:07,280
(أنا أتحدّث لجميع السجناء السابقين في (كارسون

61
00:04:08,880 --> 00:04:15,400
الشرطة. ذلك الحارس كان ميّتاً منذ أقل من
يوم واحد. وأنتَ بدأت بالفعل في جمع القش

62
00:04:15,400 --> 00:04:17,000
إذن أنتَ تعرف عن القضيّة

63
00:04:17,080 --> 00:04:23,640
أعرف عن ذلك؟ ذلك الفتى يتمشّى حول المدينة
لعشر دقائق، ويمكنني إخباركَ من هو القاتل

64
00:04:23,640 --> 00:04:27,360
ولكن ليس الشرطة
فلديهم إجراءات

65
00:04:28,080 --> 00:04:32,600
...إسمع، يجب أن أعرف ما إذا كنتَ -
أنا أفهم -

66
00:04:32,640 --> 00:04:36,440
،كلاّ يا سيّدي الضابط
لم أقتل شخصاً في الليلة الماضية

67
00:04:36,440 --> 00:04:38,160
أخبرني إذن أين كنتَ

68
00:04:38,200 --> 00:04:41,600
(شركة (كات آند ذا فيدل) في ولاية (ديلاوير

69
00:04:41,640 --> 00:04:44,000
جميعهم يتذكّرني

70
00:04:46,880 --> 00:04:50,320
أنتَ تعمل؟ -
أنا أتدبّر الأمر -

71
00:04:50,400 --> 00:04:53,440
تهريب السجائر؟
تتاجر بالميثافيتامين مجدداً؟

72
00:04:54,640 --> 00:04:59,400
ابني من لحمي ودمّي... شرطي رديء

73
00:04:59,880 --> 00:05:01,160
يجعلني أرغب بالتقيؤ

74
00:05:01,160 --> 00:05:03,080
لا أريد أن أراك تعود إلى السجن مجدداً
هذا كلّ شيء

75
00:05:03,120 --> 00:05:09,520
أنتَ دوماً شخص وغد مدّعي التهذيب
ورثتَ ذلك من جانب عائلة أمّكَ

76
00:05:10,280 --> 00:05:15,680
،لا يهمّ عدد المرّات التي أحلّ بها الخلاف
فلم أتمكّن أبداً من إصلاح ذلك

77
00:05:15,760 --> 00:05:17,760
إنّه في الدم حسبما أعتقد

78
00:05:17,800 --> 00:05:20,400
إذا لم يكن لديكَ شيء آخر تقوله
،(عن (والتون بارسيل

79
00:05:21,240 --> 00:05:23,080
فشكراً على وقتك

80
00:05:28,280 --> 00:05:32,480
أظنّ أنني في حالة صدمة
أشعر وكأنني خدرة، أوَتعرفين؟

81
00:05:32,520 --> 00:05:37,160
كم مضى عليكِ وأنتِ تعرفين (والتون)؟ -
شهرين. هذه فترة طويلة جداً بالنسبة لي -

82
00:05:37,240 --> 00:05:42,120
ومتى رأيتِه آخر مرّة؟ -
منذ ليلتين. كان لدينا موعد عشاء -

83
00:05:42,160 --> 00:05:44,400
طعام صيني سريع، لا شيء خاص

84
00:05:45,880 --> 00:05:49,840
كان من المفترض أن يتّصل بي الليلة الماضية -
ولكنّه لم يفعل -

85
00:05:50,200 --> 00:05:54,680
ظننتُ أنّه هجرني
تعلمان، كأنّ الأمر كان كذلك

86
00:05:55,080 --> 00:06:00,760
،إشترى (والتون) قلادة من الذهب قبل وفاته
وكنتِ قلقة أنّه سيهجركِ؟

87
00:06:00,800 --> 00:06:02,600
لأنّه كان شخصاً صالحاً؟

88
00:06:02,680 --> 00:06:06,160
لم يكن نوعكِ المعتاد، أليس كذلك؟ -
أجل، حدّث ولا حرج -

89
00:06:06,600 --> 00:06:08,800
لا أعرف ما إذا كنتُ سأجتمع
(برجل آخر مثل (والتون

90
00:06:08,800 --> 00:06:15,000
نعم، ذوقكِ للفتيان السيئين هو من بقاياكِ الحزينة
من إساءة المعاملة في الطفولة

91
00:06:15,000 --> 00:06:18,920
لا حاجة لتتقهقري عليه مجدداً -
(شكراً للنصيحة، دكتور (فيل -

92
00:06:19,000 --> 00:06:22,160
لمجرّد أنّكِ قد سمعتِها من قبل
لا يعني أنّها ليست نصيحة جيّدة

93
00:06:22,600 --> 00:06:25,720
(حدّثينا عن (والتون -
كان لدى (والتون) خطة -

94
00:06:26,120 --> 00:06:32,480
لم يكن عائماً، بل كان يأخذ صفوفاً ليليّة
في كلية المجتمع بعلم الإجرام

95
00:06:32,480 --> 00:06:34,520
يريد أن يكون محققاً

96
00:06:34,880 --> 00:06:38,640
أيمكنكِ التفكير في أيّ شخص
قد يرغب في أذيّة (والتون)؟

97
00:06:38,720 --> 00:06:40,400
كلاّ

98
00:06:40,680 --> 00:06:43,200
كلاّ، لا أحد

99
00:06:43,240 --> 00:06:48,160
حسناً، إذا فكّرتِ في أيّ شيء آخر، فأتّصلي بنا -
سأفعل -

100
00:06:49,440 --> 00:06:54,760
،يا (شيلي)، هناك شيء أخير
هل سرقتِ قبلاً من مُعدّات العمل هنا؟

101
00:06:55,760 --> 00:06:59,120
كلاّ
كلاّ، بالطبع لا

102
00:06:59,160 --> 00:07:00,680
فتاة صالحة

103
00:07:03,400 --> 00:07:05,520
{\pos(190,220)}
"(سجن ولاية (كارسون"

104
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
كان (والتون) ماهر جداً. وهذا أمر مؤكّد -
ولكن؟ -

105
00:07:11,360 --> 00:07:17,160
حسناً، كانت لديه هذه الأحلام بكونه محققاً
لم يفهم قط أنّ هذا ليس ما نقوم به هنا

106
00:07:17,200 --> 00:07:20,040
نحن لسنا محققين
بل نحن حرّاس بحديقة حيوانات

107
00:07:20,080 --> 00:07:21,640
كان متحمّساً بإفراط

108
00:07:22,480 --> 00:07:25,480
إسمع، لا أريد أن يقع رجالي في متاعب

109
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
،أريدهم أن ينتهوا من نوبات عملهم
وألاّ يصاب أحد، بما في ذلك أنفسهم

110
00:07:29,640 --> 00:07:32,640
أكنتَ تعلم أنّ (والتون) يدرس علم الجرائم
في الكلية المحلية؟

111
00:07:32,720 --> 00:07:37,720
أجل. كان هذا جزءٌ كبيرٌ من المشكلة
كانت تلكَ الكلية تعمل على تحفيزه وحسب

112
00:07:37,800 --> 00:07:44,240
،في الشهر الماضي، أخبرني أنّه بناء قضيّة بالفعل
،لنقل أحد السجناء إلى منشأة شديدة الحراسة

113
00:07:44,320 --> 00:07:47,560
حاصلاً على مساعدة من أحد أساتذته -
أيّ سجين؟ -

114
00:07:47,640 --> 00:07:51,080
(حسناً، لم يخبرنا (والتون
قال أنّه أمر سرّي

115
00:07:51,880 --> 00:07:55,640
وأراد أن يقدّم القضيّة لنا وللسجّان
في الإجتماع المقبل للموظفين

116
00:07:55,640 --> 00:08:00,440
أكان السجناء يعرفون ما يقوم به (والتون)؟ -
السجناء يعرفون كلّ شيء... أكثر مني -

117
00:08:00,840 --> 00:08:03,160
(هذا شيء آخر لم يفهمه (والتون

118
00:08:08,240 --> 00:08:09,560
{\pos(190,220)}
"(كلية مجتمع (هانغتري"

119
00:08:10,240 --> 00:08:15,600
تبيّن الدراسات أنّ تحديد شاهد العيان
،خطأ أكثر مما هو صحيح

120
00:08:15,600 --> 00:08:18,640
لأنّ العقل البشري ليس حاسوباً

121
00:08:18,720 --> 00:08:25,800
أيمكن لأحد أن يخبرني بأيّ يوم من أيّام
الأسبوع يقابل 31 مايو عام 1976؟

