1
00:00:05,880 --> 00:00:10,400
"جي دي) للبنزين، و(جو) للمواد الغذائيّة)"
"(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)"

2
00:01:13,000 --> 00:01:16,520
قهوة، سكّر زيادة -
لمَ أنا أحضر القهوة دائماً؟ -

3
00:01:17,120 --> 00:01:18,800
(وستدفع ثمنها يا (بوت

4
00:01:19,360 --> 00:01:20,200
"إلى جميع الوحدات، أرجو الإنتباه"

5
00:01:20,280 --> 00:01:22,160
إلى جميع الوحدات، أرجو الإنتباه"
"دوريّة "2-11" أكّدت للتو

6
00:01:22,320 --> 00:01:24,560
وجود عمليّة سرقة في "كاش إن موشين" في"
"تقاطع الجادّة الثانية عشر مع الشارع الرئيسي

7
00:01:24,640 --> 00:01:28,440
تمّ سرقت 50.000 دولار. المشتبه فيه"
"رجل أبيض شُوهد يقود سيّارة (فولفو) زرقاء

8
00:01:28,560 --> 00:01:31,560
باتجاه الشمال من الشارع الرئيسي"
"يرجى التقدّم بحذر، فقد يكون مسلحاً

9
00:01:32,400 --> 00:01:35,640
أنظر إلى ذلك
سيّارة (فولفو) زرقاء

10
00:01:59,960 --> 00:02:00,640
أأستطيع مساعدتكَ؟

11
00:02:01,560 --> 00:02:02,240
دعنا ندخل

12
00:02:03,560 --> 00:02:04,400
!المعذرة يا سيّدي

13
00:02:05,280 --> 00:02:06,160
أنتَ الذي يرتدي معطفاً

14
00:02:11,960 --> 00:02:12,520
يا إلهي

15
00:02:12,600 --> 00:02:15,960
!سيّدي! سيّدي، أنا أتحدّث إليكَ

16
00:02:17,360 --> 00:02:18,640
!لا، لا

17
00:02:18,960 --> 00:02:20,240
!بدون شرطة
إذهبوا من هنا

18
00:02:20,440 --> 00:02:20,960
إنبطح على الأرض

19
00:02:21,000 --> 00:02:23,680
!إذهبوا من هنا! إذهبوا من هنا-
!إنبطح أرضاً -

20
00:02:23,800 --> 00:02:26,600
!لا تتحرّك! لا تتحرّك -
!بدون شرطة! لديّ قنبلة -

21
00:02:27,440 --> 00:02:28,920
!من فضلك! إنبطح على الأرض

22
00:02:29,040 --> 00:02:31,160
!من فضلك! إنبطح على الأرض

23
00:02:31,240 --> 00:02:32,560
!إذهبوا من هنا! أرجوكم -
!إنبطح على الأرض

24
00:02:32,680 --> 00:02:34,720
إنبطح على الأرض! إنبطح على الأرض

25
00:02:47,760 --> 00:02:50,320
...تراجعوا

26
00:03:07,840 --> 00:03:08,360
المعذرة

27
00:03:10,000 --> 00:03:12,160
لم أتّصل بكَ
ماذا تفعل هنا؟

28
00:03:12,600 --> 00:03:16,000
أكافح الجريمة. ماذا عنكِ؟ -
بجديّة -

29
00:03:16,480 --> 00:03:24,040
بجديّة. رجل يستخدم قنبلة لسرقة مصرف؟
أعني، هذا... مزحرف بإفراط، وغامض

30
00:03:24,240 --> 00:03:24,960
ماذا نعرف؟

31
00:03:25,080 --> 00:03:26,680
حسناً، كبداية، لم يكن مصرفاً

32
00:03:26,800 --> 00:03:29,760
دينكلر) سرق رئيسه)
"كان مخزن "كاش إن موشين

33
00:03:29,800 --> 00:03:31,680
كاش إن موشين"؟"
يبدو وكأنّه برنامج ألعاب

34
00:03:31,760 --> 00:03:36,120
إنّه يوم دفع القروض ويتمّ نقل الأموال
الناس يودعون المال في جميع أنحاء العالم

35
00:03:36,200 --> 00:03:38,600
،وهو عمل مالي
ولكن لديكَ أمن أقل من المصرف

36
00:03:38,920 --> 00:03:41,680
هدف سهل
هرب (دينكلر) بـ 50 ألف دولار

37
00:03:42,920 --> 00:03:44,960
هرب بما يقرب من 50 ألف دولار

38
00:03:45,160 --> 00:03:49,040
أجل، حسناً، توقف لتعبئة بنزين
ورصدته الشرطة

39
00:03:49,360 --> 00:03:54,080
ولحسن حظّنا، فالمجنون قتل نفسه وحسب -
إذا كانت مجرّد عمليّة إعتياديّة، فلمَ أنتِ هنا؟ -

40
00:03:54,360 --> 00:03:57,800
(هم. وسائل الإعلام. المدير (بيرترام
يُريد أن يكون المكتب متواجد هنا

41
00:03:57,920 --> 00:04:00,080
(المدير (برترام
دعيني أسألكِ شيئاً

42
00:04:00,160 --> 00:04:02,720
إذا ما أراد المدير (برترام) أن يتواجد المكتب

43
00:04:02,840 --> 00:04:07,600
ليقفز من الجرف، فهل أنتِ وأفراد المكتب
المتواجدون ستقفزون من ذلك الجرف؟

44
00:04:07,760 --> 00:04:09,800
إذا كان هناك وقت ساعات عمل إضافيّة، بالتأكيد

45
00:04:11,320 --> 00:04:14,160
هذا أمر محزن للغاية. المعذرة

46
00:04:14,640 --> 00:04:15,280
آسف

47
00:04:19,720 --> 00:04:22,320
كنتُ أعرف أنّ ذلك الرجل واقع في ورطة
فقد كنتُ أنظر إليه مباشرة في سيّارته

48
00:04:22,920 --> 00:04:27,120
وكان يُلوّح بإتجاهي -
يُلوّح؟ -

49
00:04:27,200 --> 00:04:32,680
...ظلّ يشير إليّ هكذا
كأنّه مُصرّ. كان أمراً مخيفاً

50
00:04:33,480 --> 00:04:36,360
...وتلكَ العيون
عيون غاضبة ومجنونة

51
00:04:38,560 --> 00:04:42,000
تأشير. وعيون غاضبة ومجنونة

52
00:04:42,080 --> 00:04:44,280
وأنتَ يا سيّدي؟
أيّ شيء آخر تذكره حول المفجّر؟

53
00:04:44,960 --> 00:04:48,560
ظننتُ أنّي قد مِتُّ
،رأيت القنبلة حول خصره

54
00:04:48,640 --> 00:04:51,120
وفكّرت... هذا هي النهاية. أنّا ميّت

55
00:04:51,720 --> 00:04:52,480
!(ليزبن)

56
00:04:55,120 --> 00:04:55,840
ما الأمر؟

57
00:04:58,080 --> 00:05:00,240
هذا الرجل لم يكن غاضباً أو مجنوناً

58
00:05:06,240 --> 00:05:08,920
بل كان مذعوراً
مثير للإهتمام، صحيح؟

59
00:05:12,080 --> 00:05:19,480
الفـراولــة والـكـريـمــة
((تـرجمـة: عـمـاد عـبدالله))
Re-Synced By: MEE2day

60
00:05:22,920 --> 00:05:25,320
"مبنى الولاية"
"(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)"

61
00:05:34,840 --> 00:05:36,040
حسناً، هذا أمر فظيع

62
00:05:37,360 --> 00:05:37,880
فظيع

63
00:05:39,200 --> 00:05:41,160
...صور عالية التأثير مثل هذه

64
00:05:41,280 --> 00:05:42,600
وسائل الإعلام ستنشر القصّة لعدّة أيام

65
00:05:42,680 --> 00:05:44,920
أجل، لديّ جماعات من الصحفيين في الخارج

66
00:05:45,000 --> 00:05:47,600
ماذا لديكَ يا (جاي جاي)؟ -
أيّتها العميلة (ليزبن)؟ -

67
00:05:48,480 --> 00:05:52,560
،آلان دينكلر) في الـ 27 عاماً)
...لا سجل جنائي لديه. سرق رئيس عمله

68
00:05:52,640 --> 00:05:54,040
"في "كاش إن موشين

69
00:05:54,400 --> 00:05:59,840
دخل مكتب رئيسه، وأراه القنبلة
وأمره بالنزول إلى القبو. وسرق 50 ألف دولار

70
00:06:00,440 --> 00:06:05,320
،نظنّ أنّ (دينكلر) هو الضحيّة هنا، حيث أختطف
ووضعت عليه السترة المفخخة

71
00:06:05,400 --> 00:06:06,560
وأرغم على إرتكاب الجريمة

72
00:06:07,000 --> 00:06:10,240
فرقة المتفجّرات أكّدت أنّ القنبلة تمّ تنشيطها
بواسطة جهاز للتحكم عن بعد

73
00:06:10,360 --> 00:06:13,600
،يا لفظاعة الأمر
لقد أستخدم كدمية

74
00:06:13,840 --> 00:06:19,040
،ولكن... كان الشخص يريد المال
هذا ليس عملاً إرهابيّاً، أليس كذلك؟

75
00:06:19,120 --> 00:06:20,520
لا يبدو على هذا النحو، سيدي

76
00:06:20,800 --> 00:06:26,400
خطته لم تعمل، إلاّ بالحظ السيء
ونتوقع بشدّة أنّ الفاعل سيحاول مجدداً

77
00:06:26,480 --> 00:06:28,560
هذا تخمين
"ليس إرهابياً"

78
00:06:28,640 --> 00:06:33,840
هذا ما سأصرّح به. حادث أعزل. المكتب هو
المسؤول... لما له من خبرة وسرعة. وهكذا

79
00:06:33,920 --> 00:06:34,880
هذا صحيح تماماً، يا سيدي

80
00:06:35,400 --> 00:06:38,880
شكراً لكم جميعاً. أعلموا مساعدي
إذا كان هناك أيّ شيء جديد

81
00:06:42,080 --> 00:06:43,520
مرحباً أيّتها الرئيسة -
ماذا لدينا؟ -

82
00:06:43,640 --> 00:06:48,560
"الجهاز الذي أستخدم للتفجير يدعى "بي إي 4
مُستقر، من الصعب الحصول عليه، قاتل جداً

83
00:06:48,680 --> 00:06:52,440
عادة في مثل هذه القنابل البشرية، هناك كرات
ذات إتجاهات أو مثل التي بداخل هذا الجهاز

84
00:06:52,520 --> 00:06:55,360
تستخدم لخلق أكبر قدر من الضرر على المارّة
في هذه الحالة، لا تفعل ذلك

85
00:06:55,680 --> 00:06:57,800
إنّها مميتة بنطاق 10 أقدام من القنبلة

86
00:06:57,880 --> 00:07:00,360
إستعاد الجنائيّون الـ 50 ألف
(من سيّارة (دينكلر

87
00:07:00,440 --> 00:07:02,600
بالإضافة إلى بعض أغلفة الوجبات السريعة
وقرصين مدمجين للكتابة

88
00:07:02,720 --> 00:07:04,200
من "كاش إن موشين"، وتفاهات أخرى

89
00:07:04,520 --> 00:07:05,960
أيّ شيء على هاتف (دينكلر) الخليوي؟

90
00:07:06,040 --> 00:07:08,640
،لحقت به أضرار بالغة
ولكن يحاول المعمل إنقاذ الشريحة

91
00:07:08,720 --> 00:07:10,280
سيعلمونا بمجرّد أن يحصلوا على نتائج

92
00:07:10,400 --> 00:07:14,600
جيّد. الهاتف الخليوي هو على الأرجح
(طريقة تواصل المهاجم مع (دينكلر

93
00:07:15,360 --> 00:07:18,640
ريغسبي)، (فان بيلت)، إذهبا)
للتحدّث مع زملائه بالعمل

94
00:07:18,720 --> 00:07:20,520
أنا و(تشو) سنذهب إلى شقته

95
00:07:21,080 --> 00:07:23,320
غادر (دينكلر) العمل الليلة الماضية
في الساعة الـ 5:30

96
00:07:23,400 --> 00:07:28,120
وفي الساعة الـ 8، عاد لسرقة المكان
في ذلك الوقت وضع شخص ما قنبلة عليه

97
00:07:28,760 --> 00:07:32,040
إذن سنتتبّع مساراته، ونحاول معرفة
متى بإمكان شخص فعل ذلك

98
00:07:32,120 --> 00:07:36,040
إذا عرفنا الوقت، فربّما سنعرف من كان
دعونا نذهب

99
00:07:38,280 --> 00:07:42,120
"(كاش إن موشين)"
"(فرع (ساكرامنتو"

100
00:07:51,280 --> 00:07:54,120
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات، يا سيّدتي
أبحث عن مديركِ، السيّد (فيرمالين)؟

101
00:07:54,160 --> 00:07:56,600
إنّه يتحدّث مع عميل آخر

102
00:07:56,800 --> 00:07:58,440
سأدخلكما -
عميل آخر؟ -

103
00:07:59,840 --> 00:08:00,520
شكراً لكِ

104
00:08:05,000 --> 00:08:07,400
،(ريغسبي)، (فان بيلت)
إنضمّا إلى الحفلة

105
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
ليزبن) تبحث عنكَ)
ماذا تفعل هنا؟

106
00:08:10,200 --> 00:08:13,640
أوَتعرفان، إنّه أمر غريب
...وضع متفجّرات على شخص ما

107
00:08:13,720 --> 00:08:15,640
إنّه غير مُنصف، ألا تظنّان ذلك؟
ألا تظنّ ذلك؟

108
00:08:16,040 --> 00:08:21,480
خسارة (آلان) مُحزنة لنا جميعاً
"في عائلة "كاش إن موشين

109
00:08:21,560 --> 00:08:25,680
عائلة "كاش إن موشين"، صحيح
(هذا (دريك فيرمالين

110
00:08:25,960 --> 00:08:28,160
...اسم مستعار كما هو واضح
من يدري لماذا؟

111
00:08:28,800 --> 00:08:33,920
تطلعات بفشل الأعمال أو مجرّد اسم
ولادة مؤسف. ما... ما هو؟

112
00:08:34,800 --> 00:08:37,280
،لا أظنّ أنّ هذا وثيق الصلة بالموضوع
أليس كذلك؟

113
00:08:37,320 --> 00:08:39,960
"وثيق الصلة بالموضوع"
بالتأكيد من عالم الإستعراضات

114
00:08:41,240 --> 00:08:44,520
كانت لي حياة مهنيّة ناجحة جداَ
في المسرح الموسيقي، في الواقع

115
00:08:44,600 --> 00:08:47,080
(بالطبع يا (دريك
أيمكنكَ أن تطربنا بلحن صغير؟

116
00:08:50,480 --> 00:08:54,480
أتبتسمين الآن يا (تريسي)؟
كل هذا البكاء، والآن تبتسمين؟

117
00:08:54,560 --> 00:08:56,560
ماذا، هل أسلّيكِ؟ -
كلا يا سيّدي -

118
00:08:56,640 --> 00:08:57,960
"قالت "كلاّ يا سيّدي

119
00:08:58,080 --> 00:09:00,200
الجميع مُجهد هنا الآن
وهذا مفهوم

120
00:09:00,320 --> 00:09:02,080
هلا دخلتم إلى مقصدكم هنا؟

121
00:09:02,080 --> 00:09:04,320
المقصد
(نعم، (دريك

122
00:09:05,320 --> 00:09:07,320
إنتظر لحظة
سيّدي، هذه منطقة محظورة

123
00:09:07,400 --> 00:09:09,200
دعنا نغني الآن

124
00:09:14,280 --> 00:09:20,000
سرق (دينكلر) المال من هذا القبو -
أجل. أرغمني على أن أفتحه لأجله -

125
00:09:25,200 --> 00:09:30,000
وأرغمني أنا و(تريسي) لندخل إلى داخل
القبو معه في حين حزم الأموال في حقيبة

126
00:09:30,320 --> 00:09:32,880
وحجزنا في القبو
وظنّ أنّنا سنختنق

127
00:09:32,960 --> 00:09:35,160
كلاّ، كان يعرف أنّ هناك فتحة تهوية
كان يعلم أننا سنكون على ما يرام

