1
00:00:02,880 --> 00:00:06,000
{\pos(190,200)}
"(شمال شرق (ساكرامنتو"

2
00:00:06,800 --> 00:00:07,720
(جاين)

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,080
جاين)؟ أتودّ الإنضمام إلينا؟)

4
00:00:13,040 --> 00:00:16,600
،القمر في الحضيض
أقرب إلى الأرض

5
00:00:16,880 --> 00:00:18,000
إنّه جميل، أليس كذلك؟

6
00:00:18,000 --> 00:00:21,400
،نعم، إنّه جميل
ولكن الضحيّة هناك

7
00:00:21,400 --> 00:00:22,400
أعلم

8
00:00:25,440 --> 00:00:26,400
العمل

9
00:00:32,120 --> 00:00:34,240
،(إسم الضحيّة (إليانور أرتيغا
أطلق النار عليها في الصدر

10
00:00:34,240 --> 00:00:35,880
وردت تقارير تفيد بوجود طلقات ناريّة
في حوالى الساعة الـ 11

11
00:00:35,880 --> 00:00:36,840
أهي من الحي؟

12
00:00:36,840 --> 00:00:41,000
،تقول هويتها أنّها في الجانب الآخر من المدينة
ولكن أحد الضباط يقول أنّها ترعرعت في الحي

13
00:00:41,000 --> 00:00:43,920
والدتها تدير بقالة على بعد بضعة مبان -
لباس جميل -

14
00:00:43,920 --> 00:00:48,520
ربّما كانت قادمة من حدثٍ ما. حفل زفاف؟ -
بل أشبه بصاحبة أداء. إنّها موسيقيّة -

15
00:00:48,520 --> 00:00:50,800
نوع من الآلات الوتريّة -
بسبب؟ -

16
00:00:50,800 --> 00:00:56,000
بسبب النسيج في أطراف أصابعها
ورائحة الصنوبر الخافت على لباسها

17
00:00:56,000 --> 00:00:59,120
،كانت هناك عصابتي في المنطقة
يمكن أن تكون أحدها المتسبّبة

18
00:00:59,120 --> 00:01:01,680
سأتحدث إلى الشرطة، قسم العصابات
وأعرف أيّ العصابات نشطة

19
00:01:01,680 --> 00:01:02,720
سنحقق مع الحشود المجتمعة

20
00:01:03,760 --> 00:01:05,200
بتلة مزهرة

21
00:01:07,000 --> 00:01:08,800
،ديكور مشوّق لعصابة ذبح

22
00:01:08,800 --> 00:01:14,360
ما لم تأخذ العصابة الزهزر لتنسيقها
الذي أرى أنّ له بالتأكيد فوائد علاجيّة

23
00:01:15,680 --> 00:01:17,640
شكراً لكَ -
أدلة حسبما أظنّ -

24
00:01:19,640 --> 00:01:20,520
تعال

25
00:01:24,480 --> 00:01:26,920
أنا أبحث عن المعلومات الحالية
حول العصابات في الشمال الشرقي

26
00:01:26,920 --> 00:01:29,040
إتّصل بي مجدداً بأقرب وقتٍ ممكن
شكراَ

27
00:01:30,560 --> 00:01:32,960
اللعنة يا رجل
رأيتني أمشي هنا، أليس كذلك؟

28
00:01:32,960 --> 00:01:35,200
أنتَ الذي مشيتَ بإتجاهي -
كلاّ -

29
00:01:35,200 --> 00:01:38,280
يجب أن ترجع إلى خلف الخط
الشرطة تتواجد هنا وحسب

30
00:01:38,440 --> 00:01:41,240
يحاولون معرفة من قتل تلكَ المرأة؟ -
أتعرف شيئاً حول هذا الموضوع؟ -

31
00:01:41,280 --> 00:01:44,920
أأبدو لكَ وكأنّي واشٍ؟ -
إستمر بالمشي -

32
00:01:46,800 --> 00:01:47,760
إذهب

33
00:01:51,120 --> 00:01:55,800
...أيّ شيء يكون مفيداً، لذا لو تمانعي -
إتّصلي بنا، وشكراً جزيلاً على وقتكِ -

34
00:01:56,760 --> 00:01:58,840
،أعلم أنّه بطيء
ولكن هكذا يتمّ إنجاز العمل

35
00:01:58,840 --> 00:02:01,000
أجل، يمكنني أن أشير إلى شخص ما
يعرف شيئاً مفيداً

36
00:02:01,000 --> 00:02:04,120
بـ 25 كلمة أو أقل -
حقاً؟ -

37
00:02:04,280 --> 00:02:05,320
عُدّي الكلمات

38
00:02:06,960 --> 00:02:07,920
طاب مسائكم

39
00:02:07,920 --> 00:02:13,040
لديّ مائة دولار للحصول على معلومات
حول الضحيّة. مائة دولار

40
00:02:14,880 --> 00:02:20,080
آسف. ليست مائة دولار
...بل دولار واحد فقط

41
00:02:22,560 --> 00:02:23,680
للحصول على معلومات

42
00:02:24,640 --> 00:02:25,800
أهناك من سيأخذها؟

43
00:02:30,320 --> 00:02:32,880
خمس وعشرون كلمة -
...والمقصد هو -

44
00:02:32,880 --> 00:02:36,800
الرجل الذي يرتدي قميصاً به مربعات ملونة
وقبعة صوفيّة، لم يفكّر برفع يده حتّى

45
00:02:36,800 --> 00:02:39,720
وهذا يعني أنّ لديه معلومات
لا يمكن لمائة دولاء شرائها

46
00:02:39,720 --> 00:02:43,560
سيّدي؟ أنتَ الذي ترتدي القبعة الصوفيّة
نودّ أن نطرح عليكَ بعض الأسئلة

47
00:02:44,200 --> 00:02:45,920
!(لدينا هارب يا (تشو
!أحضر السيّارة

48
00:02:45,920 --> 00:02:47,640
!إستدر حول المبنى

49
00:02:49,920 --> 00:02:51,120
شخص ما سرق مفاتيحي

50
00:02:51,880 --> 00:02:54,800
!مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً
!أوقف السيّارة

51
00:02:54,880 --> 00:02:56,680
شكراً للسيّارة أيّتها المغفّل

52
00:03:00,600 --> 00:03:03,840
هيّا يا (ستارسكي)، دعنا نذهب للقبض عليه
أنا سأقود

53
00:03:12,440 --> 00:03:13,480
ستعود سيراً على الأقدام؟

54
00:03:15,000 --> 00:03:24,800
 المـوسـيـقـى الحـمـراء
((تـرجمـة: عـمـاد عـبدالله))
Re-Synced By: MEE2day

55
00:03:29,800 --> 00:03:34,760
سيّدة (أرتيغا)، تعازينا الحارّة لخسارتكِ، ولكن
يجب علينا أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة حول ابنتكِ

56
00:03:34,760 --> 00:03:36,160
عندي عمل أقوم به

57
00:03:36,880 --> 00:03:42,320
سيّدتي، ماذا كانت تعمل (إليانور)؟ -
كانت عازفة كمان بالتنسيق مع الأوركسترا -

58
00:03:42,320 --> 00:03:45,880
،(دون)
أخبرتكِ أن تضعي هذه في الرف الأوّل

59
00:03:45,960 --> 00:03:47,440
(آسفة سيّدة (أرتيغا

60
00:03:49,400 --> 00:03:56,440
عازفة الكمان صاحبة الكرسي الأوّل، قائدة
الفرقة الموسيقية، الثانية بعد المايسترو

61
00:03:57,360 --> 00:04:01,360
الأصغر سناً في تاريخ السمفونية -
لابدّ أنّكِ فخورة جداً -

62
00:04:01,360 --> 00:04:06,000
فخورة، أجل
كنتُ مديرة أعمالها. كنّا فريقاً

63
00:04:08,040 --> 00:04:10,440
(أوتعرفين لمَ كانت (إلينور
في الحي الليلة الماضية؟

64
00:04:11,480 --> 00:04:12,680
لقد جاءت إلى هنا

65
00:04:13,200 --> 00:04:17,880
قدّمت أدائها المنفرد لأجل حدث خاص
أرادت أن تخبرني عنه

66
00:04:19,640 --> 00:04:23,240
أيمكنكِ التفكير في بأحد قد يريد
إلحاق الأذى بها؟ ربّما خليل؟

67
00:04:23,400 --> 00:04:25,600
لم تكن تواعد أحداً
لم تكن متفرّغة

68
00:04:26,920 --> 00:04:31,200
كان لديها خليل في السابق
(أورلاندو يغليسياس)

69
00:04:31,920 --> 00:04:35,480
فرد عصابة
تواعدا لقرابة السنة أو نحو ذلك

70
00:04:35,800 --> 00:04:37,240
لمَ يريد إلحاق الأذى بها؟

71
00:04:38,840 --> 00:04:42,640
إنفصلت (إلينور) عنه قبل ستة أشهر
ولقد أبى أن يتركها وشأنها

72
00:04:43,200 --> 00:04:47,800
إتّصل بها، وجاء إلى الشقة
كان علينا الحصول على أمر تقييدي