122
00:08:25,880 --> 00:08:28,080
...أخبروني بسرعة. لأنّ -
يوم الاثنين -

123
00:08:28,120 --> 00:08:29,360
عفواً؟

124
00:08:30,400 --> 00:08:33,840
يوم الإثنين. كان يوم الإثنين
دماغي عبارة عن حاسوب

125
00:08:33,920 --> 00:08:35,160
إنّه فخّ فولاذي

126
00:08:35,160 --> 00:08:37,960
...فخّ فولاذي محوسب -
أستاذة (هوف)، مرحباً -

127
00:08:38,000 --> 00:08:40,800
(أنا العميلة (ليزبن)، وهذا (باتريك جاين
نحن من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

128
00:08:40,800 --> 00:08:45,000
(نحن نحقق في مقتل (والتون بارسيل -
آسفة جداً لسماعي عن ذلك -

129
00:08:45,040 --> 00:08:50,120
كيف يمكننا مساعدتكم؟ -
...نعلم أنّه كان يبحث لنقل سجين من السجن و -

130
00:08:50,120 --> 00:08:55,680
نعم. كان السجين متورّط في الإبتزاز والكسب
غير المشروع، وقمنا بتحليل الإطار القانوني

131
00:08:55,680 --> 00:08:58,680
المطلوب لإتخاذ الإجراءات اللازمة -
هل أخبركِ اسم السجين؟ -

132
00:08:58,760 --> 00:09:02,120
حسناً، نحن لا نستخدم عمداً
أسماء حقيقيّة في محادثاتنا

133
00:09:02,120 --> 00:09:05,160
،متأكّدة أنّه ذكره على الأرجح
ولكنني لا أذكر

134
00:09:05,240 --> 00:09:07,480
،سأستلم الصف من هنا
إذا لم يكن لديكِ مانع

135
00:09:07,520 --> 00:09:09,080
مرحباً أيّها الصف

136
00:09:09,160 --> 00:09:14,280
لا يمكن الإعتماد على الذاكرة، لأنّ الدماغ
غير المدرّب لديه نظام تصنيف رديء

137
00:09:14,320 --> 00:09:17,920
فإنّه يأخذ كل ما يحدث لكَ ويلقيه طوعاً
أو كرهاً في خزانة كبيرة مظلمة

138
00:09:17,920 --> 00:09:20,640
،عندما تحاول البحث عن شيء ما
فإنّ كلّ ما ستجده

139
00:09:20,640 --> 00:09:24,360
هي الأمور الكبيرة الواضحة، مثل حينما ماتت
أمك، أو الأشياء التي لا تحتاجها حقاً

140
00:09:24,440 --> 00:09:28,120
الأشياء التي لا تبحث عنها
"مثل... مثل عبارة إلى "كوباكابانا

141
00:09:28,200 --> 00:09:35,440
لا يمكنك العثور على ما تحتاج، ولكن لا تذعر
،لأنّه لا يزال هناك. الآن إذا كان سمحتم لنا

142
00:09:35,440 --> 00:09:41,080
أنا ومساعدتي الجميلة سنساعدكم
في البحث عن حجراتكم السحريّة

143
00:09:41,160 --> 00:09:49,800
في مكان ما هناك يتربّص اسم، حتى تبدأ
بالبحث والفرز وسحب الأمور والتخلص منها

144
00:09:49,800 --> 00:09:53,720
قد تكون متصلة بالطريقة
(التي ضحك بها (والتون

145
00:09:53,800 --> 00:09:56,880
أو رائحة أنفاسه
لقد فكّرتِ في شيء للتو

146
00:09:57,360 --> 00:09:59,480
لابدّ أنّ لدى السجناء وشم

147
00:09:59,520 --> 00:10:03,240
قال (والتون) أنّ الرجل ضرب مُوشماً
لهجائه "آريان" بشكل خطأ

148
00:10:03,320 --> 00:10:05,360
ها نحن ذا
ممتاز

149
00:10:05,800 --> 00:10:08,960
طرح عليّ (والتون) أسئلة
(حول جريمة في مسقط رأسي، (فونتانا

150
00:10:08,960 --> 00:10:14,200
جيّد جداً. نحن نصل إلى مكان ما هنا
اسمحوا لعقلكم وحسب في الذهاب أينما يشاء

151
00:10:14,280 --> 00:10:16,800
قد يكون أعاركَ قلماً
قد يكون لبس قميصاً قبيحاً

152
00:10:16,800 --> 00:10:21,720
،كلاّ، كان دوماً يلتزم الصمت
وأنيق جداً وكأنّه جندي

153
00:10:22,480 --> 00:10:26,560
مثل جندي روماني. لواء
(قيصر)

154
00:10:26,640 --> 00:10:27,560
...(جوليوس)

155
00:10:27,560 --> 00:10:29,520
...أعرف، لحظة
...(بروتوس)

156
00:10:29,600 --> 00:10:31,520
(ماركوس). كان اسم السجين (ماركوس)

157
00:10:31,520 --> 00:10:33,760
إذن نحن نبحث عن سجين
عليه وشم لعصابة

158
00:10:33,760 --> 00:10:36,360
(الذين كان من (فونتانا) واسمه (ماركوس
هذا سيساعد

159
00:10:36,360 --> 00:10:40,800
أحسنتم عملاً. درجة إمتياز
لينصرف الصف. لا يوجد واجب منزلي

160
00:10:43,600 --> 00:10:47,120
كان اسمها (لولا). وكانت فتاة إستعراض

161
00:10:50,000 --> 00:10:53,920
ماركوس لانسدال)... كان عضواً)
(من عصبة الدرّاجات الناريّة من (فونتانا

162
00:10:53,920 --> 00:10:57,720
عندما أطلق النار على شرطي للطرق السريعة
أثناء إيقاف مروري روتيني قبل عشر سنوات

163
00:10:57,800 --> 00:11:00,160
الشرطي أصبح بكرسي متحرّك -
يبدو أنّ (والتون) اختار شخصاً فائزاً -

164
00:11:00,240 --> 00:11:02,760
...إنّهم يشتبهون به في عمليّات إبتزاز بالسجن

165
00:11:02,800 --> 00:11:05,360
،يحمي تجّار المخدّرات من العصابات
،يعتني بالجواسيس

166
00:11:05,360 --> 00:11:08,160
ولكن لا يستطيعون إثبات أيّ من ذلك -
،إذا كان (والتون) يطرح أسئلة -

167
00:11:08,160 --> 00:11:09,520
فربّما سمع (لانسدال) عنها

168
00:11:09,520 --> 00:11:12,440
أنا و(جاين) سنذهب للتحدّث معه
،إذا كان متوّرطاً

169
00:11:12,440 --> 00:11:15,320
فهذا يعني أنّ لديه قاتل في الخارج
(يا (ريغسبي

170
00:11:15,720 --> 00:11:17,800
أهناك أحد من حدس (جاين) حول
السجين السابق في (كارسون)؟

171
00:11:17,800 --> 00:11:20,080
لقد راجعتُ جميع من في القائمة
لا أحد مشتبه به

172
00:11:20,120 --> 00:11:22,840
حسناً، يجب أن نتحقق
من رفاق (لانسدال) المعروفين

173
00:11:22,880 --> 00:11:26,200
أيّتها الرئيسة، أيمكنني التحدّث إليكِ للحظة؟ -
بالتأكيد -

174
00:11:26,240 --> 00:11:29,040
في مكتبكِ -
حسناً -

175
00:11:36,240 --> 00:11:38,720
لم يسبق أن حدّثتكِ عن والدي

176
00:11:38,760 --> 00:11:40,160
إجلس

177
00:11:42,800 --> 00:11:45,600
أعرف عن والدك. أنا رئيستكَ

178
00:11:46,080 --> 00:11:50,960
(ستيفن روبرت ريغسبي)
أدين بالقتل الخطأ والإعتداء والتجارة بالمخدّرات

179
00:11:52,520 --> 00:11:55,560
،كان والدكَ على تلكَ القائمة
أليس كذلك؟

180
00:11:55,640 --> 00:11:58,040
لقد تحققتُ من عذر غيابه
لا توجد معاملة خاصّة

181
00:11:58,120 --> 00:12:01,240
...إذا رغبتِ في إرسال شخص آخر -
(أنا أثق بكَ يا (ريغسبي -

182
00:12:01,400 --> 00:12:07,360
ومع ذلك، إذا تواصلتَ مع والدكَ في قضيّة
ففي المرّة القادمة، خذ معكَ شخصاً ما

183
00:12:07,400 --> 00:12:09,160
أجل، حسناً

184
00:12:09,200 --> 00:12:12,400
يجب أن نحصل على قائمة
برفاق (لانسدال) المعروفين

185
00:12:12,560 --> 00:12:15,800
قم بإنهائها قبل الصباح -
لكِ ذلك أيّتها الرئيسة -

