1
00:00:12,388 --> 00:00:17,777
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:17,858 --> 00:00:20,371
زوجتى و ابنتى مفقودين

3
00:00:20,452 --> 00:00:23,977
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:24,626 --> 00:00:26,895
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:26,976 --> 00:00:30,704
اليوم هو اطول ايام حياتى

1
00:00:33,440 --> 00:00:36,946
هذه الاحداث تدور ما بين الساعه
الثامنه و التاسعه صباحاً

2
00:00:36,988 --> 00:00:39,951
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:45,002 --> 00:00:47,716
سيناتور ، اريدك ان تبقى مع الفريق حتى
نقوم بتأمين المنطقه

4
00:00:47,799 --> 00:00:49,802
حسناً -
دعنا نخرجه -

5
00:00:49,886 --> 00:00:52,474
حسناً ، نحن نتحرك

6
00:01:17,393 --> 00:01:19,689
بريكن" ، ابق مع السيناتور"

7
00:01:24,572 --> 00:01:26,868
انت ، قف مكانك

8
00:01:28,371 --> 00:01:31,000
سيناتور ، نحن بأمان ، هيا بنا

9
00:01:40,726 --> 00:01:43,021
لنذهب

10
00:01:49,784 --> 00:01:51,871
هيا للداخل

11
00:01:57,589 --> 00:01:59,301
"فرانك سايمز" -
"هذا "باور -

12
00:01:59,384 --> 00:02:01,053
نعم -
يجب ان تساعدنى فى الخروج من هنا -

13
00:02:01,137 --> 00:02:04,977
انا اعرف انك ستلتزم فى اتباع الاجراءات
و لكن ساعدنى فى الخروج من هنا

14
00:02:05,061 --> 00:02:07,857
لقد تعمدت القيام بهذا -
اعرف هذا -

15
00:02:07,941 --> 00:02:11,197
لم اقصد ما فى خاطرك -
لقد اتصلت بي فى 6:30 هذا الصباح -

16
00:02:11,280 --> 00:02:13,951
للحصول على ترخيص لجلب سلاح
الى الافطار

17
00:02:14,035 --> 00:02:19,336
بالضبط ، اذا كنت اريد ان اطلق على احدهم
كنت سأستعمل سلاحى ، لماذا احتاج لهذا

18
00:02:20,338 --> 00:02:24,052
ماذا حدث ؟ -
لقد رأيته يتجول ، لقد تعرفت عليه بنفسى -

19
00:02:24,137 --> 00:02:26,474
عندما اخبرته انى اريد التحدث معه
حاول سحب سلاحى

20
00:02:26,557 --> 00:02:29,479
كان لابد ان افتعل هذا لابعاد "بالمير" عن
هنا

21
00:02:29,563 --> 00:02:33,945
اذا كنت تريد ابعاده من هنا
لماذا لم تخبرنا فقط ان هناك مشكله

22
00:02:34,029 --> 00:02:37,577
كنت اعمل تحت تهديد احدهم -
"كفى هراء يا "باور -

23
00:02:37,660 --> 00:02:41,125
زملائك هم الذى اخبرونا انك مشتبه به -
ماذا ؟ -

24
00:02:41,208 --> 00:02:45,674
تونى الميدا" اتصل بأحد رجالى و اخبره"
انك مشتبه به

25
00:02:45,758 --> 00:02:50,099
الميدا" ليس لديه المعلومات التى املكها"
انت تضيع الوقت

26
00:02:50,182 --> 00:02:54,148
كان لديكم قناص متنكر فى هئيه مصور
لقد هرب

27
00:02:54,231 --> 00:02:56,736
حياه "بالمير" ما زالت فى خطر

28
00:03:01,118 --> 00:03:04,749
فرانك" لا تذهب"
يجب ان اخرج من هنا

29
00:03:06,295 --> 00:03:11,553
وصلنى برجال أمن "بالمير" و اريد
قائمه بكل المصورين الذى كانوا متواجدين

30
00:03:11,638 --> 00:03:13,641
نعم سوف انتظر

31
00:03:19,693 --> 00:03:24,326
لقد بعت معلومات سريه
لقد مات الناس بسببك

32
00:03:24,410 --> 00:03:28,709
ان الفرصه الوحيده لمساعده نفسك
هى بالكلام الينا الان

33
00:03:29,919 --> 00:03:33,050
جيمي" ، الرجل الذى تعملين له"
ما اسمه ؟

34
00:03:34,637 --> 00:03:38,351
"انا ادعوه بـ "جينز
و لا اعرف ان كان هذا هو اسمه الحقيقى

35
00:03:39,061 --> 00:03:43,026
هل لديكِ اى فكره اين يحتجز
"تيرى" و "كيم"

36
00:03:45,990 --> 00:03:48,243
جيمي" ابقى معنا هنا"

37
00:03:49,579 --> 00:03:52,167
كنت بحاجه للمال ، هذا كل شىء

38
00:03:53,795 --> 00:03:57,510
انا لم اعتقد ان احد سيموت -
حقاً ، لقد ماتوا -

39
00:03:57,593 --> 00:04:00,473
من الافضل ان تتحدثى سريعاً اذا كنتِ
تريدين مساعده نفسك

40
00:04:00,558 --> 00:04:04,314
هل "جينز" هو الرجل الذى يراقبنا
عبر نظام مراقبتنا

41
00:04:04,397 --> 00:04:06,652
و انتِ ساعدتيه فى هذا

42
00:04:08,906 --> 00:04:11,618
حسناً ، انا لا استطيع فعل شىء هنا
يجب ان اعود الى العمل

43
00:04:11,702 --> 00:04:16,878
نحن لا نستطيع قطع مراقبتهم لنا وسوف
يصاب "جينز" بالقلق حينما يراكِ هناك

44
00:04:16,961 --> 00:04:19,132
انا اعرف ما اخبره به

45
00:04:22,387 --> 00:04:25,101
الم يطلق "جوناثان" الرصاص
هل هذا ما حدث

46
00:04:25,184 --> 00:04:29,567
حاول ايجاده واخبره ان يعود الى هنا
اريد ان اعرف ماذا حدث

47
00:04:32,239 --> 00:04:34,534
ماذا يحدث بحق الجحيم

48
00:04:39,084 --> 00:04:40,838
"جينز" -
"انا "جيمي -

49
00:04:41,755 --> 00:04:44,301
لماذا تستعملين الهاتف -
لا بأس ، انه غير مراقب -

50
00:04:44,385 --> 00:04:47,349
يجب ان ازيل نظام المراقبه -
ماذا يحدث بحق الجحيم -

51
00:04:47,432 --> 00:04:50,854
هل تعرف ذلك الرجل الذى احضروه الى
"هنا ، "مايلو برسمان

