1
00:00:12,388 --> 00:00:17,777
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:17,858 --> 00:00:20,371
زوجتى و ابنتى مفقودين

3
00:00:20,452 --> 00:00:23,977
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:24,626 --> 00:00:26,895
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:26,976 --> 00:00:30,704
اليوم هو اطول ايام حياتى

1
00:00:32,823 --> 00:00:36,367
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
التاسعه و العاشره مساء

2
00:00:36,450 --> 00:00:38,784
فى اليوم الاول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:39,702 --> 00:00:43,245
لا ، لا ، لا

4
00:00:43,870 --> 00:00:45,414
لا ، لا

5
00:00:45,497 --> 00:00:47,581
لا ، لا

6
00:01:56,660 --> 00:02:00,955
و الان انا فخور بأن اقدم الرئيس المستقبلى
للولايات المتحده

7
00:02:01,038 --> 00:02:03,123
"السيناتور "ديفيد بالمير

8
00:02:12,128 --> 00:02:14,212
تهانئى يا سيناتور

9
00:02:14,712 --> 00:02:16,797
مرحباً ، لقد فعلناها

10
00:02:25,593 --> 00:02:27,970
كما تعرفون هذا نصرنا جميعاً

11
00:02:28,053 --> 00:02:32,430
و عندما بدأنا قالوا ان البلاد ليست
جاهزه

12
00:02:32,513 --> 00:02:35,516
قالوا ان الامر لن ينجح
قالوا انه لن يحدث

13
00:02:35,599 --> 00:02:39,310
و ها نحن مازلنا واقفون

14
00:02:42,602 --> 00:02:48,064
و عندما ننظر الى الوراء فى هذا الوقت
المدهش نرى ان كل هذا كان جزء من التاريخ

15
00:02:48,898 --> 00:02:52,774
يمكننا جميعاً ان نقول بأننا فعلنا ما
نستطع لجعل هذه البلاد هى الافضل

16
00:02:52,858 --> 00:02:57,528
و بأراده الله اطفالنا و اطفال اطفالنا
سيجنون هذه الفوائد

17
00:02:57,611 --> 00:03:00,321
من البذور التى بذرناها الان

18
00:03:21,415 --> 00:03:23,500
" وحده مكافحه الارهاب "مايرز -
نينا" ، انه انا" -

19
00:03:23,583 --> 00:03:27,461
جاك" ، اين انت" -
"انا مع "اندريه" و "فيكتور دريزن -

20
00:03:27,544 --> 00:03:31,713
ماذا تقصد ، اين ؟ -
نينا" استمعى ، انا فقط مجرد رهينه" -

21
00:03:31,796 --> 00:03:36,924
السبب الذى جعلنى اتصل بك هو ان
فيكتور دريزن" يريد تأكيد ان ابنه ما زال"
على قيد الحياه

22
00:03:37,007 --> 00:03:40,259
انه فى المستشفى و سأحاول الاتصال
بغرفته

23
00:03:40,343 --> 00:03:43,053
حسناً ، هيا -
حسناً انتظر -

24
00:03:43,136 --> 00:03:46,930
تونى" اتصل بالمستشفى"
اريد "اليكس دريزن" على الخط رقم 2

25
00:03:51,390 --> 00:03:55,101
لقد تحدثت الى فريق المسانده
فيكتور دريزن" هرب و اريد تطويق المنطقه"

26
00:03:55,184 --> 00:03:57,768
اريد حواجز على الطريق على بعد
ميل و اثنان و ثلاث اميال

27
00:03:57,852 --> 00:04:00,895
جورج" ، "جاك" على الهاتف"
"انه بصحبه "فيكتور دريزن

28
00:04:00,979 --> 00:04:03,480
ماذا ؟ -
نينا" ، لدى "اليكس دريزن" على الخط" -

29
00:04:03,564 --> 00:04:05,398
حوله الى هنا

30
00:04:07,191 --> 00:04:09,901
من .. من معى -
انتظر -

31
00:04:12,277 --> 00:04:14,487
"اليكس"

32
00:04:14,570 --> 00:04:16,446
ابى

33
00:04:16,529 --> 00:04:19,406
اين .. اين انت ؟
هل هربت

34
00:04:19,990 --> 00:04:23,450
اليكس" ، ماذا حدث ؟ "
ما الذى فعلوه بك

35
00:04:24,617 --> 00:04:27,743
انت .. انت دائماً تقول هذا

36
00:04:28,702 --> 00:04:31,204
اني سأقع فى مشاكل مع النساء

37
00:04:34,372 --> 00:04:36,332
انت كنت على حق

38
00:04:36,416 --> 00:04:39,875
سامحنى يا ابى ، لقد خذلتك

39
00:04:39,958 --> 00:04:42,835
انت لم تخذلنى ، انت حي و سوف احررك
فى الصباح

40
00:04:44,336 --> 00:04:46,671
تحررنى

41
00:04:46,755 --> 00:04:48,838
"انتظر يا "اليكس

42
00:04:50,089 --> 00:04:52,423
سوف نكون معاً قريباً

43
00:04:52,507 --> 00:04:54,217
كلا يا ابى

44
00:04:54,300 --> 00:04:58,343
سوف تذهب بدونى ، انا لن انجو

45
00:04:58,427 --> 00:05:02,346
سوف تفعلها يا بنى
اخبرنى فقط انك تستطيع القيام بها

46
00:05:02,429 --> 00:05:04,806
نعم يا ابى

47
00:05:04,890 --> 00:05:07,516
لدي شىء اقوله لبقيتكم

48
00:05:08,891 --> 00:05:13,894
فى الصباح اريد مقايضة حياه ابنى
"بحياه "جاك باور

49
00:05:15,353 --> 00:05:17,563
سيد "دريزن" معك "جورج ميسون" ثانيه

50
00:05:17,646 --> 00:05:21,148
انا رئيس وحده مكافحه الارهاب و ليس لدي
السلطه للمقايضه

51
00:05:21,231 --> 00:05:24,191
اذا لم يكن لديك هذه السلطه فأنت ليس
رئيساً لأى شىء