128
00:09:35,240 --> 00:09:37,800
أ... أتعتقدين ذلك؟

129
00:09:37,920 --> 00:09:40,040
ألديكِ بصيرة خاصّة هنا؟ -
كلاّ يا سيّدي -

130
00:09:40,120 --> 00:09:41,680
هل تحدّث معكِ؟ -
كلاّ يا سيّدي -

131
00:09:41,800 --> 00:09:45,160
"كلاّ يا سيّدي" -
ولكنّه كان شخصاً صالحاً، ولم يكن ليؤذي أحداً -

132
00:09:45,400 --> 00:09:48,400
(شكراً لكِ يا (تريسي
من المفيد معرفة ذلك

133
00:09:49,240 --> 00:09:51,520
إنتظر، لا يمكنكَ الذهاب إلى هناك بمفردكَ

134
00:09:52,040 --> 00:09:54,200
تريسي)، أيمكنكِ أن تريني)
مكان عمل (دينكلر)؟

135
00:09:54,480 --> 00:09:54,960
بالتأكيد -
شكراً لكِ -

136
00:09:55,240 --> 00:09:58,600
كم مقدار هذا المال؟
10.000دولار -

137
00:09:58,840 --> 00:10:03,240
يا للعجب. ترك مالاً أكثر مما أخذه -
بعجلة من أمره حسبما أفترض -

138
00:10:03,280 --> 00:10:04,080
أنظر

139
00:10:06,200 --> 00:10:10,240
سرقت 50.000 دولار في ثانيتين
كم إستغرق من الوقت؟

140
00:10:10,400 --> 00:10:11,600
هل سرق أيّ شيء آخر؟

141
00:10:11,760 --> 00:10:16,000
لا أعرف. لنكون صادقين، كانت عيناي مغلقة
أعد الأموال لمكانها

142
00:10:20,000 --> 00:10:22,240
أين كنتَ تقف هنا بالضبط؟

143
00:10:23,280 --> 00:10:24,040
بالضبط

144
00:10:25,080 --> 00:10:29,360
،هنا. كنتُ هنا
و... وكانت (تريسي) هنا

145
00:10:29,480 --> 00:10:34,080
،وعندما خرج
هل كان بإتجاهكَ، أو أدار ظهره لكَ؟

146
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
بإتجاهنا، تماماً كما تفعل الآن

147
00:10:35,880 --> 00:10:39,440
فعل ذلك
ماذا فعل (دينكلر) بعد ذلك؟

148
00:10:39,880 --> 00:10:41,560
أغلق الباب -
أهكذا تماماً؟ -

149
00:10:42,080 --> 00:10:43,280
أجل

150
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
!شكراً لكَ
شكراً لمساعدتكَ

151
00:10:46,080 --> 00:10:47,640
!إنتظر، لا
إنتظر، إنتظر

152
00:10:49,560 --> 00:10:51,560
!بـربّـك

153
00:10:51,920 --> 00:10:56,040
تريسي)، كانت هناك بعض الأقراص المدمجة)
في سيّارة (ألان) التي تحتوي على هذه القوائم

154
00:10:56,480 --> 00:11:01,120
هذه تقارير عن معاملات الزبون خلال الشهرين
الماضيين. لابدّ أنّه حصل عليها

155
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
من القبو
فلا يُسمح لنا برؤيتها

156
00:11:04,200 --> 00:11:06,920
،ولكن يمكن أن تكون ذات قيمة
مثل حساب مصرفي أو بيانات بطاقة إئتمانيّة؟

157
00:11:07,000 --> 00:11:09,600
كلاّ، معلومات الحسابات مشفرة على نظام مستقل

158
00:11:09,680 --> 00:11:13,280
هذه ليست سوى أسماء للزبائن الذين أرسلوا
أموالهم ومواقعهم ليرسل إليهم طلبهم

159
00:11:13,360 --> 00:11:14,880
إنّها لا تساوي شيئاً، لا أعتقد ذلك

160
00:11:17,800 --> 00:11:26,880
،ظلّ... ظلّ (ألان) يعتذر حينما دخل إلى هنا
،ولم أكن أعرف ما كان يدور في البداية

161
00:11:26,880 --> 00:11:29,520
:ولمَا ظلّ يقول
"أنا آسف. أنا آسف جداً"

162
00:11:30,160 --> 00:11:34,880
حسناً... لقد عانيتِ يوماً عصيباً، حسناً؟
لمَ لا تذهبي إلى بيتكِ يا (تريسي)؟

163
00:11:34,920 --> 00:11:36,320
وتنالي قسطاً من الراحة
فلقد إنتهينا هنا

164
00:11:38,240 --> 00:11:42,360
أجل. آسفة لأنّي لم أكن ذاتُ فائدة كبيرة -
كلاّ، على العكس من ذلك -

165
00:11:42,440 --> 00:11:44,160
لقد حللتِ القضيّة عملياً

166
00:11:44,760 --> 00:11:46,680
حقاً؟ -
أجل -

167
00:11:46,800 --> 00:11:47,640
أحلّتها حقاً؟

168
00:11:52,400 --> 00:11:54,920
حسناً. أيّ مركبة مشبوهة؟
سيّارات مارّة؟

169
00:11:55,040 --> 00:11:55,760
ولا واحدة

170
00:11:57,160 --> 00:11:58,800
حسناً. شكراً للمساعدة

171
00:12:01,080 --> 00:12:03,720
(يقول الرقيب أنّه يراقب منزل (دينكلر
منذ وقوع الحادث

172
00:12:03,800 --> 00:12:05,880
طرق الباب، ولم يجاوب أحد
لم يدخل أو يخرج أحد

173
00:12:05,960 --> 00:12:07,120
أكان لدى (دينكلر) زميل في السكن؟

174
00:12:07,200 --> 00:12:10,280
أجل، شخص كسول
وفقاً للمالك. فدائماً ما يكون بالبيت

175
00:12:12,600 --> 00:12:14,680
تحقق من المرآب. سأتحقق من الخلف -
حسناً -

176
00:12:30,680 --> 00:12:31,480
مرحباً؟

177
00:12:32,920 --> 00:12:33,880
الشرطة

178
00:13:19,360 --> 00:13:22,240
تشو)؟ أظنّ أنّي وجدتُ شيئاً)

179
00:13:23,080 --> 00:13:24,640
حسناً أيّتها الرئيسه، سأكون عندكِ حالاً

180
00:13:43,320 --> 00:13:46,120
(تعال إلى هنا يا (تشو
فلدينا جثّة

181
00:13:52,440 --> 00:13:54,720
زميل السكن؟ -
يبدو كذلك -

182
00:13:55,560 --> 00:13:56,880
طلقة ناريّة في الرأس

183
00:14:05,720 --> 00:14:06,720
أين كنتَ؟

184
00:14:07,760 --> 00:14:10,560
كما تعلمين، في الخارج، تقريباً

185
00:14:10,920 --> 00:14:14,520
هذا أمر جيّد، لأننا وجدنا للتو
(جثّة أخرى في منزل (دينكلر

186
00:14:15,920 --> 00:14:19,040
توقعتُ ذلك -
أتودّ القدوم, وتلقي نظرة عليها؟ -

187
00:14:19,120 --> 00:14:21,400
والقيام ببعض أعمال المحققين؟ -
ليس حقاً -

188
00:14:21,480 --> 00:14:24,240
متأكّد أنّها مجرّد أضرار جانبيّة
زميل السكن، ربّما

189
00:14:24,320 --> 00:14:29,800
لمَ لا تأتين إلى المكتب، وسأريكِ ما هو الدافع
الحقيقي وراء الجريمة؟ لم يكن المال

190
00:14:29,880 --> 00:14:31,080
حقاً؟
حسناً، ماذا كان؟

191
00:14:31,160 --> 00:14:34,120
،وبينما أفكّر في ذلك
هلا أرسلتِ الشرطة للتحقق

192
00:14:34,240 --> 00:14:36,760
من مكاتب "كاش إن موشين"؟ -
لماذا؟ -

193
00:14:41,160 --> 00:14:42,080
!مرحباً

194
00:14:43,400 --> 00:14:44,600
!مرحباً

195
00:14:46,120 --> 00:14:47,240
أيسمعني أحد؟

196
00:14:49,080 --> 00:14:50,320
أيّ أحد؟

197
00:14:59,660 --> 00:15:03,740
إذاً أنتَ تعرف الدافه الحقيقي وراء السرقة؟ -
ما الأمر مع زميل السكن الميّت؟ -

198
00:15:03,820 --> 00:15:07,500
(مايكل تاكاشيما)
يقول الطبيب الشرعي أنّه ميّت منذ 24 ساعة

199
00:15:07,580 --> 00:15:09,780
لذا قتل الليلة الماضية، قبل عمليّة السطو

200
00:15:10,460 --> 00:15:12,540
(القاتل وضع القنبلة في منزل (دينكلر

201
00:15:12,620 --> 00:15:15,020
،وربّما دخل الزميل في السكن
وكان لابدّ أنّ يتخلص منه

202
00:15:15,100 --> 00:15:19,300
أجل. لا تبقيني في حالة تشويق
ما هو الدافع لو لم يكن حول المال؟

203
00:15:20,460 --> 00:15:26,180
،ترك (دينكلر) مالاً بقدر ما سرق بكثير
تركها هناك في قبو وحسب. لماذا؟

204
00:15:26,500 --> 00:15:32,340
هذا غريب. كانت حياته على المحك
كان حريصاً على فعل ما أمره به القاتل

205
00:15:32,460 --> 00:15:37,860
،لذا لابدّ أنّ القاتل أخبره أنّ المال ليس الهدف
بل أخبره أنّ سرقة المال لإخفاء السرقة الحقيقيّة

206
00:15:37,940 --> 00:15:39,140
وما هي السرقة الحقيقيّة؟

207
00:15:39,220 --> 00:15:41,260
قائمة الزبائن الموجودة على
الأقراص المدمجة التي سرقها

208
00:15:41,340 --> 00:15:43,660
حقاً؟ -
حسناً، الأقراص المدمجة الشيء الآخر الذي سرقه -

209
00:15:43,740 --> 00:15:49,140
بناء على ذلك، هذا ما كان يسعى خلفه
أسماء الـ 2000 شخص الذي أرسلوا

210
00:15:49,220 --> 00:15:51,380
الحوالات الماليّة عبر ذلك المخزن
حيث أرسلوا أموالهم

211
00:15:51,460 --> 00:15:54,420
لمَ يريد ذلك؟ -
لم أكتشف ذلك حتّى الآن -

212
00:15:54,500 --> 00:15:58,100
بصراحة، هذه أقلّ إثارة من نشرتكَ
ومحتمل أنّها خطأ

213
00:15:58,300 --> 00:16:00,540
كلاّ، لقد أراد تلكَ القائمة

214
00:16:00,620 --> 00:16:02,260
حسناً. سأجعل الموظفين الكتابيين

215
00:16:02,340 --> 00:16:04,980
يبدأون بكتابة الأسماء، ويرون إذا ظهر أيّ شيء -
سيظهر شيء -

216
00:16:05,940 --> 00:16:08,860
إليكما شيء غريب
كان خزّان سيارة (دينكلر) معبّأ بالبنزين تقريباً

217
00:16:09,740 --> 00:16:13,380
ربّما عبّأه في محطة البنزين -
كلاّ، لم يُفعّل المضخة أبداً -

218
00:16:14,260 --> 00:16:15,700
فلمَ توقف هناكَ إذن؟

219
00:16:18,380 --> 00:16:19,100
(مرحباً يا (كريغ

220
00:16:20,380 --> 00:16:21,900
المعذرة أيّتها الرئيسة
...أتمانعين لو

221
00:16:21,980 --> 00:16:23,780
كلاّ، تفضّلي -
شكراً. آسفة -

222
00:16:25,740 --> 00:16:28,700
مرحباً، آسف للمقاطعة
مررتُ بالشارع لأجل جولة أوّليّة

223
00:16:28,980 --> 00:16:30,580
وأردتُ أن ألقي التحيّة عليكِ -
مرحباً -

224
00:16:30,980 --> 00:16:35,300
تعملين في قضيّة المفجّر المجنون، صحيح؟ -
أجل. قضيّة غريبة. لا يوجد أيّ تقدّم حقيقي حتّى الآن -

225
00:16:35,660 --> 00:16:36,580
سوف يأتي

226
00:16:38,260 --> 00:16:41,460
...إسمعي
لديّ مفاجأة صغيرة لكِ

227
00:16:41,620 --> 00:16:44,340
كهديّة قبل الزفاف -
أحبّ المفاجآت -

228
00:16:49,180 --> 00:16:51,100
إنّه جميل

229
00:16:53,580 --> 00:16:54,620
كان لوالدتي

230
00:16:56,300 --> 00:16:57,980
هل أعجبكِ؟ -
لقد أحببته -

231
00:16:58,140 --> 00:16:59,540
هنا. دعيني أضعه عليكِ

232
00:17:03,900 --> 00:17:05,900
كيف يبدو؟ -
يبدو رائعاً -

233
00:17:06,020 --> 00:17:08,380
أنا أحبّك

234
00:17:12,860 --> 00:17:15,020
أنا و(جاين) سنعود إلى محطة البنزين

235
00:17:15,020 --> 00:17:17,180
تحققي مع المختبر حول موضوع الهاتف الخليوي -
أمركِ أيّتها الرئيسة -

236
00:17:22,060 --> 00:17:25,020
حسناً. أراكِ لاحقاً -
حسناً -

237
00:17:26,260 --> 00:17:28,900
المزيد من الأسئلة؟
كلّ شخص لديه مزيد من الأسئلة

238
00:17:29,420 --> 00:17:32,700
محادثة سطحية، محادثة سطحية، شرطة
صحفيين، المزيد من الشرطة

239
00:17:33,220 --> 00:17:34,380
ذلك يجعل العمل صعباً للغاية

240
00:17:34,460 --> 00:17:37,260
سنحاول الإيجاز
،(أردتُ أن أسألكَ عن (دينكلر

241
00:17:37,340 --> 00:17:40,820
المفجّر
أقال شيئاً يوضّح سبب وجوده هنا؟

242
00:17:41,380 --> 00:17:43,020
سأل عن مفتاح المرحاض

243
00:17:43,700 --> 00:17:46,980
لهذا السبب ظننتُ أنّه مهتاج قليلاً
أنّه يحتاج للتبول

244
00:17:47,460 --> 00:17:50,260
ولكن لا، لم يكن كذلك -
أيمكننا أن نأخذه؟ -

245
00:17:51,940 --> 00:17:52,620
ماذا؟

246
00:17:53,460 --> 00:17:55,620
مفتاح المرحاض، من فضلك

247
00:17:56,740 --> 00:17:57,460
نعم

248
00:18:10,620 --> 00:18:11,900
لمَ أتى إلى هنا؟

249
00:18:13,260 --> 00:18:15,500
حسناً، ربّما كان بحاجة لدخول الحمّام

250
00:18:16,340 --> 00:18:17,940
التوتّر سيسبب لكِ ذلك

251
00:18:22,740 --> 00:18:26,780
"أ.د"
(ألان دينكلر)

252
00:18:27,700 --> 00:18:30,540
"297أي6 وندسور"

253
00:18:30,860 --> 00:18:33,700
ربّما موقع؟
إلى أين يذهب بعد ذلك؟

254
00:18:33,780 --> 00:18:37,700
أجل. مطارد أشباح
مثير للإهتمام

255
00:18:37,780 --> 00:18:39,380
دعونا لا نتسرّع في الإستنتاجات

256
00:18:40,780 --> 00:18:41,620
المعذرة؟

257
00:18:41,740 --> 00:18:42,940
سيّدي؟ -
أجل؟ -

258
00:18:43,020 --> 00:18:44,260
أيعني لكَ ذلك أيّ شيء؟

259
00:18:44,940 --> 00:18:48,020
أ.د 297 أي 6 وندسور"؟"

260
00:18:48,300 --> 00:18:52,900
،نصف ساعة في مسح الكلام الخسيس
وهذا النوع من الاشياء لا يُمسح تماماً

261
00:18:53,860 --> 00:18:55,140
فمطارد أشباح إذن

262
00:18:55,500 --> 00:18:56,140
حسناً

263
00:19:00,660 --> 00:19:04,140
297أي 6 وندسور
ربّما عنوان؟

264
00:19:04,540 --> 00:19:09,780
...(لدينا (وندسور درايف
(وندسور لين)، و(وندسور بوينت واي)

265
00:19:10,580 --> 00:19:13,060
أي6؟
مثل شقة؟

266
00:19:13,180 --> 00:19:15,740
كرقم في أدني شارع
أراهن أنّها إحداثيّات خريطة

267
00:19:15,820 --> 00:19:17,860
ولكن أيّ خريطة؟ -
سؤال جيّد -

268
00:19:18,420 --> 00:19:23,620
جمعتُ قائمة بجميع المواقع المحتملة
بإستخدام كلّّ خارطة طريق على الإنترنت