52
00:04:50,939 --> 00:04:53,985
لقد كان يقترب من دخول نظام المراقبه

53
00:04:54,069 --> 00:04:56,656
لقد قلتِ انك ستعتنى بهذا من اجلى
"يا "جيمي

54
00:04:56,741 --> 00:05:01,791
و لقد فعلت ، لقد ازلته
انت لن تحتاجه ثانيه ، كنت احاول حمايتك

55
00:05:02,292 --> 00:05:04,671
"تريدين حمايتى ، احضرى "باور

56
00:05:04,754 --> 00:05:09,680
لقد اخذوه الى القسم -
القسم ، القسم ، يجب ان استعيده -

57
00:05:09,763 --> 00:05:11,642
سوف تفعل -
متى ؟ -

58
00:05:11,725 --> 00:05:15,148
انا بحاجه اليه الان ، واذا لم يحدث هذا
سوف انتقل من هنا

59
00:05:15,231 --> 00:05:20,407
انظر ، لا تفعل شىء حتى اعرف ما
الذى حدث

60
00:05:20,908 --> 00:05:22,911
حسناً ، اتصلى ثانيه

61
00:05:25,876 --> 00:05:30,968
انه لن ينتظر كثيراً -
"سوف ابحث على هذا الاسم "جينز -

62
00:05:40,484 --> 00:05:42,321
اين كنتِ -
كان يجب علي الخروج -

63
00:05:42,405 --> 00:05:45,034
كانت هناك حادثه هذا الصباح
"مع "بالمير

64
00:05:45,118 --> 00:05:47,831
نعرف هذا ، لقد كنا نعمل عليها
ماذا تفعل ؟

65
00:05:47,914 --> 00:05:50,294
لا شىء ، كنت بأنتظار البطاقه الرئيسيه
"من "تونى

66
00:05:50,377 --> 00:05:53,799
انسى امرها ، انت الان مسئول عن
"كل اعمال "جيمي

67
00:05:53,884 --> 00:05:56,764
لماذا ؟ -
لا يهم ، انها لم تعد فى الفريق -

68
00:05:56,847 --> 00:06:00,729
حسناً ، اذا كنت سأسيطر على القسم
بالكامل فأنا اريد بعض الحماس

69
00:06:00,812 --> 00:06:03,483
افعلها فقط يا "مايلو" ، سوف تهتم بهذا

70
00:06:11,831 --> 00:06:15,130
هذا كل ما لدينا -
مارك" اتصل بى فى حاله اذا وجدت شىء" -

71
00:06:15,213 --> 00:06:17,634
سأفعل -
ماذا قال ؟ -

72
00:06:18,803 --> 00:06:22,768
هناك شخص تحت الحراسه و لا يعرفون
من هو

73
00:06:22,851 --> 00:06:27,651
انا لا اعرف لماذا لم تستمع الى رجال
الأمن فى المره الاولى الذى اخبروك بها

74
00:06:27,735 --> 00:06:30,031
شيرى" لا تنفعلى"

75
00:06:30,114 --> 00:06:31,701
هل تتذكرى انابلس -
نعم -

76
00:06:31,784 --> 00:06:36,333
عندما اخرجونى من الصاله ثم وضح
بعدها انه لا يوجد شىء

77
00:06:36,417 --> 00:06:39,213
نعم ، ولكن هذا لايعنى انه ليس
هناك شىء

78
00:06:39,297 --> 00:06:43,680
ديفيد" ، فى الحقيقه انا لا اعتقد اننا يجب"
ان نخوض فى هذا اليوم

79
00:06:45,099 --> 00:06:48,355
لقد كنت اتعقب هذا القاتل منذ منتصف الليل
لقد كان هنا

80
00:06:48,438 --> 00:06:52,571
اعلم كيف يبدو هذا ، يمكننى مساعدتك
و لكن دعنى اتصل بزملائى

81
00:06:52,654 --> 00:06:54,491
"اجلس يا "باور -
ابتعد عنى -

82
00:06:54,574 --> 00:06:57,037
"لا بأس يا "الن

83
00:06:59,458 --> 00:07:02,255
"انت لا تساعد نفسك هنا يا "جاك

84
00:07:02,338 --> 00:07:05,677
اريد ان اعود للعمل فى هذه القضيه -
هذا لن يحدث -

85
00:07:05,760 --> 00:07:08,974
ليس لدى خيارات

86
00:07:13,859 --> 00:07:16,739
هل يمكننى الحديث غير رسمي -
لا -

87
00:07:16,822 --> 00:07:19,117
يمكنك التحدث رسمياً

88
00:07:27,091 --> 00:07:31,347
اعلم انك عميل جيد يا "باور" ، ولكن
الا يجب ان تخبرنى بما يحدث هنا

89
00:07:31,432 --> 00:07:35,188
اذا تكرر ما سأخبرك به سوف انكره

90
00:07:35,271 --> 00:07:38,193
سوف تفهمنى حالما اوضح

91
00:07:39,112 --> 00:07:45,164
زوجتى و ابنتى اخذوا كرهائن
اذا لم اخرج من هنا سوف يقتلوهم

92
00:07:45,247 --> 00:07:48,169
من الذى اختطفهم -
"الناس الذى يريدوا قتل "بالمير -

93
00:07:48,252 --> 00:07:52,593
لقد استعملونى لتهريب السلاح من خلال
بوابه الامن واعطائه للقاتل

94
00:07:52,678 --> 00:07:54,347
و هل فعلت

95
00:07:54,431 --> 00:07:57,353
نعم -
انت لست متأكد انى يجب ان اصدق هذا الكلام -

96
00:07:57,436 --> 00:08:02,361
كنت مضطر ، كانوا سيقتلون عائلتى
لقد جعلتهم يأخذون "بالمير" للخارج
لقد انقذت حياته

97
00:08:02,445 --> 00:08:06,869
هذا يبدو جنوناً ، ولكن يجب ان تصدقنى
اتصل بمنزلى او ارسل احد هناك

98
00:08:06,952 --> 00:08:10,751
عائلتى اختفت ، لقد اخذوهم
يجب ان تتركنى اذهب

99
00:08:10,834 --> 00:08:14,883
اذا خرجت من هنا سأصبح انا طريقكم
الى هؤلاء الناس و يمكننى كشفهم

100
00:08:14,967 --> 00:08:20,309
ليس لدى السلطه لاطلاق سراحك
سوف احولك للمقاطعه للأستجواب

101
00:08:20,393 --> 00:08:25,694
يمكنك ان تخبرهم ما اخبرتنى ربما
يمكنهم مساعدتك هناك

102
00:08:28,073 --> 00:08:31,705
لن يساعدوا -
الن" ، خذه انت و "ميتشل" الى الخارج" -