52
00:05:24,274 --> 00:05:28,652
تشاور مع رؤسائك و سأعاود الاتصال
بعد 15 دقيقه

53
00:05:28,736 --> 00:05:31,612
اجعل ردك جاهزاً

54
00:05:37,323 --> 00:05:41,701
و دعنى اذكركم اننى عندما كنت على بعد
عشره نقاط من الانتخابات

55
00:05:41,784 --> 00:05:46,745
اخبرتكم ان لدي خطه فى هذا التاريخ
لنحتفل بها

56
00:05:46,828 --> 00:05:48,997
ترشيح الحزب فى يدي

57
00:05:49,080 --> 00:05:51,289
و لقد حققت وعدى

58
00:05:59,336 --> 00:06:01,879
مرحباً -
مرحباً -

59
00:06:01,962 --> 00:06:06,090
لن اكون قادره على الذهاب الى دالاس
مع "ديفيد" غداً

60
00:06:07,173 --> 00:06:08,299
لماذا ؟

61
00:06:08,382 --> 00:06:12,885
انا ملتزمه بخدمه صباحيه وطنيه هنا
فى لوس انجيلوس

62
00:06:12,968 --> 00:06:18,763
لا بأس ، يمكننى اعاده جدوله هذا -
كلا يا "باتى" لا اريدك ان تفعلى هذا -

63
00:06:18,846 --> 00:06:24,933
يمكننى انا و "ديفيد" ان ننفصل ليومين
و لكننى لا اريده ان يشعر بالوحده

64
00:06:25,975 --> 00:06:28,060
كما تشائين

65
00:06:28,143 --> 00:06:31,270
القيام بالشى الصحيح هو ما يجب ان
يفعل

66
00:06:37,710 --> 00:06:40,420
"هل تحدثت الى "شابيل -
نعم -

67
00:06:41,087 --> 00:06:43,005
لا مقايضه -
ماذا ؟ -

68
00:06:43,089 --> 00:06:46,424
"هذا الشىء المسمى بـ"فيكتور دريزن
سيسبب احراج كبير لهم

69
00:06:46,507 --> 00:06:49,551
اذا وافقوا على القيام بمقايضه فأنهم
يعترفون بأنه حي

70
00:06:49,634 --> 00:06:54,637
وزاره الدفاع ابقت امره سراً
و الجديد انهم تركوه يهرب

71
00:06:54,720 --> 00:06:57,847
"لذلك سوف يضحون بـ"جاك

72
00:06:59,847 --> 00:07:02,891
انه مثل بقيتنا .. مستهلك

73
00:07:03,600 --> 00:07:05,893
هل هذا ما تعتقد

74
00:07:05,976 --> 00:07:09,937
لا يهم ما اعتقده ، انا لا اعتقد انه يمشى
على الماء كما تفعلين

75
00:07:10,020 --> 00:07:13,063
و لكنى لا اريد ان اراه يتدلى خارجاً
للتجفيف ايضاً

76
00:07:13,146 --> 00:07:15,481
نينا" ، لقد حاولت"

77
00:07:15,565 --> 00:07:18,816
جورج" ، بدون عمليه المقايضه"
"كيف سيحددون مكان "دريزن

78
00:07:18,900 --> 00:07:23,694
اعتقد انهم لن يحاولون ، سوف يتركونه
يغادر البلاد ثم يمسكوا به فى اوروبا

79
00:07:23,778 --> 00:07:25,862
اذا اجرينا المقايضه سوف نعرف بالضبط
مكانه

80
00:07:25,945 --> 00:07:29,822
هذا بالضبط ما حاولت اخبار
شابيل" به"

81
00:07:29,906 --> 00:07:33,242
انهم لا يريدون جلب الانتباه الى هذا الامر

82
00:07:34,825 --> 00:07:37,327
نهايه القصه

83
00:07:37,911 --> 00:07:42,330
هذا فقط ، سنعود الى العمل و نترك
جاك" يموت"

84
00:07:45,164 --> 00:07:47,374
ما يسعنى ان اقول

85
00:07:51,959 --> 00:07:54,044
لا شىء

86
00:08:14,222 --> 00:08:17,182
نينا" ، كان يجب ان تصل " كيم" هنا"
الان

87
00:08:17,265 --> 00:08:21,226
حسناً ، لقد غادروا مركز الشرطه للتو
سوف تصل قريباً

88
00:08:21,309 --> 00:08:26,312
انا لا اعرف ما حدث معها -
لقد اعتقلوها عن طريق الخطأ ، اسمعى -

89
00:08:26,396 --> 00:08:32,149
كيم" بخير و هذه ليست المشكله" -
ماذا تقصدين .. ماذا يجرى ؟ -

90
00:08:32,232 --> 00:08:36,568
لقد تم آسر "جاك" و هو محجوز كرهينه

91
00:08:37,526 --> 00:08:40,153
... نحن نفعل ما بوسعنا لاعادته و لكن

92
00:08:40,236 --> 00:08:42,321
انتظرى

93
00:08:45,406 --> 00:08:47,907
ماذا يريدون ؟ -
هذا يصعب قوله -

94
00:08:47,991 --> 00:08:50,909
حسناً ، اخبرينى بالامر كله

95
00:08:51,784 --> 00:08:56,536
"هذا الرجل "دريزن" يريد استبدال "جاك
بأبنه "اليكس" المحجوز لدينا

96
00:08:57,246 --> 00:08:59,372
ثم سيصبح الامر بخير اليس كذلك

97
00:08:59,455 --> 00:09:02,290
لا ، الحكومه لا تريد المقايضه

98
00:09:04,000 --> 00:09:08,919
ماذا تعنى  انهم لا يريدون استبداله
"و كيف سيستعيدون "جاك

99
00:09:09,002 --> 00:09:11,837
لن يستعيدوه ، انه بمفرده الان

100
00:09:15,214 --> 00:09:17,298
انا اسفه

101
00:09:37,434 --> 00:09:40,811
لا يمكن ان يكون هناك خلل
يجب ان ينتهى هذا قريباً

102
00:09:40,895 --> 00:09:46,272
لا يهمنى كم سيتكلف هذا من المال او الرجال
سوف نغادر من هنا بحلول منتصف الليل

