1
00:00:12,388 --> 00:00:17,777
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:17,858 --> 00:00:20,371
زوجتى و ابنتى مفقودين

3
00:00:20,452 --> 00:00:23,977
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:24,626 --> 00:00:26,895
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:26,976 --> 00:00:30,704
اليوم هو اطول ايام حياتى

1
00:00:32,900 --> 00:00:35,486
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الثانيه عشر و الواحده ظهراً

2
00:00:35,569 --> 00:00:38,446
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:01:06,596 --> 00:01:08,932
استمر بالتحرك

4
00:01:14,398 --> 00:01:16,858
نيل" ، اقطع عليهم الطريق"

5
00:01:16,942 --> 00:01:20,446
و الباقون يذهبون خلفه -
.. "ايرا" -

6
00:01:20,528 --> 00:01:22,822
كيف تركت هذا يحدث ؟

7
00:01:24,156 --> 00:01:28,619
سوف نقطع عليهم الطريق
"باور" و زوجته و ابنته و "ريك"

8
00:01:28,702 --> 00:01:31,580
تأكد انهم لن يعودوا

9
00:01:31,663 --> 00:01:35,291
اعتقد اننى استطيع التعامل مع الامر -
توقف عن الاعتقاد -

10
00:01:51,921 --> 00:01:55,550
حسناً .. يجب ان نتحرك

11
00:01:55,633 --> 00:01:58,344
... ماذا لو ان ابى -
لا ، اباكِ بخير -

12
00:01:58,428 --> 00:02:01,013
لقد اخبرنا ان نقابله عند برج الماء
و سنفعل هذا

13
00:02:01,097 --> 00:02:05,518
نحن فقط يجب ان نتبع هذا الطريق
هيا بنا ، لنذهب

14
00:02:14,025 --> 00:02:17,570
... لا استطيع -
اصمت ، تستطيع فعل هذا -

15
00:02:17,653 --> 00:02:21,615
انا ابطىء من حركتك -
حقاً ، لذا من الافضل ان تسرع -

16
00:02:22,699 --> 00:02:24,909
انخفض ، انخفض

17
00:02:37,922 --> 00:02:40,006
اين انتم ؟

18
00:02:41,466 --> 00:02:43,552
نعم ، لم نجد شىء

19
00:03:23,837 --> 00:03:24,839
يمكننا التحرك

20
00:03:30,885 --> 00:03:32,971
انتظرى ، تعالى هنا
اختبئى

21
00:03:47,275 --> 00:03:49,652
ماذا سنفعل يا امى ؟

22
00:03:50,444 --> 00:03:54,031
نحن لا نستطيع العوده و لا نستطيع التقدم
انهم فى كل مكان

23
00:03:57,117 --> 00:04:01,245
اعتقد اننا يجب ان نسلك هذا الطريق لنختصر
من خلال الغابه

24
00:04:01,329 --> 00:04:05,499
ابى اخبرنا ان نتبع هذا الطريق -
ليس لدينا اختيار ، اليس كذلك -

25
00:04:05,583 --> 00:04:07,835
سنذهب الى اعلى ، هيا

26
00:04:20,471 --> 00:04:23,099
... الهاتف الذى تحاول الاتصال به

27
00:04:30,189 --> 00:04:33,316
مرحباً ، المكان الذى يحتجزون فيه
"عائله "جاك

28
00:04:33,399 --> 00:04:36,653
تم تأجيره منذ 6 اشهر من شركه
وهميه

29
00:04:36,736 --> 00:04:38,821
يجب ان استعين بسجل الضرائب

30
00:04:40,698 --> 00:04:44,660
هل انتِ بخير ؟ -
مازال "جاك" لا يرد على هاتفه -

31
00:04:45,118 --> 00:04:47,912
حسناً ، ربما اغلقه لمنعه من الرنين

32
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
او ربما شىء حدث له -
انظرى -

33
00:04:50,874 --> 00:04:53,542
اذا كان هناك شخص يعتنى بنفسه
"فهو "جاك

34
00:04:53,626 --> 00:04:58,255
و وحداتنا التكتيكيه يجب ان تكون قريبه
من هناك الان ، "بوندى" يرأس الوحده
وهو جيد

35
00:04:58,339 --> 00:05:02,259
ربما تكون على حق
يجب ان احضر "جرين" قريباً

36
00:05:02,342 --> 00:05:05,595
لقد تركتى "جاك" يتصل لان حياه عائلته
كانت فى خطر

37
00:05:05,679 --> 00:05:08,222
ما يمكنك فعله ؟ -
نعم -

38
00:05:14,102 --> 00:05:20,316
انظر ، انا اسفه ، منذ ان بدء هذا الامر
اعتقد اننى كنت عصبيه قليلاً

39
00:05:21,818 --> 00:05:24,528
قليلاً

40
00:05:24,612 --> 00:05:26,780
حسناً ، ربما كثيراً

41
00:05:26,864 --> 00:05:30,993
... انا فقط .. كنت خائفه و

42
00:05:31,076 --> 00:05:33,369
ليس عليكِ تفسير الامر

43
00:05:33,453 --> 00:05:36,789
هل تريدين التحدث بشأننا
سوف نتحدث لاحقاً

44
00:05:36,873 --> 00:05:41,627
... انا فقط اريدك ان تعرف ان -
"هل احضرتى والده "جيمي فارل -