73
00:04:48,840 --> 00:04:51,480
!(دون)
!ممسحة

74
00:04:54,000 --> 00:04:55,760
كيف سأنظّف هذا؟

75
00:04:56,600 --> 00:04:57,640
...كيف سأنـ

76
00:04:58,960 --> 00:05:00,400
!(ابنتي (إيلي

77
00:05:01,440 --> 00:05:03,400
صغيرتي

78
00:05:05,440 --> 00:05:10,000
لمَ فعلوا هذا بكِ؟
!لماذا؟

79
00:05:16,600 --> 00:05:17,560
مرحباً أيّتها الرئيسة

80
00:05:18,040 --> 00:05:21,640
(لقد تأكّدتُ أنّ (إلينور أرتيغا
،أدّت عزفاً خاصّاً في الليلة التي قتلت فيها

81
00:05:21,640 --> 00:05:25,440
على ما يبدو إحتفالاً بشراء كمان
...من قبل أحد هواة الجمع.. إنتظري

82
00:05:25,440 --> 00:05:28,600
"(كمان (بريسيان ستراديفاريوس"

83
00:05:28,600 --> 00:05:30,840
أفترض أنّه غالي الثمن
وماذا عن الخليل؟

84
00:05:30,840 --> 00:05:33,800
أورلاندو يغليسياس)، لديه سجل جنائي)
لبعض الأشياء الدنيئة

85
00:05:33,800 --> 00:05:38,880
،(إنّه يعمل مع عصابة (نورتينيوز
(شارع (لينكولن) جادّة (هيرمانوس

86
00:05:38,880 --> 00:05:41,120
كان لدى (إلينور) أمر تقييدي ضدّه

87
00:05:42,280 --> 00:05:46,240
هذا هو الرجل الذي فرّ من مسرح الحادث في
الليلة الماضية، الذي إلتقطه (جاين) من الحشد

88
00:05:46,240 --> 00:05:50,200
إتّصل بالشرطة وحدة العصابات، وأخبرهم أننا
بحاجة لأيّ مساعدة لإيجاد هذا الرجل

89
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
حسناً، لكِ ذلك

90
00:05:59,040 --> 00:06:00,000
جاين)؟)

91
00:06:01,600 --> 00:06:02,520
(جاين)

92
00:06:04,560 --> 00:06:05,480
(جاين)

93
00:06:08,400 --> 00:06:11,840
،لدينا تحقيق بجريمة قتل
أتودّ الإنضمام إلينا؟

94
00:06:11,840 --> 00:06:13,520
أجل، أنا مشغول قليلاً الآن

95
00:06:13,520 --> 00:06:16,360
"برامز) في "كونشرتو إن دي ماينور)
عزف (إلينور) المنفرد

96
00:06:16,360 --> 00:06:19,440
(إنّها ممتازة جداً، حقاً، مثل (راباتو

97
00:06:22,400 --> 00:06:23,440
الموسيقى في وقتٍ لاحق

98
00:06:23,440 --> 00:06:26,400
...لدينا مشتبه به محكم
خليل الضحيّة السابق

99
00:06:27,120 --> 00:06:28,880
مطاردة مغفل جامح، كما آمل

100
00:06:28,960 --> 00:06:32,880
تأمل؟ لماذا؟ -
،حسناً، لأنه إذا كان كذلك، فخليلها مُمل -

101
00:06:32,880 --> 00:06:37,320
مأساوي، ولكن بليد
الذي ينبغي إجتنابه بأيّ ثمن

102
00:06:41,160 --> 00:06:42,240
أين أنتَ ذاهب؟

103
00:06:45,400 --> 00:06:46,360
جاين)؟)

104
00:06:53,040 --> 00:06:55,240
أأنت (تشو)؟ -
هذا صحيح -

105
00:06:55,240 --> 00:06:58,400
(بيلر)، من شرطة (ساكرامنتو)
(أنثوني روما)

106
00:06:58,400 --> 00:06:59,880
(قبضتُ عليه في (بيلوود
في الشمال الغربي

107
00:06:59,880 --> 00:07:02,080
وجدتُ سيارتكَ أيضاً
إنّها في الطريق إلى هنا

108
00:07:02,080 --> 00:07:02,440
شكراً

109
00:07:02,440 --> 00:07:04,160
هل سترسل مصلحة الأحداث شخصاً ما لأخذه؟

110
00:07:04,160 --> 00:07:08,280
لقد إرتدّوا. لا يستطيعون إستقباله
لمدّة 48 ساعة على الأقل

111
00:07:08,360 --> 00:07:12,240
العاملة الإجتماعية تقول أنّ والدته قد ماتت
ووالده في السجن

112
00:07:12,240 --> 00:07:16,560
تظنّ أننا يجب أن نعيده إلى أسرته بالتبني -
أيّ عصابة أخبرتكَ بفعل ذلك؟ -

113
00:07:16,880 --> 00:07:18,280
أنا لا أنتمي إلى عصابة

114
00:07:18,280 --> 00:07:22,200
سرقة سيّارة شرطي... هذا إحتفال قبولٍ
أنتَ مشترك مع شخص ما. من يكون؟

115
00:07:22,680 --> 00:07:24,400
بيستِي موب"؟"
ترو هايز فيلينز"؟"

116
00:07:24,400 --> 00:07:26,720
سيّدي، لا أعرف ما تتحدّث عنه

117
00:07:26,760 --> 00:07:29,440
احجزه، فمصلحة الأحداث
ستصل إليه في نهاية المطاف

118
00:07:29,440 --> 00:07:33,240
أجل. كلاّ، عليّ المثول أمام المحكمة اليوم
عليّ التخلّص منه. إنّه لكَ

119
00:07:33,240 --> 00:07:36,120
لقد تناقشتُ بالموافقة مع رئيستكَ بالفعل -
أنتَ تمزح -

120
00:07:36,200 --> 00:07:39,720
ليس مزاحاً
(شكراً لمساعدتكَ أيّها الضابط (بيلر

121
00:07:39,720 --> 00:07:42,000
نحن نقدّر المساعدة -
على الرحب والسعة -

122
00:07:43,120 --> 00:07:46,000
...أيّتها الرئيسة -
شرطة (ساكرامنتو) ليسوا مُربّي أطفال -

123
00:07:46,000 --> 00:07:50,160
لقد سرق مفاتيحكَ. إنّه مشكلتكَ
تأكّد ألاّ يسرق أيّ شيء آخر

124
00:07:51,800 --> 00:07:55,040
سيّدي، عليكَ أن تصدّقني حينما أخبرك كم أنا آسف -
لا تتكلّم -

125
00:07:55,200 --> 00:07:57,360
كلاّ، حقاً، أنا آسف -
لا أصدّق ذلك -

126
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
تعال

127
00:07:59,200 --> 00:08:01,560
أياً كان يا قليل الأدب -
هذا أشبه بي -

128
00:08:11,600 --> 00:08:12,640
سيّد (جاين)؟

129
00:08:12,640 --> 00:08:15,760
،(مرحباً. أنا (كيران كاروثرز
مساعد الشركة في التواصل مع المجتمع

130
00:08:15,800 --> 00:08:19,600
أخبرني المكتب أنّي سأجدكَ هنا -
أنتَ لستَ بيروقراطي. بل أنتَ موسيقي -

131
00:08:19,640 --> 00:08:23,680
أجل، أنا عازف المزمار الرئيسي -
بالتأكيد، المزمار الكابوسي -

132
00:08:25,320 --> 00:08:28,960
قائد الفرقة، يجلس هنا، صحيح؟ -
أجل -

133
00:08:32,840 --> 00:08:34,200
مؤشر مثير للإهتمام

134
00:08:34,200 --> 00:08:36,560
أجل، يبدو وكأنّه غالي الثمن -
حقاً؟ -

135
00:08:41,160 --> 00:08:42,080
،أوَتعرف، إذا أخبرتني ما تبحث عنه

136
00:08:42,080 --> 00:08:44,880
فقد أكون قادراً على المساعدة -
أنا أبحث عن القاتل -

137
00:08:47,360 --> 00:08:49,600
ولكن... أنا آسف
قاتل (إلينور)؟ هنا؟

138
00:08:49,600 --> 00:08:53,960
أنتَ موسيقيّ، مهووس بالإحترافيّة. معظم الأطفال
يقضون سنوات مراهقتهم في اللهو

139
00:08:53,960 --> 00:08:58,560
بينما قضيتها بتنمية مهاراتكَ، إنّه سعي نبيل
ولكن نتيجة لذلك، فأنتَ غريب الإطوار قليلاً

140
00:08:58,560 --> 00:09:03,000
حسناً، لا أعرف ما إذا كنتُ سأقول ذلك -
هناكَ جوّ واضح من الاضطرابات في القاعة -

141
00:09:03,000 --> 00:09:06,960
عمّ يكون ذلك؟ -
صحيح. يفترض أن نبدأ موسمنا بعد يوم الغد -

142
00:09:06,960 --> 00:09:09,760
ليلة الإفتتاح، ومقابلة أصحاب الأموال
والتوافق مع جهاتنا المانحة

143
00:09:09,760 --> 00:09:15,520
،(البعض منا يظنّ أنّ علينا التأجيل بسبب (إلينور
ولكن المايسترو لا يوافق على ذلك