186
00:12:26,200 --> 00:12:28,520
(نحن هنا لنتحدّث معكَ حول (والتون بارسيل

187
00:12:28,560 --> 00:12:31,360
...لقد قرأنا ملفّكَ -
أنا لم أفعل. أ... أحاول قراءته -

188
00:12:31,400 --> 00:12:33,160
لقد قرأتُ ملفك

189
00:12:33,240 --> 00:12:37,320
وأعلم أنّكَ تقوم بإبتزاز المسجونين هنا في
كارسون)، وأنّ (والتون) كان يخطط لنقلكَ)

190
00:12:37,320 --> 00:12:39,120
إلى سجن ذو أمن عالي

191
00:12:39,160 --> 00:12:42,480
قانون (كاليفورنيا) كان يقول أنّ رجلاً

192
00:12:42,600 --> 00:12:46,600
حكم عليه بالسجن لمدى الحياة
فإنّه ميّت من الناحية القانونيّة

193
00:12:46,640 --> 00:12:49,680
تلكَ هي الحقيقة
ميّت من الناحية القانونيّة

194
00:12:50,800 --> 00:12:52,160
...و

195
00:12:52,200 --> 00:12:57,760
لقد كنتُ رجلاً ميت لمدّة عشر سنوات
العالم الخارجي لا يحمل تهمة تجاهي

196
00:12:57,800 --> 00:13:01,880
أتظنّين أنّه يزعجني إندساس شخص مغفل بعملي؟

197
00:13:01,920 --> 00:13:05,080
لستَ قاسياً بشدّة
هناك دائماً سمكة أكبر

198
00:13:05,160 --> 00:13:06,720
ليس في بركتي

199
00:13:06,760 --> 00:13:08,160
حسناً، يريد (والتون) نقلكَ

200
00:13:08,160 --> 00:13:13,920
وقد ينتهي بكَ الأمر في بركة مع
رمح عملاق أو سلاحف آكلة

201
00:13:14,320 --> 00:13:21,360
،لقد دافعتُ عن نفسي بنجاح كبير
أمام إتّهامات بأنني خطر أمني

202
00:13:21,400 --> 00:13:25,280
لذا مهما كان ما يريد (بارسيل) أن يلقيه عليّ
لسلك نفس الطريق

203
00:13:25,280 --> 00:13:27,520
أكنتَ تعلم بما كان (والتون) سيفعل؟

204
00:13:30,440 --> 00:13:31,640
إلاّ الآن عندما قلتِ لي

205
00:13:31,720 --> 00:13:35,880
ربّما قال لكَ أحد أصدقائكَ في الخارج -
أستطيع الإعتناء بنفسي -

206
00:13:35,920 --> 00:13:39,440
بهذه الطريقة يجب أن تعرفي أنني لم أقتله -
كيف ذلك؟ -

207
00:13:41,240 --> 00:13:43,880
،لأنّه إذا أردتُ أن يصبح حارس ميّت

208
00:13:43,920 --> 00:13:49,360
فستجدينه في خزانة المكانس
هنا في (كارسون) في قطاع زنزانتي

209
00:13:49,440 --> 00:13:51,400
أظنّ أنّه قدّم بعض النقاط الجيّدة

210
00:13:51,440 --> 00:13:55,440
(سعدتُ بلقائك يا (ماركوس
لديّ أماكن أذهب إليها وأناس أجتمع بهم

211
00:13:57,040 --> 00:14:00,440
شخصياً، أظنّكِ حصلتِ على عظم الوجنة
التي تمكّنكِ من دعم شيء قصير حقاً

212
00:14:00,440 --> 00:14:02,600
أعني، تبدو رائعة عليكِ
لديكِ جمجمة عظيمة

213
00:14:02,600 --> 00:14:04,480
قلتُ لكِ ذلك دائماً -
أودّ حقاً أن تتوقف -

214
00:14:04,480 --> 00:14:07,240
لقد أحضرنا صورة كمرجع -
ماذا؟ -

215
00:14:07,320 --> 00:14:08,520
هاكِ

216
00:14:12,040 --> 00:14:14,960
لمَ لم تخبرينا أنّ لديكِ شقيق في السجن؟

217
00:14:20,300 --> 00:14:23,620
(أنا لا أخبر أحداً بشأن (ماركوس
كيف علمتما؟

218
00:14:23,700 --> 00:14:26,300
،حسناً، أنتما تتشاركان نفس الجينات المتنحية

219
00:14:26,300 --> 00:14:31,740
نفس شحمة الأذن، وكلاكما لديه نفس القول
قبل أن تكذبي

220
00:14:32,180 --> 00:14:35,220
أنتِ تواعدين رجلاً يحاول نقل أخيكِ

221
00:14:35,260 --> 00:14:37,380
ينتهي به الأمر قتيلاً. لا يبدو الأمر جيّداً -
...إنتظرا -

222
00:14:37,380 --> 00:14:40,740
أتظنّان أنني قتلته؟
ذلك... ذلك سخيف

223
00:14:40,780 --> 00:14:41,660
ليس سخيفاً حقاً

224
00:14:41,700 --> 00:14:46,580
أقنعينا. أين كنتِ الليلة الماضية؟ -
عند (آني) من صالون حفلة العزاب -

225
00:14:47,180 --> 00:14:50,420
على أيّ حال، هذا لا يهمّ
فلن أؤذيه أبداً

226
00:14:50,460 --> 00:14:51,740
ولكنّكِ كذبتِ عليه

227
00:14:56,100 --> 00:15:00,060
(لقد عرف (ماركوس) أنّ (والتون
،كان يحاول نقله

228
00:15:00,140 --> 00:15:04,340
،فطلب منّي التعرّف عليه
ومعرفة نقاط ضعفه

229
00:15:04,420 --> 00:15:09,740
ذات يومٍ تتبّعتُ (والتون) من السجن
ذهب إلى أحد المقاهي. ذهبتُ إليه بعده

230
00:15:09,820 --> 00:15:14,020
وتحدّثنا، وخرجنا بأوّل موعد
بعد بضعة أيّام فيما بعد

231
00:15:14,100 --> 00:15:18,380
ظننتِ أنّ (والتون) كان مغفلاً، أنّ بإمكانه مساعدة
أخيكِ في الخروج، وربّما تحصلين على وجباتٍ مجانيّة

232
00:15:18,460 --> 00:15:22,540
أوّل ما فكّرتِ به أنّه كان ضعيفاً
ثمّ أدركتِ أنّه لطيف، ووقعتِ في حبّه

233
00:15:23,300 --> 00:15:25,100
هل إكتشف (والتون) شيئاً عنكِ؟

234
00:15:25,820 --> 00:15:30,340
،كلاّ، لم يكتشف شيئاً
ولم أكن سأخبره

235
00:15:31,100 --> 00:15:33,380
(حينما إتّصل بي (ماركوس
...الأسبوع الماضي أخبرته

236
00:15:39,940 --> 00:15:44,180
،أخبرته أنّكِ لا تستطيع فعل ذلك بعد الآن
وأصبح منزعجاً

237
00:15:44,500 --> 00:15:46,180
هل هدّدكِ؟

238
00:15:47,620 --> 00:15:49,020
لا تعرفين ما بإمكانه القيام به

239
00:15:49,100 --> 00:15:53,140
أظنّ أننا نعرف. (والتون) ميّت، وأخوكِ
لم يكن بإستطاعته فعل ذلك من السجن

240
00:15:53,140 --> 00:15:55,740
...وهذا يعني أنّ قاتل (والتون) طليقاً -
...حسناً -

241
00:15:55,820 --> 00:15:57,980
حسناً ماذا؟ -
...حسناً، لستُ متأكّداً من ذلك. أعني هذا -

242
00:15:58,020 --> 00:16:02,460
قومي بالإدلاء ببيان، وربّما يمكننا جعل أخيكِ
(يتكلّم، ونعرف من قتل (والتون

243
00:16:04,380 --> 00:16:06,020
كلاّ

244
00:16:06,780 --> 00:16:11,820
أنا آسفة. هذا... هذا أخي
لا أستطيع

245
00:16:16,540 --> 00:16:19,340
لقد تحدّثتُ لزملاء (شيلي) بالعمل
وعذر غيابها ثابت

246
00:16:19,420 --> 00:16:21,460
توقعتُ ذلك. لم تكن مناسبة
لذلك على أيّ حال

247
00:16:21,500 --> 00:16:23,180
ومع ذلك، ما زال يمكن أن تكون شريكة

248
00:16:23,620 --> 00:16:26,980
أين (جاين)؟ -
في أوّل الصباح، جعل (تشو) يعيده إلى السجن -