103
00:08:39,803 --> 00:08:43,017
"انا اسف يا "جاك -
"ستكون السبب بموت "بالمير -

104
00:08:48,610 --> 00:08:50,697
سأخذه انا

105
00:08:54,203 --> 00:08:56,290
تحرك

106
00:09:00,881 --> 00:09:03,344
لا تتحرك ، لا تتحرك

107
00:09:06,141 --> 00:09:08,228
حسناً ، استمر

108
00:09:36,988 --> 00:09:40,368
قف مكانك -
الى اسف ، الان -

109
00:09:42,497 --> 00:09:44,876
ابقى منخفضاً

110
00:09:46,713 --> 00:09:50,052
لا تطلق ، سوف تنفجر -
لا تطلق النار -

111
00:09:50,135 --> 00:09:53,767
لسنا بحاجه لانفجار هنا
امسكوه بالخارج

112
00:09:56,313 --> 00:09:57,983
"باور"

113
00:10:02,532 --> 00:10:04,619
ابتعدوا عن طريقى

114
00:10:10,630 --> 00:10:13,761
باور" يتجه جنوباً ، هل تسمعنى"

115
00:10:18,436 --> 00:10:20,105
"باور"

116
00:10:20,940 --> 00:10:22,609
"باور"

117
00:10:30,624 --> 00:10:32,293
"باور"

118
00:10:45,484 --> 00:10:47,571
افتحى الباب -
لا تطلق -

119
00:10:47,654 --> 00:10:51,286
افتحى الباب ولا تضطربى
انا لن اؤذيكِ

120
00:10:55,585 --> 00:10:58,423
انه هناك -
انطلقى بالسياره -

121
00:10:59,091 --> 00:11:00,719
انطلقى ، انطلقى

122
00:11:13,700 --> 00:11:15,787
انطلقى بالسياره

123
00:11:22,425 --> 00:11:25,346
انعطفى يساراً من هذا الطريق -
حسناً -

124
00:11:36,867 --> 00:11:39,329
انعطفى لليمين عند نهايه الموقف

125
00:11:39,413 --> 00:11:41,833
انعطفى لليمين ، انعطفى لليمين -
حسناً ، حسناً -

126
00:11:44,129 --> 00:11:45,798
اللعنه

127
00:11:47,134 --> 00:11:49,222
الى الخلف

128
00:11:50,307 --> 00:11:53,479
لا ، لا ، ارجعى للخف من الطريق الاخر -
حسناً -

129
00:11:53,563 --> 00:11:56,359
الى الامام ، من خلال موقع البناء

130
00:11:56,443 --> 00:11:58,530
هيا ، هيا -
حسناً -

131
00:12:01,827 --> 00:12:04,081
قفى ، دعى هذه الشاحنه تمر

132
00:12:09,675 --> 00:12:12,179
انعطفى من هناك ، من خلال البوابه

133
00:12:14,391 --> 00:12:16,813
قفى على اليسار

134
00:12:22,030 --> 00:12:25,703
اهدئى ، انا بحاجه لاجراء مكالمه هاتفيه
واحده وبعدها سأتركك تذهبين

135
00:12:25,787 --> 00:12:28,207
اعطنى المفاتيح

136
00:12:29,835 --> 00:12:32,131
الان اخرجى من السياره

137
00:12:40,354 --> 00:12:43,944
من فضلك اخرجى من السياره

138
00:12:44,027 --> 00:12:46,114
هيا

139
00:12:47,742 --> 00:12:49,203
حسناً

140
00:12:49,704 --> 00:12:51,332
حسناً

141
00:12:51,415 --> 00:12:53,711
ادخلى تحت البناء

142
00:13:03,395 --> 00:13:05,607
الى اعلى ، هيا بسرعه

143
00:13:05,690 --> 00:13:07,360
هيا

144
00:13:11,159 --> 00:13:13,663
افتحى الباب -
انه مغلق -

145
00:13:17,712 --> 00:13:19,966
كيف امكنك فعل هذا

146
00:13:20,509 --> 00:13:25,559
خيانه بلادك ، و تكونى مسئوله عن موت
الناس الذى يعملون معنا

147
00:13:26,227 --> 00:13:28,732
لم اكن اعرف ان كل هذا سيحدث

148
00:13:28,815 --> 00:13:32,989
نعم هذا صحيح ، لقد نقرتِ فقط على
لوحه المفاتيح ، اليس كذلك

149
00:13:37,205 --> 00:13:39,709
كم دفعوا لكِ ؟

150
00:13:40,753 --> 00:13:43,508
مليون ، مليونان

151
00:13:46,388 --> 00:13:48,683
300,000

152
00:13:51,020 --> 00:13:55,863
يمكننى امتلاك 300.000 دولار
كل شخص هنا يمكنه ذلك

153
00:13:55,946 --> 00:14:00,955
لدي زوج تركنى انا و ابنى بدون اى شىء
كان لابد ان افعل شىء ما

154
00:14:01,623 --> 00:14:04,252
و هذا ما فعلتيه -
نعم ، هذا صحيح -

155
00:14:04,336 --> 00:14:08,385
انا اعمل ضعف اى شخص هنا
وبالكاد آخذ نصف ما يأخذه

156
00:14:08,469 --> 00:14:12,225
هل تعتقد ان هذا عادل -
لم تكونى مجبره على آخذ هذا العمل -

157
00:14:13,102 --> 00:14:16,358
انت لا تعرف نوع الضغط الواقع علي

158
00:14:16,441 --> 00:14:18,945
حقاً ، انتِ عار

159
00:14:24,413 --> 00:14:28,588
"لقد جعلت "مايلو" يعمل على اسم "جينز
هل اخبرتك بشىء آخر

160
00:14:28,671 --> 00:14:31,593
معذره -
حسناً ، سوف نجعل "جينز" يهدء قليلاً -

161
00:14:32,344 --> 00:14:35,350
اتصلى به و اخبريه ان "جاك" فى طريقه
الان الى القسم

162
00:14:35,433 --> 00:14:40,692
... ابقيه على الهاتف -
انا لن اقول اى شىء حتى احصل على الحصانه -

163
00:14:40,776 --> 00:14:43,364
"مكتوبه و موقع عليها "شابل

164
00:14:51,253 --> 00:14:52,839
مرحباً -
"جاك" -

165
00:14:53,631 --> 00:14:56,011
اشكر الله انك بخير ، لقد ارادوا منى
ان اقتلك

166
00:14:56,094 --> 00:14:59,476
.. لهذا وضعت الستره الواقيه عليكِ
انا لا استطيع ان افكر بشىء خر

167
00:14:59,559 --> 00:15:03,274
لماذا ارادوا منك قتلى -
لانك بدأتى فى الاقتراب منهم -