45
00:05:41,711 --> 00:05:43,629
نعم ، لتأخذ "كايل" ، ابنها

46
00:05:43,712 --> 00:05:46,798
قبل ان تراه اريدكم انتم الاثنان ان تقوموا
بأستجوابها

47
00:05:46,882 --> 00:05:50,260
اذا كان لديها معلومات تساعدنا على
حمايه "بالمير" اريد ان اعرفها

48
00:05:50,344 --> 00:05:54,972
و ما الذى يجعلك متأكده ان لديها معلومات -
لقد تم وضع 300.000 دولار فى حسابها المصرفى -

49
00:05:55,056 --> 00:05:57,141
فى الاربع شهور الماضيه

50
00:06:01,269 --> 00:06:05,231
"لقد قتلوا "جورج فيرجامو
ذلك الحريق لم يكن حادث

51
00:06:05,315 --> 00:06:08,609
اريد التحدث الى "مورين كينجسلى" الان
ثم اتجه يميناً الى مكتب المدعى العام

52
00:06:08,693 --> 00:06:11,737
انتظر حتى تتضح الحقائق امامك قبل ان
تذهب

53
00:06:11,821 --> 00:06:14,865
الحقائق ، لقد تم قتل "فيرجامو" حتى
افوز بمنصب الرئيس

54
00:06:14,948 --> 00:06:17,034
انت لا تعلم هذا -
ماذا تظن انه حدث اذاً -

55
00:06:17,117 --> 00:06:23,290
انا فقط اقول اننا يجب ان نأخذ وقتنا للتفكير
قبل ان نخوض فى هذا

56
00:06:23,372 --> 00:06:25,666
"هناك طريق واحد لخوض هذا يا "مايك

57
00:06:25,750 --> 00:06:29,044
ستحصل "مورين كينجسلى" على قصتها
على اى حال

58
00:06:29,128 --> 00:06:31,880
... "ديفيد" -
و بعد ان اتكلم معها اريد الذهاب للمدعى العام -

59
00:06:31,964 --> 00:06:35,675
"الا يجب ان تستشير "شيرى -
لماذا ، انها لن تقنعنى فى العدول عن هذا -

60
00:06:35,759 --> 00:06:40,805
انه زوجتك يا "ديفيد" ومن حقها ان
تعرف لانها حياتها ايضاً

61
00:06:47,060 --> 00:06:50,814
هل اخليت المعسكر -
نعم ولكن هناك تغير فى الخطط -

62
00:06:50,898 --> 00:06:54,526
ماذا تقصد ؟ -
لقد ظهر "باور" هنا كما قلت من قبل -

63
00:06:54,608 --> 00:06:58,154
هل نلت منه -
ليس بعد ولكنى سأفعل -

64
00:06:59,572 --> 00:07:04,659
تهانئى يا "ايرا" ، ربما اشتريت لنفسك
فرصه ثانيه

65
00:07:04,743 --> 00:07:08,997
"اتفاقنا يتضمن ان اقتل "بالمير
و اريد ان احقق هذا

66
00:07:09,081 --> 00:07:13,543
الطريقه التى كنت تتحدث بها تبدو كما لو
انك اوليت الامور لشخص آخر

67
00:07:13,626 --> 00:07:18,213
احضر لي جثه "باور" و بعدها يمكننا
التحدث حول السيناتور

68
00:07:18,630 --> 00:07:21,592
سوف تسمع منى قريباً

69
00:07:24,302 --> 00:07:26,680
"دريزن"

70
00:07:26,762 --> 00:07:31,183
نعم ، اما ان نقتل "باور" ام سيقتلنا
"دريزن"

71
00:07:32,059 --> 00:07:35,521
و هل هذا هو الخيار الوحيد هنا -
بالطبع -

72
00:07:35,604 --> 00:07:38,231
الحصول على "باور" ليس سهل كما يبدو

73
00:07:39,149 --> 00:07:41,609
لقد كان يتحدث مع شخص و ينسق
معه على القمر الصناعى

74
00:07:41,693 --> 00:07:45,487
مهما كان هذا فأنا متأكد انهم سيرسلون
سلاح الفرسان قريباً

75
00:07:45,571 --> 00:07:49,033
انا ارى ان نقلل من خسائرنا و نبتعد
عن هنا

76
00:07:49,116 --> 00:07:52,327
انت لا تستطيع الابتعاد عن هؤلاء الاشخاص
لانهم سوف يتبعونك

77
00:07:52,410 --> 00:07:55,496
سوف يظلوا يتبعوك حتى يجدوك
اينما كنت

78
00:07:55,580 --> 00:07:58,124
.. و عندما يجدوك

79
00:07:58,208 --> 00:08:02,252
صدقنى ، قتل "باور" هو فرصتنا الوحيده
للبقاء احياء

80
00:08:39,703 --> 00:08:43,581
يجب ان يكونوا قد وصلوا الان
تعالى هنا ، اجلس

81
00:08:43,665 --> 00:08:46,167
بهدوء ، بهدوء

82
00:08:46,251 --> 00:08:48,335
دعنى القى نظره على هذا

83
00:08:51,338 --> 00:08:56,134
حسناً ، هذا سوف يؤلمك لفتره
و لكنك غير مصاب بشده