144
00:09:15,760 --> 00:09:17,760
قائدكَ... مُستبد؟

145
00:09:18,000 --> 00:09:20,240
(فنسنت مانهايزر)
لن أقول أنّه مُستبد

146
00:09:20,240 --> 00:09:23,120
إنّه... ليس لطيفاً

147
00:09:23,520 --> 00:09:26,560
حسناً، دعونا نعود إلى العمل -
أنظر بنفسك -

148
00:09:26,560 --> 00:09:31,680
تعالوا يا ناس. هيّا. ليس لدينا اليوم بأكمله
إصعدوا هيّا

149
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
حسناً

150
00:09:36,200 --> 00:09:38,400
(كونستانس) -
نعم يا حضرة المايسترو؟ -

151
00:09:38,400 --> 00:09:41,000
سوف تأخذين مقعد (إلينور) كقائدة الفرقة

152
00:09:42,640 --> 00:09:44,520
،أنتِ لا تظهرين أيّ صفاتٍ طبيعيّة للقيادة

153
00:09:44,520 --> 00:09:48,680
،ولكن في ظلّ هذه الظروف
علينا القيام به، نعم؟

154
00:09:50,400 --> 00:09:51,760
سأبذل ما بوسعي

155
00:09:51,760 --> 00:09:52,840
(إرييل)

156
00:09:54,040 --> 00:09:57,000
رغبتكِ الحادّة للترقية ستكون مرضية

157
00:09:57,400 --> 00:09:58,840
المقعد الثاني لكِ

158
00:09:58,840 --> 00:10:00,000
أمرك يا حضرة المايسترو

159
00:10:01,880 --> 00:10:02,960
حسناً أيّها الجميع

160
00:10:03,280 --> 00:10:06,240
جاهزين
من الأعلى

161
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
...و

162
00:10:09,760 --> 00:10:11,120
وإنتباه

163
00:10:11,920 --> 00:10:13,080
إبدأوا بالتزمير

164
00:10:20,480 --> 00:10:24,280
(أجل. (أورلاندو يغليسياس
حسناً. شكراً

165
00:10:25,240 --> 00:10:28,160
،وحدة العصابات ستسأل بالأرجاء
وستحقق من مكان تسكّع خليل الضحيّة السابق

166
00:10:28,160 --> 00:10:29,080
جيّد

167
00:10:36,160 --> 00:10:37,160
تفضّل

168
00:10:38,680 --> 00:10:39,800
لا أستطيع أن آكل هذا

169
00:10:40,760 --> 00:10:43,160
لمَ لا؟ -
أنا نباتي -

170
00:10:51,680 --> 00:10:52,920
والآن أصبح نباتيّاً

171
00:10:58,880 --> 00:11:04,280
أنتَ. إلتقط هذا. فمن الأفضل ألاّ تمزح
مع (تشو) يا رجل. فقد كان شخصاً مستهتراً

172
00:11:04,280 --> 00:11:06,480
كنتَ سخصاً مستهتراً؟ -
أجل. هذا صحيح -

173
00:11:07,520 --> 00:11:12,320
(فلابدّ أنّكَ تعرف والدي... (لورانس روما
يعمل مع مافيا الجانب الجنوبي

174
00:11:12,400 --> 00:11:13,680
لم أسمع به. سأعود حالاً

175
00:11:19,080 --> 00:11:21,000
،واين)، سأذهب لأحضر بعض القهوة)
فهل ترغب بالبعض؟

176
00:11:21,000 --> 00:11:22,160
كلاّ، شكراً

177
00:12:20,120 --> 00:12:21,640
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

178
00:12:21,640 --> 00:12:23,680
أريدكَ يا عزيزي. تعال إلى حضني"؟"

179
00:12:24,280 --> 00:12:26,320
أهذه مزحة ما؟ -
لم أرسل ذلك -

180
00:12:26,320 --> 00:12:28,920
حسناً، إنّه من هاتفكِ -
حسناً، هاتفي على مكتبي -

181
00:12:31,440 --> 00:12:32,640
من الذي يراقب الفتى؟

182
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
محاولة رائعة

183
00:12:47,360 --> 00:12:48,400
دعنا نذهب

184
00:12:50,280 --> 00:12:51,240
كنتُ سأمسك به

185
00:12:56,880 --> 00:12:59,760
لا يمكنكَ أن تفعل هذا. أنا قاصر -
سيء للغاية -

186
00:13:01,880 --> 00:13:05,280
أعلم أنّه لا يجب أن أعبث معكَ
ولكن لا أستطيع أن أكون هنا

187
00:13:05,640 --> 00:13:07,560
في الواقع عليّ الذهاب

188
00:13:08,320 --> 00:13:09,840
وحدة العصابات عاودوا الإتّصال للتو

189
00:13:09,840 --> 00:13:12,440
(يقولون أنّ طاقم (أورلاندو
يتسكّع بين الجادّة الثامنة والسوق

190
00:13:12,440 --> 00:13:13,320
يجب أن نذهب لتفقّده

191
00:13:13,680 --> 00:13:15,800
،(أنتَ تبحث عن (أورلاندو يغليسياس
أليس كذلك؟

192
00:13:16,400 --> 00:13:19,000
أنا أعرفه
إنّه من الحي

193
00:13:19,000 --> 00:13:21,800
لن تجده بين الجادّة الثامنة والسوق -
لمَ لا؟ -

194
00:13:21,800 --> 00:13:25,520
(لأنّ هناك تتسكّع عصابة (هيرمانوز
فـ(أورلاندو) لم يعد معهم بعد الآن

195
00:13:25,520 --> 00:13:27,080
وحدة العصابات تقول عكس كلامك

196
00:13:27,080 --> 00:13:30,000
إنّهم لا يعرفون
لقد إنتقل الى عصابة جديدة قبل بضعة أشهر

197
00:13:30,000 --> 00:13:31,160
حقاً؟ أيّ واحدة؟

198
00:13:32,120 --> 00:13:33,680
أطلق سراحي، وسأخبرك

199
00:13:36,880 --> 00:13:38,080
"ذا لوكو بيمبز"

200
00:13:39,160 --> 00:13:42,080
...(موقعهم بين شارعي (ليكس) و(تريمونت
تلكَ هي بقعتهم

201
00:13:42,240 --> 00:13:44,640
وحدة العصابات تقول أنّ المعلومات
قديمة بستة أشهر

202
00:13:45,000 --> 00:13:48,240
يمكن أن يكون الفتى على حق
لن يضرّ التحقق من ذلك

203
00:13:48,240 --> 00:13:49,840
شارعي (ليكس) و(تريمونت) قريبين

204
00:13:49,840 --> 00:13:52,200
،(إذا لم يظهر (أورلاندو
فسوف نذهب إلى الموقع الآخر

205
00:13:52,320 --> 00:13:54,680
،إذا قبضتما عليه
فسوف تطلقان سراحي، أليس كذلك؟

206
00:13:55,640 --> 00:13:56,640
دعينا نذهب

207
00:14:09,320 --> 00:14:11,080
أنتم تتباطئون يا جماعة

208
00:14:14,080 --> 00:14:15,720
!إستمرّوا في نفس الإيقاع

209
00:14:17,240 --> 00:14:18,360
!أخفضي الوتر

210
00:14:19,760 --> 00:14:20,920
!أخفضي الوتر

211
00:14:21,880 --> 00:14:24,200
!توقفوا
توقفوا. توقفوا

212
00:14:25,120 --> 00:14:29,960
إرييل). "بي فلات"؟)
إنّه أمر هيّن، حتّى بالنسبة إليكِ

213
00:14:30,720 --> 00:14:33,240
بينما نحن على هذا الموضوع
آن) و(كارول)، أنتما تتباطئان)

214
00:14:34,440 --> 00:14:36,040
...الاأبواق، قياس 37

215
00:14:36,040 --> 00:14:37,200
ثقيلة

216
00:14:38,080 --> 00:14:40,680
ظننتُ أنّها بَدَت جميلة تماماً
أحسنتم عملاً

217
00:14:41,360 --> 00:14:42,640
،أنتَ صعب الإرضاء بفظاعة
أليس كذلك؟

218
00:14:42,640 --> 00:14:43,680
من أنتَ؟

219
00:14:44,040 --> 00:14:46,840
لا تبالي
إذهب. غادر الآن

220
00:14:46,840 --> 00:14:49,800
أنا من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
أنا هنا بشأن جريمة القتل

221
00:14:50,160 --> 00:14:52,400
...إذا إنتظرتَ في الخارج رجاءً

222
00:14:52,440 --> 00:14:55,640
أنتَ تكره مقاطعتي لكَ، أليس كذلك؟ -
على سبيل الحقيقة، أجل -

223
00:14:55,640 --> 00:14:56,440
مثير للإهتمام

224
00:14:56,440 --> 00:14:58,560
عندي سؤال واحد، ومن ثمّ سأغادر

225
00:14:58,880 --> 00:15:03,600
،(أعلم أنّه أنتَ من قتل (إلينور أرتيغا
(أحتاج أن أعرف السبب وحسب يا (فنسنت