168
00:15:03,357 --> 00:15:06,697
نينا" انا اسف جداً" -
لا ، لا بأس انا بخير -

169
00:15:06,780 --> 00:15:09,827
"ماذا حدث لـ "كيم" و "تيرى

170
00:15:09,911 --> 00:15:14,962
لقد احتجزوهم كرهائن و اخبرونى انهم
"سيقتلونهم اذا لم اساعدهم فى قتل "بالمير

171
00:15:15,045 --> 00:15:16,297
اين انت الان

172
00:15:16,381 --> 00:15:19,135
جهاز الامن كان يحتجزنى ولكنى هربت منهم

173
00:15:19,219 --> 00:15:21,932
اين انتِ ؟ -
لقد عدت الى الوحده -

174
00:15:22,015 --> 00:15:24,186
لقد دخلوا الى نظام المراقبه

175
00:15:24,270 --> 00:15:27,817
لا تقلق بخصوص هذا
"لقد وجدنا الشخص الدخيل ، انها "جيمي

176
00:15:27,901 --> 00:15:30,990
لا ، لا ، لا هذا مستحيل
"لقد وثق فيها "والش

177
00:15:31,074 --> 00:15:34,413
انها لدينا هنا ، لقد اعترفت بالفعل

178
00:15:36,166 --> 00:15:38,252
ياالهى

179
00:15:41,300 --> 00:15:44,931
ياالهى ، لقد كانت تتحكم فى كل شىء

180
00:15:48,312 --> 00:15:49,857
"هل تعرف اى شىء بخصوص "تيرى" و "كيم

181
00:15:49,940 --> 00:15:53,029
"انها تعرف شىء فقط اسمه "جينز

182
00:15:53,113 --> 00:15:54,824
و ماذا ايضاً -
انها ترفض التعاون -

183
00:15:54,907 --> 00:15:56,410
ماذا تقصدين ؟

184
00:15:56,493 --> 00:16:00,166
انها تريد ورقه مكتوبه من "شابل" قبل
ان تخبرنا بشىء

185
00:16:00,250 --> 00:16:01,670
هل هى هنا -
نعم -

186
00:16:01,753 --> 00:16:03,840
دعينى اتحدث اليها

187
00:16:04,675 --> 00:16:06,428
تحدثى اليه -
لا -

188
00:16:06,511 --> 00:16:08,306
"جيمي"

189
00:16:09,433 --> 00:16:11,520
انها تنصت -
"جيمي" -

190
00:16:13,941 --> 00:16:14,734
نعم

191
00:16:14,817 --> 00:16:20,494
انا اعرف ان "تونى" و "نينا" لا يعلمان
بما تمرين به ، ولكنك تعرفيننى

192
00:16:20,578 --> 00:16:23,499
انا لا اهتم بالقوانين وانا صادق فى كلمتي

193
00:16:23,583 --> 00:16:27,757
اذا ساعدتنى فى ايجاد "جينز" و اعاده
زوجتى و ابنتى بسلام

194
00:16:27,840 --> 00:16:30,720
فأنا اعدك انى سأجعلك تتجاوزين كل هذا

195
00:16:30,804 --> 00:16:33,684
ليس لديك السلطه لتفعل هذا -
بالطبع لدي -

196
00:16:33,768 --> 00:16:37,900
الان فقط اربعه اشخاص يعرفون هذا عنكِ
"انا يمكننى الاعتناء بـ"نينا" و "تونى

197
00:16:37,983 --> 00:16:40,446
يمكننى فعل هذا يا "جيمي" ، رجاء

198
00:16:40,530 --> 00:16:44,328
لا ، لن اقول اى شىء قبل حصولى
على الحصانه

199
00:16:50,339 --> 00:16:52,760
"ماذا تريدنى ان افعل يا "جاك

200
00:16:56,224 --> 00:16:58,521
"لديها ابن اسمه "كايل

201
00:17:00,023 --> 00:17:02,903
احصلى عليه -
انتظر يا "جاك" ، لا يمكنك فعل هذا -

202
00:17:02,986 --> 00:17:06,033
يجب ان تكون حذراً -
و ايضاً انا بحاجه لسياره -

203
00:17:06,117 --> 00:17:10,959
و ضعى فيها سلاح مع صندوق الذخيره

204
00:17:11,042 --> 00:17:14,048
.. ثم -
سأحاول الخروج من هذا الموقف -

205
00:17:14,131 --> 00:17:17,887
"سوف اذهب للبحث عن "تيرى" و "كيم -
اين تريد السياره -

206
00:17:19,057 --> 00:17:21,561
فى زاويه الكنيسه و ميرسر

207
00:17:21,645 --> 00:17:23,189
حسناً

208
00:17:23,732 --> 00:17:26,027
شكراً لكِ -
الى اللقاء -

209
00:17:32,663 --> 00:17:35,168
من انت ، وماذا يحدث ؟

210
00:17:36,379 --> 00:17:40,135
منذ ساعات قليله اختطف شخص ما
زوجتى و ابنتى

211
00:17:40,720 --> 00:17:44,852
انا لا افهم لماذا تهرب من الشرطه

212
00:17:44,936 --> 00:17:47,190
"ما اسمك ... "لورين

213
00:17:51,614 --> 00:17:55,329
انا "جاك" ، انا اعمل لاحدى الهيئات
الخاصه بالحكومه

214
00:17:55,830 --> 00:17:59,003
ليله امس توليت مهمه هامه جداً

215
00:17:59,086 --> 00:18:02,634
و الان شخص ما يحاول ايقافى عن
اداء هذه المهمه

216
00:18:08,102 --> 00:18:10,523
انتِ لا تصدقينى ، اليس كذلك

217
00:18:13,236 --> 00:18:16,659
لو كنت مكانك لم اكن لاصدق ايضاً

218
00:18:16,742 --> 00:18:21,876
كل ما اريد معرفته لماذا تحتجزنى هنا
لديك سياره و مكان تختبىء به

219
00:18:21,959 --> 00:18:24,631
لا استطيع تحمل العوده الى الحجز

220
00:18:24,714 --> 00:18:30,350
اذا اقتربوا بما فيه الكفايه يجب ان اجعلهم
يصدقون اننى على وشك فعل شىء مجنون

221
00:18:30,934 --> 00:18:33,021
مثل ان تطلق علي

222
00:18:36,527 --> 00:18:38,823
انا لن اطلق عليكِ

223
00:18:44,249 --> 00:18:46,336
هل تعرف شىء

224
00:18:47,004 --> 00:18:49,299
اعتقد اننى اصدقك

225
00:18:50,886 --> 00:18:54,142
ماذا تفعلين ؟ -
لست انت الوحيد الذى لديه مشاكل هنا -

226
00:18:54,225 --> 00:18:56,771
لقد انتهيت من ليله عصيبه

227
00:18:56,854 --> 00:19:02,156
لدى محاكمه بعد 45 دقيقه و التهمه
هى القياده وانا ثمله ، وانا مذنبه

228
00:19:02,239 --> 00:19:05,579
إذاً, أنت تعرف
حظً موفقاً مع أزمتك, جيد؟

229
00:19:06,455 --> 00:19:07,958
لا تطلق!