269
00:19:23,820 --> 00:19:27,900
الثلاثيّة الأبعاد والتخطيطيّة
هناك مجموعة كاملة من الإحتمالات

270
00:19:28,500 --> 00:19:30,940
وزّعي قائمة حسب القرب إلى محطة البنزين

271
00:19:31,020 --> 00:19:33,980
يجب أن نتحقق من كلّ تلك المواقع -
حسناً -

272
00:19:39,340 --> 00:19:43,540
أي إكتشاف؟ -
كلاّ. مطارد أشباح، ورموز سرّية -

273
00:19:43,660 --> 00:19:45,420
لم أضع إصبعي على الحل بعد

274
00:19:45,540 --> 00:19:49,620
...إنّها -
مزخرفة بإفراط؟ وغامضة؟ -

275
00:19:49,700 --> 00:19:50,340
نعم

276
00:19:50,420 --> 00:19:53,620
ظننتُكَ تحبّ هذا النوع من الأشياء -
أحبّه، كثيراً -

277
00:19:54,100 --> 00:19:56,300
أيّ تقدّم أيّتها العميلة؟

278
00:19:56,780 --> 00:19:59,700
أجل سيّدي
نحن نسير إلى الأمام على عدة جبهات

279
00:19:59,780 --> 00:20:03,700
والآن نعمل للحصول على موقع
كان يفترض بـ(دينكلر) الإلتقاء فيه

280
00:20:03,780 --> 00:20:06,100
أهناك شيء ملموس
أستطيع أن أقوله لـ(بيرترام)؟

281
00:20:06,980 --> 00:20:08,340
ليس حقاً يا سيّدي

282
00:20:09,260 --> 00:20:11,780
(شكراً لكِ يا (ليزبن

283
00:20:13,780 --> 00:20:14,900
وداعاً

284
00:20:15,740 --> 00:20:19,980
(يا ربّـاه كم أفتقد (هايتاور
بغضّ النظر عن أمور القتل الواضحة

285
00:20:20,540 --> 00:20:24,100
،سحقاً لذلك. حتّى مع أمور القتل
كيف يختفي هكذا

286
00:20:24,100 --> 00:20:29,060
إنّه شبح من البُعد الخامس، أليس كذلك يا (ريغسبي)؟ -
إنّه الرئيس. لن أتحدّث عنه -

287
00:20:29,060 --> 00:20:32,900
وزّعتُ القائمة. وها هو نصيبكِ -
شكراً. هل ستأتي؟ -

288
00:20:32,980 --> 00:20:41,260
الهذاب في بحث منهجيّ طاحن خلال مقاطعة
ساكرامنتو) أو إعادة ترتيب درج جواربي)

289
00:20:41,260 --> 00:20:43,580
"سأختار "أو
شكراً

290
00:20:44,260 --> 00:20:46,220
تمتّعي بذلك -
شكراً لكَ -

291
00:20:54,300 --> 00:20:55,540
(ليزبن)

292
00:20:55,860 --> 00:20:56,940
مرحباً أيّتها الرئيسة

293
00:20:56,940 --> 00:20:59,340
(لا حظ في (وندسور لين
(أو (وندسور آرمز بوب

294
00:20:59,340 --> 00:21:01,540
و(تشو) و(ريغسبي) لم يعثرا
على أيّ شيء حتى الآن

295
00:21:02,100 --> 00:21:03,300
نفس الحال هنا

296
00:21:04,060 --> 00:21:06,060
والمزيد من الأنباء السيّئة
حول موضوع الهاتف الخليوي

297
00:21:06,060 --> 00:21:10,180
...(من سيّارة (دينكلر
يبدو أنّ القاتل وجّه جميع المكالمات إلى الصين

298
00:21:10,180 --> 00:21:13,820
لا توجد طريقة لتتبع مكان إجرائها -
عظيم. شكراً -

299
00:21:14,540 --> 00:21:17,860
ولكن الأنباء الطيبة
الفساتين جاهزة عند الخيّاط

300
00:21:17,860 --> 00:21:19,300
يمكنكِ أخذ فستانكِ بأيّ وقت

301
00:21:21,540 --> 00:21:22,500
أيّتها الرئيسة؟

302
00:21:23,060 --> 00:21:26,580
فستاني
نعم. صحيح

303
00:21:27,140 --> 00:21:30,020
إنحناءة النسيج الحريري تبدو رائعة
لا أستطيع الإنتظار لرؤيتها عليكِ

304
00:21:31,260 --> 00:21:33,020
عظيم
حسناً، شكراً لكِ

305
00:21:33,060 --> 00:21:35,300
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتكِ -

306
00:21:40,340 --> 00:21:43,780
آلو؟ -
مرحباً أيّتها القائدة -

307
00:21:43,820 --> 00:21:48,060
كيف تسير المطاردة؟ -
تمّت. تمّت عملياً. أكتر من واحدة -

308
00:21:48,100 --> 00:21:50,020
مدرسة (وندسور) الثانوية
(وقد وصلتُ إلى (ألاميدا

309
00:21:50,300 --> 00:21:52,060
لقد أغلقت منذ بضع سنوات

310
00:21:52,140 --> 00:21:54,780
هذا كمساحة غير محدّدة

311
00:21:55,300 --> 00:21:57,780
ألديكِ الكثير من الرماح؟

312
00:21:57,980 --> 00:22:00,340
،حصلتُ على عدد قليل منها ذو عيار 9 ملم

313
00:22:00,340 --> 00:22:02,860
،ولكن إذا أصبحت الأمور مضطربة
سأتصل بالدعم

314
00:22:03,340 --> 00:22:05,380
طابت ليلتكَ -
طابت ليلتكِ -

315
00:22:27,900 --> 00:22:33,140
"مدرسة (وندسور) الثانويّة"
"(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)"

316
00:22:41,020 --> 00:22:47,060
ليزبن)؟ لقد كنتُ في الحي)
وفكّرتُ أن أمرّ عليكِ

317
00:22:52,420 --> 00:22:53,660
ليزبن)؟)

318
00:22:56,740 --> 00:22:57,980
ليزبن)؟)

319
00:23:43,820 --> 00:23:45,180
أأنتِ راضية؟

320
00:24:09,900 --> 00:24:11,100
ليزبن)؟)

321
00:24:30,180 --> 00:24:31,260
لا بأس

322
00:24:32,540 --> 00:24:34,620
أريدكِ أن تسمحي لي بمحاولة مساعدتكِ

323
00:24:34,660 --> 00:24:38,860
في الخروج من هذا الشيء
ستكونين على ما يرام. حسناً؟

324
00:24:40,300 --> 00:24:41,660
حدّثيني خلال ذلك

325
00:24:44,540 --> 00:24:47,660
أترى الفتحة في الجزء الأمامي من السترة؟ -
هذه هنا؟ -

326
00:24:47,660 --> 00:24:50,020
أجل. إفتحها برفق -
أجل -

327
00:24:52,940 --> 00:24:54,100
ببطء

328
00:24:58,940 --> 00:25:04,500
حسناً. أهناك قفل بداخلها؟ -
نعم -

329
00:25:05,980 --> 00:25:10,540
...ألدى القفل أيّ أسلاك مرتبطة به، أو

330
00:25:13,620 --> 00:25:16,860
هناك مجموعة منها
هذا ليس جيّداً، أليس كذلك؟

331
00:25:17,380 --> 00:25:19,140
لا تفتح القفل

332
00:25:19,380 --> 00:25:22,820
كلاّ، لن أفعل
أين تذهب هذه الأسلاك؟

333
00:25:24,180 --> 00:25:25,500
أفعلتَ ذلك؟

334
00:25:26,500 --> 00:25:28,660
أقسم لكِ، لم أفعل شيئاً

335
00:25:28,660 --> 00:25:34,460
لم ألمس أيّ شيء
إنّه هاتف. يجب عليكِ الردّ عليه

336
00:25:35,380 --> 00:25:39,020
أأنتَ متأكد؟ -
%حوالي 75 -

337
00:25:41,180 --> 00:25:44,620
أتظنّ أننا يجب أن نردّ؟ -
أجل -

338
00:25:44,620 --> 00:25:46,860
ماذا لو... ماذا لو كان يُطلق القنبلة؟

339
00:25:49,940 --> 00:25:51,420
لن نعرف أبداً

340
00:25:59,740 --> 00:26:02,100
مرحباً؟ -
"(مرحباً أيّتها العميلة (ليزبن" -

341
00:26:02,140 --> 00:26:05,380
يجب أن تفعلي ما آمركِ به تماماً"
"إذا أردتِ العيش

342
00:26:05,380 --> 00:26:06,580
من هذا؟

343
00:26:06,580 --> 00:26:09,020
"سوف تذهبين إلى مكتب التحقيقات الآن"

344
00:26:10,660 --> 00:26:13,140
لماذا؟ -
"بدون أسئلة، من فضلك" -

345
00:26:13,140 --> 00:26:16,260
ستسرقين القرصين المدمجين"
"(التابعين لـ(كاش إن موشين

346
00:26:16,260 --> 00:26:19,340
من مخزن أدلّة مكتب التحقيقات"
"وستحضرينها إليّ

347
00:26:19,340 --> 00:26:25,340
بعد التوصيب، سأعطيكِ التعليمات حول"
"كيفية نزع فتيل القنبلة. لديكِ 30 دقيقة

348
00:26:25,340 --> 00:26:26,380
...كلاّ، أنا لن

349
00:26:26,380 --> 00:26:28,020
بلى. بلى

350
00:26:28,020 --> 00:26:29,420
"من الذي معكِ؟"

351
00:26:32,020 --> 00:26:35,340
(باتريك جاين)
أعمل مع العميلة (ليزبن). مرحباً

352
00:26:35,340 --> 00:26:36,660
"(مرحباً يا (باتريك""

353
00:26:38,060 --> 00:26:40,140
"نرحبّ بكَ للإنضمام إلينا إذا رغبتَ بذلك"

354
00:26:40,260 --> 00:26:42,420
...حسناً... لابدّ أنّ أقول، هناك

355
00:26:42,420 --> 00:26:44,460
"في الواقع، أنا أصرّ على ذلك"

356
00:26:44,460 --> 00:26:48,140
"(ستكون مفيداً جداً لمساعدة العميلة (ليزبن" -
بماذا ندعوكَ؟ -

357
00:26:49,020 --> 00:26:50,780
"بدون أسئلة، من فضلك"

358
00:26:50,980 --> 00:26:52,980
"وهناكَ بعض القواعد الأساسيّة الأخرى"

359
00:26:53,180 --> 00:27:02,380
أوّلاً: لا تنبّها إحداً لوضعكما. لا أحد"
"إذا فعلتما ذلك، سأفجّر الجهاز

360
00:27:02,500 --> 00:27:05,740
"ثانياً: أبقيا هذا الخط مفتوحاً"

361
00:27:06,140 --> 00:27:12,380
إذا فقدتُ الإتّصال الهاتفي معكما"
"لأيّ سبب على الإطلاق، فسأفجّر الجهاز

362
00:27:12,380 --> 00:27:14,860
"تحرّكا الآن. فليس لديكما متّسع من الوقت"

363
00:27:14,860 --> 00:27:16,460
...كلاّ، لن أفعل ذلك -
لا تستمع إليها -

364
00:27:16,500 --> 00:27:19,060
فهي لا تفكّر بشكل صائب
سنفعل بالضبط ما أمرت به

365
00:27:19,060 --> 00:27:21,060
نحن في طريقنا إلى المكتب الآن

366
00:27:23,900 --> 00:27:26,260
(حسناً. دعينا نذهب يا (ليزبن
فليس لدينا متّسع من الوقت

367
00:27:46,580 --> 00:27:49,420
"أنتِ تهمسين. توقفي"

368
00:27:49,460 --> 00:27:52,780
إنّها تدعو وحسب
إنّها خائفة، وكذلك أنا

369
00:27:52,780 --> 00:27:55,820
،إذا إستطعت العثور على شخص لأدعو له
فسأكون مستعدّ لفعل الشيء نفسه على الأرجح

370
00:27:56,900 --> 00:27:59,820
حسناً، ذلك مزعج"
"لذا كوني هادئة

371
00:27:59,820 --> 00:28:01,460
ألستَ رجلاً متديّناً؟

372
00:28:02,180 --> 00:28:05,260
"متديّن بعمق"

373
00:28:07,180 --> 00:28:09,740
"ولكن ليس بطريقة يمكنكَ أن تفهمها"

374
00:28:09,900 --> 00:28:11,300
حسناً، جرّبني

375
00:28:12,140 --> 00:28:16,300
فأنا أحبّ مناقشات اللاهوتي الجيّدة -
"كم أستمتع بذلك" -

376
00:28:17,140 --> 00:28:18,980
"ولكن ربّما في وقت آخر"

377
00:28:19,860 --> 00:28:25,780
جاين). المكتب مليء بالناس)
هذا ليس صائباً. نحن نضعهم في طريق الأذى

378
00:28:25,780 --> 00:28:28,620
إنّه لا يريد تفجير المكتب
بل يريد الأقراص وحسب

379
00:28:28,660 --> 00:28:32,900
أنتَ تريد الأقراص وحسب، أليس كذلك؟
ليس هناك حاجة لتفجيرنا من أجل المتعة

380
00:28:33,380 --> 00:28:34,540
صحيح

381
00:28:34,940 --> 00:28:39,180
كان (دينكلر) سيء الحظ لتنبيهه للشرطة)"
"هذا هو السبب الوحيد لوفاته

382
00:28:39,420 --> 00:28:43,300
"أنا شخص إنساني وعقلاني"

383
00:28:44,060 --> 00:28:47,300
"أطيعا أمري... وستعيشان"

384
00:28:47,620 --> 00:28:49,060
"كم تبعدان؟"

385
00:28:52,020 --> 00:28:54,140
"قلتُ كم تبعدان؟"

386
00:28:54,780 --> 00:28:58,860
أجل، نحن على بُعد حوالي خمس دقائق
عند الزاوية

387
00:28:58,860 --> 00:29:02,220
جيّد"
"أتريان كم إطاعة الأوامر جيّدة

388
00:29:02,220 --> 00:29:07,180
والآن إصعدا إلى الأعلى"
"وأحضرا الأقراص

389
00:29:07,580 --> 00:29:09,820
،أوَتعلم، عندما نصل إلى الداخل
فإنّ الأوضاع ستصبح صعبة قليلاً

390
00:29:09,860 --> 00:29:15,900
لأنّ... وحدة تخزين الأدلّة
مغلقة في هذا الوقت من الليل

391
00:29:15,900 --> 00:29:18,980
...لذا فإنّ علينا محاولة التسلل أو

392
00:29:22,740 --> 00:29:25,660
أو نثير ضجّة عارمة لفتحه

393
00:29:25,660 --> 00:29:27,220
"تسللا إذن"

394
00:29:28,100 --> 00:29:31,620
،إفعلا جلّ ما عليكما القيام به"
"،ولكن إذا إشتبهتُ قليلاً

395
00:29:31,620 --> 00:29:37,020
وأنّكما تتلاعبان بي"
"فسأفجّر الجهاز، هل تفهمان؟

396
00:29:37,020 --> 00:29:38,140
نعم سيّدي

397
00:29:42,180 --> 00:29:46,540
،(أيّتها العميلة (ليزبن"
"هل تفهمين أيضاً؟

398
00:29:46,700 --> 00:29:47,900
نعم سيّدي

399
00:29:50,820 --> 00:29:56,100
عندما نحصل على الأقراص، فإلى أين نذهب؟ -
"أحصلا عليها أوّلاً، ومن ثمّ سأخبركما" -

400
00:29:59,620 --> 00:30:01,740
حسناً يا سيّدي
نحن في المكتب

401
00:30:03,940 --> 00:30:10,180
،في الطابق الثالث
نقترب من مخزن الأدلة في نهاية القاعة

402
00:30:10,180 --> 00:30:13,180
أيّ باب هو؟ -
ذلك -

403
00:30:16,140 --> 00:30:17,300
حسناً

404
00:30:20,220 --> 00:30:21,540
مقفل

405
00:30:22,700 --> 00:30:24,060
أيمكنكَ فتحه؟

406
00:30:24,060 --> 00:30:27,820
أعتقد ذلك. أمتأكّدة أنّه الباب الصحيح؟ -
أنا متأكّدة، أجل -