226
00:15:03,600 --> 00:15:05,000
لمَ قتلتها؟

227
00:15:07,720 --> 00:15:08,920
أنتَ مجنون

228
00:15:11,120 --> 00:15:14,600
...هذا هو بالضبط
بالضبط ما ظننتُ أنّكَ ستقوله

229
00:15:14,920 --> 00:15:16,400
والآن أعلم يقيناً

230
00:15:17,720 --> 00:15:18,880
نعم

231
00:15:19,320 --> 00:15:23,200
،أنتَ يا سيّدي
...قاتل بدمّ بارد

232
00:15:24,600 --> 00:15:26,400
وستحصل على ما تستحقه

233
00:15:26,400 --> 00:15:29,440
(لم أقتل (إلينور أرتيغا

234
00:15:29,440 --> 00:15:32,280
هل أنتَ متأكّد من ذلك؟ -
متأكّد جداً -

235
00:15:33,120 --> 00:15:34,800
حسناً، الأمر يستحقّ المحاولة

236
00:15:34,800 --> 00:15:37,840
يستحقّ المحاولة؟ -
أجل، مناورة "أنتَ القاتل" القديمة -

237
00:15:38,160 --> 00:15:40,640
الأشخاص المذنبون يضعفون غالباً
...عند هذه النقطة

238
00:15:40,640 --> 00:15:44,680
،الأشخاص المذنبون الذين لديهم ضمير
،وهو ما يعني إمّا أنّك بريء

239
00:15:45,080 --> 00:15:48,680
...أو أنّكَ قاتل بارد متحجّر القلب

240
00:15:48,680 --> 00:15:50,120
أو كلاهما

241
00:15:50,240 --> 00:15:51,840
هذه إساءة غير طبيعيّة لإستخدام السلطة

242
00:15:51,840 --> 00:15:56,840
أجل، أعلم. لا تنفعل
...فقد تكون القاتل، وإذا كنتَ كذلك

243
00:16:00,520 --> 00:16:02,280
فالعدالة ستجدكَ

244
00:16:23,240 --> 00:16:24,120
ماذا؟

245
00:16:24,440 --> 00:16:28,120
(نحن نضيّع وقتنا. لن يظهر (أورلاندو
تلاعب بنا الفتى

246
00:16:28,120 --> 00:16:32,560
كان يبدو وكأنّه كان يعرف ما كان يتحدّث عنه -
يعرف كيف يبيعه -

247
00:16:32,560 --> 00:16:33,480
لا يبدو لي أنّه بهذا السوء

248
00:16:34,040 --> 00:16:38,120
كنتُ مثل ذلك الفتى
أيّ فرصة للعبث مع شرطي، فأستغلّها

249
00:16:38,600 --> 00:16:39,680
مهلاً، تحقق من ذلك

250
00:16:49,680 --> 00:16:52,000
هذا (أورلاندو)، أليس كذلك؟ -
أجل. تحرّكي. تحرّكي -

251
00:16:59,680 --> 00:17:00,680
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

252
00:17:00,800 --> 00:17:02,680
دعني أرى يديكَ. إفعل ذلك

253
00:17:07,000 --> 00:17:08,520
(حدّثني حول (إلينور

254
00:17:16,120 --> 00:17:20,640
أورلاندو)، أتودّ أن تتحدّث بعد أن تقضِ ليلة)
،في الزنزانة، فهذا حقكَ

255
00:17:21,160 --> 00:17:25,600
،ولكن في صباح الغد
ما زلتُ سأطرح عليكَ نفس الأسئلة

256
00:17:26,280 --> 00:17:27,440
ما الذي تريدين أن تعرفيه؟

257
00:17:28,560 --> 00:17:32,680
(كنتما حبيبين غير مُرجّحين. كانت (إلينور
في الاوركسترا. وكانت تتحرّك في طريقها

258
00:17:32,680 --> 00:17:35,440
بينما لم تكن كذلك
ثمّ تخلّت عنكَ

259
00:17:35,560 --> 00:17:38,320
لابدّ أنّه كان مجهداً
أجعلكَ ذلك غاضباً؟

260
00:17:38,320 --> 00:17:42,360
أجل، ها نحن ذا، تورّطيني بهذا -
أنا أسأل وحسب -

261
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
لم أكن غاضباً

262
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
جلّ ما كانت (إلينور) تهتمّ به دائماً
هي الموسيقى

263
00:17:47,960 --> 00:17:50,440
لو تكن تسمح لي أو أيّ شخص آخر
في التدخّل بذلك الطريق

264
00:17:50,920 --> 00:17:51,880
لقد احترمتُ ذلك

265
00:17:51,880 --> 00:17:55,280
،ما الدافع إذن وراء إتّصالك
والذهاب إلى شقتها مراراً وتكراراً؟

266
00:17:56,680 --> 00:18:01,880
كنا رائعين معاً. لم يكن هناك سبب لكي لا نتسكّع -
بإستثناء الأمر التقييدي -

267
00:18:01,880 --> 00:18:04,160
أمّها جعلتها تفعل ذلك. لقد أخبرتني بذلك

268
00:18:04,280 --> 00:18:06,920
ظنّت أمّها أنّي متشارك مع عصابة
لأنّي أتيتُ بضع مرّات

269
00:18:06,960 --> 00:18:10,440
،إذا رجلاً بمثل هذه الصلابة
فلمَ هربتَ من مسرح الجريمة؟

270
00:18:10,520 --> 00:18:12,440
شرطيّة تنادي عليّ، فما سأفعل؟

271
00:18:15,280 --> 00:18:16,560
لم أكن لأؤذي (إيل) أبداً

272
00:18:17,320 --> 00:18:18,960
لم أرد لها شيئاً سوى الخير

273
00:18:20,600 --> 00:18:21,920
...صدّقيه أو لا تصدّقيه

274
00:18:22,440 --> 00:18:23,800
أنا لا أتحكّم بكِ

275
00:18:26,000 --> 00:18:29,320
لقد تحدّثتُ إلى موظف القاضي
الذي أصدر الأمر التقييدي

276
00:18:29,360 --> 00:18:33,280
أورلاندو) محق. (إلينور) لم تطلب ذلك)
ولكن كانت والدتها مُصرّة بشدّة

277
00:18:33,280 --> 00:18:36,520
(هذا ليس ما قالته (إيزابيلا -
تحققتُ أيضاً من رسائل (إلينور) الإلكترونيّة -

278
00:18:36,520 --> 00:18:40,040
،قامت (إلينور) بطرد (إيزابيلا) كمديرة لها
وتعاقدت مع مديرة جديدة قبل بضعة أسابيع

279
00:18:40,040 --> 00:18:42,080
أراهن أنّ ذلك لم يُسرّ أمّها

280
00:18:42,080 --> 00:18:45,280
(تقول المديرة الجديد أنّ (إلينور
والدتها لم تكونا تتحدّثان

281
00:18:45,280 --> 00:18:49,240
(لقد تحدّثا قبل وفاتها. إذهبي للتحدّث إلى (إيزابيلا
مجدداً، وأعرفي ما تحدّثتا عنه حقاً

282
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
حسناً، لكِ ذلك

283
00:18:54,480 --> 00:18:55,600
سوف تنام هنا

284
00:18:57,160 --> 00:19:00,680
سأغلق الباب، ولكن هناك شخص في الخارج
لو إحتجتَ شيئاً، فاطرق على الباب، حسناً؟

285
00:19:01,240 --> 00:19:04,680
ولكنّي مغادر في الغد، أليس كذلك؟ -
ذلك يعتمد على وقت وصول مصلحة الأحداث إلى هنا -

286
00:19:04,680 --> 00:19:09,360
مصلحة الأحداث؟ قلتَ أنّكَ ستسمح لي بالذهاب
إذا أعطيتكَ (أورلاندو). كان بيننا إتفاق

287
00:19:09,440 --> 00:19:12,600
لم يكن هناك إتفاق -
بربّك يا رجل. لا تصبح وقحاً معي -

288
00:19:13,240 --> 00:19:14,840
لستُ أمزح
يجب أن أخرج من هنا

289
00:19:14,840 --> 00:19:16,440
كان عليكَ التفكير في ذلك
قبل أن تسرق سيّارة

290
00:19:16,480 --> 00:19:19,760
كلاّ، لديّ أعمال -
عليها الإنتظار -

291
00:19:19,760 --> 00:19:24,560
دعني أذهب! إبتعد عنّي
!إبتعد عنّي يا رجل

292
00:19:24,600 --> 00:19:25,720
..إبتعد

293
00:19:25,720 --> 00:19:28,280
مهلاً. توقف. توقف

294
00:19:28,760 --> 00:19:30,880
هوّن الأمور

295
00:19:37,760 --> 00:19:39,640
أنظر إليّ. أنظر إليّ

296
00:19:43,240 --> 00:19:44,560
عمّ يدور هذا حقاً؟

297
00:19:48,360 --> 00:19:49,880
لن أغادر حتّى تخبرني

298
00:19:50,880 --> 00:19:52,440
تمّ القبض على أبي

299
00:19:53,680 --> 00:19:57,320
،يقولون أنّه سرق محلّ خمور
ولكنّه لم يفعل

300
00:20:00,040 --> 00:20:01,960
حسناً -
لم يفعل -

301
00:20:03,440 --> 00:20:04,600
...لديه عذر غياب

302
00:20:05,640 --> 00:20:10,040
،(رجل يدعى (جايدن ستيفنس
ولكنّه لا يودّ التقدّم للشهادة