230
00:19:08,667 --> 00:19:12,883
لورين" قد قتلت شخصين منذ منتصف الليل"

231
00:19:12,967 --> 00:19:15,220
و لم أنم منذ أكثر من 24 ساعة.

232
00:19:15,305 --> 00:19:20,856
إذاً ربما... ربما عليكِ أن تخافي مني
أكثر قليلاً حالياً.

233
00:19:23,569 --> 00:19:25,447
أجلسي.

234
00:19:42,670 --> 00:19:45,716
هل أنت بخير -
لا حاجة للقلق -

235
00:19:45,800 --> 00:19:50,893
سمعنا أن هناك شخصاً كان معه سلاح -
ليس واضح ماالذي حدث -

236
00:19:50,976 --> 00:19:56,236
انا سليم و فى حاله ضيق لذا
دعونا نعود للعمل

237
00:19:57,905 --> 00:20:00,535
"أين هو "كيث -
خرج منذ نصف ساعة -

238
00:20:00,618 --> 00:20:02,621
هل قال لأين -
لا -

239
00:20:02,705 --> 00:20:05,752
إسمع, أنا قلقة عنه قليلاً -
لماذا ؟ -

240
00:20:05,835 --> 00:20:09,467
لم يكن على طبيعته.
خرج من هنا كما لو أنه غاضب .

241
00:20:09,551 --> 00:20:12,681
"انا متأكده انه سيكون بخير شكراً "انا -
حسناً -

242
00:20:15,060 --> 00:20:18,024
يجب علينا... أن نرسل أحدً خلفه

243
00:20:18,107 --> 00:20:22,281
لا, لا , سيكون بخير.
هو بحاجة لأن يكون لوحده.

244
00:20:28,042 --> 00:20:30,295
سأتصل بجهاز الآمن.

245
00:20:30,839 --> 00:20:33,217
"ديفيد"

246
00:20:33,301 --> 00:20:39,020
أعرف ما هو شعورك حول إخبار القصة
من وجهة نظرنا أولاً.
لكن ليس هناك وقت لذلك.

247
00:20:39,103 --> 00:20:44,863
مورين" ستكون على الهواء في الساعة التاسعة"
ذلك بعد أربعين دقيقة من الآن.

248
00:20:44,947 --> 00:20:48,078
ليس هناك ما نسطيع فعله كي نوفقها.

249
00:20:48,161 --> 00:20:50,373
هي لن تتزحزح عن موقفها

250
00:20:50,916 --> 00:20:52,919
و لماذا قد تفعل؟

251
00:20:53,002 --> 00:20:58,596
ابن المرشح الرئاسى يواجه تهمه قتل
انها قصه ضخمه

252
00:20:58,679 --> 00:21:03,354
لا أستطيع تصديق أنك ذاهب في إتجاه
تصديق ذلك, بدون أن تقاتل.

253
00:21:03,437 --> 00:21:08,071
لا يوجد شيئ للقتال هناك. ليس مهم
"من سيذيع القصة أنا أم "مورين

254
00:21:08,155 --> 00:21:12,453
علينا أن نتعامل مع هذا و نتخطاه -
عملت المستحيل لنجاحك -

255
00:21:12,538 --> 00:21:15,752
الآن أطلب منك أن تفعل ذلك لإبنك -
لا -

256
00:21:16,419 --> 00:21:19,341
أنت تريدين مني أن أغير الماضي.

257
00:21:19,425 --> 00:21:23,348
و إن كنت تريدين مساعدتي, كان عليك
أن تسأليني قبل سبع سنين.

258
00:21:23,432 --> 00:21:26,019
"لاجل الله يا "ديفيد

259
00:21:28,899 --> 00:21:32,657
أريد جدول اليوم على مكتبي -
حاضر سيدي, حالاً -

260
00:21:38,333 --> 00:21:40,420
"ألميديا" -
"جاك" يتكلم. أين هي "نينا" -

261
00:21:40,503 --> 00:21:43,634
تعمل على بعض المعلومات, حصلنا
"حصلنا عليها من "جيمي

262
00:21:43,717 --> 00:21:45,680
هل وصل "كايل" لهناك -
لا ، ليس بعد -

263
00:21:45,763 --> 00:21:49,645
ماذا عن السيارة -
نينا" قد أرسلتها, ستكون هناك" -
بعد عشر دقائق

264
00:21:49,728 --> 00:21:53,443
جيد. هل قالت "جيمي" شيئاً آخر -
لا شيئ مفيد, لا -

265
00:21:53,527 --> 00:21:58,827
توني" جهاز الأمن أخبرني أنك أنت"
من أمرهم بإخراجي من تلك التمثيلية

266
00:21:58,912 --> 00:22:01,541
"أجل, شعرت بأن علي فعل ذلك "جاك

267
00:22:01,624 --> 00:22:05,089
بالمعلومات التي تملكها, أعتقد أنك
قد فعلت الصواب.

268
00:22:05,172 --> 00:22:10,515
انا لم اكن اعلم ما تمر به الليله
كان يجب ان تعطينى نبذه عن الموقف

269
00:22:10,599 --> 00:22:15,107
أجل, سأقدر ذلك, إسمع,
خسارة أنني لم أعرف سابقاً بمن أثق.

270
00:22:15,190 --> 00:22:18,529
أنا سعيد أنك كنت هناك عندما
عادت "نينا" الى الوحده

271
00:22:18,612 --> 00:22:20,199
أجل.

272
00:22:21,326 --> 00:22:24,248
سأتصل بك عندما تأتي السيارة -
حسناً -

273
00:22:24,331 --> 00:22:25,584
وداعاً.

274
00:22:25,667 --> 00:22:28,422
لورين" تعال الى النافذة"

275
00:22:32,971 --> 00:22:35,727
هل ترين تلك الآله هناك
الذى تبدو كمقص الشجيرات

276
00:22:35,810 --> 00:22:37,814
تتحدث عن مقص الحديد؟

277
00:22:37,897 --> 00:22:41,528
أجل, مقص الحديد.
هل يمكن أن تحضريه إلي من فضلك?

278
00:22:43,824 --> 00:22:46,662
سوف أراقبك.

279
00:23:28,820 --> 00:23:30,532
جيد.