84
00:08:56,218 --> 00:09:00,138
لقد عبرت الرصاصه من ذراعك
و لكنها لم تصب العظام او اى شريان رئيسى

85
00:09:00,222 --> 00:09:03,224
هل لديك قطعه من القماش -
نعم ، فى جيبى الخلفى -

86
00:09:03,308 --> 00:09:05,392
حصلت عليها

87
00:09:07,019 --> 00:09:09,271
التقط انفاس عميقه

88
00:09:14,275 --> 00:09:17,153
انتظرى ، قفى يا عزيزتى -
هل انتِ بخير -

89
00:09:17,237 --> 00:09:21,782
.. نعم ، لا ، انا فقط
اريد ان اعرف اين نحن

90
00:09:23,325 --> 00:09:28,371
ربما انحرفنا قليلاً الى الجنوب
و لكن كان يجب ان نرى الطريق الان

91
00:09:34,168 --> 00:09:36,879
لا استطيع رؤيته ، هل تستطيعين رؤيته

92
00:09:38,297 --> 00:09:40,674
انتِ لا تعرفين اين نحن ، اليس كذلك

93
00:09:43,093 --> 00:09:45,178
امى

94
00:09:46,971 --> 00:09:50,099
لقد فقدنا الطريق ، اليس كذلك

95
00:09:50,183 --> 00:09:52,435
لا

96
00:09:52,518 --> 00:09:55,062
يجب ان نذهب من هنا مباشره

97
00:09:55,145 --> 00:09:57,856
يجب ان يكون هناك -
هل انتِ متأكده -

98
00:10:14,454 --> 00:10:17,207
هذا سيساعد على ايقاف النزيف

99
00:10:20,585 --> 00:10:22,669
هذا جيد

100
00:10:32,762 --> 00:10:35,432
مايك" هو مستشارك"
ما هى نصيحته

101
00:10:40,144 --> 00:10:42,354
انه يتفق معى

102
00:10:43,564 --> 00:10:47,025
هل يعتقد انك ترتكب خطأ بتركك
لهؤلاء الناس يفعلون ما يريدون

103
00:10:47,108 --> 00:10:51,905
لقد غطوا بالفعل على موت رجل -
"لا ، انت لا تعلم شىء حول "فيرجامو -

104
00:10:56,617 --> 00:10:58,702
لكن حتى اذا كنت على حق

105
00:11:00,829 --> 00:11:04,582
هل بأذاعه هذا على اجهزه الاعلام
سيعيد الرجل الى الحياه مره اخرى

106
00:11:04,666 --> 00:11:09,962
ليس هذا ما اقصده -
مهنتك و عائلتك -

107
00:11:10,420 --> 00:11:14,966
انت .. انت تهدم كل شىء بنيته

108
00:11:16,051 --> 00:11:19,512
بدون دليل حقيقى على ما حدث

109
00:11:19,595 --> 00:11:21,681
الشرطه ستجد الدليل

110
00:11:21,765 --> 00:11:27,645
لا لن يجدوا شىء ، لان "كارل" والناس
الذى يعمل لهم

111
00:11:27,728 --> 00:11:31,940
سيخدعون النظام حتى يفوزا بالنتيجه
الذى يريدونها

112
00:11:33,108 --> 00:11:35,193
"هذا ما يفعلوه يا "ديفيد

113
00:11:37,987 --> 00:11:40,490
و انت ستترك كل هذا بدون شىء

114
00:11:46,995 --> 00:11:50,165
عزيزى ، لمحاربه هؤلاء الناس انت
بحاجه الى القوه

115
00:11:52,792 --> 00:11:58,213
القوه التى ستكون لديك عندما
تصبح الرئيس

116
00:12:04,135 --> 00:12:08,973
لقد عرفنا منذ البدايه ان كل هذا
سيصبح طريقاً صعباً

117
00:12:11,434 --> 00:12:13,518
لكننا وصلنا تقريباً

118
00:12:14,770 --> 00:12:16,855
انظر الى الانتخابات

119
00:12:22,277 --> 00:12:25,571
شيرى" انا لا اعرف" -
فكر يا "ديفيد" ، فكر -

120
00:12:31,660 --> 00:12:38,416
فكر بملايين الناس الذى ستجعل حياتهم
افضل عندما تفوز بالترشيح

121
00:12:39,542 --> 00:12:41,628
كيف يمكننى اداء وظيفتى

122
00:12:43,004 --> 00:12:45,088
و منزلى بدون نظام

123
00:12:48,508 --> 00:12:50,594
"ديفيد"

124
00:12:59,935 --> 00:13:04,314
لقد اخبرتهم ان ينتظرونا فى برج الماء
لقد سمعتنى اقول هذا ، اليس كذلك

125
00:13:04,397 --> 00:13:07,734
ماذا ستفعل -
سوف اعود لابحث عنهم -

126
00:13:11,612 --> 00:13:13,448
"جرين" -
"انه "جاك -

127
00:13:13,530 --> 00:13:16,534
هناك تعقيد فى الامور -
انا مستمعه -

128
00:13:16,616 --> 00:13:19,912
تيرى" و "كيم" لم اجدهم فى المكان المحدد"
يجب ان اعود و ابحث عنهم