303
00:20:10,360 --> 00:20:12,360
،عليه أوامر بالإعتقال
لذا فهو يختبئ

304
00:20:13,360 --> 00:20:15,280
ولكن سيحاكم أبي الأسبوع المقبل

305
00:20:17,440 --> 00:20:21,160
،(إذا لم أستطع العثور على (جايدن
فسيدخل أبي إلى السجن

306
00:20:24,480 --> 00:20:25,720
لهذا السبب سرقتُ سيّارتكَ

307
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
(جايدن) يعمل مع عصابة (ترو هايز فيلينز)

308
00:20:29,560 --> 00:20:34,440
،كنتُ أفكّر أنّه إذا إنضممتُ إليهم
فسوف يخبروني بمكان إختبائه

309
00:20:36,000 --> 00:20:37,040
فكّرتُ أنّهم يعرفون

310
00:20:41,680 --> 00:20:45,880
أنتَ تنضمّ إلى عصابة لتخرج والدكَ من السجن -
أجل -

311
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
نل قسطاً من النوم

312
00:21:08,800 --> 00:21:12,080
،نعلم أنّ (إلينور) فصلتكِ كمديرة أعمالها
لمَ لم تخبرينا بذلك؟

313
00:21:12,200 --> 00:21:13,760
لم أكن أعتقد أنّه مهم

314
00:21:13,840 --> 00:21:17,160
حسناً، لابدّ أنّكما تحدّثتما عنه
حينما جاءت إلى هنا وقتلت

315
00:21:19,040 --> 00:21:19,680
لقد تحدّثنا

316
00:21:21,400 --> 00:21:26,320
أرادت أن نتصالح، ولكنّي رفضتُ
كان ينبغي أن أقبل، ولكنّي لم افعل

317
00:21:26,800 --> 00:21:28,920
إذاً تشاجرتما في آخر مرّة تحدّثتما فيها؟

318
00:21:31,960 --> 00:21:36,920
هل تسألين إذا كنتُ قد قتلتُ ابنتي؟ -
كلاّ يا سيّدتي، أحاول إيضاح الحقائق وحسب -

319
00:21:37,000 --> 00:21:37,920
نعم، هي تسألكِ ذلك

320
00:21:41,360 --> 00:21:42,560
أقصد، بربّكِ، أنتِ تسألينها ذلك

321
00:21:46,000 --> 00:21:48,440
معظم الأطفال لا يخرجون أبداً من هذا الحي

322
00:21:49,560 --> 00:21:54,640
ولكن (إلينور) خرجت، لأنّي أعطيتها
كلّ شيء حتّى تحظى بحياة أفضل

323
00:21:56,120 --> 00:21:57,880
لمَ سأؤذيها؟

324
00:21:57,920 --> 00:22:01,200
غرايس)، الأمر جليّ)
لا علاقة لـ(إيزابيلا) بموت ابنتها

325
00:22:01,320 --> 00:22:03,400
والأهم من ذلك، أكانت (إلينور) تحبّ القطط؟

326
00:22:04,800 --> 00:22:09,680
القطط؟ كلا -
ماذا عن الأهرامات المصريّة القديمة؟ المومياوات؟ -

327
00:22:10,600 --> 00:22:15,240
(كلاّ، لم تحدّثني مطلقاً عن (مصر -
حسناً -

328
00:22:15,680 --> 00:22:17,280
شكراً. لنذهب

329
00:22:19,040 --> 00:22:24,040
أتطلّع لرؤية جميعاً ليلة الغد
في بداية موسم الثالث والسبعون

330
00:22:24,240 --> 00:22:31,360
،لجميع جهاتِنا المانحة، وأعضاء مجلسنا
ومؤيدينا الأكثر ولاء، أشكركم جميعاً

331
00:22:41,760 --> 00:22:45,040
أذلك لـ(إرييل)؟
أظنّ أنّه نبيذ أحمر لفتاة

332
00:22:45,600 --> 00:22:49,280
كيف تعرف أنّ هذا لها؟ -
حسناً، كما هو واضح، فأنتَ تكنّ مشاعر لها -

333
00:22:49,720 --> 00:22:52,200
كلمة للحكماء... إنّها تحبّ الفتيان السيئين

334
00:22:54,160 --> 00:22:57,320
،لقد عُدتَ
لا تدع (فنسنت) يراك

335
00:22:57,680 --> 00:22:58,920
أظنّ أنّ بإمكاني تحمّله

336
00:22:58,920 --> 00:23:01,080
لذا أيمكنني أن أشاهد؟
كان ذلك ممتعاً في المرّة الماضية

337
00:23:01,080 --> 00:23:04,400
(هذه ليست مزحة يا (إرييل
أنا ألاحق فكرة هامة

338
00:23:04,880 --> 00:23:06,560
ومن المحتمل جداً أن تحلّ القضيّة

339
00:23:09,720 --> 00:23:10,520
حسناً، بربّك

340
00:23:12,960 --> 00:23:14,240
سوف تخبرنا، أليس كذلك؟

341
00:23:15,920 --> 00:23:18,640
(لا يستطيع ذلك يا (إرييل -
لن نقول أيّ شيء -

342
00:23:19,040 --> 00:23:20,560
أعدكَ -
أودّ أن أعرف -

343
00:23:22,200 --> 00:23:24,400
حسناً، أفترض أنّكم ستسمعونه قريباً جداً

344
00:23:28,520 --> 00:23:31,880
كانت (إلينور) على علاقة
مع شخص من الأوركسترا

345
00:23:33,240 --> 00:23:34,520
كنتُ أشكّ بذلك

346
00:23:35,040 --> 00:23:37,360
من كان؟ -
لا أستطيع -

347
00:23:37,400 --> 00:23:39,560
،(لا يمكن أن يكون (دوغلاس
صحيح؟

348
00:23:40,440 --> 00:23:42,080
أو (هاوارد)؟

349
00:23:42,080 --> 00:23:43,920
فكّروا بعمر أكبر. هذا جلّ ما أقوله

350
00:23:47,840 --> 00:23:48,720
...لم يكن

351
00:23:51,760 --> 00:23:52,480
كلاّ

352
00:23:52,520 --> 00:23:54,080
هل أنتَ جاد؟ -
أجل -

353
00:23:57,040 --> 00:23:58,480
...وكان يسيء معاملتها

354
00:23:59,800 --> 00:24:00,600
جنسيّاً

355
00:24:01,400 --> 00:24:02,440
هذا فظيع

356
00:24:02,480 --> 00:24:04,200
أجل. صـه

357
00:24:06,040 --> 00:24:07,960
...يا إلـ -
لا أفهم ذلك -

358
00:24:21,120 --> 00:24:21,880
الهويّة رجاءً

359
00:24:22,640 --> 00:24:24,760
(سيد (روما)، أنا (كيمبل تشو
من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

360
00:24:25,640 --> 00:24:29,000
ابنكَ (أنتوني) أخبرني أنّكَ بريء من التهمة
الموجّهة إليكَ، هل هذا صحيح؟

361
00:24:29,000 --> 00:24:30,360
أأخبركَ (أنتوني) ذلك؟

362
00:24:30,400 --> 00:24:32,200
أجل -
كيف تعرف ابني؟ -

363
00:24:32,680 --> 00:24:33,920
هذا ليس مهمّاً الآن

364
00:24:34,480 --> 00:24:36,560
ما سبب إهتمامكَ بأيّ من هذا؟

365
00:24:36,760 --> 00:24:39,920
أقدّم لكَ فرصة لتقول أنّكَ لم ترتكب جريمة
ألا تودّ قبول الفرصة؟

366
00:24:39,920 --> 00:24:42,680
كلاّ، أنا لم أفعل ذلك -
قال المدّعي العام أنّكَ فعلتها -

367
00:24:42,680 --> 00:24:45,680
أجل، إختارني صاحب المتجر من صفّ المشتبه
بهم. عرفني الشاهد بشكل سيء، هذا كلّ شيء

368
00:24:45,680 --> 00:24:47,520
،لكنّكَ تعلم مدى صعوبة ذلك
أليس كذلك؟

369
00:24:47,640 --> 00:24:49,360
،ولقد سرقتَ الكثير من المتاجر
أليس كذلك؟

370
00:24:50,320 --> 00:24:53,160
ليس بعد الآن، وضعتُ كلّ ذلك خلفي -
منذ متى؟ -

371
00:24:55,520 --> 00:24:57,880
منذ ماتت أمّ (أنتوني) قبل نحو سنة

372
00:24:58,200 --> 00:24:59,960
لقد حاولتُ أن أتقدّم لشخص أفضل

373
00:25:00,600 --> 00:25:04,360
إسمع، لقد حصلتُ حتّى على وظيفة بناء جديدة -
وعملتَ مع مافيا الجانب الجنوبي -

374
00:25:06,000 --> 00:25:07,440
كيف يشعرون حيال تقدّّمكَ لشخص أفضل؟

375
00:25:09,160 --> 00:25:11,600
سأتركه بمجرّد أن أضع كلّ هذا خلفي

376
00:25:11,720 --> 00:25:14,880
كان لديكَ عام كامل لتتركه. ماذا كنتَ تنتظر؟ -
!يا رجل! سحقاً لكَ -