407
00:30:35,860 --> 00:30:38,140
ليزبن)؟) -
أجل؟ -

408
00:30:40,860 --> 00:30:42,140
...إسمعي

409
00:30:43,500 --> 00:30:51,460
إذا لم تسر الأمور بشكل جيّد، فأريد أن أقول لكِ
أنّ هناك شيء أردتُ أن أقوله لكِ منذ فترة طويلة

410
00:30:51,620 --> 00:30:55,740
...كما تعلمين، لحظة لم تقدّم نفسها و

411
00:30:55,740 --> 00:30:58,540
إنتظر لحظة. الآن؟
أمتأكّد أنّ هذا هو الوقت المناسب؟

412
00:30:58,580 --> 00:31:00,860
حسناً، إذا لم يكن الآن، فمتى؟

413
00:31:05,140 --> 00:31:06,340
عطّل القنبلة

414
00:31:11,780 --> 00:31:16,340
أضغط على هذا الزر، وستموتان -
وكذلك أنتَ -

415
00:31:19,700 --> 00:31:23,420
...دعوني أذهب
وسأسمح لكم بالعيش

416
00:31:23,420 --> 00:31:26,740
،كلاّ، لديك خيارين
،إمّا أن تعطّل القنبلة

417
00:31:26,740 --> 00:31:29,340
أو تموت هنا معنا -
معي -

418
00:31:29,340 --> 00:31:31,660
جاين)، يمكنك الذهاب الآن)

419
00:31:31,660 --> 00:31:33,900
أودّ ذلك لو أستطيع -
!إذهب -

420
00:31:34,020 --> 00:31:39,460
أنظر إليّ يا سيّدي
لا أريد أن أموت. ولستُ خائفاً من الموت

421
00:31:39,460 --> 00:31:43,020
،ولكن أخشى من ألم الموت
لأنّه سيؤلم

422
00:31:43,220 --> 00:31:46,460
أتظنّ أنّه سيؤلم؟
أتشعر بالموت؟

423
00:31:46,460 --> 00:31:48,900
!جاين)، اذهب)
!هذا أمر! اذهب

424
00:31:48,900 --> 00:31:50,940
لستِ رئيستي -
...أنظر إليّ، وأسمعني لمرّة واحدة -

425
00:31:50,940 --> 00:31:52,940
...إسمعني أيّها العنيد المتغطرس

426
00:31:52,940 --> 00:31:54,580
إبقى معي ولا تنظر إليها -
!إسمعني وأذهب -

427
00:31:54,580 --> 00:31:55,620
لا تنظر إليها -
إبقى معي -

428
00:31:55,620 --> 00:31:57,180
...أنتَ لا تستمع إلى جلّ ما أقوله

429
00:32:01,540 --> 00:32:03,060
إسمعني أنتَ

430
00:32:03,100 --> 00:32:08,540
،ستخبرني الآن كيف أخلع هذه السترة اللعينة
وإلاّ ليسامحني الرب، فسوف أقتلك

431
00:32:09,860 --> 00:32:11,340
أمركِ سيّدتي

432
00:32:19,860 --> 00:32:23,860
القنبلة في الركن الجنوب شرقي من الغرفة -
إنّها تحت المكتب. لن تفوّتها -

433
00:32:23,860 --> 00:32:27,460
ليزبن)، (جاين)، أحسنتما عملاً)
أحسنتما عملاً حقاً

434
00:32:27,900 --> 00:32:31,540
هل أخبركما أيّ شيء؟ -
لا شيء. لم يعطنا اسمه -

435
00:32:31,540 --> 00:32:35,180
ولم يقل سبب رغبته في قائمة زبائن
كاش إن موشين" بشكل سيء للغاية"

436
00:32:35,540 --> 00:32:37,740
هنالكَ سبب لكلّ شيء فعلته

437
00:32:43,580 --> 00:32:45,780
مهلاً، أنتَ لم تكن غير مُلام

438
00:32:46,140 --> 00:32:49,140
غير مُلام؟ بربّك
كلّ شيء إنتهى بشكل حسن

439
00:32:49,140 --> 00:32:50,740
لم ينتهِ كلّ شيء بشكل حسن -
أرجوكِ -

440
00:32:52,940 --> 00:32:55,980
أنتَ تخذلني
لقد عصيتَ أمراً مباشراً

441
00:32:56,300 --> 00:32:57,700
لا تحردي

442
00:32:57,700 --> 00:33:01,060
أعطيتكَ أمراً
وظيفتي هي إبقائكَ على قيد الحياة

443
00:33:01,060 --> 00:33:03,940
عندما أعطيكَ أمراً، فتنفّذه
هذا هو الإتفاق

444
00:33:03,980 --> 00:33:06,500
كنتُ أرغب في المغادرة
كنتُ أرغب في المغادرة بشكل يائس

445
00:33:06,500 --> 00:33:08,860
ولكن لكنتُ سأبدو جباناً بالكامل

446
00:33:08,860 --> 00:33:11,500
وكان إحترامي للذات
،إحترامي الكامل للذات ما أبقاني هناك

447
00:33:11,500 --> 00:33:12,980
وهذا ليس المقصد
...المقصد هو

448
00:33:26,060 --> 00:33:29,180
لقد حاول الهرب
وسعى خلف مسدّسي

449
00:33:30,060 --> 00:33:31,500
لم يكن عندي خيار

450
00:34:10,580 --> 00:34:16,580
حسناً، لا يبدو أنّك منهك على نحو أسوأ، ولم أكن
أظنّ أنّ المشكلة ستحلّ هكذا، لنكون صريحين

451
00:34:16,580 --> 00:34:17,700
ولا أنا أيضاً

452
00:34:17,700 --> 00:34:22,780
(إذن... كيف عرف (جاين
أنّه عامل محطة البنزين؟

453
00:34:23,820 --> 00:34:25,940
الرمز المدوّن في الحمّام

454
00:34:25,940 --> 00:34:28,940
عندما أدركت (جاين) أنّ المفجّر
،(تحدّث مباشرة مع (دينكلر

455
00:34:28,940 --> 00:34:31,420
كان يعلم أنّه لا حاجة
لـ(دينكلر) أن يترك رسالة

456
00:34:31,460 --> 00:34:34,300
كان بإمكان المفجّر أن يخبره لأين يذهب
مثلما فعل معي

457
00:34:39,100 --> 00:34:41,700
لابدّ إذن أنّ رسالة مزيّفة

458
00:34:43,900 --> 00:34:46,180
وبعدها عُلم كلّ شيء

459
00:34:46,180 --> 00:34:50,740
إذا كانت الرسالة مزيّفة، فما هو السبب
الحقيقي ليتوقف (دينكلر) عند محطة البنزين؟

460
00:34:54,100 --> 00:34:59,700
لتسليم قوائم الزبائن. بالطبع
هذا يبدو منطقيّاً الآن

461
00:34:59,900 --> 00:35:03,580
،لابدّ أنّه أخبر (دينكلر) أن ينتظر هناك
وأنّ شخصاً ما سيقترب منه

462
00:35:05,900 --> 00:35:08,980
!المعذرة يا سيّدي"
"أنتَ الذي يرتدي معطفاً

463
00:35:13,700 --> 00:35:16,740
ولكن سلكت الأمور منحناً خاطئاً
(حينما أوقفت الشرطة (دينكلر

464
00:35:18,060 --> 00:35:20,460
ولذا كان عليه قتله

465
00:35:24,100 --> 00:35:26,340
وأنتهى الأمر بالقوائم بمخزن الأدلة

466
00:35:26,460 --> 00:35:32,340
،لذا نصّب فخاً، وترك رمزاً بسيطاً
عالماً أنّ المكتب سيعثر عليه

467
00:35:32,340 --> 00:35:36,220
وأنّ بإمكانه إختطاف عميل للمكتب
لإسترداد القائمة له

468
00:35:37,060 --> 00:35:40,580
،حسناً، الأمر محفوف بالمخاطر
ولكنّه أنيق جداً، حقاً

469
00:35:42,180 --> 00:35:45,020
ما كان في غاية الأهمية
حول قوائم الزبائن تلكَ؟

470
00:35:45,060 --> 00:35:46,740
ما زلنا نحاول فهم ذلك

471
00:35:46,740 --> 00:35:50,140
،نحن نتحقق من اسم كلّ زبون في القائمة
ولكن هناك الكثير منهم

472
00:35:50,140 --> 00:35:56,420
حسناً، لا يهمّ. مع مُذنب ميّت
فالقضيّة مغلقة

473
00:35:56,460 --> 00:35:59,460
أحسنتما عملاً -
شكراً لكَ -

474
00:35:59,460 --> 00:36:00,740
شكراً لكم يا جماعة

475
00:36:10,300 --> 00:36:11,780
مرحباً -
مرحباً -

476
00:36:11,780 --> 00:36:14,780
مسرورة للغاية أنّكِ بخير -
شكراً لكِ -

477
00:36:15,580 --> 00:36:20,100
،إسمعي، أعلم أنّه آخر شيء تفكّرين به
لذا فكّرتُ أن أساعدكِ في إلتقاط فستانكِ

478
00:36:20,100 --> 00:36:22,100
شعورٌ مراعٍ
شكراً

479
00:36:22,100 --> 00:36:23,500
تركته في مكتبكِ -
حسناً -

480
00:36:23,500 --> 00:36:24,660
تأكّدي أنّه يناسبكِ

481
00:36:32,340 --> 00:36:35,980
ليزبن)، أيّ خبر حول تلكَ القائمة حتى الآن؟) -
يا إلهي يا (جاين)! أتمانع لو تطرق؟ -

482
00:36:37,100 --> 00:36:38,220
يا للروعة

483
00:36:40,260 --> 00:36:41,660
يا للجمال

484
00:36:42,780 --> 00:36:47,820
لابدّ أنّ (فان بيلت) تموت لرؤية هذا -
..كلاّ. تبدين جميلة. هذا -

485
00:36:48,180 --> 00:36:52,980
...جميل، كأنّكِ أميرة
أميرة غاضبة قليلاً، لأنّ شخصاً ما سرق إكليلتكِ

486
00:36:52,980 --> 00:36:54,740
أمسكتني في حين غرّة عندما طلبتني

487
00:36:54,740 --> 00:36:56,820
خلاف ذلك، فلن أوافق أبداً
أن أكون وصيفه الشرف

488
00:36:56,860 --> 00:37:00,260
ولمَ تطلب منّي أن أفعل شيئاً مثل هذا؟
تعرف أنّي أكره هذا الهراء

489
00:37:00,260 --> 00:37:02,700
أخبرتها أن تطلبكِ
أخبرتها أنّكِ

490
00:37:02,700 --> 00:37:05,540
تموتيت سراً لتكوني وصيفه الشرف -
حقاً؟ ولمَ ستفعل ذلك؟ -

491
00:37:05,860 --> 00:37:10,220
،للمتعة، ولأنّ... بالطبع في أعماقكِ
تريدين سراً أن تكوني وصيفه الشرف

492
00:37:10,260 --> 00:37:13,940
إمضي قدماً. إعترفي -
"قوائم الزبائن من أقراص "كاس إن موشين -

493
00:37:13,940 --> 00:37:17,100
(اسم واحد في القائمة هو (ماكس جيمس
شعبة جرائم القتل بالشرطة

494
00:37:17,100 --> 00:37:18,820
...تلقت إتّصالاً من مجهول قبل ساعات قليلة

495
00:37:18,820 --> 00:37:20,700
(بوجود رجل ميّت في منزل بـ(كوسجروف
إتّضح

496
00:37:20,700 --> 00:37:24,060
أنّه نفس الشخص
قد ترغبين في تبديل ملابسكِ أوّلاً

497
00:37:25,100 --> 00:37:26,420
(ماكس جيمس)

498
00:37:28,940 --> 00:37:30,100
تبدين جميلة

499
00:37:31,260 --> 00:37:32,540
أنثويّة للغاية

500
00:37:40,100 --> 00:37:42,020
ماكس جيمس)، في الـ 59 عاماً)

501
00:37:42,020 --> 00:37:43,980
الطبيب الشرعي يظنّ أنّه ميّت
لما لا يقل عن أربعة أيام

502
00:37:44,420 --> 00:37:47,460
(كان ميّتاً إذن قبل أن يضع (غوبتا
(القنبلة على (دينكلر

503
00:37:47,580 --> 00:37:50,100
و(غوبتا) قتل هذا أيضاً
...جرح الرصاصة في الركبة

504
00:37:50,100 --> 00:37:51,500
نفس العيار كزميل (دينكلر) في السكن

505
00:37:51,500 --> 00:37:55,340
ولكن أنظر إلى الأذن والعين
إنّه أسلوب مختلف تماماً

506
00:37:55,740 --> 00:37:59,460
لأنّ الغرض من مختلف
كان هذا تعذيب

507
00:37:59,860 --> 00:38:01,780
أراد (غوبتا) شيئاً منه

508
00:38:02,340 --> 00:38:03,860
حسناً، (جيمس) لم يمت من هذه الإصابات

509
00:38:03,860 --> 00:38:05,780
الطبيب الشرعي يظنّ أنّه أصيب بنوبة قلبية -
ها نحن ذا -

510
00:38:05,780 --> 00:38:08,140
قُضيَ أمره قبل أن يحصل القاتل على ما أراد

511
00:38:11,380 --> 00:38:13,460
"وصل إستلام من "كاش إن موشين

512
00:38:14,500 --> 00:38:16,540
(هذا ما أدّى به إلى (دينكلر

513
00:38:16,700 --> 00:38:21,860
،(جاء (غوبتا) إلى هنا، أراد معلومات من (جيمس
فعذّبه، ولكن إنتهى به الأمر ميّتاً

514
00:38:22,220 --> 00:38:27,460
وجد وصل الإستلام، وقرّر الذهاب
للحصول على معلومات بطريقة أخرى

515
00:38:27,460 --> 00:38:30,500
،ولكن كلّ القوائم كان بها أسماء الزبائن
والمدن التي أرسلوا منها المال

516
00:38:31,100 --> 00:38:34,940
وكان لدى (غوبتا) اسم (جيمس) بالفعل
فلأيّ غرض أراد القائمة؟

517
00:38:34,940 --> 00:38:37,100
نعم، هذا هو السؤال

518
00:38:40,340 --> 00:38:42,500
هذا غريب
(مادلين هايتاور)

519
00:38:42,500 --> 00:38:43,620
ماذا؟

520
00:38:46,780 --> 00:38:48,140
(هذه (هايتاور

521
00:38:49,180 --> 00:38:50,540
(مع (ماكس جيمس

522
00:38:52,500 --> 00:38:53,980
يا للهول

523
00:38:54,460 --> 00:38:57,020
(سأتّصل بـ(لاروش -
لا، لا، لا، لا تفعل -

524
00:38:57,140 --> 00:39:00,460
لمَ لا؟ هذه قضيّته -
علينا أن نخرج من هنا الآن -

525
00:39:01,580 --> 00:39:03,980
سلّم الأمر إلى الشرطة
فلم نكن هنا

526
00:39:04,980 --> 00:39:06,380
ما الذي يتحدّث عنه؟

527
00:39:07,340 --> 00:39:11,180
،لا أستطيع أن أخبركَ بما يجري
ولكن يجب أن تبقي هذا سراً

528
00:39:11,340 --> 00:39:13,060
هايتاور) فارّة من وجه العدالة)
لقد قتلت شخصين

529
00:39:13,060 --> 00:39:15,140
(وشارفت على قتل (جاين
ما الذي ليس بإمكانكِ أن تخبريني به؟

530
00:39:15,180 --> 00:39:18,460
(هذا أمر يا (تشو
سوف ننصرف

531
00:39:18,620 --> 00:39:22,180
وستتعامل الشرطة مع هذه القضيّة -
...أيّتها الرئيسة -

532
00:39:22,220 --> 00:39:28,340
كيمبول)، أريدكَ أن تثق بي، أرجوك)
عندما أستطيع أن أخبركَ ما يحدث، فسأخبركَ

533
00:39:28,340 --> 00:39:33,060
حتّى ذلك الحين، فمن الأفضل لكَ ألاّ تعرف
إنّه لمصلحتكَ

534
00:39:34,380 --> 00:39:38,340
ريد جون) يقبع خلف التفجيرات)
(إنّه يحاول صيد (هايتاور

535
00:39:38,380 --> 00:39:45,260
نعم. وكان (ماكس جيمس) صديقها أو قريبها
لابدّ أنّه يعرف مكانها

536
00:39:45,260 --> 00:39:48,260
علينا أن نحذّرها -
كيف؟ لا أعرف مكانها -

537
00:39:48,620 --> 00:39:52,900
إذا فشل (ريد جون)، فما تظنّ أنّه سيفعل بعد ذلك؟ -
عليّ التفكير في ذلك -