129
00:13:19,995 --> 00:13:22,497
احتاج لمعرفه المكان الذى سيأخذك
منه فريق المسانده

130
00:13:22,580 --> 00:13:25,792
اخبريهم ان يقابلونا فى برج الماء
شمال منطقه المعسكر

131
00:13:25,875 --> 00:13:29,295
افحصى فى صور القمر الصناعى
انه يبدو كخزان

132
00:13:29,379 --> 00:13:33,673
البيرتا" ، اذا لم اكن موجود فى وقت "
وصول الفريق سيجدوا فتى هنا

133
00:13:33,757 --> 00:13:36,718
اسمه "ريك" ، وهو مصاب -
من هو ؟ -

134
00:13:36,801 --> 00:13:38,803
شخص ما ساعدنا ان نخرج من هناك

135
00:13:38,887 --> 00:13:41,973
هناك 3 وحدات تكتيكيه فى طريقهم الى هناك -
كم سيستغرقوا من الوقت -

136
00:13:42,056 --> 00:13:44,808
10دقائق او 15 على اقصى تقدير -
حسناً ، سوف اذهب -

137
00:13:46,936 --> 00:13:49,146
"جاك" -
ماذا ؟ -

138
00:13:49,230 --> 00:13:51,398
شكراً لك

139
00:13:51,482 --> 00:13:54,192
لا تشكرنى ، اشكر ابنتى

140
00:13:55,235 --> 00:13:57,737
لم يكن لدى فكره عن هذا الامر بأكلمه

141
00:13:57,820 --> 00:14:01,240
اخبرنى "دان" اننا سنخيف بعض الرجال
لنحصل من ورائهم على صفقه

142
00:14:01,323 --> 00:14:05,995
حقاً ، و عندما رأيت ما يحدث كان لابد
ان تفعل شيئاً

143
00:14:06,077 --> 00:14:08,497
لقد كان صديقى

144
00:14:09,831 --> 00:14:13,584
لقد اختطفت ابنتى
يجب ان تعيش مع هذا

145
00:14:17,504 --> 00:14:20,674
فتى ، الجزء الثانى من فرصتك انك
تحملت المسؤوليه

146
00:14:20,758 --> 00:14:24,678
اما بالنسبه للفوضى الذى صنعتها فأنها
جاءت اولاً ، هل تفهمنى

147
00:14:25,387 --> 00:14:27,889
جيد ، سأعود خلال دقلئق قليله

148
00:15:03,587 --> 00:15:08,049
هذا الكوخ هناك ، ربما نجد احدهم
ليخبرنا اين نحن

149
00:15:11,845 --> 00:15:14,722
حسناً ، نحن ليس بعيدون كما اعتقدتِ

150
00:15:16,808 --> 00:15:18,100
امى

151
00:15:24,106 --> 00:15:26,191
عزيزتى ، ابقى منخفضه

152
00:16:06,310 --> 00:16:08,395
اذهبى ، اذهبى

153
00:16:24,534 --> 00:16:26,620
انخفضى ، انخفضى

154
00:16:59,149 --> 00:17:03,028
"انا "جينز
ليعود الجميع الى القطاع خمسه

155
00:17:18,708 --> 00:17:23,212
حسناً ، عندما يصل الى خلف السقيبه
سنذهب

156
00:17:23,296 --> 00:17:25,590
ماذا لو رأنا -
سنكون بخير -

157
00:17:26,006 --> 00:17:28,092
هل انتِ بخير -
نعم ، لا يوجد شىء -

158
00:17:28,174 --> 00:17:32,596
... امى انتِ تستمرى بقول هذا -
سأكون بخير  يا عزيزتى ، اعدك -

159
00:17:32,679 --> 00:17:35,140
امى -
تيرى" ، ابقى منخفضه" -

160
00:17:51,487 --> 00:17:53,656
"جاك" -
هل انتما بخير -

161
00:17:53,739 --> 00:17:55,324
نعم -
تعالوا -

162
00:17:55,408 --> 00:17:58,326
انا "جينز" ، من يطلق الرصاص ؟

163
00:18:00,120 --> 00:18:02,830
من يطلق الرصاص يخبرنا عن موقعه الان

164
00:18:02,914 --> 00:18:06,376
اللعنه ، سوف يأتون الى هذا المكان
يجب ان نذهب من هنا

165
00:18:06,459 --> 00:18:08,461
اين "ريك" ، هل هو بخير -
انه بخير -

166
00:18:08,544 --> 00:18:10,796
اين هو اذاَ -
انه بأنتظارنا فى برج الماء -

167
00:18:10,880 --> 00:18:14,591
الوحده سترسل مروحيه ، يجب ان
نخرج من هنا ، انتظروا

168
00:18:18,971 --> 00:18:23,891
حسناً هيا بنا ، يجب ان نتحرك
ليس لدينا وقت

169
00:18:54,836 --> 00:18:57,421
مرحباً يا سيده "فاسكاز" ، شكراً لحضورك

170
00:18:57,505 --> 00:19:00,966
لقد قالوا بأنه يمكننى ان آخذ حفيدى -
سنأخذك اليه قريباً -

171
00:19:01,050 --> 00:19:04,594
اولاً نريد ان نسألك بضعه اسئله -
نعم ، وانا لدى اسئله ايضاً -