103
00:09:47,649 --> 00:09:50,149
اتصل بي ثانيه

104
00:09:50,233 --> 00:09:52,318
هنا

105
00:09:54,151 --> 00:09:58,238
"فيكتور" -
صديقى -

106
00:09:59,780 --> 00:10:02,865
لم اعتقد اننى سأراك مره اخرى

107
00:10:02,948 --> 00:10:05,367
كيف حال عائلتك -
متلهفه لرؤيتك -

108
00:10:05,450 --> 00:10:09,952
قريباً ، هل تم الاعداد لكل شىء -
نعم ، تعالى من فضلك -

109
00:10:10,036 --> 00:10:12,662
"فيكتور" اود ان تقابل ابنتى "ميلا"

110
00:10:12,746 --> 00:10:14,829
ميلا" صحيح" -
مرحباً -

111
00:10:14,913 --> 00:10:17,623
يا لها من جميله -
شكراً لك -

112
00:10:17,706 --> 00:10:21,333
تماماً مثل امك -
نعم و لكنها حصلت على مزاجى -

113
00:10:21,417 --> 00:10:24,710
هذا غير جيد ، غير جيد

114
00:10:26,211 --> 00:10:29,088
لدينا ملابس جديده من اجلك عندما
تكون مستعد

115
00:10:29,171 --> 00:10:31,881
نخبك انت و عائلتك

116
00:10:36,341 --> 00:10:40,052
"هل تريد شىء لتأكله يا "جاك -
لا -

117
00:10:55,060 --> 00:11:00,439
الا تشعرون بأى شىء ، كيف يترك
عميل للوحده يموت فى مقابل عدم نشر
"اخبار "دريزن

118
00:11:02,106 --> 00:11:06,775
تيرى" ، انا مشغول ، يمكن لـ"نينا" مساعدتك" -
لا ، سوف اتحدث معك الان -

119
00:11:08,318 --> 00:11:11,027
حسناً ، سوف اتصل ثانيه

120
00:11:13,404 --> 00:11:16,031
انت لن تترك زوجى يموت

121
00:11:16,114 --> 00:11:20,616
لا احد سيترك "جاك" يموت
نحن فقط لا نستطيع الاستمرار فى المقايضه الان

122
00:11:20,700 --> 00:11:23,951
ليس هناك اختلاف
بدون مساعدتك لن يكون لديه فرصه

123
00:11:24,034 --> 00:11:27,870
لو ان هذا الامر مع وكيل عادى كنت سأوافق
و لكن "جاك" كان فى القوات الخاصه

124
00:11:27,953 --> 00:11:30,746
لقد رأيته يفعل المستحيل -
توقف عن خداعى -

125
00:11:30,830 --> 00:11:36,625
انت تقوم بهذا طوال الليل ، فقط اخبرنى
ما ستفعله بخصوص زوجى

126
00:11:36,709 --> 00:11:39,293
حسناً سأتوقف عن خداعك

127
00:11:39,376 --> 00:11:42,753
سأخبرك بالضبط ما سأفعله
... سأطلب القسم

128
00:11:42,837 --> 00:11:46,881
و سأطلب منهم اعاده النظر فى هذا
الامر و سيقولون لا

129
00:11:46,964 --> 00:11:49,882
و هذه ستكون النهايه ايضاً

130
00:11:52,008 --> 00:11:54,218
اى شىء اخر

131
00:12:07,683 --> 00:12:10,935
نينا" ، اريد ان اسألك اذا كان هناك"
"من يهتم بـ"جاك

132
00:12:11,018 --> 00:12:13,186
نحن لا نستطيع ان نقف بجانبهم
و نتركه يموت

133
00:12:13,270 --> 00:12:15,896
اعرف هذا و اوافقك الرأى و سوف افعل
شىء بخصوص هذا

134
00:12:15,980 --> 00:12:19,314
ماذا تقصدى ... ماذا ستفعلين ؟

135
00:12:19,398 --> 00:12:23,859
"اعتقد ان هناك شخص ما يستطيع مساعده "جاك
انها ليست اجراءات ولكنى لا استطيع اخبارك عنه

136
00:12:23,942 --> 00:12:26,860
يجب ان تثقى بي

137
00:12:27,987 --> 00:12:30,279
حسناً -
حسناً -

138
00:12:45,162 --> 00:12:50,540
باتى " ، هذه السيده التى تستحق المديح"
لقد كنا نتحدث عنكِ

139
00:12:50,624 --> 00:12:53,458
حقاً -
لقد اعجبهم الخطاب الليله -

140
00:12:53,542 --> 00:12:58,628
الان من بين اشياء .. "باتى" هى ثقتى
العاليه من وراء العناوين

141
00:12:58,711 --> 00:13:02,088
معذره يا سيناتور
انها "نينا مايرز" من وحده مكافحه الارهاب

142
00:13:02,172 --> 00:13:05,173
حسناً -
معذره يجب ان اتحدث اليها -

143
00:13:06,340 --> 00:13:09,343
"معكِ "ديفيد بالمير -
اشكرك على محادثتى -

144
00:13:09,426 --> 00:13:11,052
بماذا استطيع خدمتك ؟

145
00:13:11,135 --> 00:13:14,095
جاك" يواجه مشكله و هو بحاجه للمساعده" -
اى نوع من المشاكل -

146
00:13:14,179 --> 00:13:17,973
ليس هناك وقت للشرح بالتفصيل
سوف اعطيك ملخص

147
00:13:18,055 --> 00:13:19,682
فيكتور دريزن" حي"

148
00:13:19,765 --> 00:13:23,267
انتظرى ، ماذا تقصدين انه حي -
هذا كل ما نعرفه -

149
00:13:23,350 --> 00:13:28,103
لقد كان محتجزاً من قبل الحكومه منذ
ساعه مضت

150
00:13:29,020 --> 00:13:31,646
حسناً ، ماذا حدث منذ ساعه مضت

151
00:13:31,730 --> 00:13:36,232
لقد هرب و آخذ معه "جاك" كرهينه و هو
يريد مقايضه "جاك" بأبنه

152
00:13:36,315 --> 00:13:41,235
ما رأى وزاره الدفاع -
انهم يرفضون التورط فى الامر مباشره -

153
00:13:41,902 --> 00:13:44,695
من يعرف انك تتصلين بي -
لا احد -

154
00:13:44,779 --> 00:13:47,655
"حسناً ، من الذى تحدث الى "دريزن -
"جورج ميسون" -