280
00:23:30,615 --> 00:23:33,204
ادفعى بقوه ، ادفعى قدر استطاعتك

281
00:23:33,287 --> 00:23:35,582
أعرف كيف يستعمل مقص الحديد.

282
00:23:39,923 --> 00:23:41,593
جيد.

283
00:23:49,232 --> 00:23:53,406
ذلك كان "فرانك سيمس" من جهازالأمن. ما الذي تفعله?

284
00:23:53,489 --> 00:23:58,248
"أسكب لنفسي الشراب, "مايك -
لم تحن الساعة التاسعة بعد -

285
00:23:58,331 --> 00:24:02,088
"ماذا قال "سيمس -
عميل الوكاله الذى افتعل هذا الاضطراب -

286
00:24:02,171 --> 00:24:04,927
"فى محطه الكهرباء اسمه "جاك باور

287
00:24:05,761 --> 00:24:09,017
حاول ان ينتزع السلاح من احد رجال الامن

288
00:24:09,100 --> 00:24:12,398
و لكن هذه البادره اسأت فهمه

289
00:24:12,482 --> 00:24:14,777
ربما هى كذلك -
... نعم ، حسناً -

290
00:24:14,860 --> 00:24:18,784
و لقد تم حجزه ولكنه هرب

291
00:24:18,868 --> 00:24:21,832
و كيف فعل ذلك بحق الجحيم -
لا اعرف -

292
00:24:21,915 --> 00:24:25,170
و لم يجدوه حتى الان ، ولكنه ما زال هناك

293
00:24:25,922 --> 00:24:27,967
"جاك باور" ، "جاك باور"

294
00:24:28,426 --> 00:24:30,513
هل تعرفه ؟

295
00:24:30,597 --> 00:24:32,475
لقد سمعت الاسم من قبل

296
00:24:48,545 --> 00:24:50,299
انهضى

297
00:24:50,967 --> 00:24:54,974
ماذا ستفعل ؟ -
لا تقلقى ، لن اؤذيها -

298
00:24:56,601 --> 00:25:00,358
انهضى و اذهبى الى الغرفه الاخرى -
لا تفكر حتى فى لمسها -

299
00:25:00,441 --> 00:25:02,319
تحركى

300
00:25:02,403 --> 00:25:04,365
لا -
لا تمسها -

301
00:25:04,448 --> 00:25:07,454
ابقى بعيده عن هنا او سأذيها
هيا

302
00:25:17,221 --> 00:25:19,809
لا ، ابتعد عنى
لا ، ابتعد عنى

303
00:25:19,892 --> 00:25:21,270
اصمتي

304
00:25:25,026 --> 00:25:27,114
انا لن اقاتلك

305
00:25:34,961 --> 00:25:37,675
امى -
سأكون على ما يرام يا عزيزتى -

306
00:25:42,474 --> 00:25:44,687
هيا

307
00:25:46,272 --> 00:25:48,359
هيا -
حسناً -

308
00:25:49,528 --> 00:25:51,698
جيد -
حسناً -

309
00:26:10,691 --> 00:26:12,361
امي

310
00:26:58,108 --> 00:27:00,530
"مورين كينجسلى" -
شكراً لكِ -

311
00:27:04,286 --> 00:27:09,921
مرحباً "مورين" ، شكراً لاتصالك ثانيه -
انا على وشك ان الظهور على الهواء  -
يا "شيرى" ، ماذا هناك

312
00:27:10,004 --> 00:27:12,592
لا تذيعى القصه -
معذره -

313
00:27:12,676 --> 00:27:15,848
"القصه الخاصه بـ "كيث
اتركيها لحالها  الان

314
00:27:15,932 --> 00:27:18,437
هذا .. انتظرى من فضلك

315
00:27:18,520 --> 00:27:21,024
هل يمكنك اعطائى دقيقه

316
00:27:26,116 --> 00:27:30,123
تلك القصه حول "كيث" كامله و موثقه

317
00:27:30,207 --> 00:27:32,628
انا لا افتعل ادعاءات خاطئه عنه

318
00:27:32,711 --> 00:27:37,554
كان هناك حادثه اغتيال على زوجى
هذا الصباح

319
00:27:37,637 --> 00:27:39,891
و لكنها باءت بالفشل

320
00:27:41,561 --> 00:27:42,980
استمرى

321
00:27:43,063 --> 00:27:46,026
الرجل الذى اعتقلوه يعمل لدي الحكومه

322
00:27:46,110 --> 00:27:48,823
و هو لا يعقل ان يتصرف بمفرده

323
00:27:50,367 --> 00:27:55,042
هل تخبرينى ان هناك مؤامره من داخل
الحكومه لقتل زوجك

324
00:27:55,126 --> 00:27:58,424
انا اخبرك بشىء لم يتم الافصاح عنه

325
00:27:58,507 --> 00:28:01,178
... و اذا اعطيتنى ساعاتان

326
00:28:02,097 --> 00:28:04,392
سأحصل على معلومات من مصادرى

327
00:28:05,728 --> 00:28:08,692
حسناً ، انظرى
"انا لن اترك تلك القصه حول "كيث

328
00:28:08,775 --> 00:28:13,701
انا لم اطلب منكِ هذا ولكن يمكنك
فقط تأجيلها فقط ليومين

329
00:28:24,762 --> 00:28:26,140
.. امى

330
00:28:26,223 --> 00:28:30,481
انا اسفه ، كان كل هذا خطئى -
لا ، لا بأس يا عزيزتى ، لا بأس -

331
00:28:30,564 --> 00:28:33,444
لو لم اتسلل للخارج لم يكن سيحدث كل هذا

332
00:28:33,527 --> 00:28:34,947
استمعى لي

333
00:28:36,073 --> 00:28:40,165
سوف نعبر كل هذا  و سنصبح عائله
من جديد

334
00:28:40,665 --> 00:28:43,713
انتِ وانا و اباكِ سوف نسترجع حياتنا
مره اخرى

335
00:28:48,137 --> 00:28:52,937
و هذا لن يصبح جزء من حياتنا
هل تفهمين ما اقول

336
00:28:53,771 --> 00:28:56,068
انتِ لن تخبرى ابى

337
00:29:00,784 --> 00:29:03,539
من اين احضرتى هذا

338
00:29:06,878 --> 00:29:09,174
وحده مكافحه الارهاب -
"نينا" اسمعينى ، انا" تيرى" -

339
00:29:09,257 --> 00:29:11,553
تيرى" ، اين انتِ ؟"

340
00:29:15,310 --> 00:29:15,770
"تيرى"

341
00:29:17,355 --> 00:29:19,442
"تيرى"