538
00:39:52,900 --> 00:39:54,380
(يمكن أن يسعَ خلفكَ يا (جاين

539
00:39:54,380 --> 00:39:58,380
لماذا؟ أنا لا أعرف حقاً
مكان (هايتاور) الآن

540
00:39:59,380 --> 00:40:02,340
،إذا لم أكن أصدّقكَ تماماً
فـ(ريد جون) قد لا يصدّقكَ إطلاقاً

541
00:40:02,340 --> 00:40:04,540
،إذا كان يريدني
فإنّه يعرف أين يجدني

542
00:40:05,220 --> 00:40:06,860
لا أستطيع أن أقلق بشأن ذلك

543
00:40:16,340 --> 00:40:21,060
"(نزل (باركواي إكستنديد ستاي"
"(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)"

544
00:41:27,660 --> 00:41:29,180
مرحباً؟

545
00:41:30,180 --> 00:41:31,700
(مرحباً (باتريك

546
00:41:33,980 --> 00:41:35,780
يجب أن نتحدّث

547
00:41:36,820 --> 00:41:38,540
(هايتاور)

548
00:41:50,980 --> 00:41:52,260
هل أنتَ لوحدك؟

549
00:41:52,800 --> 00:41:55,240
،أجل، أنا وشياطيني فحسب
ولن يؤذوكِ

550
00:41:55,240 --> 00:41:59,320
،(لذا أرجوكِ يا (مادلين
هلا أبعدتِ المسدّس؟

551
00:41:59,400 --> 00:42:02,520
أنتم ومسدّساتكم

552
00:42:05,680 --> 00:42:07,200
شكراً لكِ

553
00:42:08,120 --> 00:42:10,000
أترغب ببعض الشاي؟

554
00:42:11,840 --> 00:42:13,240
نعم

555
00:42:14,000 --> 00:42:15,120
مهذّبة

556
00:42:17,560 --> 00:42:21,120
إذن هنا حيث تمكث -
أحياناً -

557
00:42:23,000 --> 00:42:24,760
إنّه رائع

558
00:42:25,680 --> 00:42:27,680
يمكنه الإستفادة من بعض اللمسات الشخصيّة

559
00:42:28,400 --> 00:42:32,840
أخمّن أنّكِ لستِ هنا لتعطيني نصائح
في الديكور، أليس كذلك؟

560
00:42:32,920 --> 00:42:37,440
...(ضحيّة جريمة القتل اليوم، (ماكس جيمس

561
00:42:37,680 --> 00:42:39,400
كان ابن عمّي

562
00:42:40,160 --> 00:42:42,920
كان يساعدني في الخارج، ويرسل لي المال

563
00:42:43,560 --> 00:42:44,880
،حينما توقف عن إلتقاط سمّاعة الهاتف

564
00:42:44,880 --> 00:42:47,720
ذهبتُ للإطمئنان عليه -
تعازيّ لكِ -

565
00:42:48,080 --> 00:42:52,080
أجل. رأيتُ ما فعلوه به

566
00:42:52,600 --> 00:42:56,040
عذّبوه لفترة طويلة جداً قبل أن يقتلوه

567
00:42:56,360 --> 00:42:59,960
لابدّ أنّهم كانوا يسألونه
عن مكاني أنا والأطفال

568
00:43:01,000 --> 00:43:02,760
وكان يعلم

569
00:43:04,400 --> 00:43:05,720
كان يعلم

570
00:43:05,760 --> 00:43:07,400
ولكنّه لم يتكلّم

571
00:43:08,680 --> 00:43:11,760
رجل قويّ -
كان كذلك -

572
00:43:14,040 --> 00:43:19,160
ريد جون) يقترب)
سوف يجدني في نهاية المطاف

573
00:43:19,240 --> 00:43:21,280
أعرف ذلك -
ليس بالضرورة -

574
00:43:21,280 --> 00:43:27,880
،(لقد إكتفيتُ يا (جاين
سأسلّم نفسي. أردتكَ أن تعرف أوّلاً

575
00:43:28,480 --> 00:43:29,800
حسناً

576
00:43:29,880 --> 00:43:35,160
(سأثبت أنّي بريئة من جريمة قتل (تود جونسون
سأثبتُ ذلك في المحكمة

577
00:43:35,320 --> 00:43:39,160
على الأقل سأعرف أنّ أطفالي
سيعتنى بهم وسيكونون بإمان

578
00:43:39,520 --> 00:43:42,080
،إذا لم تكن هناكَ حياة للأطفال
فلا توجد هناكَ حياة على الإطلاق

579
00:43:43,120 --> 00:43:46,960
لقد إكتفينا من الهرب
أرجوك لا تحاول أن تغيّر رأيي

580
00:43:47,000 --> 00:43:49,480
أن أتفهّم
لا

581
00:43:51,280 --> 00:43:53,360
(أنا آسفة يا (جاين

582
00:43:54,920 --> 00:43:59,920
أعرف أنّ هذا يُفسد الأمور، خُطّتكَ
ولكن... ليس كأنّكَ تصل إلى أيّ مكان، صحيح؟

583
00:43:59,920 --> 00:44:04,000
أعني، أأنتَ قريب لتعرف من هو
شريك (ريد جون) في المكتب؟

584
00:44:04,080 --> 00:44:07,160
أجل، حسناً... الأمر معقد

585
00:44:07,160 --> 00:44:13,000
،لقد كنتُ أحاول العمل ببطء شديد وحذر
...ولكن هذا

586
00:44:13,080 --> 00:44:16,200
هذا... يغيّر الأوضاع

587
00:44:16,280 --> 00:44:17,240
عليّ القيام بهذا

588
00:44:17,320 --> 00:44:19,760
أجل، أنا أتفهّم
إنّه الشيء الصائب الذي ينبغي فعله

589
00:44:20,160 --> 00:44:25,480
أرجوكِ، إمنحيني 48 ساعة قبل ان تسلّمي
،نفسكِ، (ليزبن) والفريق سيحمون أطفالكِ

590
00:44:25,480 --> 00:44:28,480
(وسوف أجد صديق (ريد جون

591
00:44:28,560 --> 00:44:32,960
كيف ستفعل في 48 ساعة
ما لم تكن قادراً على فعله في أشهر؟

592
00:44:34,840 --> 00:44:37,640
سأفعل، لأنّي مضطرّ لذلك

593
00:44:41,800 --> 00:44:43,320
إتبعيني -
ما الأمر؟ -

594
00:44:43,360 --> 00:44:44,880
لدينا وضع

595
00:44:48,280 --> 00:44:50,880
يا رفاق، إلى مطعم (أومالي)، خلال نصف ساعة

596
00:44:51,160 --> 00:44:54,080
ريغسبي)، إلى مطعم (أومالي)، خلال نصف ساعة)

597
00:44:54,520 --> 00:44:58,800
أيّ نوع من الأوضاع؟ -
(وضع (هايتاور -

598
00:45:03,120 --> 00:45:09,000
،(عندما أحتجزتُ من قبل (ريد جون
أخبرتكم أنّه لم يقل شيئاً إليّ

599
00:45:10,800 --> 00:45:12,320
و... وتلكَ كانت كذبة

600
00:45:13,080 --> 00:45:14,920
لقد قرأ قصيدة

601
00:45:15,280 --> 00:45:18,760
أيّها النمر، أيّها النمر"
"المتوهج في غابات الليل

602
00:45:18,760 --> 00:45:22,520
"...أيّ أيدٍ أو أعين أبدية" -
"شكلت هذا الجمال البري؟"

603
00:45:22,640 --> 00:45:27,280
وما هو بعيد بعمق في سماوات"
"!أضرمت النار في أعينٍ

604
00:45:27,320 --> 00:45:29,280
(هذه لـ(وليام بليك -
ماذا يعني ذلك؟ -

605
00:45:29,320 --> 00:45:33,720
،حسناً، خلق الربّ الخروف
وخلق أيضاً النمر

606
00:45:34,400 --> 00:45:37,160
،لا يمكنكَ الحصول على الضياء دون الظلمة
والحياة دون الموت

607
00:45:37,200 --> 00:45:40,400
إليكم أمراً
،قبل وفاته

608
00:45:40,440 --> 00:45:45,800
تود جونسون) نطق أوّل كلمتين)
...من القصيدة نفسها بالضبط

609
00:45:45,840 --> 00:45:47,520
"أيّها النمر، أيّها النمر"

610
00:45:48,520 --> 00:45:51,040
،(كان يعرف حول (ريد جون
وكان سيتحدّث

611
00:45:51,080 --> 00:45:55,840
ولكن (ريد جون) قتله لمنعه من التكلّم -
(ولكّنه قتل من قبل العميلة (هايتاور -

612
00:45:55,880 --> 00:45:58,400
ألا تعمل لحساب (ريد جون)؟ -
لم تفعل ذلك -

613
00:45:58,440 --> 00:46:04,560
تمّ الإيقاع بها لإخفاء هويّة القاتل الحقيقي
(شخص آخر داخل المكتب يعمل لـ(ريد جون

614
00:46:04,640 --> 00:46:08,040
هايتاور) تريد تسليم نفسها)
تريد أن تثبت براءتها في المحكمة

615
00:46:08,040 --> 00:46:11,800
وتريد أن يكون أطفالها بأمان
طلبتُ منها أن تمنحنا 48 ساعة

616
00:46:11,800 --> 00:46:15,680
،قبل أن تسلّم نفسها للسلطات
وأنتم يا رفاق ستقومون بحمايتها

617
00:46:15,760 --> 00:46:18,560
...في هذه الأثناء -
نحن من السلطات -

618
00:46:18,560 --> 00:46:24,480
أجل، حسناً، كما تعلمين، لستِ الرجل -
بلى نحن كذلك. لا يمكننا حمايتها -

619
00:46:24,480 --> 00:46:29,200
إذا كان من المفترض علينا إعتقالها -
إعتقليها إذن. ولكن لا تخبري أحداً -

620
00:46:29,280 --> 00:46:33,200
منحتكَ 48 ساعة لفعل ماذا؟ -
(لإيجاد صديق (ريد جون -

621
00:46:33,240 --> 00:46:36,120
(ونجعل ذلك الصديق يقودنا إلى (ريد جون

622
00:46:36,200 --> 00:46:37,400
وكيف سيتمّ ذلك؟

623
00:46:37,400 --> 00:46:40,480
لدى (لاروش) قائمة
(عليها اسم (هايتاور

624
00:46:40,480 --> 00:46:44,040
وأربعة من المشتبه بهم الذين كانوا
في المبنى في وقت إرتكاب الجريمة

625
00:46:44,120 --> 00:46:46,440
ومن هم؟

626
00:46:46,520 --> 00:46:49,000
لا أعرف -
هل سألت (لاروش)؟ -

627
00:46:49,040 --> 00:46:51,320
كلاّ، لم أفعل

628
00:46:51,720 --> 00:46:54,600
لأنّه إذا لم يكن أحد المشتبه بهم من قائمة
،(لاروش) صديق (ريد جون)

629
00:46:54,680 --> 00:46:57,240
(فلابدّ أنّ (لاروش) هو صديق (ريد جون

630
00:46:57,280 --> 00:47:00,440
،وإذا سألته عن المشتبه فيهم
،فسيعرف أنّي أعلم

631
00:47:00,520 --> 00:47:03,520
وسوف أخسر الأفضليّة الوحيدة
(التي عندي تجاه (ريد جون

632
00:47:03,560 --> 00:47:07,360
(لذا أوّلاً عليك الحصول على القائمة من (لاروش -
الذي لا يحبّ أن يمنحنكَ الوقت -

633
00:47:07,400 --> 00:47:09,160
وبعدها عليكَ أن تكتشف أيّ واحد من
هؤلاءِ المشتبه بهم

634
00:47:09,160 --> 00:47:11,760
(هو صديق (ريد جون ريد
إذا لم يكن (لاروش) هو الصديق بنفسه

635
00:47:12,280 --> 00:47:14,080
في 48 ساعة

636
00:47:14,160 --> 00:47:20,800
لا تقلقوا. لديّ خطة رائعة، الأمر يتطلب
مساعدتكم، ولكن يجب أن نتصرّف... الآن

637
00:47:22,080 --> 00:47:25,000
أعلم. أعلم. هذا يخيفني أيضاً

638
00:47:25,080 --> 00:47:30,200
سأفعل هذا، ولكن إن لم يكن أيّ واحدٍ منكم
لا يودّ المشاركة فهذا مقبول تماماً

639
00:47:32,840 --> 00:47:34,880
أنا معكم -
أجل -

640
00:47:34,920 --> 00:47:36,160
أنا أيضاً

641
00:47:37,120 --> 00:47:38,720
شكراً لكم

642
00:47:41,040 --> 00:47:43,760
أأستطيع مساعدتكَ؟ -
أجل، يمكنكَ ذلك -

643
00:48:02,640 --> 00:48:03,760
نعم؟

644
00:48:03,800 --> 00:48:08,360
أحتاج إلى أسماء المتهمين الأربعة الآخرين
(الذين حدّدتهم في جريمة قتل (تود جونسون

645
00:48:08,400 --> 00:48:13,080
لماذا؟ -
مادلين هايتاور) إتّصلت بي) -

646
00:48:14,080 --> 00:48:16,440
...وتقول أنّها بريئة. وأنا أصدّقها

647
00:48:17,360 --> 00:48:21,080
وهو ما يعني أنّ أحد هؤلاء الأربعة
هو المذنب الحقيقي

648
00:48:21,160 --> 00:48:24,440
أين (هايتاور)؟ -
لا تحتاج أن تعرف -

649
00:48:25,120 --> 00:48:26,560
،ستسلّم نفسها في وقت قريب

650
00:48:26,560 --> 00:48:29,640
وتكافح لأجل قضيّتها في المحكمة -
ما علاقتكَ بهذا؟ -

651
00:48:29,680 --> 00:48:34,320
إذا تمّ إعادة فتح القضية، فسوف أحقق في
أيّ من مشتبه بهم الآخرين إذا لزم الأمر

652
00:48:34,400 --> 00:48:38,720
أنتَ تعرفني
إنّي فضولي، متطفل

653
00:48:39,160 --> 00:48:44,040
الجواب هو لا، لا يمكنكَ أن تحصل
على أسماء المشتبه بهم الآخرين

654
00:48:44,080 --> 00:48:45,160
لمَ لا؟

655
00:48:45,360 --> 00:48:49,760
السياسات والقواعد -
حسناً، هذا أمر مؤسف -

656
00:48:51,600 --> 00:48:56,440
ماذا لو أؤكّد أن تستلم لكَ (هايتاور) شخصيّاً؟
وسأخبركَ مكان إختبائها

657
00:48:56,480 --> 00:49:01,480
يجب أن تفعل ذلك على أيّ حال
إنّه واجبكَ كمواطن

658
00:49:04,680 --> 00:49:06,080
أحبّكَ

659
00:49:06,920 --> 00:49:08,400
سأخبركَ أمراً

660
00:49:08,480 --> 00:49:12,640
،أعطيني القائمة
(وسأخبركَ بمكان (هايتاور

661
00:49:12,680 --> 00:49:22,760
،وأعتبر الأمر مكافأة
أعدكَ بأنّي سأبقي سرّكَ لنفسي تماماً

662
00:49:24,200 --> 00:49:25,760
سرّي

663
00:49:26,240 --> 00:49:27,920
أجل، دعني أنشّط ذاكرتكَ

664
00:49:27,960 --> 00:49:30,920
،(دونالد كالبيبر)
أتذكره؟

665
00:49:30,960 --> 00:49:33,680
الذي سطا على منزلكَ -
نعم -

666
00:49:34,120 --> 00:49:37,960
كان يبحث عن القائمة
كان رجلي

667
00:49:38,000 --> 00:49:42,560
أنتَ تعترف بجريمة جنائيّة خطيرة
يمكنني أن أعتقلكَ الآن

668
00:49:42,600 --> 00:49:46,560
أجل، يمكنكَ
ولكن لن تفعل

669
00:49:48,000 --> 00:49:53,600
،لم يخرج (كالبيبر) بالقائمة
ولكنّه بالتأكيد فتّش منزلكَ بشكل جيّد تماماً

670
00:49:54,840 --> 00:50:01,920
فتح الخزنة، ونظر داخل صندوق الحافظة
الذي تبقيه هناك