155
00:13:47,739 --> 00:13:50,406
اخبرينى عنه -
فى العاده هو مثل الكتاب -

156
00:13:50,490 --> 00:13:54,117
لكنه طموح و سياسى جداً -
حسناً -

157
00:13:54,200 --> 00:13:57,535
انظرى سأجرى بعض الاتصالات اولاً
"اين اجد "ميسون

158
00:13:57,618 --> 00:14:00,578
هنا فى مكتب "جاك" فى الوحده

159
00:14:00,662 --> 00:14:03,372
حسناً -
شكراً لك يا سيناتور -

160
00:14:06,541 --> 00:14:08,625
هل انت متأكد

161
00:14:09,751 --> 00:14:11,835
حسناً

162
00:14:16,921 --> 00:14:19,381
"تونى" -
ماذا هناك ؟ -

163
00:14:20,131 --> 00:14:24,175
"لقد ضربوا سياره "كيم
لقد مات عميلان و هى اختطفت

164
00:14:24,259 --> 00:14:26,718
ماذا ؟ -
نعم -

165
00:14:30,012 --> 00:14:33,013
هل هناك اى اتصالات او اى شهود

166
00:14:33,097 --> 00:14:35,723
انهم يعملون على هذا الان

167
00:14:35,806 --> 00:14:38,516
حسناً اخبرينى بالجديد دائماً

168
00:14:44,644 --> 00:14:47,980
تونى" ، احتاج للكلام معك لبضع دقائق"

169
00:14:50,898 --> 00:14:52,983
"تونى" -
ماذا ؟ -

170
00:14:54,149 --> 00:14:57,235
هل انت بخير ؟ -
لا ، لدينا مشكله -

171
00:14:58,861 --> 00:15:00,069
"هل هناك اخبار عن "كيم

172
00:15:01,695 --> 00:15:05,823
لقد كنت اتحقق من هذا -
يجب ان تكون هنا فى خلال دقائق -

173
00:15:05,906 --> 00:15:07,991
نعم

174
00:15:08,950 --> 00:15:13,577
تيرى" ، انا اسفه"
هل يمكنك انتظارنا فى غرفه المؤتمرات

175
00:15:13,661 --> 00:15:15,745
بالطبع -
شكراً لكِ -

176
00:15:19,664 --> 00:15:23,916
ماذا حدث -
لقد خطفوا "كيم" ثانيه -

177
00:15:24,000 --> 00:15:26,209
ماذا ؟ -
"من المؤكد انهم رجال "دريزن -

178
00:15:26,293 --> 00:15:30,920
لقد ضربوا سياره الدوريه التى كانت تركبها -
لا اصدق هذا -

179
00:15:33,046 --> 00:15:35,756
هل ستخبريها

180
00:15:55,017 --> 00:15:58,435
"ميسون" -
السيناتور "بالمير" على الخط -

181
00:15:58,518 --> 00:16:01,312
ضعيه على الخط

182
00:16:01,937 --> 00:16:02,813
مرحباً

183
00:16:02,896 --> 00:16:06,440
"سيناتور ، معك "جورج ميسون
لي الشرف ان اتحدث اليك يا سيدى

184
00:16:06,522 --> 00:16:10,733
"اريدك ان تبدء بالمقايضه مع "دريزن
"على "باور

185
00:16:10,817 --> 00:16:15,986
انا لست متأكد من كميه المعلومات التى لديك
حول هذا الامر ولكنه من عمل الوكاله

186
00:16:16,070 --> 00:16:20,114
و بكل الاحترام هذا لا يخص مجلس الشيوخ

187
00:16:20,197 --> 00:16:24,824
و انت تعرف جيداً يا سيد "ميسون" ان جميع
اعمالك تدخل تحت تصرف رئيس البلاد

188
00:16:24,908 --> 00:16:27,284
و فى خلال تسعه اشهر سأكون فى ذلك المكتب

189
00:16:27,367 --> 00:16:29,952
انا لست متأكد هل تقصد اغرائى ام تهديدى

190
00:16:30,036 --> 00:16:34,996
لا يهم لانه ليس لدي السلطه حالياً
لتحديد هذا

191
00:16:35,080 --> 00:16:39,207
ما اقصده ان هذه السلطه ستعطيك يوماً
ما تريده

192
00:16:39,291 --> 00:16:41,542
ماذا تعنى ؟

193
00:16:41,626 --> 00:16:45,003
تصرف بشكل منفرد و واصل عمليه
المقايضه

194
00:16:45,086 --> 00:16:48,712
من الممكن ان توبخ
و احتمال ان يطردوك

195
00:16:48,796 --> 00:16:51,339
هذا يبدو جيداً

196
00:16:51,422 --> 00:16:55,925
فى الشهر الاول من تنصيبى سأضعك
فى موقع رئاسى عالى فى واشنطن

197
00:16:56,008 --> 00:16:58,718
سوف تتجاوز خمس سنوات من الرئاسه
المتوسطه

198
00:16:58,801 --> 00:17:01,220
و اذا لم تحصل على المنصب الرئاسى

199
00:17:01,303 --> 00:17:04,471
هذا لن يحدث
"فكر فى الموضوع يا "جورج

200
00:17:15,811 --> 00:17:20,439
لقد تم الترتيب -
مشاكل فى اخر دقيقه -

201
00:17:20,522 --> 00:17:22,689
سيكلفك هذا اكثر -
كم ؟ -

202
00:17:22,773 --> 00:17:24,858
200.000

203
00:17:25,525 --> 00:17:28,235
"يجب ان تحاول ، "جاك

204
00:17:29,193 --> 00:17:32,403
انها رائعه -
هل تحتاج اى شىء اخر -

205
00:17:32,487 --> 00:17:34,780
لا ، كل شىء رائع

206
00:17:35,571 --> 00:17:38,281
ابى اخبرنى ان اعتنى بك كثيراً

207
00:17:38,365 --> 00:17:43,410
الخدمه رائعه و تقديرى الى كبير الطباخين

208
00:17:43,951 --> 00:17:46,494
شكراً لك ، لقد كانت وصفه امى

209
00:17:52,540 --> 00:17:55,749
القوا اسلحتكم ، القوا اسلحتكم

210
00:17:57,126 --> 00:18:01,044
القوا اسلحتكم
القوا اسلحتكم او سأقطع حنجرتها

211
00:18:01,128 --> 00:18:03,170
القوا اسلحتكم

212
00:18:05,255 --> 00:18:07,422
القوها ارضاً

213
00:18:07,965 --> 00:18:10,675
"انت ايضاً يا "فيكتور -
بالطبع -

214
00:18:11,675 --> 00:18:13,509
القى سلاحك

215
00:18:19,179 --> 00:18:20,972
يا ابن العاهره

216
00:18:21,055 --> 00:18:24,932
"موت اخر لتعيد تفكيرك يا "جاك -
يا ابن العاهره -