377
00:25:15,680 --> 00:25:16,880
!أنتَ لا تعرفني

378
00:25:18,680 --> 00:25:22,040
عرض عليكَ المدّعي العام عامين
ويمكنكَ قضاء ذلك الوقت بسهولة

379
00:25:22,600 --> 00:25:26,880
فلمَ رفضتَ الأمر؟ -
سنتين يكون ابني فيها منازل الرعاية، في الشوارع؟ -

380
00:25:26,960 --> 00:25:31,360
إمّا أن يكون ميّتاً او في زنزانة معي
كلاّ، إبتعدتُ عنه لفترة طويلة جداً

381
00:25:32,040 --> 00:25:33,800
عليّ الخروج من هنا

382
00:25:38,200 --> 00:25:39,920
(أخبرني عن (جايدن ستيفنز

383
00:25:46,720 --> 00:25:50,080
تلقيتُ رسالتكَ -
في الوقت المناسب تماماً. سيبدأ المرح قريباً -

384
00:25:50,080 --> 00:25:53,120
ما الذي يجري؟ -
الأمر مرّوع تماماً، أليس كذلك؟ -

385
00:25:53,440 --> 00:25:56,200
ما هو المروّع يا سيّدتي؟ -
...قائد الأوركسترا -

386
00:25:57,600 --> 00:26:02,480
كان على علاقة غير شرعيّة
..(مع عزيزيتنا المسكينة (إلينور

387
00:26:02,880 --> 00:26:03,720
نعم

388
00:26:04,280 --> 00:26:06,480
وقد ضربها

389
00:26:08,480 --> 00:26:10,280
أليسون)! المعذرة)

390
00:26:10,440 --> 00:26:11,280
أنتِ معذورة

391
00:26:13,200 --> 00:26:16,560
أنتَ. لماذا؟ -
لأغري العاشق الحقيقي -

392
00:26:18,200 --> 00:26:19,360
سحقاً. علينا الذهاب

393
00:26:24,760 --> 00:26:28,440
شخص ما في الأوركسترا كان لديه
(إنجذاب عميق وغير متبادل لـ(إلينور

394
00:26:28,480 --> 00:26:29,560
وأنتَ تعرف هذا بسبب؟

395
00:26:29,640 --> 00:26:32,400
القطط و(مصر)... لم تكن (إلينور) ملمّة بها

396
00:26:32,520 --> 00:26:36,280
،مؤشرة الكتاب... لم تشتره لنفسها
وهو غال الثمن بالنسبة لهديّة عاديّة

397
00:26:36,280 --> 00:26:39,480
،كان هناكَ شخص يحاول إبهارها بشدّة

398
00:26:39,480 --> 00:26:43,800
والآن بفضل الشائعات، هذا الشخص يظنّ
(أنّ (فنسنت) كان يضاجع (إلينور

399
00:26:43,880 --> 00:26:46,560
،وأضفه إليه كأسين من الشمبانيا
...وإذا لم أفوّت العلامة

400
00:26:46,640 --> 00:26:52,000
أيّها الحقير. كيف فعلتَ ذلك لـ(إلينور)؟ -
لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين عنه -

401
00:26:52,000 --> 00:26:52,960
ها نحن ذا -
لا تكذب عليّ -

402
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
عودي إلى البيت وأخرجي الخمر من جسدكِ

403
00:26:57,960 --> 00:27:02,600
!هذا يكفي! إبتعدي عنه! هيّا
!الآن. تفرّقا! تفرّقا الآن

404
00:27:02,680 --> 00:27:03,520
تفرّقا

405
00:27:06,160 --> 00:27:10,200
!تفرّقا
!هذا يكفي! هذا يكفي

406
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
أعلميني إذا كنتِ تريديني أن أطلب المساعدة

407
00:27:13,640 --> 00:27:15,520
!مهلاً! فرّقا أيديكما

408
00:27:22,040 --> 00:27:25,160
كونستانس)، نعلم أنّكِ إشتريت)
لـ(إلينور) مؤشرة الكتاب

409
00:27:26,000 --> 00:27:28,120
وجدنا الدفعات في سجلاّت بطاقتكِ الائتمانيّة

410
00:27:29,320 --> 00:27:34,760
كنتِ تعشقينها، صحيح؟ -
أجل، كنتُ أعشقها -

411
00:27:35,240 --> 00:27:36,360
متى أخبرتِها؟

412
00:27:38,640 --> 00:27:39,720
قبل أسابيع قليلة

413
00:27:41,000 --> 00:27:44,480
...كانت لطيفة للغاية، ولكن

414
00:27:45,880 --> 00:27:47,360
لم تكن مهتمّة بي

415
00:27:47,480 --> 00:27:48,520
أأغضبكِ ذلك؟

416
00:27:50,360 --> 00:27:51,760
أفترض قليلاً

417
00:27:52,200 --> 00:27:57,680
لديكِ مزاج، أليس كذلك؟ -
كلاّ، إطلاقاً -

418
00:27:57,800 --> 00:28:01,600
(لقد أصبحتِ غاضبة جداً من (فنسنت -
هذا مختلف -

419
00:28:02,120 --> 00:28:03,040
...ظننتُ

420
00:28:03,920 --> 00:28:08,800
(سمعتُ أنّ (فينست) آذى (إلينور
لم أكن أظنّ أنّ ذلك شيء صائب

421
00:28:09,000 --> 00:28:12,960
وماذا عن الليلة التي ماتت فيها (إلينور)؟
أكان لديكِ مزاج حينها؟

422
00:28:15,080 --> 00:28:16,840
كنتِ تعرفين أنّها كانت تعزف في تلكَ الليلة

423
00:28:16,920 --> 00:28:19,680
لم يكن تتبّعها صعباً -
لا يمكن أن تكوني جادّة -

424
00:28:20,720 --> 00:28:24,480
(لا أظنّ أنّ إساءة معاملة (فنسنت
لـ(إلينور) هو ما أزعجكِ

425
00:28:25,400 --> 00:28:27,960
أظنّكِ لم تستطيعي تحمّل رؤيتها مع شخص آخر

426
00:28:28,200 --> 00:28:30,960
كلاّ -
حسناً، فسّري لي هذا إذن -

427
00:28:38,480 --> 00:28:42,680
لمَ كان المسدّس الذي قتل (إلينور) في سيّارتكِ؟ -
ماذا؟ -

428
00:28:43,400 --> 00:28:49,480
قبل ساعات قليلة، وجدناه في صندوق سيارتكِ -
ذلك ليس ملكي -

429
00:28:49,920 --> 00:28:50,680
...إنّه

430
00:28:50,920 --> 00:28:53,400
هذا ليس ملكي. إنّه ليس كذلك

431
00:28:53,480 --> 00:28:55,920
هذا ليس تفسير حقاً
لكيفيّة وصوله إلى هناك

432
00:28:59,880 --> 00:29:02,520
أريد... محامٍ
رجاءً

433
00:29:17,440 --> 00:29:20,680
(إذن... (كونستانس -
سنوجّه التهمة إليها -

434
00:29:21,480 --> 00:29:23,000
يمكننا بعدها الإرتياح جميعاً

435
00:29:27,240 --> 00:29:30,280
قلها -
لم تفعل ذلك -

436
00:29:30,760 --> 00:29:34,520
وجدنا السلاح في سيّارتها -
لم تفعل ذلك -

437
00:29:34,760 --> 00:29:39,040
،إلاّ إذا كان لديكَ أدلة فعلية تبرئها
وإلا فعلينا توجيه التهم إليها

438
00:29:39,040 --> 00:29:42,440
،لو كانت القاتلة
لكانت أظهرت قدر صغير من الشعور بالذنب

439
00:29:42,520 --> 00:29:44,920
كان جلّ ما لاحظته هو الحزن الصادق

440
00:29:47,800 --> 00:29:49,080
أدلة فعليّة

441
00:29:50,720 --> 00:29:53,600
حسناً. لقد وضع التحدّي

442
00:29:56,280 --> 00:29:58,880
،(حينما فتّشتِ سيّارة (كونستانس
هل لاحظتِ أيّ زهور؟

443
00:29:59,240 --> 00:30:00,320
كلاّ، لماذا؟

444
00:30:01,480 --> 00:30:03,080
كلّها لكَ

445
00:30:05,640 --> 00:30:09,480
(مرحباً يا (أوزفالدو
كيف تسير الأمور في مكتب المدّعي العام؟

446
00:30:09,560 --> 00:30:12,720
ليست جيّدة
(يجب أن نتحدّث حول العميل (تشو

447
00:30:13,120 --> 00:30:15,640
(أرديليس) هو الذي رفع دعوى على (روما)

448
00:30:16,760 --> 00:30:18,920
قيل لي أنّكَ زُرتَ (روما) في السجن
هل هذا صحيح؟

449
00:30:19,000 --> 00:30:21,120
لمَ تريد أن تعرف؟ -
...لمَ -

450
00:30:23,920 --> 00:30:27,360
(وذلك لأنّ محامي السيّد (روما
،أرسل تحديثاً بقائمة الشهود

451
00:30:27,360 --> 00:30:30,400
،(وبها اسم (جايدن ستيفنز
،وهو أمر مثير للإهتمام