249
00:16:27,020 --> 00:16:31,980
لماذا؟ (لانسدال) لا يتحدّث
والقاتل في الخارج. أياً كان

250
00:16:32,020 --> 00:16:34,300
أيّ فرصة في العثور على القاتل المستأجر؟

251
00:16:34,380 --> 00:16:38,380
(لقد تحدّثتُ إلى شرطة (هانغتري)، ولا فكرة
لديهم حول مرشّح للإستئجار بجريمة قتل

252
00:16:38,420 --> 00:16:40,940
رفاق (لانسدال) المعروفين في الخارج
مجرّد قائمة صغيرة جداً

253
00:16:40,940 --> 00:16:42,860
عصابته بأكملها لا تزال في السجن -
لقد قرأتُ الملف -

254
00:16:42,860 --> 00:16:44,500
من جريمة السطو على محلّ المجوهرات
،في الشهر الماضي

255
00:16:44,500 --> 00:16:47,580
ولم يكن به شيء
نحتاج إلى زاوية جديدة

256
00:16:49,540 --> 00:16:50,740
ما الأمر؟

257
00:16:51,260 --> 00:16:53,860
هناك... هناك زاوية واحدة يمكنني أن أجرّبها

258
00:17:03,740 --> 00:17:08,820
حسناً، ظننتُ أنّكَ ستعود
ولكن لم أكن أظنّ أنّكَ ستحضر هديّة

259
00:17:08,860 --> 00:17:11,100
نحتاج إلى لحظة من وقتك

260
00:17:13,340 --> 00:17:15,860
هل أحضر لك شيئاً للشرب؟ -
كلاّ -

261
00:17:15,900 --> 00:17:17,580
لم أكن أتحدّث معكَ

262
00:17:18,220 --> 00:17:19,660
كلاّ، شكراً لكَ

263
00:17:20,100 --> 00:17:21,740
هل خرجتِ معه بعلاقة حتّى الآن؟

264
00:17:22,300 --> 00:17:24,020
لقد حذرتها أنّكَ ستكون وقحاً

265
00:17:24,540 --> 00:17:26,140
لا يمكنكَ إتمام الصفقة، صحيح؟

266
00:17:26,140 --> 00:17:29,580
إسمع، نحتاج لمساعدتكَ
(في إيجاد قاتل (والتون بارسيل

267
00:17:29,700 --> 00:17:31,660
أجل، قلتَ أنّ بإمكانكَ أن تجد القاتل
في عشر دقائق

268
00:17:31,740 --> 00:17:34,460
،إذا أردتُ فعل ذلك
ولكن لمَ أريد أن أفعل ذلك؟

269
00:17:34,540 --> 00:17:35,780
لتبيّن لي أنّ بإمكانكَ ذلك

270
00:17:35,860 --> 00:17:37,980
لتبيّن لي أنّك لا تقول هراءات وحسب

271
00:17:39,260 --> 00:17:43,340
حسناً، على الأقل يمكنكَ أن تطلب بشكل لطيف
أعلم أنّ بإمكانكَ الطلب بشكل لطيف

272
00:17:43,820 --> 00:17:48,220
أرجوك يا أبي. أحتاج إلى مساعدتكَ

273
00:17:48,860 --> 00:17:53,220
(حسناً، يجب أن نجد إمرأة اسمها (روكيت

274
00:17:53,620 --> 00:17:57,260
عشيقتي السابقة
(إنّها تعرف كلّ شيء يحدث في (هانغتري

275
00:17:57,340 --> 00:18:00,260
روكيت)؟ اسمها الحقيقي؟) -
(ألين هاملتون) -

276
00:18:00,300 --> 00:18:01,620
ألديكَ عنوان؟

277
00:18:01,660 --> 00:18:03,260
،حسناً، لا أعرف أين تنام

278
00:18:03,260 --> 00:18:07,340
ولكن أعرف أين تعيش
تلكَ الحانة السجينة في المدينة

279
00:18:07,380 --> 00:18:11,740
أيمكنكَ أن تأخذنا إليها؟ -
أجل، أستطيع ذلك -

280
00:18:11,740 --> 00:18:14,260
أعطوني ثانية
سأحضر مفاتيحي

281
00:18:16,140 --> 00:18:18,260
كان يحاول نقل (لانسدال)؟

282
00:18:20,220 --> 00:18:23,900
أنظر، هذا (والتون) لأجلك
ذو موارد جيّدة، ولكنّه ساذج

283
00:18:24,620 --> 00:18:29,620
يبدو وكأنّ (لانسدال) هدف جيّد للنقل -
لانسدال) هو ذو السلطة في السجن) -

284
00:18:29,780 --> 00:18:31,180
(لا أحد سيتحدّث إلى (والتون

285
00:18:31,180 --> 00:18:33,020
وإلاّ سيجدون أنفسهم مع خاتمة سيئة

286
00:18:33,020 --> 00:18:35,780
(من سكين (لانسدال -
أكان يقوم بعمله القذر بنفسه؟ -

287
00:18:36,220 --> 00:18:39,180
هو الذي يحمل السكين
ويحصل على إحترام الرجال

288
00:18:39,700 --> 00:18:42,740
ترغب البقاء في القمة، فعليكَ تأييده -
مذهل -

289
00:18:42,780 --> 00:18:46,620
هذا شيء رائع
تلفزيون الواقع في أفضل حالاته

290
00:18:47,020 --> 00:18:50,700
"كلّ ما يحدث في الزنزانة "ج
يظهر هنا على شاشات المراقبة

291
00:18:50,740 --> 00:18:53,940
لانسدال) متصلب حول الأمكنة الصغيرة)
ألم تفكّر في نقل نفسك؟

292
00:18:54,900 --> 00:18:57,060
نحن حرّاس، ولسنا الرجل الخارق

293
00:18:57,100 --> 00:19:01,660
،وجود (لانسدال) كسمك القرش في المكان
يبقي جميع هؤلاء الرجال مستقيمين

294
00:19:01,700 --> 00:19:03,900
إنّه يقوم بعملكَ عوضاً عنكَ
هذا رائع

295
00:19:03,980 --> 00:19:06,460
(إذن أنتَ لم توافق على فكرة (والتون
(بنقل (لانسدال

296
00:19:06,500 --> 00:19:10,100
...لم تكن لديّ أي معرفة بذلك
(بجدول أعمال (والتون

297
00:19:10,140 --> 00:19:14,300
سيكون هذا إفتراض -
حسناً -

298
00:19:14,700 --> 00:19:19,300
هل ترى هذين الإثنين؟
إنّهما على وشك لكم بعضهما البعض

299
00:19:19,340 --> 00:19:21,860
أنظر إلى وضعيّة أكتافهم
إنّها أوّلية جداً

300
00:19:21,900 --> 00:19:25,020
إذن هل إنتهينا هنا؟
عندي عمل أقوم به

301
00:19:25,060 --> 00:19:26,140
ألديكَ أيّ شيء آخر يا (جاين)؟

302
00:19:26,180 --> 00:19:28,300
ها هم ذا
أنظر. هناك قتال

303
00:19:28,780 --> 00:19:31,300
"لدينا قتال في شمال غرب المدخل "ب

304
00:19:32,100 --> 00:19:35,220
ليفرّقفهم شخص ما -
حسناً، أنا في طريقي -

305
00:19:35,300 --> 00:19:36,900
قم بإغلاق المدخل

306
00:19:38,980 --> 00:19:40,780
،(ما لم يكن لديكَ شيء يا (جاين
فيجب أن نخرج من هنا

307
00:19:40,820 --> 00:19:42,980
كلاّ، إذهب أنتَ. سأجد طريقة للذهاب
إلى المنزل بطريقة أو بأخرى

308
00:19:43,020 --> 00:19:46,220
هذه الطريقة جيّدة للغاية -
حسناً -

309
00:19:46,260 --> 00:19:48,260
طريقة جيّدة للغاية

310
00:20:33,460 --> 00:20:36,580
هل ستكون هنا طوال اليوم؟ -
ها أنتَ هنا -

311
00:20:37,420 --> 00:20:39,980
...لا أريد إخافتكَ، ولكن

312
00:20:43,380 --> 00:20:45,940
قضيتُ فترة سجن لبعض الوقت ذات مرّة

313
00:20:47,580 --> 00:20:50,020
حقاً؟ -
أجل -

314
00:20:50,100 --> 00:20:54,780
،على أيّ حال، عندما كنتُ بالسجن
كان هناك سجناء مع إمتيازات