217
00:18:25,016 --> 00:18:27,850
كيف تفعل هذا

218
00:18:28,434 --> 00:18:31,394
ماذا حدث ؟ -
اتصل بوحده مكافحه الارهاب الان -

219
00:18:31,477 --> 00:18:34,812
اخبرهم انى اريد اخاك "اليكس" هنا الان

220
00:18:34,896 --> 00:18:39,398
قيد يديه خلف ظهره و ابعد ابوها
عن هنا

221
00:18:39,481 --> 00:18:44,068
كان من المفترض ان تراقبه
لماذا ادفع لك اذاً

222
00:18:57,909 --> 00:19:00,326
"اين "تيرى -
فى غرفه المؤتمرات -

223
00:19:03,620 --> 00:19:04,913
"ميسون"

224
00:19:04,996 --> 00:19:07,914
سيد "ميسون" ، ماذا قررت ؟

225
00:19:10,707 --> 00:19:12,792
"سيد "ميسون

226
00:19:14,084 --> 00:19:16,961
سنقوم بالتبادل على شروطنا

227
00:19:17,044 --> 00:19:23,048
حقاً ، هذا حلم مثير ، سيتم التبادل بعد
ثلاثون دقيقه من الان

228
00:19:23,131 --> 00:19:28,926
العنوان 2127 جراند افينو
ستنتظرك سياره هناك

229
00:19:29,009 --> 00:19:32,553
ضع اخى داخل العربه -
"و ماذا عن "جاك -

230
00:19:32,636 --> 00:19:36,221
عندما اجد اخى فى الموقع سأقودك
"الى "باور

231
00:19:37,389 --> 00:19:40,390
لديك 29 دقيقه

232
00:19:40,473 --> 00:19:43,100
حصلت عليه ، 2127 جراند افينو

233
00:19:43,809 --> 00:19:48,228
انه جراج تصليح -
اتصل بـ"كريس بورترفيلد"  فى شرطه لوس انجيلوس -

234
00:19:48,312 --> 00:19:51,563
و اخبره اننا سنسيطر على الشوارع فى
هذه المنطقه لساعتين

235
00:19:51,646 --> 00:19:54,606
الى اين انت ذاهب -
"الى المستشفى لاحضر "اليكس -

236
00:19:54,690 --> 00:19:57,483
انه مصاب ، لن يتركوك تغادر به

237
00:19:57,566 --> 00:20:00,276
يجب ان يفعلوا

238
00:20:04,237 --> 00:20:07,822
لا ، لا تقلق
اسمى لن يصبح حتى قريب من هذا

239
00:20:07,905 --> 00:20:10,449
هذه المحادثه يجب ان تكون بيننا نحن
الاثنان فقط

240
00:20:10,532 --> 00:20:12,658
موافق -
حسناً -

241
00:20:12,741 --> 00:20:15,243
انظر ، يجب ان اعود -
لا يوجد ضدنا شىء -

242
00:20:15,326 --> 00:20:17,411
نعم

243
00:20:28,541 --> 00:20:31,127
ها انت يا "ديفيد" ، اين كنت ؟

244
00:20:32,335 --> 00:20:34,087
كان يجب ان اقوم ببعض الاتصالات

245
00:20:34,170 --> 00:20:36,337
فى حاله اذا لم تكن تلاحظ

246
00:20:36,421 --> 00:20:40,507
كل شخص هنا يراك ، انت بحاجه لتأثير
و ليس لمكالمات هاتفيه

247
00:20:40,590 --> 00:20:43,175
"اعرف ما يجب ان افعله يا "شيرى -
حقاً -

248
00:20:43,258 --> 00:20:46,468
لا تتحدثى بهذه الطريقه يا "شيرى" فأنا
لا احبها

249
00:20:46,552 --> 00:20:50,303
اتمنى ان يكون الضعف الذى اظهرته اليوم
نتيجه عدم نومك جيداً امس

250
00:20:50,387 --> 00:20:52,513
و سوف تعود الى لعبتك غداً

251
00:20:52,596 --> 00:20:57,599
ما عدا اننا سندفن قبل ان تنتهى
هذه الانتخابات حتى

252
00:21:01,810 --> 00:21:04,644
ستيفن" ، لا"
سوف انتهى هنا

253
00:21:04,728 --> 00:21:06,771
عد الى العمل

254
00:21:13,191 --> 00:21:17,027
سيناتور ، صحيفه وول ستريت لديها
اسئله لك

255
00:21:17,110 --> 00:21:20,946
لقد وضعت بعض الاقتباسات الماضيه
لذلك لا يجب ان تتضايق منهم

256
00:21:21,029 --> 00:21:24,072
اتمنى ان يكون هذا جيداً

257
00:21:24,156 --> 00:21:26,240
بالطبع

258
00:21:28,491 --> 00:21:30,659
الا تبدين رائعه الليله

259
00:21:30,742 --> 00:21:34,369
لقد رأيت هذا من قبل -
لا اتحدث عن الرداء فقط -

260
00:21:34,453 --> 00:21:35,661
شكراً لك

261
00:21:38,205 --> 00:21:43,249
باتى" ، لقد كنت افكر انه منذ ان ظهرت"
"هذه الحادثه مع "كيث

262
00:21:43,333 --> 00:21:47,335
سوف تكون هى هدف كل مقابله مع اى صحفى

263
00:21:47,418 --> 00:21:52,087
نعم ، لقد بدءت ان اضع التوقعات حول
الاسئله التى سيطرحونها فى الايام القادمه