342
00:29:21,959 --> 00:29:22,669
انقطع الخط

343
00:29:24,130 --> 00:29:26,384
قفى فى هذا الركن

344
00:30:15,596 --> 00:30:17,891
لا ، انا لا اريد ان اخوض فى
هذا مع الحاكم

345
00:30:17,975 --> 00:30:21,064
دعه هو اولاً ، اذا كانت لديه مشكله
"يجب ان يتحدث مع "مايك

346
00:30:21,147 --> 00:30:24,903
جيد ، اريدها بهذا الشكل

347
00:30:24,988 --> 00:30:27,492
حسناً -
ديف" سوف اتحدث اليك لاحقاً" -

348
00:30:32,209 --> 00:30:34,880
اين ذهبت ؟ -
كنت بالخارج -

349
00:30:34,963 --> 00:30:37,635
هل انت بخير -
نعم انا بخير -

350
00:30:41,225 --> 00:30:42,393
انت لم تخبر الصحافه عني

351
00:30:43,771 --> 00:30:45,941
سأفعل قريباً على اى حال

352
00:30:46,024 --> 00:30:50,699
انظر ، لقد تحدثت مع المحامى الخاص بي
و لديه افضل المساعدين الذين يعملون على هذا

353
00:30:50,783 --> 00:30:54,248
افضل مساعديه .. حقاً -
انظر يا "كيث" ، لا تفكر هكذا -

354
00:30:54,331 --> 00:30:59,590
سوف يتم تبرئتك و ستواصل حياتك بدون
اى تأثير عليك

355
00:31:00,926 --> 00:31:02,721
بالطبع

356
00:31:02,805 --> 00:31:05,142
هل انت جاهز للذهاب

357
00:31:05,226 --> 00:31:08,482
كينجسلى" اجلت اذاعه القصه"
هل نحن مستعدون لشىء ما

358
00:31:08,565 --> 00:31:10,568
هذا ليس ضرورياً

359
00:31:10,652 --> 00:31:12,864
ماذا ؟ -
لقد تحدثت معها للتو -

360
00:31:12,947 --> 00:31:15,661
سوف تأجل اعلان القصه الان

361
00:31:17,372 --> 00:31:21,546
لماذا تفعل ذلك -
لا اعرف لم تخبرنى ، ربما توصلت معها لشىء -

362
00:31:21,629 --> 00:31:24,343
لا ، لم افعل ، هل هناك شىء اخر

363
00:31:27,473 --> 00:31:28,850
جاهز

364
00:31:28,934 --> 00:31:32,691
مورين كينجسلى" قررت تأجيل القصه"
لسبب ما

365
00:31:32,774 --> 00:31:36,573
"اشكر الله يا "ديفيد -
هل لديكِ اى فكره عن السبب -

366
00:31:36,656 --> 00:31:41,582
لا ، ربما مصادرها لم تكن قويه مثلما قالت

367
00:31:44,504 --> 00:31:47,008
ماذا ، الست مرتاح

368
00:31:47,633 --> 00:31:51,474
اريد التحدث اليها -
بعد ان تنتهى من برنامجها سوف ندعوها -

369
00:31:51,557 --> 00:31:54,062
هل تعتقد انها من الذكاء ان تترك
الامور هكذا

370
00:31:54,145 --> 00:31:58,612
انها من الذكاء لتعرف دوافع كل شخص -
هيا بنا نذهب -

371
00:31:58,695 --> 00:32:00,782
هيا

372
00:32:14,890 --> 00:32:18,773
اين تعملين -
احدى المقاهى فى فينتورا -

373
00:32:18,856 --> 00:32:22,404
مقهى لتقديم وجبه الافطار بـ 3.99 دولار

374
00:32:24,282 --> 00:32:26,244
هل انتِ متزوجه ؟

375
00:32:26,328 --> 00:32:32,588
كنت متزوجه ، و لكن اختى انتقلت للعيش
معنا بعد ان قامت بحادثه سياره سيئه جداً

376
00:32:32,673 --> 00:32:37,931
... لم تكن تستطيع الاعتناء بنفسها و
زوجى "هنرى" قال لي اننى يجب ان اختار

377
00:32:38,014 --> 00:32:41,187
و انتِ اخترتى اختك -
نعم -

378
00:32:42,523 --> 00:32:45,779
و هذه اول حادثه لقيادتك وانتِ مخموره -
الاولى منذ عامين -

379
00:32:47,407 --> 00:32:50,746
لديكِ مشكله -
ماذا ، مشكله شراب الخمر -

380
00:32:51,956 --> 00:32:56,339
اتمنى ان تكون بهذه البساطه
على الاقل لدي مجموعه تدعمنى

381
00:32:58,175 --> 00:33:01,598
لا ، ما اخاف منه هو حظى السىء

382
00:33:05,147 --> 00:33:08,068
انا اسف لاننى ادخلتك فى هذا الموقف

383
00:33:08,653 --> 00:33:11,032
فقط دعنى اذهب

384
00:33:11,909 --> 00:33:14,204
قريباً عندما احصل على السياره

385
00:33:17,209 --> 00:33:19,505
قريباً عندما احصل على السياره

386
00:33:22,218 --> 00:33:24,890
كنت دائماً فى الجيش

387
00:33:24,973 --> 00:33:27,310
دائماً لدى عمل فى المخابرات الامريكيه

388
00:33:28,855 --> 00:33:31,777
كنت فى بعض الاماكن المروعه

389
00:33:32,653 --> 00:33:35,367
و رأيت بعض الاشياء الفظيعه الجميله

390
00:33:37,537 --> 00:33:41,503
انا لا اعتقد اننى كنت خائف هكذا
فى حياتى

391
00:34:46,409 --> 00:34:50,583
لا ، لقد قلت لكم انى لن اقول شىء حتى
احصل على محامي

392
00:34:50,667 --> 00:34:53,422
اعتقد انك ستخبرينا -
لماذا تعتقد هذا -

393
00:34:54,340 --> 00:34:56,761
لاننا سنحضر "كايل" الى هنا

394
00:34:57,346 --> 00:34:58,639
ماذا ؟

395
00:35:00,851 --> 00:35:05,860
سأقتلك اذا لمست ابنى -
نحن لن نمس شىء منه -

396
00:35:06,653 --> 00:35:11,037
و لكن اذا لم تساعدينا فى العثور على
جينز" لن يكن امامنا الا احضاره الى هنا"

397
00:35:11,120 --> 00:35:13,207
لا ، لن تفعل

398
00:35:14,500 --> 00:35:16,588
لا -
"حسناً يا "جيمي -

399
00:35:18,258 --> 00:35:22,848
تخيلى تأثير ذلك عليه عندما يرى امه
و هى مقيده

400
00:35:23,850 --> 00:35:27,566
اعتقلت لانها خائنه -
لا ، هذا ليس عادل -

401
00:35:28,191 --> 00:35:32,617
تلك الصوره ستتبعه بقيه حياته

402
00:35:35,705 --> 00:35:37,375
..."نينا"