315
00:20:54,780 --> 00:20:56,820
ماذا تدعون هؤلاء... الأمناء؟ -
نعم -

316
00:20:56,820 --> 00:20:58,420
ألديكَ البعض منهم هنا؟ -
أجل، لدينا عدد قليل -

317
00:20:58,420 --> 00:21:00,140
أودّ التحدّث معهم

318
00:21:01,180 --> 00:21:04,100
حسناً. دعنا نذهب

319
00:21:04,500 --> 00:21:06,060
...هؤلاء الرجال المرتدين الملابس الزرقاء

320
00:21:06,540 --> 00:21:08,580
"هؤلاءِ الأمناء من قطاع الزنزانات "ج

321
00:21:08,660 --> 00:21:10,060
(تلكَ... تلك منطقة (والتون

322
00:21:12,180 --> 00:21:14,420
...ذلك الرجل الأصلع مع الوشم

323
00:21:14,500 --> 00:21:18,100
ألديه فترة طويلة في عقوبته؟ -
فيلاسكيز). أجل)

324
00:21:18,180 --> 00:21:22,180
وصل إلى سنته الأخيرة -
سآخذه -

325
00:21:22,740 --> 00:21:25,700
خورخي)! تعال إلى هنا)

326
00:21:26,140 --> 00:21:28,660
،دعنا نأخذ اثنين
ونبقيهم صادقين

327
00:21:28,740 --> 00:21:31,460
الرجل على الجانب الآخر
الجانب الآخر من المنضدة

328
00:21:31,500 --> 00:21:34,060
،(نيك موناكو)
لديه فترة عقوبة قصيرة

329
00:21:34,100 --> 00:21:38,140
إنّه ليس قاتلاً، أليس كذلك؟ -
كلاّ، (نيكي) رجل يحبّ الطوابق الثانية -

330
00:21:38,180 --> 00:21:41,100
لص. يديه نظيفة

331
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
هو أيضاً

332
00:21:42,660 --> 00:21:45,020
!(نيكي)
تعال إلى هنا

333
00:21:54,020 --> 00:21:55,980
هذا هو المكان الصحيح

334
00:21:56,460 --> 00:21:59,060
إنتظرا هنا. سأذهب وأحضرها -
كلاّ، نحن سنحضرها -

335
00:21:59,540 --> 00:22:03,860
تدخلان إلى هناك وأنتما تبدوان كعائلة الشرطي
،روبنسون)، سيخلي الجمع المحل)

336
00:22:03,860 --> 00:22:05,980
ولن تجد (روكيت) أبداً

337
00:22:06,100 --> 00:22:09,460
حسناً. إن لم تعد خلال دقيقتين
فسوف ندخل

338
00:22:09,540 --> 00:22:12,820
لكَ ذلك أيّها الضابط
أمرك يا سيّدي

339
00:22:13,300 --> 00:22:15,980
أمرك يا سيّدي
كيف الحال يا (بيكيروودز)؟

340
00:22:18,980 --> 00:22:23,540
...هل تعرفين تلكَ اللعبة التي يلعبها الأطفال
"يمكن لوالدي أن يشبع والدك ضرباً؟"

341
00:22:25,300 --> 00:22:27,340
لا أحد لعبها معي قط

342
00:22:28,180 --> 00:22:29,580
...إنّه

343
00:22:30,420 --> 00:22:32,140
شخص غريب الأطوار -
أجل -

344
00:22:33,140 --> 00:22:36,580
ربّما هذا سيقرّبكما من بعضكما البعض -
لا تحبسي أنفاسكِ -

345
00:22:36,620 --> 00:22:38,340
!إنتظر، أفلتهُ

346
00:22:38,420 --> 00:22:39,940
أمسكي بها
سوف أدخل

347
00:22:41,100 --> 00:22:42,340
!توقفي

348
00:22:46,700 --> 00:22:49,180
!إرمي سلاحكَ حالاً

349
00:22:49,220 --> 00:22:52,260
أخرج من هنا يا فتى -
أنا شرطي. ليلتزم الجميع الهدوء -

350
00:22:52,340 --> 00:22:54,980
لديه سكّين -
أجل، أستطيع أن أرَ ذلك -

351
00:22:55,020 --> 00:22:56,460
ما الذي يجري هنا؟

352
00:22:56,540 --> 00:23:00,820
يبدو أنّ (أندي) هنا منزعج قليلاً
بسبب آخر مرّة تقاطعت طرقنا

353
00:23:00,980 --> 00:23:04,580
،تريد ملاكمة بالأيدي
بإستثناء أنني لا أجري ملاكمات بالأيدي

354
00:23:04,660 --> 00:23:08,700
إنّها مضيعة للوقت. صحيح يا (أندي)؟ -
دعني أذهب. أرجوك؟ -

355
00:23:08,740 --> 00:23:12,380
إرمي السكّين! ودعني أتعامل مع هذا -
سحقاً لذلك -

356
00:23:12,420 --> 00:23:14,740
،أبي، لا أحد بحاجة للتعرّض إلى القطع

357
00:23:14,780 --> 00:23:19,620
ولا أحد بحاجة للتعرّض لإطلاق نار
إرمي السكّين أرضاً فحسب

358
00:23:26,140 --> 00:23:30,540
أخمّن أنّ (أندي) لن يقوم بمزيد من الوخزات
تجاهي. هذا أمر مؤكّد

359
00:23:30,620 --> 00:23:32,980
،أنتَ
أخرج من هنا

360
00:23:34,580 --> 00:23:36,260
دورك

361
00:23:36,740 --> 00:23:39,300
،إرمي المسدّس
وسندعو هذا تسرّع

362
00:23:41,060 --> 00:23:42,540
هذا أفضل

363
00:23:47,420 --> 00:23:49,060
دعنا نذهب

364
00:23:53,540 --> 00:23:55,540
،ما كنتَ تحاول أن تفعل
إحراجي؟

365
00:23:55,660 --> 00:23:59,140
لا تقف بيني وبين عملي مجدداً -
لقد أنقذتُ حياتكَ في هناك -

366
00:23:59,180 --> 00:24:01,540
ماذا؟ ذلك المهرّج؟
لم يكن سيضغط على الزناد

367
00:24:01,540 --> 00:24:03,180
حقاً؟ وكيف تعلم؟

368
00:24:03,540 --> 00:24:07,580
الضعف يا ابني. الضعف
إنّه يعيش في العيون

369
00:24:09,260 --> 00:24:12,620
،(قابل (روكيت
إنّها أسرع ممّا تبدو عليه

370
00:24:13,100 --> 00:24:16,300
ما هذا يا (ريغز)؟ -
أخبرتكِ أن تلعبي بلطف -

371
00:24:16,460 --> 00:24:21,380
أتعرفين شيئاً بشأن حارس سجن قتل في المدينة؟ -
كلاّ يا سيّدي، أنا لا أعرف -

372
00:24:21,860 --> 00:24:23,660
،إذا كنتُ أكذب
فأنا أحتضر

373
00:24:24,140 --> 00:24:25,460
أخبريه

374
00:24:25,700 --> 00:24:27,260
أأخبريه

375
00:24:29,220 --> 00:24:32,780
بوتش كوروين). جاء إلى الحانة الليلة الماضية)

376
00:24:32,860 --> 00:24:35,460
أظهر حزمة من الأوراق النقديّة
كأنّه هاجم تاجر مخدّرات لأجلها

377
00:24:35,900 --> 00:24:38,100
قال أنّه هاجم حارس سجن لأجل المال

378
00:24:38,180 --> 00:24:39,700
أين يمكننا أن نجد (كوروين)؟

379
00:24:39,740 --> 00:24:44,700
حسناً، إنّه يملك بعض الأراضي
قرب المحجر في الطريق الـ 23

380
00:24:44,740 --> 00:24:47,460
حسناً. شكراً لمساعدتكِ

381
00:24:53,700 --> 00:24:54,900
هل أنتَ شخصيّة هامّة أو ما شابه؟

382
00:24:55,660 --> 00:24:59,300
ما شابه ذلك. يمكنكنم الإسترخاء يا فتيان
كنتُ محتالاً سابقاً بنفسي

383
00:24:59,340 --> 00:25:02,700
كتابة تهديدات، والحديث من قطع الرقاب
أنا ماكر

384
00:25:03,100 --> 00:25:05,620
كلّ ما تقوله يا صاح -
حسناً -

385
00:25:05,900 --> 00:25:08,460
هذا الوشم مثير للإهتمام
يبدو جديداً. هل وشمته للتو؟

386
00:25:08,900 --> 00:25:12,740
أجل. سجن ابن عمي هنا بسبب المخدّرات -
رائع -

387
00:25:12,900 --> 00:25:14,180
إنّه فنان حقيقي

388
00:25:14,740 --> 00:25:18,860
حسناً، ربما بإمكان (نيك) إستخدام خدماته -
ليس أنا. فلستُ ملمّاً بالحبر -