452
00:30:30,400 --> 00:30:35,480
(لأنّه بقدر ما أعرف، فـ(جايدن ستيفنز
(هو من نسج خيال السيّد (روما

453
00:30:35,480 --> 00:30:39,920
،ولكن وفقاً لمحامي السيّد (روما) الآن
،حتّى لو لم يكن لكَ علاقة بهذا

454
00:30:39,920 --> 00:30:46,640
قلتَ أنّكَ تتبّعتَ السيّد (ستيفنز)، ممّا يوفّر عذر
غياب لـ(روما)، الذي يحتمل أن يسقط قضيّتي

455
00:30:48,880 --> 00:30:52,840
(لهذا السبب أريد أن أعرف أيّها العميل (تشو -
أجبه -

456
00:30:55,600 --> 00:30:57,440
أجل، فعلتُ هذا

457
00:30:59,800 --> 00:31:01,000
أيّها العميل، هل تعرف من هما

458
00:31:01,000 --> 00:31:04,560
أسانتي جيمس) و(رودريك بيرس)؟) -
كلاّ -

459
00:31:05,760 --> 00:31:11,120
حسناً، إنّهما أكبر مساعدي مافيا الجانب الجنوبي
ربّما هناكَ عشرات الجثث لكلّ واحدٍ منهما

460
00:31:11,720 --> 00:31:15,720
لورانس روما) عمل معهم) -
أتريد أن ينشقّ (لورانس) عن ولائه؟ -

461
00:31:15,760 --> 00:31:17,760
حسناً، هذه هي الفكرة -
لورانس) لن ينشقّ عن ولائه) -

462
00:31:17,800 --> 00:31:19,720
حقاً؟ لمَ لا؟ -
لأنّه يعلم أنّهم سيقتلونه -

463
00:31:19,760 --> 00:31:23,080
صحيح. وأنتَ تعرف الكثير عن ذلك؟ -
أكثر منكَ حسبما أظنّ -

464
00:31:24,760 --> 00:31:26,160
أيّها العميل، أأحتاج لرفع هذا لجهة عليا؟

465
00:31:26,160 --> 00:31:28,280
لأنّي مُستعدّ لذلك -
كلاّ، لا تحتاج لذلك -

466
00:31:28,280 --> 00:31:34,120
مهلاً، هذه ليست قضيّتنا. محامي (روما) ومكتب
(المدّعي العام بإمكانهم البحث عن (جايدن ستيفنز

467
00:31:34,160 --> 00:31:36,360
لا ينبغي أن نتدخل

468
00:31:38,360 --> 00:31:39,800
جيّد

469
00:31:40,880 --> 00:31:42,480
فنحنُ متّفقان إذاً

470
00:31:43,400 --> 00:31:47,120
لا ينبغي أن نتدخل
فهمتُ ذلك

471
00:31:59,700 --> 00:32:02,380
أين الفتى؟ -
مصلحة الأحداث أخذته للتو -

472
00:32:03,940 --> 00:32:07,140
دعني أذهب يا رجل. أتركني -
إسمع، أغلق فمّك -

473
00:32:07,140 --> 00:32:09,180
!دعني أذهب -
مهلاً! إنتظر -

474
00:32:09,180 --> 00:32:13,220
إسمعني يا صاح
برويّة يا بنيّ، برويّة. ما الأمر؟

475
00:32:13,260 --> 00:32:14,620
،(أنا العميل (تشو
سآخذ الفتى من يديكَ

476
00:32:14,620 --> 00:32:15,980
ماذا؟

477
00:32:16,060 --> 00:32:18,220
لقد ارتكبتُ خطأ. دعنا ننسى
أنّي قدّمتُ بلاغاً، حسناً؟

478
00:32:18,220 --> 00:32:20,060
لقد تأخّرتَ كثيراً
لقد صنّفت المستندات

479
00:32:20,060 --> 00:32:22,940
،إنّها قضيّتي الآن. بالإضافة لذلك
إستغرقتُ ساعة للوصول إلى هنا

480
00:32:22,940 --> 00:32:26,860
لن أعود خالي الوفاض
الآن، ألديكَ مانع؟

481
00:32:27,260 --> 00:32:30,180
مهلاً، مهلاً -
أعطني إيّاه -

482
00:32:30,180 --> 00:32:31,700
آسف. لا تستطيع فعل ذلك

483
00:32:32,060 --> 00:32:34,700
لقد ضربكَ. هذا إعتداء -
أتمزح معي؟ -

484
00:32:34,740 --> 00:32:37,820
لابدّ أن أستجوبه الآن. هناك مستندات أخرى -
تمهّل -

485
00:32:37,860 --> 00:32:39,740
وداعاً -
!مهلاً. هذه سخافة -

486
00:32:39,740 --> 00:32:42,740
ماذا تفعل يا رجل؟ -
كن هادئاً وإلاّ سأعيدكَ -

487
00:33:03,740 --> 00:33:05,260
ظننتُ أنّ عمل الشرطة قد انتهى

488
00:33:05,660 --> 00:33:09,940
لقد أتيتُ لأهنّئكِ -
آسفة. أنا؟ -

489
00:33:10,540 --> 00:33:13,260
،أنتِ قائدة الفرقة الجديدة
أليس كذلك؟

490
00:33:13,300 --> 00:33:16,740
الآن بما أنّ (كونستانس) في السجن -
شكراً -

491
00:33:17,900 --> 00:33:20,940
إنّه ليس شيئاً يستحقّ التهنئة بالضبط

492
00:33:21,620 --> 00:33:26,020
،عندما سمعتِ عن الترقية
ما أوّل فكرة تبادر إلى ذهنكِ؟

493
00:33:26,420 --> 00:33:29,620
الحزن... الراحة

494
00:33:29,660 --> 00:33:33,220
كما تعلم، في الأسبوع الماضي كنتُ أفكّر بمغادرة
المكان هنا ومحاولة حظي في مكان آخر

495
00:33:34,620 --> 00:33:38,220
...الآن -
حسناً، لقد حصلتِ على ما تريدين -

496
00:33:39,700 --> 00:33:42,860
...أنتِ مسرورة
ومع ذلك تشعرين بالذنب

497
00:33:42,860 --> 00:33:45,060
ذلك مفهوم تماماً

498
00:33:46,060 --> 00:33:49,900
يجب أن أعود إلى التمرين -
لا تأبهي لي -

499
00:34:06,140 --> 00:34:07,700
المعذرة

500
00:34:08,260 --> 00:34:10,860
أتعرفين ما إذا كان هناك بائع أزهار جيّد
قريب من هنا؟

501
00:34:25,300 --> 00:34:28,780
جايدن ستيفنز)؟) -
من يريد أن يعرف؟ -

502
00:34:29,180 --> 00:34:31,140
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
دعني أرى يديكَ

503
00:34:31,260 --> 00:34:32,500
حسناً

504
00:34:33,300 --> 00:34:37,580
(سوف نتحدّث عن (لورانس روما -
يمكننا التحدّث. دعنا نتحدّث -

505
00:34:48,380 --> 00:34:50,700
!أعطني يديكَ
!أعطني يديكَ

506
00:34:57,940 --> 00:34:59,140
إنهض

507
00:35:01,300 --> 00:35:02,940
ما الذي يجري هنا؟

508
00:35:02,980 --> 00:35:04,860
إبتعد عن الطريق -
وإلاّ ماذا؟ -

509
00:35:06,660 --> 00:35:09,220
واصل التنفس
ستكون على ما يرام

510
00:35:16,340 --> 00:35:17,940
هذه لكِ

511
00:35:19,380 --> 00:35:22,980
هل هذه تبخّ الماء؟ -
كلاّ، لا توجد حيلة -

512
00:35:24,140 --> 00:35:26,260
ربّما مجرّد خدعة صغيرة
للقبض على القاتل

513
00:35:26,260 --> 00:35:28,060
بنبتة مزهرة؟ -
أجل -

514
00:35:28,420 --> 00:35:30,860
كيف؟ -
حسناً، ألن يفسد ذلك المتعة؟ -

515
00:35:30,900 --> 00:35:34,900
لكَ. يفسد المتعة لكَ -
هذه هي المتعة المطلوبة -

516
00:35:45,660 --> 00:35:48,180
(نحن نسقط التهم ضدّ (لورانس روما

517
00:35:51,060 --> 00:35:52,220
أنا أفهم

518
00:35:52,940 --> 00:35:57,220
،شخصياً، أظنّ أنّ عذر الغياب زائف
ولكن كان علينا مقابلة صاحب المحل مجدداً

519
00:35:57,620 --> 00:36:01,580
يقول الآن ربّما أنّه تعرّف عليه بشكل خاطئ
(ربّما لم تكن (لورانس روما

520
00:36:02,300 --> 00:36:04,420
جلّ ما فعلته ذهب سدى

521
00:36:05,620 --> 00:36:06,940
كان لدينا إتفاق

522
00:36:06,980 --> 00:36:09,180
إتفقنا ألاّ أساعد
ولم أقل أنّي لن أفعل

523
00:36:09,700 --> 00:36:13,620
من الآن فصاعداً، لا يمكنكَ الحصول
على أيّ شيء من مكتب المدّعي العام