671
00:50:03,600 --> 00:50:05,280
مثير للإهتمام

672
00:50:07,160 --> 00:50:09,560
هذا... شيء خاص

673
00:50:09,640 --> 00:50:13,120
أنتَ لا تمزح
يجب أن يكون كذلك

674
00:50:13,280 --> 00:50:16,200
أحبّ مساعدتكَ في إبقائه هكذا

675
00:50:31,120 --> 00:50:33,680
(أنتَ رجل مذهل يا (باتريك

676
00:50:34,360 --> 00:50:37,680
...من يدري ما قد تحرزه في هذا العالم

677
00:50:37,760 --> 00:50:40,600
بما أنّكَ لستَ محطّماً تماماً؟

678
00:50:48,000 --> 00:50:52,320
(كنتَ ستخبرني بمكان (هايتاور -
سأخبركَ، ولكن إسمع -

679
00:50:52,320 --> 00:50:56,840
من المهم تركها حُرّة حتّى تكون على إستعداد
لتسليم نفسها. يجب أن تجري ترتيبات مع أولادها

680
00:50:56,880 --> 00:50:59,200
إمنحها يومين -
حسناً -

681
00:51:19,740 --> 00:51:24,060
،إذن لديّ هنا بين يدي
(قائمة المشتبه بهم الأربعة الخاصّة بـ(لاروش

682
00:51:24,140 --> 00:51:28,420
كيف جعلته يخبركَ؟ -
هدّدته بكشف أحلكَ أسراره -

683
00:51:28,460 --> 00:51:30,540
وما هو؟ -
ليس لديّ فكرة -

684
00:51:30,540 --> 00:51:33,820
كنتُ أخادع
ولكن لابدّ أنّه شيء فظيع

685
00:51:36,300 --> 00:51:37,740
من هم المشتبه بهم؟

686
00:51:45,460 --> 00:51:48,980
...(بريندا شيتريك)
صلة المكتب بوسائل الإعلام

687
00:51:49,420 --> 00:51:52,060
...مساعد المدّعي العام
(أوزفالدو أرديليس)

688
00:51:52,540 --> 00:51:54,940
...(غيل بيرترام)
مدير المكتب

689
00:51:55,620 --> 00:52:00,220
(كريغ أولافلين) -
كريغ)؟ (كريغ) على القائمة؟) -

690
00:52:00,300 --> 00:52:02,580
هذا أمر سخيف -
لا شكّ بذلك، لا شكّ بذلك -

691
00:52:02,580 --> 00:52:04,500
هناك ثلاثة أبرياء في تلكَ القائمة

692
00:52:04,500 --> 00:52:07,860
واحد منهم هو السيء -
،أو أنّهم جميعاً أبرياء -

693
00:52:07,900 --> 00:52:09,020
(وكان الصديق (لاروش

694
00:52:09,100 --> 00:52:10,740
لاروش) قتل عامل محطة البنزين)

695
00:52:10,740 --> 00:52:13,380
ربّما لإبقائه هادئاً -
(إنّه ليس (كريغ -

696
00:52:13,780 --> 00:52:16,660
حسناً، لا تعرفين ذلك أبداً
المدير (برترام)؟

697
00:52:16,660 --> 00:52:18,260
بريندا شيتريك)؟ (أرديليس)؟)

698
00:52:18,260 --> 00:52:21,220
لا أحد منهم يبدو شريراً، أليس كذلك؟ -
إنّه خطيبي -

699
00:52:21,260 --> 00:52:25,460
،غرايس)، في حين أنّ (كريغ) مشتبه به)
فهو مشتبه به، أتفهمين ذلك؟

700
00:52:25,460 --> 00:52:27,460
هذا يعني أنّكِ لا تستطيعين التحدّث معه
حول أيّ من هذا

701
00:52:27,500 --> 00:52:33,380
إنّه من الأفضل على الأرجح تجنبه لبضعة أيام
(إصعدي إلى الجبل، وأحرسي (هايتاور

702
00:52:33,420 --> 00:52:37,100
(يمكنكِ أن توضّحي كلّ شيء لـ(كريغ
(بمجرّد أن نعرف هويّة متواطئ (ريد جون

703
00:52:37,500 --> 00:52:41,980
غرايس)، هذا أمر جيّد. إفتقاد بعض العاطفة)
تبقي الرجل على أصابع قدميه

704
00:52:42,220 --> 00:52:43,820
كيف سنقرر أنّ واحد منهم هو المذنب؟

705
00:52:43,820 --> 00:52:46,140
(ريد جون) يسعى لقتل (هايتاور) -
صحيح -

706
00:52:46,180 --> 00:52:49,140
(لذا نخبر جميع المشتبه بهم مكان (هايتاور

707
00:52:49,220 --> 00:52:51,820
إلاّ أنها لن تكون هناك، وبعدها

708
00:52:51,860 --> 00:52:54,060
سيأتي أحد المشتبه بهم ليقتلها. رائع -
كلاّ -

709
00:52:54,060 --> 00:52:54,820
كلاّ؟

710
00:52:54,860 --> 00:53:01,900
كلاّ، (ريد جون) لن يرسل رجلاً له في
داخل المكتب. إنّه ذو قيمة كبيرة إليه

711
00:53:01,900 --> 00:53:06,220
...سوف يرسل قاتلاً مجهولاً
شخص يمكن التخلص منه بعد الإنتهاء

712
00:53:06,660 --> 00:53:09,900
حسناً، كيف سنعرف أنّ أحد المشتبه بهم
يعمل لحساب (ريد جون)؟

713
00:53:14,260 --> 00:53:16,700
حسناً
إليكم طريقة سير الأمور

714
00:53:22,780 --> 00:53:25,900
فندق (باسيفيك بالمز)، غرفة 705

715
00:53:25,940 --> 00:53:28,260
شكراً لكَ -
إمنحها يومين، حسناً؟ -

716
00:53:28,980 --> 00:53:30,500
كان هذا إتفاقنا

717
00:53:37,100 --> 00:53:40,700
(مرحباً (بريندا -
مرحباً (تيريزا). ما الأمر؟ -

718
00:53:40,740 --> 00:53:43,580
مثلما طلبتِ... أفكار من الوحدة
لبرنامج توعية المجتمع

719
00:53:43,580 --> 00:53:46,580
حقاً؟ هذا رائع
هذا كفء منكِ

720
00:53:46,580 --> 00:53:50,140
لابدّ أن معظم إدارتكِ كرهوني بسبب ذلك -
نتطلّع لخدمتكِ -

721
00:53:58,500 --> 00:54:02,940
"هايتاور)، فندق (باسيفيك بالمز)، غرفة 405؟)"

722
00:54:13,100 --> 00:54:14,660
صباح الخير أيّتها العميلة

723
00:54:15,540 --> 00:54:17,020
تكلّمي

724
00:54:17,980 --> 00:54:19,860
تأهّب لوضع طارئ يا سيّدي

725
00:54:19,900 --> 00:54:24,140
(تواصل (جاين) مع (مادلين هايتاور
إنّه يحاول إقناعها بتسليم نفسها

726
00:54:24,780 --> 00:54:28,100
أتظنّين أنّها ستفعل ذلك؟ -
نعم سيدي -

727
00:54:28,900 --> 00:54:31,500
...هذا ما نحتاج إليه

728
00:54:31,500 --> 00:54:33,700
هذا الوضع اللعين يعود مجدداً إلى الأخبار

729
00:54:33,780 --> 00:54:37,100
،لا تزال مصرّة على أنّها بريئة
وأنّه تمّ الإيقاع بها

730
00:54:37,180 --> 00:54:40,100
،حسناً، إذا كان هذا صحيحا
فالوضع أسوأ

731
00:54:40,660 --> 00:54:43,100
الأمر يا سيّدي، أننا نعلم مكانها

732
00:54:43,140 --> 00:54:45,300
،يمكننا أن نذهب ونقبض عليها
ولكن أودّ بدلاً من ذلك

733
00:54:45,300 --> 00:54:48,020
أن يذهب (جاين) لجلبها سلميّاً
بدلاً من القبض عليها بالقوّة

734
00:54:48,020 --> 00:54:50,140
العياذ بالربّ، فقد يتضرر شخص ما

735
00:54:50,220 --> 00:54:54,780
أودّ أن أمنح (جاين) 48 ساعة
إذا لم يفلح ذلك، سنذهب ونعتقلها

736
00:54:54,860 --> 00:54:58,940
أمتأكّدة أنّه يمكنكِ السيطرة على الوضع؟ -
نعم سيّدي. نحن نعرف موقعها بالضبط -

737
00:54:59,020 --> 00:55:03,580
إنّها في فندق (باسيفيك بالمز)، غرفة 605
إذا غادرت هذا المبنى، فسوف نلاحقها

738
00:55:06,860 --> 00:55:08,180
حسناً

739
00:55:09,580 --> 00:55:11,100
إنّه قراركِ

740
00:55:12,060 --> 00:55:16,780
(بصراحة، أتمنّى لو أنّ فوضى (هايتاور
تتلاشى فحسب

741
00:55:16,860 --> 00:55:20,460
ولكن ما بإمكاننا القيام به؟ -
أمرك سيّدي -

742
00:55:27,220 --> 00:55:28,700
(شكراً يا (راكيل

743
00:55:29,300 --> 00:55:30,860
(مرحباً يا (أرديليس

744
00:55:32,580 --> 00:55:34,020
إذن هل وجدت بقعة جيّدة للطرد؟

745
00:55:34,020 --> 00:55:37,100
أتقصد (هايتاور)؟ -
"إتفقنا على دعوتها بـ"الطرد -

746
00:55:37,180 --> 00:55:41,900
،(صحيح. إنّها في فندق (باسيفيك بالمز
أتعلم ما هو غريب حقاً؟

747
00:55:41,900 --> 00:55:44,420
باسيفيك بالمز) هو اسم الشارع)
الذي تعيش فيه أمّي

748
00:55:44,420 --> 00:55:49,220
....و(هايتاور)... أعني
،الطرد في الغرفة 305

749
00:55:49,220 --> 00:55:52,500
...وهو رقم بيت أمّي
باسيفيك بالمز)، 305)

750
00:55:52,500 --> 00:55:54,220
ما مدى غرابة ذلك؟ -
إنّه ليس غريب جداً -

751
00:55:54,220 --> 00:55:55,220
ظننتُ أنّه غريبٌ حقاً

752
00:55:55,220 --> 00:55:58,820
سآخذ قهوة بالحليب قليلة الدسم، من فضلك -
سآخذ الشيء نفسه -

753
00:56:07,900 --> 00:56:11,300
مرحباً، هل رأيتَ (غرايس)؟
إنّها لا تردّ على الهاتف

754
00:56:11,380 --> 00:56:17,100
كلاّ، إنّها مشغولة جداً الآن -
حقاً؟ ما الذي يجري؟ -

755
00:56:22,060 --> 00:56:24,940
(ظهرت (هايتاور
و(غرايس) تحرسها

756
00:56:25,300 --> 00:56:28,180
هايتاور)؟)
عجباً. ما هو الإتفاق؟

757
00:56:28,260 --> 00:56:30,940
...حسناً، إنّها
إنّها قصّة طويلة نوعاً ما

758
00:56:31,060 --> 00:56:33,460
أجل، أراهن على ذلك. إذن ستختفي
غرايس) لفترة حسبما أعتقد)

759
00:56:33,460 --> 00:56:35,860
أجل، ذلك ممكن -
هذا شيء سيء جداً -

760
00:56:36,700 --> 00:56:38,740
ماذا، لا تستطيع العيش بدونها الآن؟

761
00:56:39,940 --> 00:56:42,780
حسناً، ماذا عساي أقول؟ حسناً؟
أشتاق إليها عندما لا تكون بالجوار

762
00:56:42,820 --> 00:56:44,100
أنا رجل كفاية للإعتراف بذلك

763
00:56:44,140 --> 00:56:49,620
،حسناً، وحتّى لا تصبح قلقاً جداً
،فأنتَ لم تسمع هذا منّي

764
00:56:49,620 --> 00:56:53,420
ولكن قد ترغب في التحقق
(من فندق (باسيفيك بالمز

765
00:56:53,460 --> 00:56:55,020
غرفة 505

766
00:56:55,180 --> 00:56:58,140
حسناً. عظيم
شكراً. أقدّر لك ذلك

767
00:56:58,180 --> 00:57:02,500
ولكنّي سأصعّب الموقف على الأرجح، أوَتعلم؟
لا أريد أن أكون دبقاً جداً. المرأة تكره ذلك

768
00:57:02,500 --> 00:57:06,260
صحيح -
أراكَ لاحقاً -

769
00:57:08,900 --> 00:57:11,620
شكراً للرب. ها أنتِ ذا
لقد أعطيتكِ الملف الخاطئ

770
00:57:11,620 --> 00:57:13,340
أجل. تفضّلي

771
00:57:14,100 --> 00:57:17,340
لم تقرئي هذا، أليس كذلك؟
إنّه سرّي تماماً

772
00:57:17,340 --> 00:57:19,220
كلاّ، بالطبع لا
أعني، كلاّ

773
00:57:19,620 --> 00:57:26,340
إسمعي، أرجوكِ لا تخبري أحداً أنّي فعلتُ هذا
فلا أودّ أن أشعر بمثل هذا الغباء

774
00:57:27,180 --> 00:57:30,780
شفتي محكمة الإغلاق. أقسم لكِ -
شكراً لكِ -

775
00:57:31,700 --> 00:57:33,060
تيريزا)؟)

776
00:57:34,060 --> 00:57:36,060
وماذا عن توصية المجتمع؟

777
00:57:36,100 --> 00:57:38,940
أجل. سأعود إليكِ بذلك

778
00:57:46,260 --> 00:57:50,020
"(فندق (باسيفيك بالمز"

779
00:57:47,380 --> 00:57:50,540
كلّ واحد من المشتبه بهم أخبر أنّ
(هايتاور) في فندق (باسيفيك بالمز

780
00:57:54,020 --> 00:57:57,020
ولكن كلّ واحدٍ منهم أعطي رقم غرفة مختلف

781
00:57:57,060 --> 00:58:03,060
لذا الغرفة التي سيذهب إليها القاتل
(ستخبرنا أيّ مشتبه به أخبر (ريد جون

782
00:58:15,620 --> 00:58:19,940
"يا (ريغسبي)، حرّك الكاميرا إلى اليمين" -
أجل. حسناً -

783
00:58:24,100 --> 00:58:26,540
"أفضل؟" -
ممتاز -

784
00:58:27,900 --> 00:58:29,140
ها هو ذا

785
00:58:29,340 --> 00:58:32,620
بسيطة، أنيقة ومضمونة

786
00:58:32,620 --> 00:58:36,140
أرجوك لا تقل ذلك
لا شيء بسيط ومضمون

787
00:58:37,980 --> 00:58:39,660
من لديه المفتاح للبار؟

788
00:58:39,700 --> 00:58:41,740
إنّها بحوزتي، وأحتفظ بها
نحن برأس العمل

789
00:58:41,820 --> 00:58:43,700
أنتِ برأس العمل. أمّا أنا فمجرّد هاوٍ

790
00:58:43,740 --> 00:58:46,100
بالإضافة لذلك، جلّ ما أريده
هو الفول السوداني المكلّف

791
00:58:46,180 --> 00:58:47,500
شكراً لكِ

792
00:58:53,260 --> 00:58:55,740
مرحباً أيّتها الرئيسة -
فان بيلت)، أأنتِ بخير؟) -

793
00:58:56,140 --> 00:58:58,380
الجميع بأمان تام
كلّ شيء تمامٌ هنا

794
00:58:59,100 --> 00:59:02,940
هل تحدّثتِ مع (كريغ)؟ -
كلاّ، ولكنّي متأكّدة أنّه بخير -

795
00:59:02,980 --> 00:59:06,140
إسمعي، سآتي إليكِ
في أقرب ما ينتهي اللعب هنا

796
00:59:06,180 --> 00:59:07,300
شكراً أيّتها الرئيسة

797
00:59:07,940 --> 00:59:10,860
أخبريها أنّي أسلّم عليها -
مادلين) تسلّم عليكِ) -