172
00:19:04,678 --> 00:19:09,516
كيف يمكن لامرأه ان تنزف حتى الموت
ولا يوجد من يفعل لها شيئاً

173
00:19:13,060 --> 00:19:15,479
نحن اسفون بخصوص "جيمي" يا
"سيده "فاسكاز

174
00:19:16,188 --> 00:19:18,691
و لكن الامر لم يكن هكذا

175
00:19:20,401 --> 00:19:23,361
ابنتى ميته ، اليس كذلك

176
00:19:25,821 --> 00:19:29,200
"من فضلكم ، خذونى الى "كايل

177
00:19:29,283 --> 00:19:31,702
يجب ان نسألك بضعه اسئله اولاً

178
00:19:31,786 --> 00:19:35,330
انا لست مهتمه بأسلتكم -
"سيده "فاسكاز -

179
00:19:38,666 --> 00:19:41,168
ابنتك كانت خائنه

180
00:19:41,252 --> 00:19:45,423
ماذا ؟ -
لقد اعترفت قبل ان تموت -

181
00:19:47,216 --> 00:19:51,511
و اذا اخفيتى معلومات سيتم احتجازك
كمتواطئه

182
00:19:52,595 --> 00:19:55,640
"اذا حدث هذا من سيعتنى بـ"كايل

183
00:20:06,524 --> 00:20:08,986
ماذا تريد ان تعرف

184
00:20:09,068 --> 00:20:12,864
سجلاتك تبين انك تحصلين على 45.000
دولار فى العام

185
00:20:12,947 --> 00:20:18,702
و لكن حسابك من الايداعات المصرفيه
يوضح انك تودعين اكثر من 300.000 دولار

186
00:20:22,705 --> 00:20:25,959
"انها ... انها من "جيمي

187
00:20:28,377 --> 00:20:32,756
حتى يكون لدى "كايل" المال اللازم
اذا حدث شىء لها

188
00:20:32,840 --> 00:20:35,342
من اعطى "جيمي" هذا المال ؟

189
00:20:37,844 --> 00:20:40,514
لم تخبرنى بهذا -
و انتِ لم تسأليها -

190
00:20:41,681 --> 00:20:45,893
كل هذا المال فى حسابك و لم تسأليها
من اين اتت به

191
00:20:48,521 --> 00:20:50,606
كايل" بحاجه اليكِ"

192
00:20:51,565 --> 00:20:53,983
لا تفعلى اى شىء للمخاطره بهذا

193
00:21:02,116 --> 00:21:07,162
ماكستون" و "نيول" انتما الوحيدان"
الذى لم ترسلا تقريركما ، اين انتما

194
00:21:07,246 --> 00:21:09,581
"اكرر ، "ماكستون" و "نيول

195
00:21:12,250 --> 00:21:15,670
"معك "ماكستون -
اين انت و لماذا لم تتصل -

196
00:21:15,753 --> 00:21:20,633
"نحن نحاول قطع الطريق على "باور

197
00:21:20,716 --> 00:21:24,053
لن تفعل اذا استمريت بأخبارى عن مكانك
اعطنى الحاسب

198
00:21:24,135 --> 00:21:29,641
نيول" انت الوحيد الذى لم تتصل"
"ماكستون" ما هى المنطقه الذى كان "نيول"
يقوم فيها بدوريته

199
00:21:29,724 --> 00:21:33,686
على الجانب الشمالى الشرقى من موقعى
لقد ذهب بمفرده

200
00:21:34,353 --> 00:21:36,730
حسناً ، سيأتون من هناك

201
00:21:36,814 --> 00:21:41,568
يمكننا ان نعبر الطريق من اسفل
لنتفادهم بشكل تام

202
00:21:48,282 --> 00:21:52,578
مورين" ، لا تجعلينى اطلب آمن الفندق"
انا اعلم انك بالداخل

203
00:22:03,003 --> 00:22:07,841
لماذا تبقينى بالخارج -
اعتقد اننا قلنا كل شىء نحتاج لقوله -

204
00:22:07,925 --> 00:22:10,010
هل يمكننى الدخول على الاقل

205
00:22:12,262 --> 00:22:15,932
مورين" ، من فضلك"
افتحى الباب واسمحى لى بالدخول

206
00:22:25,065 --> 00:22:28,318
اعرف انى طلبت منكِ ان تتراجعى عن
تلك القصه حول ابنى

207
00:22:29,235 --> 00:22:31,321
و لكننى غيرت رأيي

208
00:22:33,697 --> 00:22:35,867
" لقد مات الدكتور "فيرجامو

209
00:22:39,036 --> 00:22:41,663
انتِ تعرفين بالفعل -
لا اريد ان اسمع المزيد -

210
00:22:41,746 --> 00:22:43,916
ماذا تقصدين بأنك لا تريدى ان تسمعى المزيد

211
00:22:43,998 --> 00:22:46,542
لقد استقلت من العمل -
ماذا ؟ -

212
00:22:47,586 --> 00:22:50,672
متى -
يجب ان تترك هذا الامر ايضاً -

213
00:22:51,255 --> 00:22:54,341
هذه نصيحتى كصديقه

214
00:22:56,927 --> 00:22:59,012
لقد وصلوا اليكِ

215
00:22:59,805 --> 00:23:02,015
هل رشوكِ

216
00:23:02,099 --> 00:23:05,685
لاننى لم اعتقد انه يمكن رشوتك

217
00:23:13,442 --> 00:23:16,194
لقد هددوكِ ايضاً

218
00:23:16,944 --> 00:23:19,990
انا اعرف انك محميه -
لقد حميت نفسى بالفعل -

219
00:23:20,072 --> 00:23:23,409
مورين" ، انتِ تخفى دليل فى جريمه كبرى"