389
00:25:19,140 --> 00:25:23,540
شخص تقليدي. أفهم ذلك -
أنا أعتني بنفسي. ماذا في ذلك؟ -

390
00:25:23,660 --> 00:25:24,700
لا خطأ في ذلك

391
00:25:26,540 --> 00:25:27,460
ماذا يوجد هناك؟

392
00:25:28,180 --> 00:25:29,740
إنّها غرفة غسيل الملابس

393
00:25:30,060 --> 00:25:31,620
دعونا نلقي نظرة، هلا ذهبنا؟

394
00:25:38,980 --> 00:25:42,460
نقوم بالغسيل لكل فندق
(ومطعم في (هانغتري

395
00:25:42,940 --> 00:25:45,980
مذهل. هذا يبقي السجناء مشغولين جداً

396
00:25:47,740 --> 00:25:48,980
ثلاث نوبات عمل في اليوم

397
00:25:49,460 --> 00:25:51,900
أجل، جميع الأمناء يعملون
كمشرفين هنا في المغسلة

398
00:25:52,700 --> 00:25:54,780
،لابدّ أنّكم تعرفون المحرّكون والهزازون هنا
صحيح؟

399
00:25:55,220 --> 00:25:56,420
(رجال مثل (لانسدال

400
00:26:02,140 --> 00:26:03,980
أعرف كيف أدير عملي

401
00:26:08,260 --> 00:26:10,540
تعرف، يبدو وكأنّكَ الرجل الذكي

402
00:26:11,220 --> 00:26:12,220
لا تكن أحمقاً

403
00:26:12,260 --> 00:26:13,180
عفواً؟

404
00:26:13,340 --> 00:26:17,780
،إذا كنتَ تعرف شيئاً
،ربّما حول (لانسدال)، وحكمه الإرهابي

405
00:26:17,860 --> 00:26:21,700
فأخبرني
يمكنني تقصير حكمكَ القضائي

406
00:26:23,180 --> 00:26:23,980
إسمع

407
00:26:25,060 --> 00:26:28,780
،بقيَ لديّ ستة أشهر في هذا السجن
وبعدها أنا حر

408
00:26:29,580 --> 00:26:32,620
أودّ أن أقضي تلكَ الأشهر الستّة بدون طعن

409
00:26:32,900 --> 00:26:37,500
أفهم ذلك. لقد بسجن من قبل
الواشين يتمّ غرزهم

410
00:26:37,540 --> 00:26:40,180
أترى، هذا تصوّر شائع خاطئ

411
00:26:41,020 --> 00:26:45,300
الغرز للناس الأحياء -
فهمتُ ذلك -

412
00:26:52,980 --> 00:26:53,700
أهذا هو؟

413
00:26:54,740 --> 00:26:56,660
،القناع لا يساعد
ولكن نعم، أظنّ ذلك

414
00:26:57,100 --> 00:26:59,980
يبدو وكأنّ (بوتش كورين) صنع لنفسه
مختبر ميثافيتامين جيّد

415
00:27:01,100 --> 00:27:02,420
وهو مسلح

416
00:27:03,780 --> 00:27:05,660
هذا هو السبب المحتمل
يمكننا القبض عليه حالياً

417
00:27:06,180 --> 00:27:08,380
يجب أن نتّصل بالدعم -
لا حاجة. هذا سيكون سهلاً -

418
00:27:08,460 --> 00:27:10,340
لا تحتاج لإثبات أيّ شيء لأحد -
ماذا؟ -

419
00:27:11,140 --> 00:27:15,100
والدك هو آخر شخص في العالم يجب
أن تحاول إقناعه. أنتَ شخص جيّد

420
00:27:15,180 --> 00:27:17,980
أفضل منه. أنتَ لا ندين له بأيّ شيء -
لقد فهمتِني بشكل خطأ -

421
00:27:18,100 --> 00:27:19,300
أنا لا أهتمّ بأمر والدي

422
00:27:19,340 --> 00:27:22,180
أقول وحسب أنّ بإمكاننا القبض
على (كوروين) الآن، لا توجد مشكلة

423
00:27:55,940 --> 00:27:58,860
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
!إنبطح على الارض يا (كوروين)! إنبطح

424
00:27:59,180 --> 00:28:00,420
!على الأرض -
من هناك؟ -

425
00:28:00,460 --> 00:28:01,740
من هناك؟
!لا أستطيع أن أرَ أيّ شيء يا رجل

426
00:28:01,740 --> 00:28:02,540
سيغمى عليّ -
!إنبطح على الارض الآن

427
00:28:02,620 --> 00:28:04,580
حسناً، أيّها الحقير

428
00:28:04,620 --> 00:28:07,060
!ضع وجهكَ على الأرض
أبعد يدكَ عن المسدّس

429
00:28:13,980 --> 00:28:15,220
خدعة جيّدة

430
00:28:15,940 --> 00:28:18,900
أجل. دوماً ما نجحت مع أبي

431
00:28:23,600 --> 00:28:26,920
لقد قبضا عليكَ تصنع الميتامفيتامين
وبحوزتكَ أسلحة غير مشروعة

432
00:28:27,200 --> 00:28:28,640
من يدري ماذا سنجد أيضاً؟

433
00:28:28,840 --> 00:28:31,400
أنا لستُ جيّداً
هذه هي الحقيقة

434
00:28:33,760 --> 00:28:34,840
هل تعرف هذا الرجل؟

435
00:28:38,600 --> 00:28:43,840
قد أكون قضيت فترة عقوبة مع مثل
(هذا الشخص ذات مرّة. (لانسدال

436
00:28:45,120 --> 00:28:46,160
وماذا عن هذا الرجل؟

437
00:28:46,600 --> 00:28:49,760
لا أعرفه
يبدو وكأنّه شرطي

438
00:28:49,800 --> 00:28:52,520
إنّه الرجل الذي قتل
(بأوامر من (ماركوس لانسدال

439
00:28:53,280 --> 00:28:55,040
حسناً، إنتظري لحظة
ماذا فعلتُ الآن؟

440
00:28:55,360 --> 00:28:57,560
القتل بالتأجير
إنّها جريمة كبيرة

441
00:28:57,600 --> 00:29:00,480
أوشي بـ(لانسدال)، ولن تقضي
فترة طويلة في السجن

442
00:29:00,520 --> 00:29:03,920
،حسناً، إسمعي، لا أعرف من أخبركِ بهذا
ولكنّي لم أرَ قط هذا الرجل في حياتي

443
00:29:04,160 --> 00:29:08,800
لمَ لا تخبرني أين كنتَ قبل ليلتين؟ -
كنتُ أطبخ الميثامفيتامين -

444
00:29:11,520 --> 00:29:13,640
(أصمد مكانك يا (بوتش
فسوف يكون يوماً طويلاً

445
00:29:17,560 --> 00:29:18,040
مرحباً؟

446
00:29:18,080 --> 00:29:20,960
(ليزبن)، أنا (جاين)
أنا في السجن. تعالي وأنضمّي إليّ

447
00:29:21,440 --> 00:29:25,600
ألا تزال في (كارسون)؟ لماذا؟ -
أنا أقبض على القاتل، بالطبع -

448
00:29:26,000 --> 00:29:29,920
إسمع، لدينا مشتبه به جيّد جداً هنا في الحجز
كنتَ لتعرف ذلك لو أجبتَ على الهاتف

449
00:29:29,960 --> 00:29:32,520
هذه الأماكن لم تبنَ بالضبط لإستقبال الإتصالات

450
00:29:32,720 --> 00:29:35,160
(على أيّ حال، ثقي بي يا (ليزبن

451
00:29:35,480 --> 00:29:37,640
خذي مفاتيح السيّارة. وأركبي سيّارتكِ

452
00:29:39,040 --> 00:29:39,760
...و

453
00:29:40,960 --> 00:29:42,600
ليزبن)؟ أجل)

454
00:29:44,240 --> 00:29:45,080
عمّ يدور هذا؟

455
00:29:45,480 --> 00:29:49,240
المحترم الذي يهزّ ساقه هناك

456
00:29:50,280 --> 00:29:52,840
(توماس)
تعال

457
00:30:02,080 --> 00:30:03,720
يا إلهي

458
00:30:04,920 --> 00:30:05,880
يبدو كالهيروين

459
00:30:06,240 --> 00:30:10,640
،أظنّ أنّكَ إذا تحققتَ من نافورة الماء
...فقد تجد

460
00:30:14,800 --> 00:30:15,480
ها هو المطلوب

461
00:30:16,000 --> 00:30:20,200
ليست ملكي يا رجل -
متأكّد أنّها ليست كذلك. دعنا نذهب -