403
00:35:38,418 --> 00:35:40,087
من فضلك

404
00:35:41,382 --> 00:35:44,387
لا تفعلى هذا ، "كايل" لا يستطيع رويتى
"هكذا ، رجاء يا "نينا

405
00:35:44,471 --> 00:35:48,061
نحن غير مضطرون لهذا ، كل ما عليكِ
ان تبدءى فى الكلام

406
00:35:48,144 --> 00:35:50,898
"الحد الادنى يا "جيمي

407
00:35:50,982 --> 00:35:55,114
افضل شىء يمكن ان تفعليه لابنك هو
"ان تساعدينا فى الحصول على "جينز

408
00:35:55,197 --> 00:35:56,909
لماذا ؟

409
00:35:56,992 --> 00:36:03,087
عندما تكونى فى الحجز "جينز" سيفعل
اى شىء لمنعك من الشهاده

410
00:36:03,171 --> 00:36:06,969
و بما انه لا يستطيع الوصول اليكِ مباشره
ما الذى سيلجأ اليه بعد هذا

411
00:36:07,052 --> 00:36:09,139
ابنك ، صحيح

412
00:36:12,436 --> 00:36:14,106
"كايل"

413
00:36:35,228 --> 00:36:37,314
... انا فقط

414
00:36:38,984 --> 00:36:41,071
مضطربه

415
00:36:41,655 --> 00:36:43,909
انا بحاجه لبعض الوقت للتفكير

416
00:36:46,372 --> 00:36:48,877
لديكِ دقيقتين

417
00:37:09,496 --> 00:37:12,501
لورين" ، انا فى مشكله كبيره"
انا بحاجه لمساعدتك من فضلك

418
00:37:12,585 --> 00:37:16,425
يجب ان اصل الى السياره ولكن اذا ذهبت
للخارج سوف يعتقلونى مجدداً

419
00:37:16,508 --> 00:37:18,888
و هل تريدنى ان احضرها الى هنا -
نعم -

420
00:37:18,971 --> 00:37:23,729
احضريها الى هنا و اوقفيها بجانبها -
و لماذا لم يحضرها صديقك الى هذا المكان -

421
00:37:23,814 --> 00:37:28,530
الشخص الذى احضر السياره يتبع الاوامر فقط
انه لم يعرف انها لي

422
00:37:28,614 --> 00:37:31,369
هل تعرف كيف يبدو هذا الامر مجنوناً

423
00:37:31,452 --> 00:37:33,539
نعم ، اعرف

424
00:37:42,514 --> 00:37:46,770
حسناً ، دعنى اخبرك انى اصدق نصف
ما قلته

425
00:37:46,855 --> 00:37:51,821
و لكن اخبرنى بشىء واحد ، هل زوجتك
و ابنتك فى مشكله حقاً

426
00:37:51,905 --> 00:37:53,992
نعم ، انهم كذلك

427
00:37:56,872 --> 00:38:02,758
حسناً ، اين السياره ؟ -
انها على زاويه الكنيسه و ميرسر -

428
00:38:02,841 --> 00:38:07,015
انها فضيه اللون ، ذات لوحات حكوميه
و المفاتيح بها

429
00:38:37,277 --> 00:38:40,282
هيا يا "لورين" اذهبى ، هيا

430
00:38:46,293 --> 00:38:47,754
لا

431
00:38:48,296 --> 00:38:49,966
لا

432
00:38:51,719 --> 00:38:54,516
معذره -
لا -

433
00:38:54,599 --> 00:38:56,269
اللعنه

434
00:39:11,254 --> 00:39:14,092
جاك" ، انه يخرج من النافذه"
انا اراه

435
00:39:14,969 --> 00:39:17,891
حسناً ، هنا "هيس" لدى "باور "هنا

436
00:39:49,112 --> 00:39:52,911
حسناً ، على ماذا حصلت -
لقد حاولت البحث عن "جينز" بتهجئه جميع الاحرف -

437
00:39:52,994 --> 00:39:57,795
لقد احضرت قائمه طويله من السجلات و
و سجلات من الجمعيات الاجراميه

438
00:39:57,878 --> 00:40:03,471
افحص كل ما حصلنا عليه الليله
"حادثه الحطام و "الن يورك" و "بانتيكوف

439
00:40:03,555 --> 00:40:05,683
حسناً

440
00:40:05,767 --> 00:40:09,106
لقد اخذت وقت كافى للتفكير فى الامر -
نعم -

441
00:40:13,238 --> 00:40:17,288
ابن "جيمي" سوف يحضر الى هنا
اخبرونى عندما يحضر

442
00:40:17,371 --> 00:40:21,837
انتظرى ، ما نوع المشكله المتورطه بها -
لا يوجد -

443
00:40:21,921 --> 00:40:25,427
هيا ، لا تعاملينى كالغبى
لقد اخبرتينى ان اسيطر على عملها

444
00:40:25,511 --> 00:40:28,808
و انتِ و "تونى" مختفون منذ ساعه
و الان تحضرون ابنها الى هنا

445
00:40:28,892 --> 00:40:33,232
... انها فى مشكله وانا اريد ان اعرف -
انت لست وكيل الشئون الداخليه -

446
00:40:33,316 --> 00:40:36,363
اصمت واخبرنا عندما يحضر ابنها ، حسناً

447
00:40:37,741 --> 00:40:41,580
سوف يخمن هذا -
الامر لن يصبح سرى لفتره طويله -

448
00:40:41,664 --> 00:40:46,548
و لكننا بحاجه لـ "مايلو" معنا لان ما ستعطينا
اياه "جيمي" سنحتاجه ليعمل عليه

449
00:40:46,631 --> 00:40:49,762
اتمنى ان يكون شىء كبير -
نعم -

450
00:40:51,181 --> 00:40:53,184
ياالهى

451
00:40:53,268 --> 00:40:55,356
فك هذه القيود -
"جيمي" -

452
00:40:55,439 --> 00:40:57,526
ما هى الارقام

453
00:40:59,446 --> 00:41:04,789
ابقيها هنا ، هيا  -
نحتاج لمساعده طبيه -

454
00:41:04,872 --> 00:41:07,001
اسرع

455
00:41:07,084 --> 00:41:09,171
امسكى قدميها

456
00:41:10,465 --> 00:41:13,596
انتبه لرأسها ، "جيمي" ماذا فعلتِ

457
00:41:18,646 --> 00:41:22,028
ماذا -
"انا "مايلو" ، لقد حضر ابن "جيمي -
هل احضره للداخل

458
00:41:22,111 --> 00:41:24,406
لا ، ابقه بعيداً عن هنا