798
00:59:10,900 --> 00:59:12,180
وصل سلامها

799
00:59:12,260 --> 00:59:14,860
أخبري (هايتاور) أنّها ستبرّأ قريباً

800
00:59:14,900 --> 00:59:17,540
،لقد أقفلتُ الخطّ بالفعل
وتوقف عن كونكَ واثقاً

801
00:59:17,580 --> 00:59:19,140
ذلك يجعلني متوتّرة

802
00:59:39,580 --> 00:59:43,420
هذا هو بداية بحث لإهدار الوقت

803
00:59:43,460 --> 00:59:46,740
،مهما قلتِ
فالنجاح قريب جداً

804
00:59:59,700 --> 01:00:02,780
هناك. أنظري
القاتل هنا

805
01:00:10,980 --> 01:00:12,940
ماذا، هي؟
كيف تعرف ذلك؟

806
01:00:13,060 --> 01:00:15,020
،إنّها تحمل حقيبة كبيرة بها أشياء قليلة

807
01:00:15,020 --> 01:00:17,900
لا ترتدي مجوهرات، ولديها وجه القاتل -
بربّك -

808
01:00:17,900 --> 01:00:21,860
أجل، إنّها تبدو فتاة لطيفة بالنسبة لي -
كلاّ، هذه عيون قاتل. واضحة كوضوح النهار -

809
01:00:24,180 --> 01:00:26,500
ما هو رهانكَ يا (جاين)؟
لأيّ غرفة ستذهب؟

810
01:00:26,500 --> 01:00:28,940
إنه سباق مكوّن من خمسة أحصنة
رهان أحمق

811
01:00:28,940 --> 01:00:32,860
ماذا عنكِ أيّتها الرئيسة؟ أيّ تخمينات؟ -

812
01:00:51,580 --> 01:00:52,820
الطابق الثامن؟

813
01:00:52,820 --> 01:00:54,020
هذا طابقنا

814
01:00:59,420 --> 01:01:00,700
لقد مرّت للتو

815
01:01:01,020 --> 01:01:04,540
أخبرتك. سائحة -
كلاّ، إنّها تصعد السلالم -

816
01:01:05,340 --> 01:01:06,300
ربّما

817
01:01:07,460 --> 01:01:11,100
صبراً. ستظهر في أيّ لحظة

818
01:01:12,980 --> 01:01:16,220
،أو أنّها عادت للتو من يوم مشاهدة معالم المدينة
...وأرادت أن

819
01:01:16,220 --> 01:01:19,420
هناك! ها هي هناك

820
01:01:21,220 --> 01:01:22,340
يا إلهي

821
01:01:23,300 --> 01:01:24,900
(برترام)

822
01:01:28,860 --> 01:01:32,860
برترام)، رجل (ريد جون) هو مدير المكتب؟)
كيف أفسد الأمور هكذا؟

823
01:02:01,540 --> 01:02:02,500
مستعدّان

824
01:02:22,940 --> 01:02:23,940
الآن

825
01:02:26,300 --> 01:02:27,700
!لا تتحرّكي! الشرطة

826
01:02:27,820 --> 01:02:29,740
سيّدتي، إبقي مكانكِ
فلن أؤذيكِ

827
01:02:29,740 --> 01:02:33,100
يديكِ. إرفعي يديكِ عالياً -
كلاّ، شكراً -

828
01:02:34,820 --> 01:02:35,780
!اللعنة

829
01:03:11,060 --> 01:03:12,740
مخدّرات للتخدير. حبال

830
01:03:13,220 --> 01:03:15,620
حقيبة. يبدو أنّها كانت تحاول
،خطف (هايتاور) على قيد الحياة

831
01:03:15,620 --> 01:03:16,860
(وتعيدها إلى (ريد جون

832
01:03:17,620 --> 01:03:21,220
أجل. ربّما
دعونا نذهب

833
01:03:21,580 --> 01:03:23,500
لدينا جثّة بالأسفل -
بلّغي عن الأمر -

834
01:03:23,500 --> 01:03:25,980
،إذا بقينا هنا عند وصول أمن الفندق
فسنبقى هنا إلى الأبد

835
01:03:25,980 --> 01:03:27,340
لدينا الكثير مما يجب عمله
علينا التحرّك

836
01:03:27,380 --> 01:03:29,380
إنتظر. الكثير من ماذا؟

837
01:03:29,420 --> 01:03:34,740
علينا أن نجد مكاناً جيّداً لنصب فخ لإستدراج
بيرترام)، فخّ سيتبعه (ريد جون) إليه)

838
01:03:34,740 --> 01:03:37,620
ببساطة إذن
لديكَ تلكَ النظرة المجنونة في عينيكَ

839
01:03:37,620 --> 01:03:40,220
إهدأ -
أنا هادئ تماماً -

840
01:03:40,420 --> 01:03:44,140
ريد جون) خلفي بخطوة)
،لكنّه يعتقد أنّه أمامي بخطوة

841
01:03:44,140 --> 01:03:47,620
،لذا في الواقع، فهو متأخّر خطوتين خلفي
ولا يعرف ذلك

842
01:03:47,620 --> 01:03:50,140
سيكون مفرطاً في الثقة بنفسه
عندما يمشي إلى داخل فخّي

843
01:03:50,140 --> 01:03:53,900
وماذا ستستعمل لإغرائه لمثل هذا الفخ؟ -
أيمكننا التحرّك، من فضلكِ؟ -

844
01:03:53,900 --> 01:03:56,580
لأنّي أستطيع الإجابة على جميع أسئلتكم
أثناء التحرّك

845
01:03:56,580 --> 01:03:58,980
أنا ذكيّ هكذا
شكراً لكِ

846
01:04:04,980 --> 01:04:07,540
مرحباً، ها أنتَ ذا -
مرحباً أيّتها الغريبة -

847
01:04:08,220 --> 01:04:11,140
حسناً، أنا آسفة
ولكن عندي تفسير جيّد

848
01:04:11,420 --> 01:04:13,740
(أخبرني (ريغسبي
هايتاور) ظهرت)

849
01:04:13,740 --> 01:04:17,580
إسمعي، لا أرَ لمَ لا يمكنكِ الردّ على هاتفكِ -
،أعلم. إنّها قصّة طويلة -

850
01:04:17,580 --> 01:04:22,580
،(ولكن كنتُ أحرس (هايتاور
(إنّها بريئة تماماً، ولكن من قتل (تود جونسون

851
01:04:22,580 --> 01:04:25,660
(يعمل مع (ريد جون -
عجباً -

852
01:04:26,100 --> 01:04:29,100
و... كنتَ مشتبهاً به

853
01:04:30,220 --> 01:04:33,940
أنا؟ أنتِ تمزحين -
أعلم، أليس كذلك؟ -

854
01:04:34,340 --> 01:04:37,780
...ولكننا وجدنا القاتل الحقيقي، لذا
أنتَ سليم

855
01:04:37,780 --> 01:04:41,660
مسرور لسماع ذلك
فمن هو إذن؟ من هو القاتل الحقيقي؟

856
01:04:42,340 --> 01:04:44,100
عندما أخبركَ، فسوف تُذعر

857
01:04:44,860 --> 01:04:48,700
(ولكن لابدّ أن أذهب الآن للتخفيف عن (ليزبن
(من حراسة (هايتاور

858
01:04:49,940 --> 01:04:52,460
أتودّ أن تأتي معي؟
إنّها سواقة

859
01:04:53,460 --> 01:04:56,180
لا أعرف
...كلّ هذا يبدو أنّه مُخطط له أوّليّاً، لذا

860
01:04:56,420 --> 01:04:59,860
إنّه مُخطط له أوّليّاً. أرجوك؟

861
01:05:02,100 --> 01:05:05,580
بالطبع. سأذهب معكِ -
شكراً لكَ -

862
01:05:09,860 --> 01:05:10,940
جاين)؟)

863
01:05:11,180 --> 01:05:12,140
نعم؟

864
01:05:13,900 --> 01:05:17,300
نعم؟
أنا بعجلة من أمري هنا

865
01:05:17,340 --> 01:05:18,860
بإمكاني تصوّر ذلك

866
01:05:19,420 --> 01:05:22,620
فتىً مشغول
كيف حال (هايتاور)؟

867
01:05:22,740 --> 01:05:23,820
إنّها بخير

868
01:05:23,860 --> 01:05:27,500
لا تزال في الفندق، أليس كذلك؟ -
نعم. لمَ تسأل؟ -

869
01:05:29,380 --> 01:05:30,420
لا يوجد سبب

870
01:05:30,420 --> 01:05:33,300
حسناً، سُعدتُ بالتحدّث معكَ

871
01:05:45,380 --> 01:05:47,900
مرحباً -
مرحباً -

872
01:05:49,980 --> 01:05:52,060
ألدينا إجتماع مقرّر؟

873
01:05:52,060 --> 01:05:56,740
إسمعني، أصبحت الأمور حامية قليلاً
مع (هايتاور) الليلة الماضية

874
01:05:56,740 --> 01:05:59,060
حاول أحدهم قتلها

875
01:05:59,420 --> 01:06:01,140
أجل، مما يوحي أنّها تقول الحقيقة

876
01:06:01,140 --> 01:06:03,820
حول كونها تمّ الإيقاع بها -
...حسناً، ربّما، ولكن -

877
01:06:03,820 --> 01:06:10,020
،الأمر هو أنّي أستطيع جعلها تقدم بسلام
،ولكنّها تُصرّ على أن تتحدّث إليكَ أولاً

878
01:06:10,020 --> 01:06:12,740
وجهاً لوجه، والتوصل الى إتفاق -
أنا؟ -

879
01:06:12,740 --> 01:06:13,980
إنّها تثق بكَ

880
01:06:15,060 --> 01:06:16,260
حسناً، يجب عليها

881
01:06:17,020 --> 01:06:23,980
لكنّي لا أعرف عن أيّ... قرار إتّفاق
إنّها هاربة، على أقلّ تقدير

882
01:06:24,380 --> 01:06:26,700
لن تأتِ خلاف ذلك

883
01:06:27,060 --> 01:06:30,300
تقول أنّها ستأخذ قصّتها مباشرة لوسائل الإعلام -
هذا لن يكون جيّداً -

884
01:06:30,300 --> 01:06:32,220
كلاّ -
هذا سيكون سيئاً -

885
01:06:33,580 --> 01:06:35,100
لذا ستفعل ذلك. ممتاز

886
01:06:35,100 --> 01:06:37,340
تريد أن تجتمع في الـ 2:00 مساءً بالضبط

887
01:06:37,340 --> 01:06:40,820
وسوف أقلّكَ في... الـ 1:30 -
...إنتظر -

888
01:06:44,540 --> 01:06:46,060
حسناً، سأفعل ذلك

889
01:06:46,780 --> 01:06:47,780
رجل صالح

890
01:07:16,020 --> 01:07:16,860
تفضّلوا يا فتيان

891
01:07:16,860 --> 01:07:19,740
نُقدّر لكِ ذلك
بكم ندين لكِ؟

892
01:07:19,740 --> 01:07:22,860
ذلك على حساب المكتب. هذا أقل ما يمكننا القيام به -
شكراً لكم -

893
01:07:22,860 --> 01:07:28,260
سيّدتي، كنّا نناقش من الذي نقوم بحراسته هناك
وأفكر أنّه شخص مشهور

894
01:07:28,260 --> 01:07:30,220
إذا أخبرتكَ، فسأضطرّ لقتلكَ

895
01:07:32,260 --> 01:07:33,460
هذا منصف

896
01:07:37,340 --> 01:07:39,940
!أنظر، هذا شرغوف -
!أمسك به -

897
01:07:40,420 --> 01:07:43,020
!أمسك به! أمسك به -
!البيتزا هنا -

898
01:07:43,420 --> 01:07:44,580
!بيتزا

899
01:07:47,300 --> 01:07:53,820
لقد أنقذتِني. فقد كانوا على وشك إلتهامي -
مرحباً يا رفاق. هل أنتم جائعون؟ -

900
01:07:53,820 --> 01:07:54,860
أجل

901
01:07:54,820 --> 01:07:57,940
"مركز (بينوود) للتسوّق"
"(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)"

902
01:08:05,260 --> 01:08:08,180
لمَ هنا؟ -
حسناً، أظنّ أنّ (هايتاور) تفكّر أنّ لا أحد سيحاول قتلها -

903
01:08:08,180 --> 01:08:09,700
في مكان عام مثل هذا

904
01:08:10,180 --> 01:08:11,580
هنا. تفضّل بالجلوس

905
01:08:13,540 --> 01:08:14,700
المعذرة

906
01:08:16,980 --> 01:08:21,940
...أيمكن أن أحصل على إبريق من الشاي الأسود؟ و -
قهوة، سوداء -

907
01:08:28,420 --> 01:08:31,860
،(يمكنني سماع صوتكَ بوضوح يا (جاين
إضغط على الطاولة إذا كنتَ تسمعني

908
01:08:34,540 --> 01:08:36,780
أحصلت عليه، يا (ريغسبي)؟ -
حصلتُ له -

909
01:08:37,260 --> 01:08:38,740
وجميع أبواب الدخول والخروج

910
01:08:38,980 --> 01:08:43,500
لدينا تسجيل لكلّ من يدخل المركز التجاري
إذا جاء (ريد جون)، فسنلتقطه على الكاميرا

911
01:08:43,980 --> 01:08:45,180
إذا جاء

912
01:08:45,940 --> 01:08:46,940
سوف يأتي

913
01:08:47,980 --> 01:08:48,940
عفواً؟

914
01:08:50,660 --> 01:08:53,740
أغمز وألمز لنفسي فحسب

915
01:08:58,780 --> 01:09:00,180
لا تبدو متوتراً

916
01:09:00,580 --> 01:09:04,660
كلاّ، أيجب أن أكون متوتراً؟

917
01:09:09,060 --> 01:09:11,700
شكراً لكِ. شكراً جزيلاً لكِ

918
01:09:13,540 --> 01:09:17,300
يا ربّنا العزيز، نشكركَ على هذا الطعام
الذي نحن على وشك أكله

919
01:09:17,340 --> 01:09:19,780
ونشكركَ لأصدقائنا

920
01:09:21,460 --> 01:09:23,660
ونشكركَ على نعمكَ الكثيرة. آمين

921
01:09:23,660 --> 01:09:24,340
آمين -
آمين -

922
01:09:24,340 --> 01:09:26,260
آمين

923
01:09:27,780 --> 01:09:29,580
أتريدين البعض؟ -
أجل، شكراً -

924
01:09:30,100 --> 01:09:31,580
لابدّ أنّهم في المركز التجاري الآن

925
01:09:32,340 --> 01:09:33,620
أتظنّين أنّ الأمر سينجح

926
01:09:34,460 --> 01:09:37,020
بصراحة، كلاّ
نحاول أن نكون متأمّنين خيراً

927
01:09:38,620 --> 01:09:39,940
أتحبّان تلكَ البيتزا؟

928
01:09:43,700 --> 01:09:45,180
لن تأتي، أليس كذلك؟

929
01:09:48,060 --> 01:09:49,260
ستكون هنا

930
01:09:49,820 --> 01:09:53,220
،من الذي يحاول قتلها بالضبط
على أيّ حال؟

931
01:09:53,540 --> 01:09:54,820
حسناً، من الصعب معرفة ذلك

932
01:09:56,820 --> 01:09:59,420
من سيكون بتخمينك؟ -
(حسناً، أنا أعمل في الإدارة يا (باتريك -

933
01:09:59,460 --> 01:10:02,620
أنا لا أقرأ ملفات القضايا -
لا فكرة لديكَ على الإطلاق -

934
01:10:02,620 --> 01:10:04,540
لا شيء
فلتخبرني أنتَ

935
01:10:05,020 --> 01:10:06,580
ريد جون)، بالطبع)

936
01:10:07,620 --> 01:10:08,860
بالطبع

937
01:10:08,860 --> 01:10:11,460
أعتقد أنّ لديه صديق داخل المكتب

938
01:10:11,460 --> 01:10:14,020
واحد آخر
يا إلهي، هذا الرجل معجزة

939
01:10:14,020 --> 01:10:16,780
...أعتقد أنّ لديه أصدقاء بجميع أنحاء الولاية

940
01:10:17,140 --> 01:10:19,300
أصدقاء ذو نفوذ -
بربّك -

941
01:10:19,300 --> 01:10:20,620
إنّي جاد

942
01:10:23,860 --> 01:10:26,420
،(أتوسّل إليكَ يا (باتريك
أطلب المساعدة

943
01:10:26,420 --> 01:10:29,620
أبدو مجنوناً، أليس كذلك؟
ربّما لأنّي كذلك

944
01:10:31,020 --> 01:10:34,340
ربمّا لستُ كذلك -
كلاّ، أنتَ لا تبدو مجنوناً -

945
01:10:34,740 --> 01:10:39,900
أنتَ مثل رجل سليم تماماً، دفع نفسه بشكل
قاسٍ جداً، الذي وصل إلى نهاية حبله

946
01:10:40,140 --> 01:10:43,980
،يجب أن تأخذ قسطاً من الراحة
وربّما تستشير طبيباً نفسيّاً