462
00:30:21,360 --> 00:30:23,960
لا تكن على يقين من ذلك
دعنا نذهب. دعنا نذهب

463
00:30:27,680 --> 00:30:29,480
أجعلتني أقود طوال الطريق إلى هنا

464
00:30:29,520 --> 00:30:32,280
لمشاهدتكَ تقبض على تاجر مخدّرات؟ -
لم تكن عمليّة قبض -

465
00:30:32,600 --> 00:30:33,160
وددتُ أن أتحقق وحسب

466
00:30:33,160 --> 00:30:36,080
لمعرفة إذا كانت معلومات مخبري جيّدة -
مخبر؟ -

467
00:30:36,320 --> 00:30:39,160
أجل، أحد السجناء سيتحدّث
(سيسلّمنا (لانسدال

468
00:30:39,200 --> 00:30:42,480
أيّ سجين سيتحدّث؟ -
نيك)، اللص) -

469
00:30:42,840 --> 00:30:47,400
أجل. قمتُ بكلّ المرح الصاخب
كان بطريقة الشرطة

470
00:30:47,520 --> 00:30:51,240
إنّه على إستعداد ليقدّم لنا إفادة بأسرع
ما نضع أوراق خروجه من هنا

471
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
لا أحد يحبّ الواشي

472
00:30:53,400 --> 00:30:54,520
دعينا نتخلل إليه

473
00:31:07,080 --> 00:31:07,760
خذها

474
00:31:07,960 --> 00:31:11,680
...عمليّة القبض على المخدّرات في الكافتيريا
أعلم من الذي تحدّث

475
00:31:12,000 --> 00:31:14,600
حقاً؟ من؟ -
نيك)، اللص) -

476
00:31:15,080 --> 00:31:16,000
نيك)؟)

477
00:31:17,880 --> 00:31:19,880
قالت الشرطة أنّه سيسلّمكَ لهم

478
00:31:20,120 --> 00:31:26,280
كلاّ، لن يفعل. إحضر لي سكيناً
قبل إطفاء الأنوار. عليك أن تكون مستعداً

479
00:31:26,840 --> 00:31:28,080
المختبر التقني إنتهى للتو

480
00:31:28,160 --> 00:31:30,400
(من تفقّد الأغراض التي أخذها من (كوروين -
حقاً؟ -

481
00:31:30,560 --> 00:31:33,240
أجل. إتّضح أنّها قضيّة جميلة

482
00:31:33,600 --> 00:31:35,520
مختبر ميثامفيتامين، ولكن مرآب ممتلىء بالكامل
،بأجهزة صوتيّات مسروقة

483
00:31:35,600 --> 00:31:38,480
وحوالي 600 كرتون من السجائر
المعفاة من الضريبة

484
00:31:38,480 --> 00:31:41,200
يبدو أنّ والدكَ صدق لمرّة واحدة -
إنتظري لحظة، ماذا؟ -

485
00:31:41,720 --> 00:31:43,920
...قلتُ يبدو أنّ والدكَ -
سجائر معفاة من الضريبة؟ -

486
00:31:44,240 --> 00:31:46,160
أجل؟ إذن؟ -
غطّي عنّي. عليّ الذهاب -

487
00:31:53,800 --> 00:31:55,160
إنّي مشغول هنا يا فتى

488
00:31:55,240 --> 00:31:58,240
خيط دليلكَ مجرّد هراء
بوتش كوروين) لم يقتل الحارس)

489
00:31:58,920 --> 00:32:00,880
لكنّه يهرّب السجائر، مثلك

490
00:32:01,080 --> 00:32:04,320
هذا صدفة غريبة، أليس كذلك؟ -
أظنّ أنّي سأستنشسق بعض الهواء النقي -

491
00:32:04,400 --> 00:32:05,280
أجل، عليكِ ذلك

492
00:32:07,720 --> 00:32:09,520
لقد كذبت لأجلك
لتنتهي من منافس

493
00:32:09,960 --> 00:32:13,040
الشيء الوحيد الذي يجيده الشرطي
هو التخلص من المنافسة

494
00:32:14,040 --> 00:32:19,160
إلى جانب ذلك، لقد حصلتَ على عمليّة إعتقال
كبيرة لك ولذات الشعر الأحمر. الجميع سعداء

495
00:32:20,360 --> 00:32:23,760
لقد إستغللتني -
مهلاً، لأيّ غرض توجد العائلة؟ -

496
00:32:24,960 --> 00:32:27,280
...أوَتعلم؟ أظنّ أنّ أمّكَ

497
00:32:27,360 --> 00:32:30,080
لا تتحدّث عن أمّي
إخرس. إخرس

498
00:32:31,600 --> 00:32:32,440
...حسناً، الآن

499
00:32:33,600 --> 00:32:39,480
أتفكّر أنّه ربّما بلكمكَ لأباكَ سيصلح حالك؟
يمنحكَ بعض السلام الداخلي؟

500
00:32:40,640 --> 00:32:43,400
،ولكن قبل أن تحكم لكمتكَ
أنتَ تذكر ما قلتُه من قبل

501
00:32:47,880 --> 00:32:49,600
لا أجري ملاكمات بالأيدي

502
00:32:52,560 --> 00:32:53,840
تفضّل يا ابني

503
00:33:03,040 --> 00:33:05,200
"الإغلاق خلال 15 دقيقة، أيها السادة"

504
00:33:11,120 --> 00:33:12,160
أقتل الواشي

505
00:33:13,680 --> 00:33:15,760
(نيك)
أنا قادم إليكَ

506
00:33:17,400 --> 00:33:18,800
(إرمي السكّين يا (لانسدال

507
00:33:21,560 --> 00:33:23,480
لا تجعلني أرشّ رذاذ الفلفل عليكَ

508
00:33:25,720 --> 00:33:26,600
أنتَ تعرف الإجراءات

509
00:33:35,640 --> 00:33:37,360
أهذا يكفي لإرساله إلى سجن مشدّد الحراسة؟

510
00:33:38,520 --> 00:33:40,920
،عليّ أن أقول
كان ليودّ (والتون) أن يرى هذا

511
00:33:41,480 --> 00:33:43,120
لا تقلق. سنحزم أمتعتكَ عوضاً عنكَ

512
00:33:43,440 --> 00:33:46,840
حقاً؟ حسناً، إذهبوا جميعاً إلى الجحيم
وهذا ينطبق على (نيك) بشكل مزدوج

513
00:33:47,560 --> 00:33:50,160
إنتهى كلّ شيء في هذا المكان
حيث كان هو الذي وشى بي

514
00:33:50,880 --> 00:33:51,920
أخرجوه من هنا

515
00:33:52,240 --> 00:33:56,200
أخرجوه من هنا -
!أعرف أنّ شخصاً ما سيقتل ذلك الجرذ -

516
00:33:56,240 --> 00:33:58,520
أخرجوه من هنا
وقم بإغلاق جميع الزنزانات

517
00:33:58,560 --> 00:34:00,280
من الأفضل أن تنقل (نيك) إلى وحدة منعزلة

518
00:34:00,520 --> 00:34:03,280
لقد وضعناه بغرفة الغسيل في وردية الليل
دعنا نذهب

519
00:34:06,040 --> 00:34:07,200
(إنتهى الوقت يا (نيكي

520
00:34:08,280 --> 00:34:09,040
نيك)؟)

521
00:34:11,440 --> 00:34:12,360
أين ذهب (نيك)؟

522
00:34:15,760 --> 00:34:16,280
هل رأبتَ (نيك)؟

523
00:34:16,680 --> 00:34:18,720
كان عند المكتب للتو -
حسناً، إنّه ليس هناك الآن -

524
00:34:19,160 --> 00:34:21,600
لدينا مدان مفقود
قم بإغلاق السجن

525
00:34:27,160 --> 00:34:29,680
"إغلاق الزنزانات في القطاع "ج

526
00:34:39,920 --> 00:34:42,440
أهو أرنب؟ -
أجل، إنّه أرنب -

527
00:34:44,440 --> 00:34:47,520
أرنب يرقص؟ -
الأرانب لا ترقص -

528
00:34:47,600 --> 00:34:51,720
تشو)، حاصر شاحنة الغسيل)
يا رجال، قوموا بإضاءة الأنوار

529
00:35:04,080 --> 00:35:06,040
سيّدي، أريدكَ أن تخرج من المركبة

530
00:35:12,600 --> 00:35:14,200
!أخرج من مكانك

531
00:35:16,480 --> 00:35:18,160
!الحقير

532
00:35:21,400 --> 00:35:24,560
لقد إضطررتُ للهرب
جعلتَ الجميع يظنّون أنّي الواشي