524
00:36:13,660 --> 00:36:15,220
...لا معروف، ولا أيّ مساعدة

525
00:36:15,220 --> 00:36:17,820
،ليس أنتَ وحسب
ولكن كلّ عميل في هذه الوحدة

526
00:36:18,420 --> 00:36:21,180
لقد أفسدتَ الأمور لجماعتكَ يا صديقي

527
00:36:21,540 --> 00:36:25,500
،بعد ستّة أشهر من الآن
سيسرق (لورانس روما) متجر خمور آخر

528
00:36:25,500 --> 00:36:28,860
وسيعود الفتى للتبنّي المؤقت
ومافيا الجانب الجنوبي

529
00:36:28,900 --> 00:36:31,980
ستكون أقوى من السابق -
أنتَ مخطئ -

530
00:36:33,300 --> 00:36:34,740
أتريد الرهان على ذلك؟

531
00:37:04,020 --> 00:37:06,820
،على المسرح
على الجانب الآخر من الدرج

532
00:37:20,300 --> 00:37:22,580
!لا، لا، لا، لا

533
00:37:22,660 --> 00:37:24,540
!توقفوا! توقفوا! توقفوا

534
00:37:24,580 --> 00:37:25,900
!(كيران)

535
00:37:26,260 --> 00:37:29,420
أنتَ نجمعي اللامع! لا تخطئ أبداً
!ما الذي يجري؟

536
00:37:29,420 --> 00:37:32,380
،أنا آسف يا حضرة المايسترو
إنّما لا أشعر بحالٍ جيّدة

537
00:37:32,420 --> 00:37:33,860
ما هو الخطب؟

538
00:37:34,500 --> 00:37:38,300
أستطيع الاجابة على ذلك -
ماذا يفعل هنا؟ -

539
00:37:38,340 --> 00:37:39,860
بالمناسبة، بدلة رائعة

540
00:37:39,900 --> 00:37:42,580
كيران) لا يشعر بالمرض)
...بقدر ما يشعر بالذنب

541
00:37:42,580 --> 00:37:46,100
المرض مع الشعور بالذنب
(لأنّه هو من قتل (إلينور

542
00:37:48,420 --> 00:37:49,820
بربّك

543
00:37:49,860 --> 00:37:51,660
البتلات المزهرة لا تكذب

544
00:37:54,340 --> 00:37:56,860
،حسناً، إذا كان بإمكانها التكلّم
فإنّها لن تكذب

545
00:37:56,940 --> 00:37:58,340
ما الذي تتحدّث عنه؟

546
00:37:58,380 --> 00:38:02,340
شخص ما قدّم لـ(إلينور) باقة
من البتلات المزهرة ليلة قتلها

547
00:38:05,220 --> 00:38:08,420
،(بعد أن أطلقتَ النار على (إلينور
،قمتَ بسرقتِها

548
00:38:09,660 --> 00:38:11,980
تاركاً خلفكَ بتلة واحدة

549
00:38:13,780 --> 00:38:16,780
،وعندما رأيتها
لم تستطع إلاّ تذكّر تلكَ الليلة

550
00:38:16,820 --> 00:38:20,540
شعرت بالذنب
مما أفقدكَ تركيزكَ

551
00:38:21,100 --> 00:38:23,780
(بربّكم، لقد قتلتها (كونستانس
لقد عثرتم على مسدّسها في سيّارتها

552
00:38:23,820 --> 00:38:25,500
لأنّكَ لفّقتَ لها التهمة

553
00:38:25,540 --> 00:38:27,740
على وجه التحديد
...السؤال المتبقي

554
00:38:27,740 --> 00:38:33,140
،لمَ سيقتل رجل عازفة الكمان صاحبة الكرسي الأوّل
وبعدها سيلفق التهمة لصاحبة الكرسي الثاني

555
00:38:33,780 --> 00:38:38,220
لأنّ بخروج صاحبتي الكرسي الأوّل والثاني
من الصورة، فالثالثة تأخذ الكرسي الأوّل

556
00:38:38,260 --> 00:38:41,260
(إرييل) -
لدى (كيران) هنا بعض الإنجذاب نحوكِ -

557
00:38:41,260 --> 00:38:44,100
حسناً، دعنا لا نقل أنّه كان
(إنجذاب وحسب يا (كيران

558
00:38:44,100 --> 00:38:50,660
بل كان مهووساً. لقد سمع أنّكِ تفكّرين
في مغادرة الأوركسترا، ومن ثمّ سيخسركِ

559
00:38:50,740 --> 00:38:54,180
لذا كان عليه تصفية بعض الأمور -
كيران)؟) -

560
00:38:54,220 --> 00:38:57,700
هذا ليس صحيحاً. حسناً، هذا لأنّي عزفتُ
!بعض المقطوعات الخطأ؟ هذا سخيف

561
00:38:57,740 --> 00:39:00,700
أخبركِ أنّكِ ستصبحين صاحبة الكرسي
الأوّل في الأخير، أليس كذلك؟

562
00:39:00,780 --> 00:39:03,780
كان مجرد إحساس لديه، بل حدس صغير

563
00:39:04,140 --> 00:39:06,140
لطالما كان لديه إيمان بقدراتكِ

564
00:39:07,380 --> 00:39:09,300
(إرييل) -
إبقى بعيداً عني -

565
00:39:09,300 --> 00:39:10,380
كلاّ يا (إرييل). إنتظري، (إرييل)، إنتظري
كلاّ، كلاّ. إنتظري. إنتظري

566
00:39:10,380 --> 00:39:13,060
!إسمعيني يا (إرييل)، كلاّ، يا (إرييل)، إنتظري -
إهدأ -

567
00:39:13,060 --> 00:39:15,620
!أريد أن أجعلكِ سعيدة فحسب -
هذا يكفي -

568
00:39:15,700 --> 00:39:18,100
أيّها المايسترو، خذ إستراحة لخمسة دقائق -
حسناً -

569
00:39:18,100 --> 00:39:19,380
فترة إستراحة أيّها الجميع

570
00:39:20,060 --> 00:39:23,940
(لم تكن (إلينور) شيئاً بالمقارنة مع (إرييل
لم تكن لديها المهارة

571
00:39:24,860 --> 00:39:28,940
،لذا بعد البروفة في تلكَ الليلة
تتبّعتُ (إلينور) حينما أنهت أدائها

572
00:39:48,700 --> 00:39:50,580
لمَ أخذتَ الأزهار؟

573
00:39:50,700 --> 00:39:54,180
،لم يكن يظنّ أنّها تستحقها
أليس هذا صحيحاً؟

574
00:39:54,220 --> 00:39:58,980
كانت (إرييل) تعزف لعشر مرّات
هي التي تستحقّ الترقية

575
00:40:00,500 --> 00:40:04,780
،إذا كان عليّ أن أعطيه لها
فليكن كذلك

576
00:40:05,380 --> 00:40:06,820
شهم جداً

577
00:40:07,180 --> 00:40:10,020
ومع ذلك، فلم أكن لأتوقع الحياة الزوجيّة

578
00:40:14,900 --> 00:40:16,140
!أبي

579
00:40:20,100 --> 00:40:21,780
كيف الحال يا رجل؟

580
00:40:23,500 --> 00:40:25,660
إشتقتُ إليكَ كثيراً

581
00:40:25,940 --> 00:40:28,820
أنظر لنفسكَ
يا ربّـاه، أنظر لنفسكَ

582
00:40:28,860 --> 00:40:30,220
هيا

583
00:40:31,420 --> 00:40:33,100
إشتقتُ إليكَ

584
00:40:35,140 --> 00:40:36,460
(لورانس)

585
00:40:38,500 --> 00:40:41,020
حسناً. إمنحني دقيقة

586
00:40:41,060 --> 00:40:42,300
حسناً

587
00:40:45,700 --> 00:40:46,980
لقد تحدّثتُ إلى وحدة العصابات

588
00:40:47,060 --> 00:40:50,740
،إذا لم تبتعد عنهم بعد شهر واحد، فسيعلموني -
قلتُ أنّي سأفعل -

589
00:40:53,260 --> 00:40:55,140
لديكَ فرصة فلا تفسدها

590
00:40:56,180 --> 00:40:58,100
ماذا يقول لكَ هذا الوقح يا أبي؟

591
00:40:58,140 --> 00:41:00,740
برويّة أيّها الرجل الصغير
نحن... نحن نتحدّثُ فقط

592
00:41:01,220 --> 00:41:03,740
مرحباً يا (تشو). إستلمنا قضيّة جديدة
سنخرج خلال دقيقة واحدة

593
00:41:05,820 --> 00:41:08,860
(شكراً لكَ سيّد (ريغسبي
أقدّر لكَ كلّ ما فعلته

594
00:41:08,940 --> 00:41:11,380
أجل، على الرحب والسعة

595
00:41:17,100 --> 00:41:20,340
هذا غريب. بالكاد تحدّثتُ إليه

596
00:41:20,740 --> 00:41:22,380
تحقق من جيوبك

597
00:41:24,180 --> 00:41:26,260
!محفظتي. اللعنة

598
00:41:27,540 --> 00:41:29,060
!أوقف المصعد

599
00:41:34,300 --> 00:41:35,900
...أتمانع لو

600
00:42:20,740 --> 00:42:29,860
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