220
00:23:23,492 --> 00:23:27,579
"اى دليل ، لقد مات الدكتور "فيرجامو

221
00:23:27,663 --> 00:23:29,748
و كل ملفاته تحطمت

222
00:23:29,831 --> 00:23:34,043
... "و لكن الورقه المكتوبه بخط "كيث -
ليس هناك ورقه -

223
00:23:35,879 --> 00:23:38,714
ليس بعد الان

224
00:23:38,797 --> 00:23:41,925
ما زلت احتفظ بوعدى ، انه يعنى شيئاً

225
00:23:43,176 --> 00:23:45,262
هذا غير كافى يا سيناتور

226
00:23:47,014 --> 00:23:49,390
ليس ضد هؤلاء الناس

227
00:23:53,894 --> 00:23:56,480
انا اسفه

228
00:24:27,383 --> 00:24:30,802
لقد اختفى الراديو -
باور" كان يسمعنا" -

229
00:24:30,886 --> 00:24:32,971
يسمع كل كلمه لعينه

230
00:24:35,723 --> 00:24:39,059
السيده "فاسكاز" استلمت تحويلان
مصرفيان منذ يناير

231
00:24:39,143 --> 00:24:43,313
و الاثنان من شركه تدعى لوكا يونيفوكس
مقرها فى بلغراد

232
00:24:43,397 --> 00:24:45,732
جاك" اقترح ان اتصل ببلغراد"

233
00:24:45,816 --> 00:24:47,150
لقد كان فى مهمه هناك منذ عامان

234
00:24:47,234 --> 00:24:50,445
هل فحصتى ملفات هذه المهمه لترى اذا
"كانت لها علاقه بعمليه اغتيال "بالمير

235
00:24:50,695 --> 00:24:53,614
هذه الملفات الجديده ربما تعطينا
زاويه جديده

236
00:24:53,698 --> 00:24:58,285
من نعرفه فى بلغراد يمكنه الدخول الى
الادارات الماليه

237
00:25:03,081 --> 00:25:05,167
هيا

238
00:25:15,801 --> 00:25:17,970
هل يمكنك الاتصال بهم

239
00:25:18,053 --> 00:25:21,806
ربما ، كان يجب ان تكون المروحيه
هنا الان

240
00:25:21,890 --> 00:25:25,684
و ماذا عن "ريك" ، الن يقابلنا هنا ؟ -
اللعنه ، لا توجد اشاره -

241
00:25:26,728 --> 00:25:31,899
ريك" مصاب ، انه ينتظرنا فى برج"
الماء ، عندما تصل المروحيه سوف يخرج من هناك

242
00:25:31,982 --> 00:25:33,984
ماذا ننتظر اذاً ؟ -
"كيم" -

243
00:25:34,067 --> 00:25:38,113
الا يجب ان يعرف على الاقل اننا هنا -
اباكِ قال ان الامر جيد -

244
00:25:38,196 --> 00:25:40,447
لا يوجد احد بالجوار يا ابى -
كيم" لا" -

245
00:25:40,991 --> 00:25:42,991
تراجعى ، تراجعى

246
00:25:50,540 --> 00:25:53,210
انها بندقيه قناص -
ماذا سنفعل -

247
00:25:54,502 --> 00:25:59,340
ابقوا هنا و لا تتحركوا الا عند وصول
المروحيه ، هل تفهمونى

248
00:25:59,424 --> 00:26:01,425
الى اين انت ذاهب -
انه يريدنى -

249
00:26:01,508 --> 00:26:03,594
"جاك"

250
00:26:39,084 --> 00:26:41,627
انه يحاول ابعادنا عن النساء

251
00:26:41,711 --> 00:26:44,923
هذا جيد بالنسبه لى
عندما يموت سيصبح امرهم سهلاً

252
00:26:45,005 --> 00:26:49,301
سوف اثبته بالبندقيه و اذهب انت حتى
يصبح امامك مباشره

253
00:27:29,546 --> 00:27:32,006
اللعنه -
"هذا صحيح يا "جاك -

254
00:27:32,090 --> 00:27:34,716
لن تصل طلقتك من تلك المسافه

255
00:27:38,970 --> 00:27:41,931
ماذا لدينا من الوقت -
حتى ماذا ؟ -

256
00:27:45,559 --> 00:27:47,729
حتى يصل زملائك الى هنا

257
00:27:47,811 --> 00:27:50,481
لن انتظر لاكتشاف هذا لو كنت مكانك

258
00:27:50,565 --> 00:27:54,860
ليس لدى خيار
هذا ما وضحه لي الناس الذى اعمل لهم

259
00:29:10,844 --> 00:29:13,597
المدعى العام بالداخل ، هل تريدنى
ان اجلس معك

260
00:29:18,267 --> 00:29:20,937
اعطنى دقيقه

261
00:29:21,020 --> 00:29:23,313
سيدى -
لا بأس -

262
00:29:23,397 --> 00:29:25,483
انه مشترك بالحمله الانتخابيه

263
00:29:30,195 --> 00:29:34,032
"المدعى العام فى الردهه يا "كارل
انه ينتظرنى لاخبره بالقصه