947
01:10:44,620 --> 01:10:47,940
أنا أعرف الكثير من الأطباء الماهرين
...الذين ساعدوا كثيراً من الناس

948
01:10:48,060 --> 01:10:49,860
حبل
هل قتلت (تود جونسون)؟

949
01:10:49,860 --> 01:10:52,260
ماذا؟ كلاّ -
هل قتلت (تود جونسون)؟ -

950
01:10:52,260 --> 01:10:54,180
!كلاّ! ما هو خطبكَ؟

951
01:10:55,100 --> 01:10:59,300
ريغسبي)، (تشو)، القاتلة كانت بحاجة إلى الحبل)
لتسلق الشرفة للوصول إلى الغرفة السفليّة

952
01:10:59,300 --> 01:11:03,060
،لم تكن تستهدف الغرفة 605
بل كانت تستهدف الغرفة 505

953
01:11:03,060 --> 01:11:04,940
الغرفة 505

954
01:11:06,180 --> 01:11:07,300
ما الذي يجري؟

955
01:11:09,820 --> 01:11:11,860
مرحباً يا رفاق -
(مرحباً يا (فان بيلت -

956
01:11:11,860 --> 01:11:13,380
هذا العميل (أولافلين) من المباحث الفيدراليّة

957
01:11:13,380 --> 01:11:16,100
(نحن هنا للتخفيف عن العميلة (ليزبن -
سُعدتُ بلقائك -

958
01:11:16,100 --> 01:11:17,380
أجل، أنا أيضاً

959
01:11:23,940 --> 01:11:27,100
أوَتعرفين؟
لقد تركتُ هاتفي في السيّارة

960
01:11:27,100 --> 01:11:28,860
هلا أعطيتني المفاتيح؟ -
أجل -

961
01:11:29,060 --> 01:11:31,060
شكراً. سأستغرق لحظات فحسب، حسناً؟ -
حسناً -

962
01:11:38,860 --> 01:11:39,860
هلا فتحتم البوّابة؟

963
01:11:56,220 --> 01:11:59,180
أوَتعلمين كم تبدين جميلة؟ -
أصمت -

964
01:12:08,100 --> 01:12:09,900
بربّك

965
01:12:33,580 --> 01:12:37,660
(حسناً، أنا آسف سيّد (جاين
هذا أمر غير مقبول تماماً

966
01:12:38,020 --> 01:12:41,540
إذا لم أحصل على تفسير واضح
،على ما يجري هنا

967
01:12:41,540 --> 01:12:45,420
فسوف أغادر الآن -
غادر. غادر -

968
01:12:46,420 --> 01:12:49,500
حسناً، ستكون هناك عواقب
لك وعدي

969
01:12:52,380 --> 01:12:54,180
هيّا. أجيبي على هاتفكِ اللعين

970
01:13:05,840 --> 01:13:06,800
!أمّي

971
01:13:06,800 --> 01:13:09,160
(هذا ما ستشاهدين يا (ميمي
بدون جدال

972
01:13:09,160 --> 01:13:11,560
(فبرامجكِ لناضجين أكبر سناً من (ويل -
!يا للمرح -

973
01:13:11,560 --> 01:13:13,600
فأنتِ تعرفين ذلك! تعرفين ذلك

974
01:13:29,600 --> 01:13:31,480
،(مرحباً يا (جاين
إنتظر لحظة

975
01:13:33,880 --> 01:13:34,360
مرحباً يا رفاق

976
01:13:34,360 --> 01:13:35,800
مرحباً أيّتها الرئيسة -
مرحباً -

977
01:13:37,480 --> 01:13:38,080
ما الأمر؟

978
01:13:38,080 --> 01:13:41,720
(إسمعيني يا (ليزبن). إنّه ليس (بيرترام
(إنّه (أولافلين

979
01:13:42,080 --> 01:13:45,280
لا أستطيع أن أسمعكَ يا (جاين). ماذا؟ -
(أولافلين) -

980
01:13:45,640 --> 01:13:48,160
(رجل (ريد جون) هو (أولافلين

981
01:13:52,640 --> 01:13:53,160
!(ليزبن)

982
01:13:53,160 --> 01:13:54,280
يا إلهي

983
01:13:55,280 --> 01:13:56,280
!(ليزبن)

984
01:13:57,480 --> 01:13:58,520
لا تتحرّكا

985
01:14:00,600 --> 01:14:04,440
ماذا فعلتَ يا (كريغ)؟ -
آسف حول هذا يا (غرايس)، آسف حقاً -

986
01:14:04,720 --> 01:14:06,600
لقد كبرتُ مولعاً في حبّكِ بصراحة

987
01:14:09,520 --> 01:14:11,760
أنا لا أفهم. لمَ تفعل هذا؟

988
01:14:12,600 --> 01:14:14,720
لستِ السبب. بل أنا السبب

989
01:14:27,320 --> 01:14:30,320
!أمّي -
إبقي بالأعلى -

990
01:14:32,120 --> 01:14:35,440
!لا تنظري! لا تنظري
أدخلي إلى الغرفة. هيّا

991
01:14:39,000 --> 01:14:41,440
(كريغ). (كريغ)

992
01:14:44,360 --> 01:14:45,320
(غرايس)

993
01:14:58,760 --> 01:14:59,640
!(ليزبن)

994
01:14:59,640 --> 01:15:00,680
!(ليزبن)

995
01:15:02,880 --> 01:15:03,880
!(ليزبن)

996
01:15:06,440 --> 01:15:07,440
(ليزبن)

997
01:15:08,280 --> 01:15:11,960
(لقد مات (أولافلين
أنا مصابة، ولكنّي بخير

998
01:15:14,360 --> 01:15:17,200
،(غرايس)
إتّصلي بالطوارئ من الهاتف الثابت

999
01:15:17,440 --> 01:15:18,480
حسناً

1000
01:15:20,440 --> 01:15:24,720
هل ستكونين على ما يرام؟ -
أعتقد أنّي سأكون على ما يرام -

1001
01:15:34,120 --> 01:15:37,320
(إسمعيني يا (ليزبن
أيمكنكِ الحصول على هاتف (أولافلين)؟

1002
01:15:50,360 --> 01:15:52,040
حصلتُ عليه -
عظيم -

1003
01:15:52,760 --> 01:15:55,800
،"إضغطي "إعادة الإتّصال
...وأخبري من يردّ عليكِ

1004
01:15:57,640 --> 01:15:59,480
أنّ (أولافلين) قد مات

1005
01:16:17,560 --> 01:16:18,520
مرحباً

1006
01:16:19,160 --> 01:16:22,200
(أنا العميلة (ليزبن
أولافلين) قد مات)

1007
01:16:23,760 --> 01:16:25,000
هذا أمر سيء للغاية

1008
01:16:27,520 --> 01:16:30,120
لا تبالي
تربحين أحياناً، وتخسرين أحياناً أخرى

1009
01:16:39,040 --> 01:16:40,280
"قال: "لا تبالي

1010
01:16:40,920 --> 01:16:42,320
"تربحين أحياناً، وتخسرين أحياناً أخرى"

1011
01:16:46,320 --> 01:16:47,560
سأتّصل بكِ لاحقاً

1012
01:17:23,640 --> 01:17:28,760
هل أستطيع مساعدتكَ؟ -
أجل. مع من كنتَ تتحدّث؟ -

1013
01:17:29,120 --> 01:17:32,400
ما شأنكَ بذلك؟ -
لا تلعب معي -

1014
01:17:32,960 --> 01:17:36,640
،سيّدي، لا أعرف ما هي مشكلتكَ
ولكنّكَ تجعلني غير مرتاح للغاية

1015
01:17:36,640 --> 01:17:39,720
ألم تكن تتحدّث للتو مع (تيريزا ليزبن)؟ -
من؟ -

1016
01:17:39,720 --> 01:17:42,320
من أنتَ؟ وما هو اسمك؟ -
أيجب أن أستدعي الأمن؟ -

1017
01:17:43,640 --> 01:17:45,200
أنا أعبثُ معكَ

1018
01:17:46,680 --> 01:17:51,000
أنتَ تعرف من أنا -
أخبرني على أيّ حال -

1019
01:17:51,760 --> 01:17:53,320
لديّ العديد من الأسماء

1020
01:17:54,880 --> 01:17:57,120
(وبعض الناس يدعوني بـ(ريد جون

1021
01:18:17,800 --> 01:18:22,320
"رصاصات "الدم الدم
تصنع ثقباً بحجم قبضة اليد

1022
01:18:22,720 --> 01:18:28,160
لن أؤذيكَ إذا لم أكن مضطراً لذلك
...إنّه لشيء رائع أن ألتقي بكَ وجهاً لوجه

1023
01:18:28,240 --> 01:18:29,480
إذا جاز التعبير

1024
01:18:29,520 --> 01:18:32,800
،في آخر مرّة رأيتكَ فيها
...كان كلّ شيء... شديد التهيّج

1025
01:18:34,040 --> 01:18:35,840
غير مريح على الإطلاق

1026
01:18:37,320 --> 01:18:42,360
من الصعب التحدّث في بيئة كهذه -
كيف أعرف أنّكَ من تدّعي أنّكَ هو؟ -

1027
01:18:43,760 --> 01:18:45,400
هذا سؤال عميق

1028
01:18:48,360 --> 01:18:49,960
كيف يعرف حقاً أيّ شخص
شخصاً آخر؟

1029
01:18:49,960 --> 01:18:52,640
من أنتَ؟ -
ماذا تريد؟ -

1030
01:18:54,040 --> 01:18:57,800
،عندما أخبرني (أولافلين) حول فخّكَ الصغير
كنتُ سعيداً للغاية

1031
01:18:58,400 --> 01:19:03,440
الفرصة المثالية لتعليم الآخر
درساً في المذلّة، ولكن لا

1032
01:19:04,200 --> 01:19:06,640
لقد فزتَ بلعبة واحدة
أحسنتَ عملاً

1033
01:19:07,400 --> 01:19:11,200
بصدق... أحسنتَ عملاً
أوَتعرف؟ إنّه شيء جيّد

1034
01:19:11,440 --> 01:19:15,120
ذلك يؤكّد ما كنتُ أفكّر به

1035
01:19:15,400 --> 01:19:17,840
لقد حان الوقت للتوقف -
التوقف -

1036
01:19:18,080 --> 01:19:23,160
أجل، لا مزيد من القتل والدماء. كفاية
لقد كنتُ هناك، وفعلتُ ذلك. إنّي أتقاعد

1037
01:19:23,760 --> 01:19:26,000
أقدّم لنفسي وجهاً جديداً، وهويّة جديدة

1038
01:19:27,120 --> 01:19:28,440
وأبدأ حياة جديدة

1039
01:19:29,800 --> 01:19:33,640
عندي المهارات و... الموارد
التي أستطيع إسخدامها

1040
01:19:34,640 --> 01:19:39,760
للقيام بتغيير إيجابي حقاً في هذا العالم
لأشخاص آخرين. أوَتعلم؟ للأطفال

1041
01:19:41,520 --> 01:19:42,760
...أعتقد أنّي كنتُ

1042
01:19:44,040 --> 01:19:47,640
...أتابع أحلامي لفترة طويلة، لدرجة أنّي

1043
01:19:47,760 --> 01:19:50,600
فـ... فقدتُ البصيرة
لما هو مهمّ في هذا العالم

1044
01:19:50,600 --> 01:19:53,240
،أعتقد أنّ هذا يحدث لكثير من الناس
ألا تعتقد ذلك؟

1045
01:19:53,640 --> 01:19:57,360
أمن المفترض أن أضحك؟
لمَ تخبرني كلّ هذا؟

1046
01:19:57,440 --> 01:19:58,400
...حسناً

1047
01:19:59,840 --> 01:20:05,520
أعتقد أنّ لدينا صلة ولابدّ من تكريمها
...أريدُ أن أودّعكَ وأعتذر

1048
01:20:06,440 --> 01:20:11,280
عن أيّ ألم قد سبّبته لكَ، وأريد أن أخرجكَ
من هذه اللعنة التي كنتَ تحتها

1049
01:20:11,280 --> 01:20:12,960
لستُ ملعوناً

1050
01:20:13,320 --> 01:20:17,480
،وقتٌ طويلٌ محكوم عليها بالفشل
وبحثٌ غاضبٌ لإنتقام لن تحصل عليه

1051
01:20:17,480 --> 01:20:19,160
،يمكنني أن أدعو تلكَ لعنة
ألا تعتقد ذلك؟

1052
01:20:19,160 --> 01:20:23,080
،إنّي أتطلّع إليه كهواية
وسأحصل على إنتقامي

1053
01:20:23,080 --> 01:20:25,680
إنتقام؟
على... على ماذا؟

1054
01:20:25,680 --> 01:20:28,320
أنظر... أنظر إليّ
إنّي مجرّد رجل عادي

1055
01:20:29,000 --> 01:20:31,640
أراهن أنّكَ... ظننتَ أنّ عندي قرون، صحيح؟

1056
01:20:31,920 --> 01:20:36,720
صحيح؟ لستُ وحشاً
ولستُ الشيطان

1057
01:20:36,720 --> 01:20:43,440
إنّي مجرّد إنسان آخر مع عيوب ورذائل
ومشاكل تماماً مثل أيّ شخص آخر

1058
01:20:44,640 --> 01:20:45,880
إنسى أمري

1059
01:20:46,720 --> 01:20:48,640
فلا أستحقّ تدمير حياتك

1060
01:20:48,680 --> 01:20:53,120
،أينما ذهبت، فأنتَ معتوه متوهّم
وسوف أجدكَ وسأقتلكَ

1061
01:20:53,200 --> 01:20:56,600
عندها... عندها سأنسى أمركَ

1062
01:20:56,880 --> 01:20:58,240
رجل صامد

1063
01:21:00,920 --> 01:21:02,000
إنّي هنا

1064
01:21:05,080 --> 01:21:07,040
دعنا نرى ما يمكنكَ القيام به. هيّا

1065
01:21:08,760 --> 01:21:11,280
،ضع مسدّسكَ بعيداً
وسأريكَ ما يمكنني القيام به

1066
01:21:13,280 --> 01:21:17,200
ألا ترى كيف نبدو؟
نبدو مثل الأطفال في ملعب

1067
01:21:17,200 --> 01:21:20,320
ألا ترى... أنّي أحاول أن أسديكَ معروفاً؟

1068
01:21:20,480 --> 01:21:28,160
السعي للإنتقام هو مضيعة لوقتكَ الثمين
(حياتكَ ثمينة يا (باتريك

1069
01:21:28,840 --> 01:21:30,920
تمتّع بتلكَ الحياة الثمينة

1070
01:21:32,160 --> 01:21:35,160
جِدْ لنفسكَ إمرأة لتحبّها
وتبدأ بتأسيس عائلة

1071
01:21:35,200 --> 01:21:36,400
عندما تكون ميّتاً

1072
01:21:37,960 --> 01:21:39,040
حسناً

1073
01:21:43,440 --> 01:21:45,440
ظننتُ أنّكَ ستتخذ هذا الموقف

1074
01:21:46,640 --> 01:21:48,760
حسناً. لقد حاولتُ

1075
01:21:50,880 --> 01:21:51,920
وداعاً

1076
01:21:53,720 --> 01:21:57,120
أنتَ، لا يمكنكَ المغادرة فحسب -
حقاً؟ -

1077
01:21:58,360 --> 01:21:59,640
لقد غادر زملائك

1078
01:22:00,200 --> 01:22:01,680
ماذا يمكنكَ أن تفعل لإيقافي؟

1079
01:22:02,160 --> 01:22:04,320
(لا أعرف حقاً إن كنتَ (ريد جون

1080
01:22:05,480 --> 01:22:06,560
هذا مُنصف

1081
01:22:09,200 --> 01:22:11,160
زوجتكَ كانت نظيفة جداً

1082
01:22:13,760 --> 01:22:16,840
رائحة تشبه صابون فحم القطران والخزامى

1083
01:22:20,960 --> 01:22:23,120
...ورائحة ابنتكَ كالعرق

1084
01:22:25,160 --> 01:22:26,920
والفراولة والكريمة

1085
01:22:28,480 --> 01:22:32,360
أتوقّع أنّه كان نوعاً من شامبو الأطفال

1086
01:22:51,160 --> 01:22:52,920
أرجوك إنتظر

1087
01:23:42,840 --> 01:23:44,640
هلا أحضرتِ الحساب، من فضلكِ؟

1088
01:24:16,840 --> 01:24:43,000
Translated By : aemad111
Re-Synced By: MEE2day