533
00:35:25,080 --> 00:35:26,920
أجل، حسناً، أنا آسف بشأن ذلك

534
00:35:27,320 --> 00:35:31,840
تلكَ غلطتي، ولكنّي ظننتُ أنّها أفضل وسيلة
لترينا كيف تتسلل للخارج وترجع إلى السجن

535
00:35:31,960 --> 00:35:34,080
(مثلما فعلتَ ليلة قتل (والتون

536
00:35:34,920 --> 00:35:36,280
ليس لديّ ما أقوله

537
00:35:36,920 --> 00:35:39,160
حسناً، لدينا طرق لجعلكَ تتحدّث

538
00:35:50,520 --> 00:35:51,720
ماذا تفعل هنا؟

539
00:35:52,680 --> 00:35:53,520
أحافظ على الدفء

540
00:35:59,000 --> 00:36:00,840
حرقتَ مخبأي بأكمله؟

541
00:36:02,880 --> 00:36:03,600
أجل

542
00:36:06,080 --> 00:36:06,960
شديد القسوة

543
00:36:09,120 --> 00:36:12,000
أنا ألاعبكَ. وأنتَ تلاعبي
بهذه الطريقة يجب أن تكون الأمور

544
00:36:13,680 --> 00:36:15,320
أيجعلنا هذا متعادلين؟

545
00:36:33,880 --> 00:36:34,760
كلاّ

546
00:36:36,480 --> 00:36:37,560
حسناً يا ابني

547
00:36:42,680 --> 00:36:46,080
هذا المرّة فقط
سأمنحكَ فرصة عادلة

548
00:36:48,960 --> 00:36:50,720
يا لكَ من شرطي لعين يا فتى

549
00:36:55,920 --> 00:36:56,960
لم ننتهِ بعد

550
00:37:49,960 --> 00:37:51,400
كان يجب أن أستخدم السكّين

551
00:37:56,720 --> 00:37:58,120
أراكَ في الجوار يا بنيّ

552
00:38:05,240 --> 00:38:08,360
سائق شاحنة الغسيل في الغرفة الأخرى
يغنّي مثل الطيور

553
00:38:09,040 --> 00:38:13,160
،وفّر لنا بعض الوقت وتحدّث، وسننقلكَ إلى
الساحل الشرقي حيث لا أحد يعرف أنّك واشٍ

554
00:38:13,240 --> 00:38:16,720
أنا لم أشي
هذا الرجل هنا إختلق كلّ شيء

555
00:38:16,840 --> 00:38:20,240
حسناً، تمتّع في شرح ذلك للفتيان
الذين في النزنزانات

556
00:38:26,360 --> 00:38:29,400
سحقاً. قضيَ أمري، أليس كذلك؟

557
00:38:33,160 --> 00:38:35,640
كان من المفترض أن أخرج بعد ستة أشهر

558
00:38:36,600 --> 00:38:38,640
أردتُ أن يكون لديّ شيء ما بإنتظاري

559
00:38:40,520 --> 00:38:45,000
لذا وجدتُ متجر المجوهرات ذاك الذي في المدينة
ووعدتُ السائق بمشاركته لو ساعدني بالتسلل

560
00:38:45,760 --> 00:38:48,720
نعم، ذوقه المسكين في المجوهرات
كان تلمبحاً مبكّراً للغاية

561
00:38:52,720 --> 00:38:57,000
لذا فإنني سرقتُ المكان
ومضت الأمور على نحو سلس

562
00:38:57,280 --> 00:39:01,680
لذا قلتُ، دعنا نجري واحدة آخرى -
(وذلك حينما إصطدمتَ بـ(والتون -

563
00:39:02,040 --> 00:39:03,720
لم يكن على الفتى أن يكون بطلاً

564
00:39:05,280 --> 00:39:06,840
كان بإمكانه ترك الأمور لحالها

565
00:39:09,240 --> 00:39:11,960
ولكن هذه كانت طبيعته، أتعلمين ذلك؟

566
00:39:13,280 --> 00:39:15,160
كان عليه أن يحاول وأن يفعل الشيء الصائب

567
00:39:25,480 --> 00:39:27,280
ظننتُ أنّي خرجتُ سليماً

568
00:39:27,480 --> 00:39:29,800
حسناً، توقعتُ أنّ الشخص
الذي يدخل ويخرج من السجن

569
00:39:29,840 --> 00:39:33,040
،لابّد أنّ الحراس يثقون به
،لذلك الأمناء

570
00:39:33,080 --> 00:39:36,280
...والمغسلة
حسناً، تلكَ وسيلة ذكيّة جداً

571
00:39:37,720 --> 00:39:39,320
كان من الممكن أن يكون أيّ أحدٍ منّا

572
00:39:39,480 --> 00:39:41,600
(أجل، ولكنّكَ أنتَ و(خورخي
الشخصين البارزين

573
00:39:41,760 --> 00:39:45,960
لهذا السبب إخترتُ كِلاكما
كان وشمه أفضل بكثير

574
00:39:46,000 --> 00:39:48,640
،من عمل وشم في سجن متوسط كما ترى
وكان جديداً

575
00:39:48,720 --> 00:39:52,640
ثم ذكر ابن عمه، الفنان
الذي يتركك وأضافر أصابعكَ الجميلة

576
00:39:52,880 --> 00:39:55,440
،ليس هناك صالون للأظافر في السجن
أليس كذلك؟

577
00:40:02,240 --> 00:40:03,520
أحبّ أن أبدو بشكل جميل

578
00:40:04,680 --> 00:40:05,760
أنا شخص تقليدي

579
00:40:07,120 --> 00:40:10,920
لم أقتل أيّ شخص في أيّ من وظائفي
لم أكن مضطرّاً لذلك

580
00:40:11,960 --> 00:40:16,240
كنتُ جيّداً جداً لعدم الحاجة إلى العنف -
ولكن مع ذلك، أخذتَ سكّيناً معكَ -

581
00:40:18,960 --> 00:40:25,040
،شخص ما يقف أمامك، سيأخذ منكَ كلّ شيء
يجب عليكَ التخلص منه

582
00:40:25,840 --> 00:40:29,040
،أعني، سواء أكان صحيحاً أو خاطئاً
يجب عليكَ التخلص منه

583
00:40:30,080 --> 00:40:33,400
،يمكنكَ أن تفهم ذلك
أليس كذلك؟

584
00:40:39,640 --> 00:40:40,480
مرحباً

585
00:40:41,600 --> 00:40:45,360
مرحباً. ماذا حدث لكَ هذه الليلة؟
أوقع شيء مع والدك؟

586
00:40:45,440 --> 00:40:48,040
أجل -
كنتُ سأعدّ قهوة -

587
00:40:48,680 --> 00:40:50,760
،هل تريد الذهاب للمحل الذي في الشارع
والحديث عن ذلك؟

588
00:40:50,840 --> 00:40:51,600
كلاّ، أنا بخير

589
00:40:53,240 --> 00:40:54,720
أنا أفضل حال بكثير، في الواقع

590
00:40:56,160 --> 00:40:56,840
حسناً

591
00:40:58,800 --> 00:41:00,240
إنتظري لحظة
هناكَ شيء أخير

592
00:41:02,560 --> 00:41:04,400
أنا آسف، ولكنّي لن أتمكّن
من حضور حفل زفافكِ

593
00:41:05,440 --> 00:41:08,800
هذا أمر سيء للغاية

594
00:41:09,880 --> 00:41:11,440
ألديكَ شيء آخر مخطط له في ذلك اليوم؟

595
00:41:12,600 --> 00:41:15,200
،كلاّ
...أترين، المشكلة هي

596
00:41:16,000 --> 00:41:17,280
ما زلتُ واقعاً في حبّكِ

597
00:41:19,360 --> 00:41:19,880
...لا يمكنكَ

598
00:41:19,960 --> 00:41:22,440
إنتظري لحظة، أنا لا أسعى لإستعادتكِ

599
00:41:23,520 --> 00:41:26,560
أنتِ تتزوّجين رجلاً صالحاً
هذا شيء لن يتغيّر

600
00:41:28,560 --> 00:41:29,600
ولكن لا أنا أيضاً

601
00:41:30,400 --> 00:41:34,520
...هذا الأمر حيث ندّعي أننا مجرّد صديقين
إنّه لا ينجح

602
00:41:35,880 --> 00:41:37,200
،لا أعرف ما إذا كان سينجح

603
00:41:38,080 --> 00:41:41,800
ولكنّي أعرف شيئاً واحداً
لا أستطيع أن أراكِ تتزوّجين رجلاً آخر

604
00:41:44,640 --> 00:41:45,160
حسناً

605
00:41:47,080 --> 00:41:50,920
...لديكِ يوم سعيد
وحياة سعيدة

606
00:42:28,040 --> 00:42:35,200
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