264
00:29:35,866 --> 00:29:40,538
انتهى الامر -
انظر ، اعتقد ان الامر قد بدء -

265
00:29:43,624 --> 00:29:46,084
"لا تتحامق معى الان يا "ديفيد

266
00:29:46,168 --> 00:29:51,089
لقد كنت غبى لمده طويله -
اذاً افتح عيونك لمره واحده -

267
00:29:51,172 --> 00:29:55,259
هذا الامر بأكمله عباره عن ماكينه كبيره

268
00:29:55,343 --> 00:29:59,847
و انا الزيت الذى يجعل المكابس تعمل
و المحرك يدور و العجلات تلف

269
00:29:59,930 --> 00:30:02,140
ليس بعد الان

270
00:30:02,223 --> 00:30:04,767
انا معجب بك يا "ديفيد" ، انا معجب بك حقاً

271
00:30:04,851 --> 00:30:08,938
و اعتقد انك ستقوم بفتح الجحيم
على القائد الاعلى

272
00:30:09,022 --> 00:30:12,149
"انا اعلم ما فعلته بـ"فيرجامو

273
00:30:12,232 --> 00:30:16,486
كل محرك ينتج عنه نفايه
هذه هى الفيزياء

274
00:30:17,946 --> 00:30:21,073
استمع الى نفسك -
فكر فى البدائل -

275
00:30:21,157 --> 00:30:26,079
عام واحد من الان ، اما انك ستخدم
هذه الامه

276
00:30:26,161 --> 00:30:28,413
او تزور ابنك فى السجن

277
00:30:28,497 --> 00:30:34,544
هيئه المحلفين ستصدق انها كانت حادثه -
"انا لا اتحدث عن المغتصب يا "ديفيد -

278
00:30:34,627 --> 00:30:37,546
"انا اتحدث عن الدكتور "فيرجامو

279
00:30:39,048 --> 00:30:41,175
كيث" لم يكن له علاقه بـما حدث"
"لـ "فيرجامو

280
00:30:41,216 --> 00:30:42,342
بالطبع

281
00:30:42,426 --> 00:30:47,180
... "و لكن اذا ذكر احدهم كلمه "حريق

282
00:30:52,727 --> 00:30:54,812
يا ابن العاهره

283
00:30:56,605 --> 00:30:58,773
لقد خططت لشىء ما

284
00:30:58,857 --> 00:31:03,570
"الناس الذى نعمل من اجلهم يا "ديفيد
يعرفون كيف يحصلون على ما يريدون

285
00:31:14,162 --> 00:31:16,540
"مرحباً يا "مايك

286
00:31:23,421 --> 00:31:25,589
عن ماذا كل هذا ؟

287
00:31:31,219 --> 00:31:35,098
المدعى العام ينتظرك هناك
ماذا تريدنى ان اخبره

288
00:31:38,309 --> 00:31:40,394
اخبره انى اسف

289
00:31:41,228 --> 00:31:43,439
ليس لدى ما اقوله

290
00:31:43,522 --> 00:31:45,690
لقد ارتكبت خطأ

291
00:31:45,774 --> 00:31:48,360
انا لا افهم

292
00:31:48,444 --> 00:31:50,612
"انا فى طريقى للرئاسه يا "مايك

293
00:31:52,572 --> 00:31:55,241
و سوف اربح

294
00:32:28,508 --> 00:32:29,425
نحن هنا

295
00:32:40,394 --> 00:32:42,479
انتظروا

296
00:32:52,905 --> 00:32:57,367
عملاء فيدرالين ، اسقطوا اسلحتكم
ارفعوا ايديكم فى الهواء

297
00:32:57,451 --> 00:32:58,910
"سيده "باور -
نعم -

298
00:32:58,993 --> 00:33:02,747
انزلوا ايديكم ، هل احدكم بحاجه لمساعده
طبيه

299
00:33:02,831 --> 00:33:04,791
... لا ولكن زوجى -
اين هو ؟ -

300
00:33:04,873 --> 00:33:07,335
لا اعرف ، انه بمكان ما هناك -
اذهبوا -

301
00:33:07,877 --> 00:33:09,378
هيا

302
00:33:15,592 --> 00:33:18,094
تراجعوا

303
00:33:18,178 --> 00:33:19,095
"كيم"

304
00:33:19,178 --> 00:33:21,722
سيده "باور" ، انتظرى -
"لا بأس ، "كيم -

305
00:33:23,724 --> 00:33:26,435
كيمبرلى" ، توقفى" -

306
00:33:27,769 --> 00:33:28,895
"كيم"

307
00:33:32,107 --> 00:33:37,277
قال ابى انه هنا ، اين هو -
مهما يكن فقد وجدوه -

308
00:33:37,361 --> 00:33:39,697
ماذا لو كان "جينز" وجده -
اذاً فهو ميت -

309
00:33:39,780 --> 00:33:43,158
و سوف يحملونه من هنا فى كيس الجثث

310
00:33:43,241 --> 00:33:47,328
لا انه هنا ، سوف اجده -
"توقفى يا "كيمبرلى -

311
00:33:47,954 --> 00:33:51,374
اعرف انكِ تهتمين بهذا الفتى
و لكنى بحاجه لكِ هنا الان