264
00:21:52,171 --> 00:21:56,506
هل تحدثتِ مع "مايك" حول هذا -
ليس بعد ، انا بحاجه لبعض الوقت للأستعداد -

265
00:21:56,590 --> 00:22:00,426
اريد ان ارى ما اعددتى حتى الان -
بالطبع ، وقتما تريد -

266
00:22:00,509 --> 00:22:02,593
ماذا عن الان

267
00:22:03,344 --> 00:22:05,178
الان ؟ -
نعم -

268
00:22:05,262 --> 00:22:08,639
يبدو ان كل شخص يقضى وقتاً جميلاً
هناك بوفيه مفتوح

269
00:22:08,722 --> 00:22:12,598
اشك ان احد سيلاحظ حتى انى اختفيت -
اشك فى صحه هذا يا سيناتور -

270
00:22:12,682 --> 00:22:16,935
على اى حال سوف احصل على بعض الهدوء
ابقى هنا ، اخبرينى فقط اين ملاحظاتك

271
00:22:17,018 --> 00:22:22,188
اذا كنت لا تمانع سوف احضر معك
سوف يجعلك تشعر بشعور افضل

272
00:22:22,270 --> 00:22:27,191
حسناً ، لماذا لا تقابلينى فى الطابق العلوى
خلال 5 دقائق

273
00:22:27,274 --> 00:22:29,358
بالطبع

274
00:22:42,115 --> 00:22:44,199
صديقى العزيز

275
00:22:45,117 --> 00:22:48,911
الامر ليس كما تعتقد
لقد فقدت زوجتى و ابنتى

276
00:22:48,994 --> 00:22:54,121
"و انت فقدت ايضاً اخوتك و الان "ميلا
هذا ما فعله لنا اعدائنا

277
00:22:54,205 --> 00:22:57,540
قتلهم بدون رحمه

278
00:23:09,213 --> 00:23:14,716
كيف امكنك فعل هذا ايها القاتل

279
00:23:16,884 --> 00:23:19,594
لقد قتلت ابنتى

280
00:23:20,970 --> 00:23:23,722
انت قتلت ابنتى

281
00:23:23,805 --> 00:23:26,306
.. انت القاتل ، انت

282
00:23:31,017 --> 00:23:34,644
يجب ان نخرج من هنا -
"كيم" -

283
00:23:34,728 --> 00:23:37,229
ضعه فى الشاحنه

284
00:23:45,316 --> 00:23:47,734
نظفوا هذا المكان

285
00:24:11,401 --> 00:24:14,611
نينا" ، ماذا حدث ؟ "
"هل سيساعدون "جاك

286
00:24:14,695 --> 00:24:17,362
نعم ، سيجرون المقايضه -
هذا جيد اليس كذلك -

287
00:24:17,446 --> 00:24:20,322
ماذا تعتقدى ، هل سيكون بأمان -
اعتقد هذا -

288
00:24:20,406 --> 00:24:23,866
فيكتور" يريد استعاده ابنه لذا لن"
يستطيع فعل اى شىء

289
00:24:23,949 --> 00:24:26,576
شكراً لله
و متى سيحدث هذا ؟

290
00:24:26,659 --> 00:24:30,287
خلال 10 او 15 دقيقه
"لقد غادر "ميسون" بالفعل ليحضر "اليكس

291
00:24:30,370 --> 00:24:34,246
هذا جيد ، لا يسعنى الانتظار حتى ينتهى
هذا الامر بأكمله

292
00:24:34,330 --> 00:24:38,166
"اعتقد اننى عندما يصل "جاك" و "كيم
سوف انهار فى البكاء

293
00:24:38,249 --> 00:24:40,750
هل تحتاجين اى شىء اخر

294
00:24:40,834 --> 00:24:44,503
فى الحقيقه هناك شىء واحد
اعرف ان "كيم" فى طريقها الى هنا

295
00:24:44,585 --> 00:24:47,379
لكننى سوف اشعر بالتحسن اذا تحدثت اليها
على الهاتف

296
00:24:47,462 --> 00:24:50,714
هل يمكنك على اى حال الاتصال بسياره
الشرطه

297
00:24:50,798 --> 00:24:55,508
لقد كنت مشغوله فى تتبع حاله "جاك" لذا
لم يكن لدي الوقت لتفقدها

298
00:24:55,591 --> 00:24:59,802
نعم ، سوف احاول فى هذا -
"شكراً لكِ يا "نينا -

299
00:25:01,137 --> 00:25:05,098
اعرف انه كان يوماً طويلاً بالنسبه لكِ ايضاً
... و اعتقد اننى اريدك ان تعرفى

300
00:25:05,181 --> 00:25:09,558
كم اقدر وجودك معى فى كل شىء

301
00:25:13,268 --> 00:25:15,228
بالطبع

302
00:25:30,778 --> 00:25:33,488
لم استطع اخبارها

303
00:25:37,781 --> 00:25:41,826
لم استطع بعد كل ما مرت به

304
00:25:41,909 --> 00:25:43,994
اتفهم هذا

305
00:25:54,416 --> 00:25:56,042
هل انتِ بخير ؟

306
00:25:56,125 --> 00:25:58,209
... انا فقط

307
00:25:58,293 --> 00:26:01,503
انا فقط اشعر انى لا اقوم بعملى

308
00:26:01,586 --> 00:26:05,505
انظرى ، لا يوجد اى تقصير فى الطريقه التى
تؤدى بها عملك

309
00:26:05,588 --> 00:26:09,299
اقصد ، فى النهايه نحن نحاول هنا
مساعده الناس

310
00:26:09,382 --> 00:26:12,634
انا لم اعرف اى شخص يمكنه القيام بهذا
افضل منكِ

311
00:26:15,677 --> 00:26:17,762
شكراً لك

312
00:26:20,055 --> 00:26:22,140
على الرحب

313
00:26:32,729 --> 00:26:36,689
يجب ان تترك ابنتى تذهب فليس لها
علاقه بما يحدث

314
00:26:36,772 --> 00:26:40,816
اذا كنت تريدنى ان افعل شىء لاجلك سوف
افعله ولكن اترك ابنتى تذهب

315
00:26:40,900 --> 00:26:46,694
بعد ما فعلته يجب ان اقتل ابنتك الان
لذا لا تختبرنى

316
00:26:48,946 --> 00:26:51,572
"انت لا تفكر فى فعل هذا يا "اندريه

317
00:26:51,656 --> 00:26:54,949
لديك فرصه لتخرج من هنا مع اباك
و اخاك احياء

318
00:26:55,033 --> 00:26:58,576
.. اذا استمريت فى قتل الابرياء لن يدعوك -
يكفى هذا -

319
00:26:58,660 --> 00:27:03,829
"و سيلتك الافضل الان يا سيد "باور
ان تهدء و تترك ابى ينعم ببعض الراحه

320
00:27:06,330 --> 00:27:07,247
حسناً

321
00:27:19,588 --> 00:27:23,214
كل ما اهتم به عن "فيرجامو" هو ما
يعرفه الجميع

322
00:27:23,298 --> 00:27:27,634
لا توجد شروط مجهوله ، "كارل" و مجموعه
لاثام" تصرفوا بدون الرجوع الي"

323
00:27:27,718 --> 00:27:33,053
مايك" بدء فى الاستعداد لبدء المقابلات"
مع الصحف الرئيسيه

324
00:27:33,136 --> 00:27:35,347
انه يناقش الامور مع محاميك

325
00:27:35,430 --> 00:27:39,306
فى الصباح يجب ان تكون قادر على
الكلام بحريه

326
00:27:39,390 --> 00:27:44,059
متى سنح لكِ الوقت لتفعلى كل هذا -
فى الساعتان الاخيرتان -

327
00:27:46,561 --> 00:27:48,895
كتبتِ خطابين فى يوم واحد

328
00:27:48,978 --> 00:27:52,731
اذا لم اساعدك فى دخول البيت الابيض
فأنا عاطله عن العمل اذاً

329
00:27:56,483 --> 00:27:59,526
هل يمكن احضار زجاجه شمبانيا -
بالطبع -

330
00:28:03,278 --> 00:28:06,863
متى تجد وقتاً لقضاء حياتك -
حسناً ، هذه هى حياتى -

331
00:28:07,572 --> 00:28:10,991
لا ، لا ، لا
اقصد الاصحاب و الاصدقاء

332
00:28:11,074 --> 00:28:13,909
اعرف اننى يجب ان اخرج اكثر

333
00:28:13,993 --> 00:28:16,077
نعم يجب هذا

334
00:28:17,828 --> 00:28:19,828
خذى هذا -
شكراً لك -

335
00:28:19,912 --> 00:28:21,956
على الرحب

336
00:28:23,873 --> 00:28:25,415
نخبك

337
00:28:26,666 --> 00:28:28,167
نشرب من اجل ماذا ؟

338
00:28:28,875 --> 00:28:31,252
لقضاء خمس دقائق بهدوء
ابدءى الان

339
00:28:32,086 --> 00:28:34,545
حسناً

340
00:28:42,008 --> 00:28:46,385
اذاً .. انت و "شيرى" كنتم احباء منذ الطفوله

341
00:28:48,094 --> 00:28:50,179
هذا صحيح

342
00:28:51,471 --> 00:28:54,723
و لم يكن هناك اى شخص اخر

343
00:28:54,806 --> 00:28:58,392
انا مرشح للرئاسه يا "باتى" و لا استطيع
اجابه هذا السؤال

344
00:28:59,768 --> 00:29:01,894
تعال

345
00:29:07,314 --> 00:29:10,607
"هل تتغازلين معى يا "باتى

346
00:29:10,691 --> 00:29:13,608
لا اعرف ، ربما هذا صحيح

347
00:29:18,070 --> 00:29:24,031
هذا جيد ، اخبرى "مايك" انى اريد
الاجتماع به كأول شىء فى الصباح

348
00:29:24,114 --> 00:29:28,075
"و اريدك هناك ايضاً و اتصلى بـ "ايفلى
اريد ان يكون هناك شخص قانونى ايضاً

349
00:29:28,158 --> 00:29:30,242
حسناً -
... و -

350
00:29:31,076 --> 00:29:34,995
و لن يؤذى ان نؤدى بعض الوقت فى الاسفل

351
00:29:35,078 --> 00:29:37,871
اعتقد انك على حق

352
00:29:37,955 --> 00:29:39,997
حقاً -
نعم -

353
00:30:17,394 --> 00:30:19,478
انتظر هنا يا ابى

354
00:30:36,446 --> 00:30:40,031
اذا سلموا زملائك اخى كما وعدوا سوف تعيش

355
00:30:40,114 --> 00:30:42,365
و اذا اخلفوا وعدهم ستموت هنا

356
00:30:45,617 --> 00:30:48,828
هناك بندقيه قناص تتجه نحوك حالياً

357
00:30:48,911 --> 00:30:52,372
و ينتظر اوامرى -
ماذا عن ابنتى -

358
00:30:52,455 --> 00:30:56,874
سوف نتصل بك عندما ينتهى هذا الامر
اذا وصل الى هذا الحد

359
00:30:56,957 --> 00:31:01,126
و لاقناعك بعدم محاوله تتبع اثرنا

360
00:31:01,209 --> 00:31:03,627
تركت لك هاتف اتصال

361
00:31:04,753 --> 00:31:07,463
ماذا تريدنى ان افعل

362
00:31:08,296 --> 00:31:10,381
ليس بعد

363
00:31:15,467 --> 00:31:18,093
ماذا تريدنى ان افعل

364
00:31:59,332 --> 00:32:02,292
سيناتور -
جون" ، شكراً لقدومك" -

365
00:32:03,209 --> 00:32:07,503
مرحباً يا "مايكل" شكوراً لقدومك
انظر لنفسك الا تبدين لطيفه

366
00:32:08,336 --> 00:32:09,796
سيدى -
مرحباً ، كيف حالك -

367
00:32:09,880 --> 00:32:11,964
سيناتور

368
00:32:14,340 --> 00:32:16,425
... ها انت ، اود ان اقدم لك

369
00:32:16,508 --> 00:32:20,802
"دكتور "براين شاسين" و "داريل ماينز
من جامعه كاليفورنيا