312
00:33:51,458 --> 00:33:54,502
و يحتاج اباكِ ان نكون هنا من اجله

313
00:34:49,676 --> 00:34:51,761
انت تفقد دمائك

314
00:34:54,972 --> 00:34:57,975
ليس بما فيه الكفايه ليمنعنى من قتلك

315
00:34:59,476 --> 00:35:01,978
ربما لا يجب ان يموت احدنا

316
00:35:04,647 --> 00:35:07,275
"مثلما قلت من قبل يا "جاك
ليس لدى الخيار

317
00:35:10,778 --> 00:35:14,407
اذاً ربما على الاقل ان تخبرنى بما يحدث

318
00:35:24,916 --> 00:35:28,669
لقد ذكر "كوفيل" شىء بخصوص بلغراد

319
00:35:28,752 --> 00:35:32,631
لقد كانت عمليه عسكريه
"و ما علاقتها بـ"بالمير

320
00:35:32,714 --> 00:35:36,509
لقد كنت هناك يا "جاك" ، كان يجب ان تعرف -
دعنا نقول انى لا اعرف -

321
00:35:52,649 --> 00:35:56,236
و كذلك انا ، انا اعرف اقل ما يمكن
لانجاز عملى

322
00:35:56,318 --> 00:35:59,030
هذه هى طبيعه عملى

323
00:36:05,494 --> 00:36:08,413
لماذا اذاً اقحمت عائلتى فى هذا

324
00:36:10,123 --> 00:36:12,208
ربما كان هذا خطأ

325
00:36:13,375 --> 00:36:15,461
لقد ارادوا جعل الامر شخصى

326
00:36:20,507 --> 00:36:22,592
من هم ؟

327
00:36:24,177 --> 00:36:27,638
"القى سلاحك ارضاً يا سيد "جينز
نحن نستطيع حمايتك

328
00:36:30,808 --> 00:36:32,893
لا ، لا تستطيعوا

329
00:36:35,604 --> 00:36:37,689
القى سلاحك

330
00:36:46,447 --> 00:36:47,573
حظ سعيد

331
00:37:01,627 --> 00:37:03,879
عميل فيدرالى ، القى سلاحك

332
00:37:03,962 --> 00:37:06,673
ضع يدك خلف رأسك

333
00:37:08,300 --> 00:37:12,762
سيدى ، لدينا "باور" تحت الحراسه
و هناك رجل آخر ميت

334
00:37:13,471 --> 00:37:17,975
احضر "باور" الى منطقه الهليكوبتر -
نحن فى طريقنا -

335
00:38:08,052 --> 00:38:10,012
عزيزتى -
"جاك" -

336
00:38:11,264 --> 00:38:12,432
شكراً لله انك بخير

337
00:38:17,353 --> 00:38:19,897
شكراً لله -
هل انتم بخير -

338
00:38:19,980 --> 00:38:24,151
نعم ، لقد انتهى هذا الكابوس اخيراً -
نعم ، نعم ، لقد وعدتكم -

339
00:38:24,233 --> 00:38:26,319
حسناً

340
00:38:26,945 --> 00:38:29,572
العميل "باور" ، الهليكوبتر تنتظركم

341
00:38:29,655 --> 00:38:32,741
لقد مرت عائلتى بوقت عصيب
لذا اريدهم ان يرحلوا معى

342
00:38:32,825 --> 00:38:35,368
لا بأس ، هيا بنا -
حسناً -

343
00:38:35,452 --> 00:38:37,538
عزيزتى ، ضعى هذا عليكِ -
حسناً -

344
00:40:09,453 --> 00:40:14,248
لقد تم انقاذ "جاك" و عائلته
سيكونون هنا خلال عشر دقائق

345
00:40:16,418 --> 00:40:21,172
اخبار جيده ، ولكن يجب ان نتحرك بسرعه
على شىء اخر ، من المعلومات التى حصلنا
"عليها من والده "جيمي

346
00:40:21,255 --> 00:40:24,049
هل عرفتِ من اين حصلت على الاموال -
من حساب مصرفى لاحدى البنوك الخارجيه -

347
00:40:24,133 --> 00:40:27,010
لقد تتبعنا الاموال حتى وصلنا لبلغراد -
بلغراد -

348
00:40:27,093 --> 00:40:30,305
قبل ان اخبرك ، لقد عدلت تقييمى بخصوص
"ذلك التهديد على "بالمير

349
00:40:30,389 --> 00:40:34,559
... يجب ان تعطينى اكثر من ذلك -
... نفس الحساب يوضح ان تم نقل -

350
00:40:34,642 --> 00:40:36,852
اموال اخرى الى قاتل فى بلغراد

351
00:40:36,936 --> 00:40:39,229
تلك اخبار قديمه ، انه المصور

352
00:40:39,313 --> 00:40:44,234
لا ، عميلنا هناك قال ان هذا القاتل
غادر يوغوسلافيا هذا الصباح

353
00:40:44,318 --> 00:40:46,902
و هذا يعنى انه من المحتمل ان يكون هنا

354
00:40:47,570 --> 00:40:50,072
قاتل آخر