370
00:32:20,886 --> 00:32:25,555
نعم بالطبع ، انتم الساده الذى تقومون بعمل
هذا البحث الرائع فى مرض الايدز

371
00:32:25,638 --> 00:32:28,056
عزيزى ، اود ان اعتنى بشىء ما

372
00:32:29,181 --> 00:32:30,224
معذره

373
00:32:31,850 --> 00:32:36,727
اذاً ، ما الذى يمكن للحكومه تقديمه اليكم
فى المستقبل

374
00:32:50,402 --> 00:32:52,402
"باتى"

375
00:32:52,486 --> 00:32:55,946
مرحباً -
"لقد كنتِ فى الطابق العلوى مع "ديفيد -
اليس كذلك

376
00:32:58,072 --> 00:33:00,157
نعم

377
00:33:00,865 --> 00:33:03,284
جيد ، ماذا حدث ؟

378
00:33:04,909 --> 00:33:07,827
لقد فعلت ما اخبرتينى به -
ثم -

379
00:33:08,620 --> 00:33:14,164
"اعتقد انه ينجح يا سيده "بالمير
انا لست متأكده ما فائده كل هذا

380
00:33:15,248 --> 00:33:20,668
كل ما تحتاجين معرفته ان كل هذا
من اجل مصلحته الخاصه و مصلحه حملته ايضاً

381
00:33:22,711 --> 00:33:27,923
ما هى المشكله يا "باتى" ، اعتقد انك تحبين
ديفيد" ، لا يجب ان تكون هذه مهمه شاقه"

382
00:33:28,006 --> 00:33:30,799
انا لا احبه

383
00:33:30,883 --> 00:33:33,967
انه فقط من الصعب علي ان اخدعه هكذا

384
00:33:38,720 --> 00:33:41,721
انا لا افهم سر ترددك

385
00:33:41,804 --> 00:33:47,891
و لكنى اعرف ان زوجى افضل من اى احد
و هو بحاجه لشخص مثلك الان

386
00:33:49,559 --> 00:33:53,103
ولكن هذا سيؤدى الى اشياء اخرى يا سيده
"بالمير"

387
00:33:53,186 --> 00:33:56,855
حسناً سوف نتعامل مع هذا حينما يحين
وقتها

388
00:33:57,563 --> 00:33:59,023
نخبك

389
00:34:00,356 --> 00:34:02,441
شكراً

390
00:34:48,175 --> 00:34:50,009
الجميع فى مواقعهم

391
00:35:12,229 --> 00:35:16,899
حسناً نحن هنا ، ابقى خارج الحافله
دعونا فقط ندخل و نخرج

392
00:35:24,486 --> 00:35:28,447
ها هو "اليكس" ، اين "جاك" ؟ -
ما خطبه -

393
00:35:28,530 --> 00:35:31,948
لا شىء ، سوف يكون بخير -
اليكس" ، هل انت بخير؟" -

394
00:35:40,161 --> 00:35:42,287
نعم -
اليكس" مصاب" -

395
00:35:42,371 --> 00:35:44,163
ما مدى سوء حالته -
اسوء مما اعتقدنا -

396
00:35:44,247 --> 00:35:46,206
انه بخير

397
00:35:46,289 --> 00:35:50,083
نحن بحاجه لطبيب -
سيكون لدي واحد هنا عندما تصل -

398
00:35:53,210 --> 00:35:56,795
ماذا نفعل هنا -
عندما نغادر لا تتبعنا -

399
00:35:56,879 --> 00:36:01,881
"و سوف نعطيك مكان "جاك -
هذا غير مقبول ، نحتاج لمعرفه مكانه الان -

400
00:36:03,842 --> 00:36:06,551
قفوا مكانكم

401
00:36:06,634 --> 00:36:09,553
انتقلوا الى الموقع الثانى ، لدينا مشكله

402
00:36:15,514 --> 00:36:17,807
هل ستقتلنى ؟

403
00:36:17,890 --> 00:36:22,226
كان يجب ان تتعلم الانجليزى جيداً
كلمه مقايضه تعنى اننا لابد ان نحصل
على شىء فى المقابل

404
00:36:22,309 --> 00:36:25,436
اريد "جاك" الان او ستعودوا معنا

405
00:36:28,271 --> 00:36:31,523
لدينا ابنه "جاك" ايضاً
يجب ان تعرف هذا الان

406
00:36:32,774 --> 00:36:35,233
ماذا ستقول اذاً ؟
سنستعيد "جاك" و ابنته

407
00:36:35,317 --> 00:36:40,361
كلماتى واضحه ، عندما نغادر سيعود
"اليك "جاك

408
00:36:41,111 --> 00:36:44,238
و ماذا عن ابنته ؟ -
هذا ليس شأنى -

409
00:36:46,740 --> 00:36:49,991
"اريد التحدث الى "دريزن

410
00:36:50,075 --> 00:36:53,452
اذا استمرين بأحتجازى هنا لن استطيع
اعاده "اليكس" الى ابيه

411
00:36:53,535 --> 00:36:56,245
نحن مرتبطون بميعاد كما تعرف

412
00:37:04,458 --> 00:37:08,877
حسناً عودوا الى الحافله
سوف ندعهم يغادرون

413
00:37:16,506 --> 00:37:19,257
سوف ننتظر مكالمتك

414
00:37:30,389 --> 00:37:34,099
نينا" ، هل تسمعينى" -
نعم ، حصلت عليهم -

415
00:37:36,600 --> 00:37:39,644
قريباً عندما نحصل على "جاك" سوف
نمسك بهم

416
00:37:39,727 --> 00:37:42,437
حسناً ، نحن مستعدون

417
00:38:43,811 --> 00:38:44,853
اللعنه

418
00:38:46,016 --> 00:38:49,518
ماذا هناك ؟ -
لقد وجدوا جهاز التعقب ، لقد فقدتهم -

419
00:39:22,453 --> 00:39:25,830
نعم -
على جنوب الرصيف هناك سياره -

420
00:39:25,913 --> 00:39:30,833
اذا كنت رؤيه "كيم" حيه لا تتحدث مع احد
ادخل الى السياره واتجه الى المدينه

421
00:39:30,916 --> 00:39:33,001
انتظر ، انتظر

